1
00:00:00,242 --> 00:00:04,705
Star Wars: The Clone Wars 6x05
An Old Friend
2
00:00:04,735 --> 00:00:07,468
Traduzione: kaosmentale, Bettaro
3
00:00:07,626 --> 00:00:09,571
Revisione: zefram cochrane
Resynch: mulder59
4
00:00:11,354 --> 00:00:16,048
Amare e' fidarsi. Fidarsi e' credere.
5
00:00:17,486 --> 00:00:20,985
Con l'intensificarsi della guerra
tra Repubblica e separatisti,
6
00:00:21,015 --> 00:00:23,322
in molti vengono spinti lontano
dai loro pianeti natali,
7
00:00:23,352 --> 00:00:27,046
e sta alla senatrice Amidala
assicurarsi che ricevano aiuto.
8
00:00:27,322 --> 00:00:31,503
L'attenzione e' rivolta al Clan
Bancario e al pianeta Scipio.
9
00:00:31,533 --> 00:00:35,137
Nel tentativo di mantenersi indipendenti
dalla Repubblica e dai separatisti,
10
00:00:35,179 --> 00:00:36,940
ogni operazione e' separata dalle altre,
11
00:00:36,970 --> 00:00:39,848
e le transazioni di denaro si
svolgono in una zona neutrale
12
00:00:39,878 --> 00:00:41,757
che circonda il caveau principale.
13
00:00:41,963 --> 00:00:46,433
Per permettere il prosieguo delle operazioni,
Scipio non deve conoscere la guerra.
14
00:00:46,606 --> 00:00:49,274
Nonostante cio', all'interno della
Repubblica serpeggia preoccupazione
15
00:00:49,304 --> 00:00:51,175
riguardo la stabilita'
del Clan Bancario,
16
00:00:51,205 --> 00:00:54,608
con la fonte di denaro
in possibile rischio.
17
00:00:57,324 --> 00:00:59,598
Benvenuta su Scipio, senatrice.
18
00:00:59,898 --> 00:01:01,510
Se volete seguirmi,
19
00:01:01,540 --> 00:01:04,721
ci addentreremo nella zona neutrale.
20
00:01:12,966 --> 00:01:16,290
Va-tee, p'tee see-li Senatee Amidala.
21
00:01:21,427 --> 00:01:25,755
Temo che le vostre guardie
dovranno attendere all'esterno.
22
00:01:25,785 --> 00:01:26,835
Certamente.
23
00:02:13,353 --> 00:02:17,251
A nome del Consiglio dei Cinque
siamo al tempo stesso onorati e sorpresi
24
00:02:17,281 --> 00:02:21,399
che abbiate percorso tutta questa strada
per un semplice trasferimento bancario.
25
00:02:21,636 --> 00:02:24,178
Un trasferimento che
ha incontrato dei ritardi.
26
00:02:24,541 --> 00:02:26,600
Su richiesta del Cancelliere Supremo,
27
00:02:26,806 --> 00:02:28,560
sono qui per velocizzare le cose.
28
00:02:28,590 --> 00:02:29,790
Assolutamente.
29
00:02:29,885 --> 00:02:33,948
Vorremmo solo che incontraste
il nostro rappresentante speciale
30
00:02:33,978 --> 00:02:37,781
che esaminera' termini e
condizioni del vostro prestito.
31
00:02:46,581 --> 00:02:48,334
Senatrice Amidala.
32
00:02:48,981 --> 00:02:49,981
Clovis!
33
00:02:50,181 --> 00:02:52,440
Vi conoscete?
34
00:02:52,936 --> 00:02:55,359
Signore, mi era stato assicurato
che questa transazione
35
00:02:55,389 --> 00:02:58,143
si sarebbe svolta scevra da
pregiudizi e simpatie di parte.
36
00:02:58,173 --> 00:03:00,327
Quest'uomo e' un noto separatista...
37
00:03:00,357 --> 00:03:01,992
e traditore della Repubblica.
38
00:03:02,324 --> 00:03:04,608
- Padme.
- Posso assicurarvi
39
00:03:04,813 --> 00:03:08,503
che Rush Clovis e' il nostro
migliore e piu' fidato negoziatore.
40
00:03:08,819 --> 00:03:10,350
Mi spiace, signori...
41
00:03:10,619 --> 00:03:14,271
ma devo insistere per l'allontanamento
di quest'uomo dalle negoziazioni.
42
00:03:14,301 --> 00:03:17,443
Fino a quel momento, non
abbiamo altro di cui discutere.
43
00:03:40,134 --> 00:03:43,291
Per questa sera la mia signora non
necessita piu' del vostro aiuto.
44
00:03:43,544 --> 00:03:44,544
Grazie.
45
00:03:50,158 --> 00:03:51,658
Mia signora, attenzione!
46
00:03:52,084 --> 00:03:54,563
Se fossi in te non farei un altro passo.
47
00:03:56,346 --> 00:03:58,778
Come siete riuscite a introdurre
un blaster nella zona neutrale?
48
00:03:58,808 --> 00:04:00,342
Siamo piene di risorse.
49
00:04:00,384 --> 00:04:03,364
Ora vuoi dirmi perche' facevi
irruzione nei miei alloggi?
50
00:04:03,394 --> 00:04:06,445
Padme, non capisci
cosa sta succedendo qui.
51
00:04:06,903 --> 00:04:08,213
Ho bisogno del tuo aiuto.
52
00:04:08,243 --> 00:04:10,894
L'ultima volta che hai avuto bisogno
del mio aiuto, sono finita avvelenata
53
00:04:10,936 --> 00:04:12,191
e tu non hai fatto niente.
54
00:04:12,221 --> 00:04:13,549
Questo non e' vero.
55
00:04:13,579 --> 00:04:15,481
Mi hai rubato dei dati.
56
00:04:15,523 --> 00:04:18,258
Che hanno rivelato la posizione di
uno stabilimento separatista di droidi
57
00:04:18,288 --> 00:04:19,986
che tu finanziavi!
58
00:04:20,637 --> 00:04:22,295
Stammi a sentire. Non e' sicuro.
59
00:04:22,516 --> 00:04:23,984
Non possiamo parlare qui.
60
00:04:28,045 --> 00:04:29,610
Senatrice, non penso che...
61
00:04:29,640 --> 00:04:30,840
Va tutto bene.
62
00:04:31,045 --> 00:04:32,813
Voglio sentire cos'ha da dire.
63
00:04:48,479 --> 00:04:52,232
La questione e' semplice: i conti
economici di questa guerra non tornano.
64
00:04:52,406 --> 00:04:54,097
Sei qui per un trasferimento bancario.
65
00:04:54,127 --> 00:04:56,922
Ma posso dirti per certo che
in banca non ci sono soldi.
66
00:04:57,191 --> 00:04:58,391
Ma e' assurdo.
67
00:04:58,833 --> 00:05:01,149
Erano pronti a concedermi
i fondi oggi stesso.
68
00:05:01,179 --> 00:05:04,350
Oh, ti daranno la
prima rata, quello si'.
69
00:05:04,634 --> 00:05:07,075
Ma stanno rapinando una
fazione per salvare l'altra.
70
00:05:07,117 --> 00:05:09,831
L'intero Clan Bancario
e' sull'orlo del collasso.
71
00:05:09,861 --> 00:05:10,861
Collasso?
72
00:05:11,140 --> 00:05:12,414
Dove sono le prove?
73
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Nel caveau.
74
00:05:13,719 --> 00:05:17,664
I conti sono sottochiave li' e solo i
Cinque hanno il permesso di visionarli.
75
00:05:18,440 --> 00:05:19,590
Molto comodo.
76
00:05:27,246 --> 00:05:30,088
Adesso che sei qui,
devi fargli pressione.
77
00:05:30,483 --> 00:05:32,504
E fare cosa, di preciso?
78
00:05:32,899 --> 00:05:34,899
Aiutami ad accedere al caveau.
79
00:05:35,520 --> 00:05:38,710
Sei pazzo se pensi che
potrei mai fidarmi di te.
80
00:05:39,388 --> 00:05:40,588
Mi dispiace...
81
00:05:40,633 --> 00:05:41,820
ma non posso aiutarti.
82
00:05:46,373 --> 00:05:47,983
Toglimi le mani di dosso!
83
00:05:51,076 --> 00:05:53,133
Ho messo a repentaglio
tutto per informarti.
84
00:05:53,163 --> 00:05:56,052
Non vedi che stanno cercando di
uccidermi per via di quello che so?
85
00:06:02,651 --> 00:06:04,049
Credimi, ti prego.
86
00:06:04,090 --> 00:06:05,919
Il nostro passato dovra'
pur valere qualcosa.
87
00:06:06,693 --> 00:06:07,893
Non posso restare.
88
00:06:08,082 --> 00:06:09,473
Pensa alla mia proposta.
89
00:06:33,087 --> 00:06:34,990
Se quello che dite e' vero,
90
00:06:35,369 --> 00:06:38,165
allora questa informazione
che ci sta offrendo Clovis
91
00:06:38,195 --> 00:06:40,378
e' di assoluta importanza
per la nostra sicurezza.
92
00:06:41,325 --> 00:06:43,931
Ho bisogno che siate
cristallina al riguardo.
93
00:06:44,562 --> 00:06:46,013
Per la Repubblica...
94
00:06:46,629 --> 00:06:48,287
sta dicendo la verita'?
95
00:06:49,282 --> 00:06:51,199
Si', ne sono certa.
96
00:06:51,450 --> 00:06:53,725
Allora, forse, in questa situazione,
97
00:06:53,755 --> 00:06:57,397
per voi sarebbe meglio fidarvi
di un vecchio amico...
98
00:06:57,830 --> 00:06:59,639
e fare cio' che propone.
99
00:07:21,671 --> 00:07:25,491
Ho deciso di accettare Clovis come
rappresentante della transazione,
100
00:07:25,521 --> 00:07:27,447
a patto che io possa entrare nel caveau
101
00:07:27,477 --> 00:07:30,410
e accompagnare i fondi
lungo tutto il percorso.
102
00:07:30,678 --> 00:07:34,201
Nessun estraneo ha il permesso
di accedere ai caveau!
103
00:07:34,611 --> 00:07:37,328
Sono qui con l'autorita'
del Cancelliere Supremo.
104
00:07:37,706 --> 00:07:39,397
Se avete qualcosa da nascondere,
105
00:07:39,427 --> 00:07:41,171
allora dovremmo discuterne.
106
00:07:41,448 --> 00:07:42,498
Nascondere?
107
00:07:42,577 --> 00:07:45,473
Penso che, tenendo conto dell'attacco
di ieri sera alla senatrice,
108
00:07:45,503 --> 00:07:49,032
sia solo giusto essere trasparenti
e accettare questi termini.
109
00:07:49,489 --> 00:07:50,847
Che male potra' mai fare?
110
00:07:55,877 --> 00:07:58,672
La camera blindata verra'
aperta domattina presto.
111
00:07:58,909 --> 00:08:01,593
Assicuratevi di essere presente,
senatrice, prego.
112
00:08:19,571 --> 00:08:21,813
Dov'e' che siamo di preciso, Clovis?
113
00:08:22,097 --> 00:08:24,079
Questa e' la mia residenza personale.
114
00:08:24,332 --> 00:08:27,679
Un po' sperduta, ma ci permettera'
di avere una maggior riservatezza.
115
00:08:37,566 --> 00:08:40,945
Una volta che avro' fatto esplodere
la carica qui, al generatore principale,
116
00:08:41,182 --> 00:08:43,614
Il caveau si sigillera' immediatamente.
117
00:08:48,403 --> 00:08:50,151
Nessuno potra' entrare o uscire.
118
00:08:50,392 --> 00:08:55,206
Questo ti dara' pochissimo tempo prima che il
generatore d'emergenza si attivi e subentri.
119
00:08:56,341 --> 00:08:59,027
A quel punto userai questo per
individuare i file che ci interessano
120
00:08:59,057 --> 00:09:01,059
e scaricarli dal mainframe.
121
00:09:03,064 --> 00:09:05,592
Il caveau e' uno dei piu'
sicuri della galassia,
122
00:09:05,622 --> 00:09:07,822
ma e' progettata per tenere
le persone al suo esterno.
123
00:09:09,496 --> 00:09:11,650
Una volta che sarai dentro e
senza energia elettrica...
124
00:09:12,013 --> 00:09:14,063
c'e' ben poco che possano fare.
125
00:09:20,269 --> 00:09:22,075
La fai sembrare una cosa semplice.
126
00:09:22,105 --> 00:09:25,605
Senatrice, se non vi dispiace...
mi congederei per stasera.
127
00:09:25,635 --> 00:09:26,985
Ma certo, Teckla.
128
00:09:27,896 --> 00:09:29,713
Le informazioni che otterremo domani
129
00:09:29,743 --> 00:09:33,678
ci permetteranno di poter smascherare i veri
criminali che stanno dietro questa guerra.
130
00:09:33,708 --> 00:09:35,458
Sono i profittatori di guerra.
131
00:09:35,488 --> 00:09:37,311
E' una cosa che ho gia' denunciato.
132
00:09:37,341 --> 00:09:38,962
Ma non importa a nessuno.
133
00:09:38,992 --> 00:09:41,471
La verita'... non verra'
fuori sul campo di battaglia.
134
00:09:45,029 --> 00:09:46,029
E' tardi.
135
00:09:47,256 --> 00:09:48,706
Buonanotte, Clovis.
136
00:11:06,094 --> 00:11:07,094
Clovis...
137
00:11:07,832 --> 00:11:09,232
dove stai andando?
138
00:11:10,029 --> 00:11:11,929
Ho degli affari da sbrigare.
139
00:11:12,131 --> 00:11:14,386
Questa e' stata una tua idea.
140
00:11:14,678 --> 00:11:18,228
Gradirei molto che tu aspettassi
il ritorno della senatrice.
141
00:11:31,753 --> 00:11:33,203
Se volete seguirmi.
142
00:11:33,423 --> 00:11:36,523
I crediti per la Repubblica
sono in questo reparto.
143
00:12:44,279 --> 00:12:47,779
Perche' si sono spente le luci?
Non riesco a vedere niente!
144
00:12:48,781 --> 00:12:52,188
Scoprite cosa sta succedendo e
aprite subito la camera blindata!
145
00:12:52,218 --> 00:12:55,455
Qualcuno ha tolto la corrente ed e'
scattata la serratura di sicurezza.
146
00:12:55,485 --> 00:12:57,581
Ci vorra' un po' per bypassarla.
147
00:13:27,728 --> 00:13:29,174
Dov'e' la senatrice?
148
00:13:29,204 --> 00:13:31,115
In quel buio ci siamo persi di vista.
149
00:13:31,145 --> 00:13:32,145
Sono qui.
150
00:13:32,322 --> 00:13:34,493
Di certo non grazie al
vostro sistema di sicurezza!
151
00:13:34,523 --> 00:13:36,820
Questa non e' una camera
blindata, e' una tomba!
152
00:13:36,850 --> 00:13:38,300
Che sta succedendo?
153
00:13:38,428 --> 00:13:41,278
Vi porgo le mie piu'
sentite scuse, senatrice.
154
00:13:41,360 --> 00:13:44,466
Stanno succedendo troppe cose
nuove su Scipio, per i miei gusti.
155
00:13:44,496 --> 00:13:47,701
E' stato uno spiacevole incidente,
o un tentativo di coprire qualcosa?
156
00:13:47,731 --> 00:13:50,581
Io... non credo di capire
a cosa vi riferiate.
157
00:13:50,874 --> 00:13:54,958
Temo che dovro' informare il Cancelliere
dell'infelice situazione in cui vi trovate.
158
00:14:09,246 --> 00:14:11,775
Vediamo se abbiamo ottenuto
quel che ci serviva.
159
00:14:21,050 --> 00:14:22,250
Come ho detto,
160
00:14:22,325 --> 00:14:23,775
il caveau e' vuoto.
161
00:14:24,075 --> 00:14:26,375
Il cancelliere deve vederlo, subito!
162
00:14:30,051 --> 00:14:31,551
Senatrice Amidala...
163
00:14:31,675 --> 00:14:33,427
vi dichiaro in arresto per spionaggio.
164
00:14:33,457 --> 00:14:35,557
No, dev'esserci stato un errore!
165
00:14:36,152 --> 00:14:37,352
Portatela via.
166
00:14:45,806 --> 00:14:47,456
Ho degli amici potenti.
167
00:14:47,486 --> 00:14:49,886
Il Cancelliere ne verra' a conoscenza.
168
00:15:09,040 --> 00:15:11,716
Da questa parte, Maestro Jedi.
169
00:15:17,125 --> 00:15:18,475
Bene, bene, bene.
170
00:15:18,604 --> 00:15:20,836
In che razza di situazione
ti sei cacciata?
171
00:15:20,866 --> 00:15:21,866
Ani...
172
00:15:22,443 --> 00:15:24,407
sono proprio contenta di vederti.
173
00:15:24,437 --> 00:15:28,308
Ah... allora non sono utile solo
sul campo di battaglia, dopotutto.
174
00:15:28,338 --> 00:15:30,458
Quanto tempo sono rimasta qui dentro?
175
00:15:30,488 --> 00:15:31,738
Qualche giorno.
176
00:15:31,947 --> 00:15:33,651
Dicono che Teckla e' morta.
177
00:15:33,681 --> 00:15:34,681
E' vero?
178
00:15:35,548 --> 00:15:38,471
Si'. L'hanno trovata morta vicino
alla bomba. Qualcuno le ha sparato.
179
00:15:38,501 --> 00:15:39,501
Ma chi?
180
00:15:39,645 --> 00:15:40,645
Non lo sanno.
181
00:15:40,675 --> 00:15:43,333
I Muun dicono che e' stata lei
a sabotare la rete elettrica.
182
00:15:43,363 --> 00:15:44,971
Che sta succedendo?
183
00:15:45,477 --> 00:15:47,227
Devi farmi uscire di qui.
184
00:15:47,374 --> 00:15:49,124
- Clovis ha...
- Clovis?
185
00:15:50,306 --> 00:15:52,706
E cosa c'entra Clovis in tutto questo?
186
00:15:53,555 --> 00:15:55,773
Io... non posso spiegartelo qui dentro!
187
00:15:55,803 --> 00:15:58,970
Come hai potuto fidarti
di uno come Clovis...
188
00:15:59,000 --> 00:16:00,207
dopo cio' che ha fatto?
189
00:16:00,237 --> 00:16:02,187
E' per la Repubblica, Anakin.
190
00:16:02,464 --> 00:16:04,914
C'e' qualcosa che non va con le banche.
191
00:16:05,327 --> 00:16:07,138
Perche' quando si tratta di Clovis
192
00:16:07,168 --> 00:16:08,929
tiri sempre fuori la scusa...
193
00:16:08,982 --> 00:16:10,932
che lo fai per la Repubblica?
194
00:16:12,279 --> 00:16:13,729
Anakin, ti prego...
195
00:16:14,563 --> 00:16:16,413
Sai, forse ti lascero' qui.
196
00:16:17,044 --> 00:16:18,044
Ani.
197
00:16:18,868 --> 00:16:20,993
Sei gia' stata rilasciata
sotto la mia custodia.
198
00:16:21,023 --> 00:16:23,733
Sara' meglio che tu venga con me,
prima che cambi idea.
199
00:16:32,814 --> 00:16:34,776
Anakin, ti prego, fidati di me.
200
00:16:34,942 --> 00:16:38,164
Non posso andarmene senza i documenti che
io e Clovis abbiamo preso dal caveau.
201
00:16:38,726 --> 00:16:41,216
E secondo te dove dovremmo cercarli?
202
00:16:41,246 --> 00:16:45,196
E' possibile che i dischi si trovino
fuori citta', a casa di Clovis.
203
00:16:45,906 --> 00:16:49,111
Va bene. Lo faccio per te,
non per Clovis.
204
00:16:49,392 --> 00:16:50,392
R2...
205
00:16:51,756 --> 00:16:53,881
prepara la nave nel caso
abbia bisogno di te.
206
00:17:08,169 --> 00:17:09,469
Da quella parte.
207
00:17:30,164 --> 00:17:31,564
Molto accogliente.
208
00:17:32,089 --> 00:17:33,951
Qualcuno ha cercato i documenti.
209
00:17:33,981 --> 00:17:35,781
Sapranno che li ha Clovis.
210
00:17:36,038 --> 00:17:39,312
Forse hanno trovato quello che
cercavano, per questo lui non c'e'.
211
00:17:40,243 --> 00:17:41,243
Magari!
212
00:17:41,366 --> 00:17:43,366
Anakin, cosi' non sei d'aiuto.
213
00:17:43,508 --> 00:17:46,564
Non mi pare che tu capisca quanto
siano importanti questi documenti!
214
00:17:46,594 --> 00:17:51,344
Grazie a essi sveleremo la corruzione che
serpeggia fin nel cuore del Clan Bancario!
215
00:17:51,467 --> 00:17:52,467
Clovis!
216
00:17:53,744 --> 00:17:54,744
Padme!
217
00:17:56,023 --> 00:17:57,823
Sapevo che saresti venuta.
218
00:18:00,309 --> 00:18:01,309
Ancora tu?
219
00:18:01,834 --> 00:18:03,680
Si'... ancora io.
220
00:18:04,158 --> 00:18:05,539
Ok, latin lover...
221
00:18:05,569 --> 00:18:06,852
dov'e' il disco?
222
00:18:06,882 --> 00:18:10,230
Non consegnero' le informazioni
a un "pilotucolo" qualsiasi.
223
00:18:10,260 --> 00:18:14,379
Sono un cavaliere Jedi e posso salvarti
la vita... se mi consegni i documenti.
224
00:18:14,409 --> 00:18:15,409
Per cui...
225
00:18:15,548 --> 00:18:16,898
come la mettiamo?
226
00:18:17,066 --> 00:18:18,210
Ci dai il disco?
227
00:18:18,240 --> 00:18:21,267
Si', cosi' mi lasci appiedato
come l'ultima volta.
228
00:18:21,339 --> 00:18:23,547
Dipende se ti comporti bene o meno.
229
00:18:23,776 --> 00:18:26,863
La smettete di bisticciare,
cosi' possiamo andarcene?
230
00:18:36,414 --> 00:18:37,414
Sta' giu'!
231
00:18:41,265 --> 00:18:43,848
- Grazie.
- Non cercavo di salvare te.
232
00:18:44,187 --> 00:18:46,087
Anakin, facci uscire di qui.
233
00:18:46,419 --> 00:18:47,419
Seguitemi!
234
00:18:48,908 --> 00:18:50,308
Diamocela a gambe!
235
00:19:23,574 --> 00:19:26,056
R2, vieni a prenderci con la nave!
236
00:20:06,575 --> 00:20:07,575
Attenta!
237
00:20:08,518 --> 00:20:09,518
Anakin!
238
00:20:19,462 --> 00:20:20,912
L'abbiamo seminato?
239
00:20:27,669 --> 00:20:28,669
Sto bene.
240
00:20:39,485 --> 00:20:41,680
R2, al mio segnale vieni verso di noi.
241
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
R2?
242
00:20:50,941 --> 00:20:52,291
Ehi! Bella presa!
243
00:21:10,929 --> 00:21:13,579
Ah, gudtak Marrok.
244
00:21:14,923 --> 00:21:17,755
Que passkuna Bestiole-li!
245
00:21:18,166 --> 00:21:22,222
A quanto pare la tua missione e' stata
un successo, cacciatore di taglie.
246
00:21:22,252 --> 00:21:26,168
D'ora in avanti, a loro
pensero' io... personalmente.
247
00:21:35,435 --> 00:21:38,335
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]