1 00:00:00,242 --> 00:00:04,705 Star Wars: The Clone Wars 6x05 An Old Friend 2 00:00:04,735 --> 00:00:07,468 Traduzione: kaosmentale, Bettaro 3 00:00:07,626 --> 00:00:09,571 Revisione: zefram cochrane Resynch: mulder59 4 00:00:11,354 --> 00:00:16,048 Amare e' fidarsi. Fidarsi e' credere. 5 00:00:17,486 --> 00:00:20,985 Con l'intensificarsi della guerra tra Repubblica e separatisti, 6 00:00:21,015 --> 00:00:23,322 in molti vengono spinti lontano dai loro pianeti natali, 7 00:00:23,352 --> 00:00:27,046 e sta alla senatrice Amidala assicurarsi che ricevano aiuto. 8 00:00:27,322 --> 00:00:31,503 L'attenzione e' rivolta al Clan Bancario e al pianeta Scipio. 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,137 Nel tentativo di mantenersi indipendenti dalla Repubblica e dai separatisti, 10 00:00:35,179 --> 00:00:36,940 ogni operazione e' separata dalle altre, 11 00:00:36,970 --> 00:00:39,848 e le transazioni di denaro si svolgono in una zona neutrale 12 00:00:39,878 --> 00:00:41,757 che circonda il caveau principale. 13 00:00:41,963 --> 00:00:46,433 Per permettere il prosieguo delle operazioni, Scipio non deve conoscere la guerra. 14 00:00:46,606 --> 00:00:49,274 Nonostante cio', all'interno della Repubblica serpeggia preoccupazione 15 00:00:49,304 --> 00:00:51,175 riguardo la stabilita' del Clan Bancario, 16 00:00:51,205 --> 00:00:54,608 con la fonte di denaro in possibile rischio. 17 00:00:57,324 --> 00:00:59,598 Benvenuta su Scipio, senatrice. 18 00:00:59,898 --> 00:01:01,510 Se volete seguirmi, 19 00:01:01,540 --> 00:01:04,721 ci addentreremo nella zona neutrale. 20 00:01:12,966 --> 00:01:16,290 Va-tee, p'tee see-li Senatee Amidala. 21 00:01:21,427 --> 00:01:25,755 Temo che le vostre guardie dovranno attendere all'esterno. 22 00:01:25,785 --> 00:01:26,835 Certamente. 23 00:02:13,353 --> 00:02:17,251 A nome del Consiglio dei Cinque siamo al tempo stesso onorati e sorpresi 24 00:02:17,281 --> 00:02:21,399 che abbiate percorso tutta questa strada per un semplice trasferimento bancario. 25 00:02:21,636 --> 00:02:24,178 Un trasferimento che ha incontrato dei ritardi. 26 00:02:24,541 --> 00:02:26,600 Su richiesta del Cancelliere Supremo, 27 00:02:26,806 --> 00:02:28,560 sono qui per velocizzare le cose. 28 00:02:28,590 --> 00:02:29,790 Assolutamente. 29 00:02:29,885 --> 00:02:33,948 Vorremmo solo che incontraste il nostro rappresentante speciale 30 00:02:33,978 --> 00:02:37,781 che esaminera' termini e condizioni del vostro prestito. 31 00:02:46,581 --> 00:02:48,334 Senatrice Amidala. 32 00:02:48,981 --> 00:02:49,981 Clovis! 33 00:02:50,181 --> 00:02:52,440 Vi conoscete? 34 00:02:52,936 --> 00:02:55,359 Signore, mi era stato assicurato che questa transazione 35 00:02:55,389 --> 00:02:58,143 si sarebbe svolta scevra da pregiudizi e simpatie di parte. 36 00:02:58,173 --> 00:03:00,327 Quest'uomo e' un noto separatista... 37 00:03:00,357 --> 00:03:01,992 e traditore della Repubblica. 38 00:03:02,324 --> 00:03:04,608 - Padme. - Posso assicurarvi 39 00:03:04,813 --> 00:03:08,503 che Rush Clovis e' il nostro migliore e piu' fidato negoziatore. 40 00:03:08,819 --> 00:03:10,350 Mi spiace, signori... 41 00:03:10,619 --> 00:03:14,271 ma devo insistere per l'allontanamento di quest'uomo dalle negoziazioni. 42 00:03:14,301 --> 00:03:17,443 Fino a quel momento, non abbiamo altro di cui discutere. 43 00:03:40,134 --> 00:03:43,291 Per questa sera la mia signora non necessita piu' del vostro aiuto. 44 00:03:43,544 --> 00:03:44,544 Grazie. 45 00:03:50,158 --> 00:03:51,658 Mia signora, attenzione! 46 00:03:52,084 --> 00:03:54,563 Se fossi in te non farei un altro passo. 47 00:03:56,346 --> 00:03:58,778 Come siete riuscite a introdurre un blaster nella zona neutrale? 48 00:03:58,808 --> 00:04:00,342 Siamo piene di risorse. 49 00:04:00,384 --> 00:04:03,364 Ora vuoi dirmi perche' facevi irruzione nei miei alloggi? 50 00:04:03,394 --> 00:04:06,445 Padme, non capisci cosa sta succedendo qui. 51 00:04:06,903 --> 00:04:08,213 Ho bisogno del tuo aiuto. 52 00:04:08,243 --> 00:04:10,894 L'ultima volta che hai avuto bisogno del mio aiuto, sono finita avvelenata 53 00:04:10,936 --> 00:04:12,191 e tu non hai fatto niente. 54 00:04:12,221 --> 00:04:13,549 Questo non e' vero. 55 00:04:13,579 --> 00:04:15,481 Mi hai rubato dei dati. 56 00:04:15,523 --> 00:04:18,258 Che hanno rivelato la posizione di uno stabilimento separatista di droidi 57 00:04:18,288 --> 00:04:19,986 che tu finanziavi! 58 00:04:20,637 --> 00:04:22,295 Stammi a sentire. Non e' sicuro. 59 00:04:22,516 --> 00:04:23,984 Non possiamo parlare qui. 60 00:04:28,045 --> 00:04:29,610 Senatrice, non penso che... 61 00:04:29,640 --> 00:04:30,840 Va tutto bene. 62 00:04:31,045 --> 00:04:32,813 Voglio sentire cos'ha da dire. 63 00:04:48,479 --> 00:04:52,232 La questione e' semplice: i conti economici di questa guerra non tornano. 64 00:04:52,406 --> 00:04:54,097 Sei qui per un trasferimento bancario. 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,922 Ma posso dirti per certo che in banca non ci sono soldi. 66 00:04:57,191 --> 00:04:58,391 Ma e' assurdo. 67 00:04:58,833 --> 00:05:01,149 Erano pronti a concedermi i fondi oggi stesso. 68 00:05:01,179 --> 00:05:04,350 Oh, ti daranno la prima rata, quello si'. 69 00:05:04,634 --> 00:05:07,075 Ma stanno rapinando una fazione per salvare l'altra. 70 00:05:07,117 --> 00:05:09,831 L'intero Clan Bancario e' sull'orlo del collasso. 71 00:05:09,861 --> 00:05:10,861 Collasso? 72 00:05:11,140 --> 00:05:12,414 Dove sono le prove? 73 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Nel caveau. 74 00:05:13,719 --> 00:05:17,664 I conti sono sottochiave li' e solo i Cinque hanno il permesso di visionarli. 75 00:05:18,440 --> 00:05:19,590 Molto comodo. 76 00:05:27,246 --> 00:05:30,088 Adesso che sei qui, devi fargli pressione. 77 00:05:30,483 --> 00:05:32,504 E fare cosa, di preciso? 78 00:05:32,899 --> 00:05:34,899 Aiutami ad accedere al caveau. 79 00:05:35,520 --> 00:05:38,710 Sei pazzo se pensi che potrei mai fidarmi di te. 80 00:05:39,388 --> 00:05:40,588 Mi dispiace... 81 00:05:40,633 --> 00:05:41,820 ma non posso aiutarti. 82 00:05:46,373 --> 00:05:47,983 Toglimi le mani di dosso! 83 00:05:51,076 --> 00:05:53,133 Ho messo a repentaglio tutto per informarti. 84 00:05:53,163 --> 00:05:56,052 Non vedi che stanno cercando di uccidermi per via di quello che so? 85 00:06:02,651 --> 00:06:04,049 Credimi, ti prego. 86 00:06:04,090 --> 00:06:05,919 Il nostro passato dovra' pur valere qualcosa. 87 00:06:06,693 --> 00:06:07,893 Non posso restare. 88 00:06:08,082 --> 00:06:09,473 Pensa alla mia proposta. 89 00:06:33,087 --> 00:06:34,990 Se quello che dite e' vero, 90 00:06:35,369 --> 00:06:38,165 allora questa informazione che ci sta offrendo Clovis 91 00:06:38,195 --> 00:06:40,378 e' di assoluta importanza per la nostra sicurezza. 92 00:06:41,325 --> 00:06:43,931 Ho bisogno che siate cristallina al riguardo. 93 00:06:44,562 --> 00:06:46,013 Per la Repubblica... 94 00:06:46,629 --> 00:06:48,287 sta dicendo la verita'? 95 00:06:49,282 --> 00:06:51,199 Si', ne sono certa. 96 00:06:51,450 --> 00:06:53,725 Allora, forse, in questa situazione, 97 00:06:53,755 --> 00:06:57,397 per voi sarebbe meglio fidarvi di un vecchio amico... 98 00:06:57,830 --> 00:06:59,639 e fare cio' che propone. 99 00:07:21,671 --> 00:07:25,491 Ho deciso di accettare Clovis come rappresentante della transazione, 100 00:07:25,521 --> 00:07:27,447 a patto che io possa entrare nel caveau 101 00:07:27,477 --> 00:07:30,410 e accompagnare i fondi lungo tutto il percorso. 102 00:07:30,678 --> 00:07:34,201 Nessun estraneo ha il permesso di accedere ai caveau! 103 00:07:34,611 --> 00:07:37,328 Sono qui con l'autorita' del Cancelliere Supremo. 104 00:07:37,706 --> 00:07:39,397 Se avete qualcosa da nascondere, 105 00:07:39,427 --> 00:07:41,171 allora dovremmo discuterne. 106 00:07:41,448 --> 00:07:42,498 Nascondere? 107 00:07:42,577 --> 00:07:45,473 Penso che, tenendo conto dell'attacco di ieri sera alla senatrice, 108 00:07:45,503 --> 00:07:49,032 sia solo giusto essere trasparenti e accettare questi termini. 109 00:07:49,489 --> 00:07:50,847 Che male potra' mai fare? 110 00:07:55,877 --> 00:07:58,672 La camera blindata verra' aperta domattina presto. 111 00:07:58,909 --> 00:08:01,593 Assicuratevi di essere presente, senatrice, prego. 112 00:08:19,571 --> 00:08:21,813 Dov'e' che siamo di preciso, Clovis? 113 00:08:22,097 --> 00:08:24,079 Questa e' la mia residenza personale. 114 00:08:24,332 --> 00:08:27,679 Un po' sperduta, ma ci permettera' di avere una maggior riservatezza. 115 00:08:37,566 --> 00:08:40,945 Una volta che avro' fatto esplodere la carica qui, al generatore principale, 116 00:08:41,182 --> 00:08:43,614 Il caveau si sigillera' immediatamente. 117 00:08:48,403 --> 00:08:50,151 Nessuno potra' entrare o uscire. 118 00:08:50,392 --> 00:08:55,206 Questo ti dara' pochissimo tempo prima che il generatore d'emergenza si attivi e subentri. 119 00:08:56,341 --> 00:08:59,027 A quel punto userai questo per individuare i file che ci interessano 120 00:08:59,057 --> 00:09:01,059 e scaricarli dal mainframe. 121 00:09:03,064 --> 00:09:05,592 Il caveau e' uno dei piu' sicuri della galassia, 122 00:09:05,622 --> 00:09:07,822 ma e' progettata per tenere le persone al suo esterno. 123 00:09:09,496 --> 00:09:11,650 Una volta che sarai dentro e senza energia elettrica... 124 00:09:12,013 --> 00:09:14,063 c'e' ben poco che possano fare. 125 00:09:20,269 --> 00:09:22,075 La fai sembrare una cosa semplice. 126 00:09:22,105 --> 00:09:25,605 Senatrice, se non vi dispiace... mi congederei per stasera. 127 00:09:25,635 --> 00:09:26,985 Ma certo, Teckla. 128 00:09:27,896 --> 00:09:29,713 Le informazioni che otterremo domani 129 00:09:29,743 --> 00:09:33,678 ci permetteranno di poter smascherare i veri criminali che stanno dietro questa guerra. 130 00:09:33,708 --> 00:09:35,458 Sono i profittatori di guerra. 131 00:09:35,488 --> 00:09:37,311 E' una cosa che ho gia' denunciato. 132 00:09:37,341 --> 00:09:38,962 Ma non importa a nessuno. 133 00:09:38,992 --> 00:09:41,471 La verita'... non verra' fuori sul campo di battaglia. 134 00:09:45,029 --> 00:09:46,029 E' tardi. 135 00:09:47,256 --> 00:09:48,706 Buonanotte, Clovis. 136 00:11:06,094 --> 00:11:07,094 Clovis... 137 00:11:07,832 --> 00:11:09,232 dove stai andando? 138 00:11:10,029 --> 00:11:11,929 Ho degli affari da sbrigare. 139 00:11:12,131 --> 00:11:14,386 Questa e' stata una tua idea. 140 00:11:14,678 --> 00:11:18,228 Gradirei molto che tu aspettassi il ritorno della senatrice. 141 00:11:31,753 --> 00:11:33,203 Se volete seguirmi. 142 00:11:33,423 --> 00:11:36,523 I crediti per la Repubblica sono in questo reparto. 143 00:12:44,279 --> 00:12:47,779 Perche' si sono spente le luci? Non riesco a vedere niente! 144 00:12:48,781 --> 00:12:52,188 Scoprite cosa sta succedendo e aprite subito la camera blindata! 145 00:12:52,218 --> 00:12:55,455 Qualcuno ha tolto la corrente ed e' scattata la serratura di sicurezza. 146 00:12:55,485 --> 00:12:57,581 Ci vorra' un po' per bypassarla. 147 00:13:27,728 --> 00:13:29,174 Dov'e' la senatrice? 148 00:13:29,204 --> 00:13:31,115 In quel buio ci siamo persi di vista. 149 00:13:31,145 --> 00:13:32,145 Sono qui. 150 00:13:32,322 --> 00:13:34,493 Di certo non grazie al vostro sistema di sicurezza! 151 00:13:34,523 --> 00:13:36,820 Questa non e' una camera blindata, e' una tomba! 152 00:13:36,850 --> 00:13:38,300 Che sta succedendo? 153 00:13:38,428 --> 00:13:41,278 Vi porgo le mie piu' sentite scuse, senatrice. 154 00:13:41,360 --> 00:13:44,466 Stanno succedendo troppe cose nuove su Scipio, per i miei gusti. 155 00:13:44,496 --> 00:13:47,701 E' stato uno spiacevole incidente, o un tentativo di coprire qualcosa? 156 00:13:47,731 --> 00:13:50,581 Io... non credo di capire a cosa vi riferiate. 157 00:13:50,874 --> 00:13:54,958 Temo che dovro' informare il Cancelliere dell'infelice situazione in cui vi trovate. 158 00:14:09,246 --> 00:14:11,775 Vediamo se abbiamo ottenuto quel che ci serviva. 159 00:14:21,050 --> 00:14:22,250 Come ho detto, 160 00:14:22,325 --> 00:14:23,775 il caveau e' vuoto. 161 00:14:24,075 --> 00:14:26,375 Il cancelliere deve vederlo, subito! 162 00:14:30,051 --> 00:14:31,551 Senatrice Amidala... 163 00:14:31,675 --> 00:14:33,427 vi dichiaro in arresto per spionaggio. 164 00:14:33,457 --> 00:14:35,557 No, dev'esserci stato un errore! 165 00:14:36,152 --> 00:14:37,352 Portatela via. 166 00:14:45,806 --> 00:14:47,456 Ho degli amici potenti. 167 00:14:47,486 --> 00:14:49,886 Il Cancelliere ne verra' a conoscenza. 168 00:15:09,040 --> 00:15:11,716 Da questa parte, Maestro Jedi. 169 00:15:17,125 --> 00:15:18,475 Bene, bene, bene. 170 00:15:18,604 --> 00:15:20,836 In che razza di situazione ti sei cacciata? 171 00:15:20,866 --> 00:15:21,866 Ani... 172 00:15:22,443 --> 00:15:24,407 sono proprio contenta di vederti. 173 00:15:24,437 --> 00:15:28,308 Ah... allora non sono utile solo sul campo di battaglia, dopotutto. 174 00:15:28,338 --> 00:15:30,458 Quanto tempo sono rimasta qui dentro? 175 00:15:30,488 --> 00:15:31,738 Qualche giorno. 176 00:15:31,947 --> 00:15:33,651 Dicono che Teckla e' morta. 177 00:15:33,681 --> 00:15:34,681 E' vero? 178 00:15:35,548 --> 00:15:38,471 Si'. L'hanno trovata morta vicino alla bomba. Qualcuno le ha sparato. 179 00:15:38,501 --> 00:15:39,501 Ma chi? 180 00:15:39,645 --> 00:15:40,645 Non lo sanno. 181 00:15:40,675 --> 00:15:43,333 I Muun dicono che e' stata lei a sabotare la rete elettrica. 182 00:15:43,363 --> 00:15:44,971 Che sta succedendo? 183 00:15:45,477 --> 00:15:47,227 Devi farmi uscire di qui. 184 00:15:47,374 --> 00:15:49,124 - Clovis ha... - Clovis? 185 00:15:50,306 --> 00:15:52,706 E cosa c'entra Clovis in tutto questo? 186 00:15:53,555 --> 00:15:55,773 Io... non posso spiegartelo qui dentro! 187 00:15:55,803 --> 00:15:58,970 Come hai potuto fidarti di uno come Clovis... 188 00:15:59,000 --> 00:16:00,207 dopo cio' che ha fatto? 189 00:16:00,237 --> 00:16:02,187 E' per la Repubblica, Anakin. 190 00:16:02,464 --> 00:16:04,914 C'e' qualcosa che non va con le banche. 191 00:16:05,327 --> 00:16:07,138 Perche' quando si tratta di Clovis 192 00:16:07,168 --> 00:16:08,929 tiri sempre fuori la scusa... 193 00:16:08,982 --> 00:16:10,932 che lo fai per la Repubblica? 194 00:16:12,279 --> 00:16:13,729 Anakin, ti prego... 195 00:16:14,563 --> 00:16:16,413 Sai, forse ti lascero' qui. 196 00:16:17,044 --> 00:16:18,044 Ani. 197 00:16:18,868 --> 00:16:20,993 Sei gia' stata rilasciata sotto la mia custodia. 198 00:16:21,023 --> 00:16:23,733 Sara' meglio che tu venga con me, prima che cambi idea. 199 00:16:32,814 --> 00:16:34,776 Anakin, ti prego, fidati di me. 200 00:16:34,942 --> 00:16:38,164 Non posso andarmene senza i documenti che io e Clovis abbiamo preso dal caveau. 201 00:16:38,726 --> 00:16:41,216 E secondo te dove dovremmo cercarli? 202 00:16:41,246 --> 00:16:45,196 E' possibile che i dischi si trovino fuori citta', a casa di Clovis. 203 00:16:45,906 --> 00:16:49,111 Va bene. Lo faccio per te, non per Clovis. 204 00:16:49,392 --> 00:16:50,392 R2... 205 00:16:51,756 --> 00:16:53,881 prepara la nave nel caso abbia bisogno di te. 206 00:17:08,169 --> 00:17:09,469 Da quella parte. 207 00:17:30,164 --> 00:17:31,564 Molto accogliente. 208 00:17:32,089 --> 00:17:33,951 Qualcuno ha cercato i documenti. 209 00:17:33,981 --> 00:17:35,781 Sapranno che li ha Clovis. 210 00:17:36,038 --> 00:17:39,312 Forse hanno trovato quello che cercavano, per questo lui non c'e'. 211 00:17:40,243 --> 00:17:41,243 Magari! 212 00:17:41,366 --> 00:17:43,366 Anakin, cosi' non sei d'aiuto. 213 00:17:43,508 --> 00:17:46,564 Non mi pare che tu capisca quanto siano importanti questi documenti! 214 00:17:46,594 --> 00:17:51,344 Grazie a essi sveleremo la corruzione che serpeggia fin nel cuore del Clan Bancario! 215 00:17:51,467 --> 00:17:52,467 Clovis! 216 00:17:53,744 --> 00:17:54,744 Padme! 217 00:17:56,023 --> 00:17:57,823 Sapevo che saresti venuta. 218 00:18:00,309 --> 00:18:01,309 Ancora tu? 219 00:18:01,834 --> 00:18:03,680 Si'... ancora io. 220 00:18:04,158 --> 00:18:05,539 Ok, latin lover... 221 00:18:05,569 --> 00:18:06,852 dov'e' il disco? 222 00:18:06,882 --> 00:18:10,230 Non consegnero' le informazioni a un "pilotucolo" qualsiasi. 223 00:18:10,260 --> 00:18:14,379 Sono un cavaliere Jedi e posso salvarti la vita... se mi consegni i documenti. 224 00:18:14,409 --> 00:18:15,409 Per cui... 225 00:18:15,548 --> 00:18:16,898 come la mettiamo? 226 00:18:17,066 --> 00:18:18,210 Ci dai il disco? 227 00:18:18,240 --> 00:18:21,267 Si', cosi' mi lasci appiedato come l'ultima volta. 228 00:18:21,339 --> 00:18:23,547 Dipende se ti comporti bene o meno. 229 00:18:23,776 --> 00:18:26,863 La smettete di bisticciare, cosi' possiamo andarcene? 230 00:18:36,414 --> 00:18:37,414 Sta' giu'! 231 00:18:41,265 --> 00:18:43,848 - Grazie. - Non cercavo di salvare te. 232 00:18:44,187 --> 00:18:46,087 Anakin, facci uscire di qui. 233 00:18:46,419 --> 00:18:47,419 Seguitemi! 234 00:18:48,908 --> 00:18:50,308 Diamocela a gambe! 235 00:19:23,574 --> 00:19:26,056 R2, vieni a prenderci con la nave! 236 00:20:06,575 --> 00:20:07,575 Attenta! 237 00:20:08,518 --> 00:20:09,518 Anakin! 238 00:20:19,462 --> 00:20:20,912 L'abbiamo seminato? 239 00:20:27,669 --> 00:20:28,669 Sto bene. 240 00:20:39,485 --> 00:20:41,680 R2, al mio segnale vieni verso di noi. 241 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 R2? 242 00:20:50,941 --> 00:20:52,291 Ehi! Bella presa! 243 00:21:10,929 --> 00:21:13,579 Ah, gudtak Marrok. 244 00:21:14,923 --> 00:21:17,755 Que passkuna Bestiole-li! 245 00:21:18,166 --> 00:21:22,222 A quanto pare la tua missione e' stata un successo, cacciatore di taglie. 246 00:21:22,252 --> 00:21:26,168 D'ora in avanti, a loro pensero' io... personalmente. 247 00:21:35,435 --> 00:21:38,335 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]