1
00:00:03,131 --> 00:00:06,136
Star Wars: The Clone Wars 6x06
The Rise Of Clovis
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,463
Traduzione: zefram cochrane
Resynch: mulder59
3
00:00:11,065 --> 00:00:15,894
La gelosia e' la via
che conduce al caos.
4
00:00:17,604 --> 00:00:19,104
Profittatori di guerra!
5
00:00:19,424 --> 00:00:23,124
In tempo di guerra i crediti sono
il motore di ogni operazione.
6
00:00:23,796 --> 00:00:25,906
La senatrice Amidala
viene inviata su Scipio
7
00:00:25,936 --> 00:00:29,856
per risolvere la questione tra la
Repubblica e il Clan Bancario.
8
00:00:30,375 --> 00:00:33,928
Qui incontra Rush Clovis,
un suo caro amico di un tempo...
9
00:00:34,170 --> 00:00:36,457
ma ora noto traditore della Repubblica.
10
00:00:36,645 --> 00:00:39,944
Quando Clovis rivela la corruzione che
arriva fino al cuore del Clan Bancario
11
00:00:39,974 --> 00:00:42,926
la senatrice Amidala lo aiuta a
rubare dei documenti importantissimi
12
00:00:42,956 --> 00:00:45,757
che potrebbero svelare il
complotto nella sua interezza...
13
00:00:45,787 --> 00:00:48,572
Anakin Skywalker viene inviato
a salvare la senatrice
14
00:00:48,602 --> 00:00:51,151
e a portare l'informazione
su Coruscant...
15
00:00:51,181 --> 00:00:53,813
lasciando il Clan Bancario nel caos.
16
00:01:00,159 --> 00:01:03,142
Non avremmo mai dovuto permettere
allo Jedi Anakin Skywalker
17
00:01:03,172 --> 00:01:05,499
di andarsene con la
Senatrice al seguito.
18
00:01:06,288 --> 00:01:10,484
Sarai considerato tu responsabile di
eventuali futuri sconvolgimenti, Nix Card.
19
00:01:11,070 --> 00:01:12,364
Come desiderate.
20
00:01:13,826 --> 00:01:17,976
Signore, abbiamo la conferma che Rush
Clovis si trovava sulla nave Jedi.
21
00:01:18,299 --> 00:01:20,539
Allora non c'e' nulla che possiamo fare.
22
00:01:20,748 --> 00:01:22,222
Ma hanno i file.
23
00:01:22,908 --> 00:01:24,495
Sfortunatamente e' cosi'.
24
00:01:24,710 --> 00:01:27,660
Ma non gli basteranno dei
file per incriminarci.
25
00:01:27,893 --> 00:01:29,893
Non e' che questione di tempo.
26
00:01:30,865 --> 00:01:32,580
Saremo distrutti!
27
00:01:32,900 --> 00:01:34,930
Dobbiamo rimanere calmi.
28
00:01:35,480 --> 00:01:38,061
L'unico modo in cui potrebbero
scoprire i nostri conti segreti
29
00:01:38,091 --> 00:01:39,916
e' che uno di noi parli.
30
00:01:40,208 --> 00:01:44,100
Che venga messo agli atti che tu e tu
solo hai permesso che cio' accadesse...
31
00:01:44,262 --> 00:01:46,862
e che cio' ci ha messi
tutti in pericolo.
32
00:02:07,978 --> 00:02:09,228
Sei in ritardo.
33
00:02:09,414 --> 00:02:10,436
Quali nuove?
34
00:02:10,740 --> 00:02:13,795
Clovis, la Senatrice e
lo Jedi sono partiti.
35
00:02:14,280 --> 00:02:15,730
Con l'informazione?
36
00:02:16,255 --> 00:02:17,455
A sufficienza.
37
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Bene.
38
00:02:18,824 --> 00:02:23,112
Allora possiamo passare alla
prossima fase del procedimento.
39
00:02:23,672 --> 00:02:25,086
E che ne sara' di me?
40
00:02:26,279 --> 00:02:29,567
Sarai protetto, te lo posso assicurare.
41
00:03:10,662 --> 00:03:11,812
Maestro Yoda.
42
00:03:12,167 --> 00:03:14,695
Non ci aspettavamo un benvenuto
cosi' formale, Maestro.
43
00:03:14,901 --> 00:03:16,959
Una richiesta personale del Cancelliere
44
00:03:16,989 --> 00:03:18,922
la mia presenza e', Senatrice.
45
00:03:18,952 --> 00:03:21,052
Avventure su Scipio avete avuto?
46
00:03:21,502 --> 00:03:23,505
Avete mai incontrato Rush Clovis?
47
00:03:24,438 --> 00:03:26,294
Incontrati ci siamo, si'.
48
00:03:26,415 --> 00:03:29,418
Interessati dal vostro
ritorno su Coruscant siamo.
49
00:03:29,448 --> 00:03:31,848
Molta sfiducia si concentra su di voi.
50
00:03:32,505 --> 00:03:33,505
Comprendo.
51
00:03:33,822 --> 00:03:36,584
Ma spero di poter raddrizzare
i torti che ho commesso.
52
00:03:36,831 --> 00:03:38,770
Ritardare non dobbiamo.
53
00:03:44,847 --> 00:03:47,801
Scusami se trovo difficile
fidarmi di te, Clovis.
54
00:03:48,332 --> 00:03:51,207
Un tempo sedevi in questo senato
anche se distraevi crediti
55
00:03:51,237 --> 00:03:53,421
nelle fonderie di
droidi del conte Dooku.
56
00:03:53,451 --> 00:03:55,690
Comprendo la vostra trepidazione...
57
00:03:55,835 --> 00:03:57,685
ma le banche sono corrotte.
58
00:03:58,003 --> 00:04:00,408
E una volta trovata questa corruzione?
59
00:04:00,438 --> 00:04:03,426
Credo che i responsabili
dovrebbero essere esautorati
60
00:04:03,456 --> 00:04:06,253
prima che l'intera infrastruttura
bancaria collassi.
61
00:04:06,283 --> 00:04:08,429
Oh, e immagino sia tu la persona giusta.
62
00:04:08,576 --> 00:04:11,930
Voglio solo che il Clan Bancario
torni ad essere quello di un tempo.
63
00:04:11,960 --> 00:04:14,530
Un sistema corretto di
scambi e commercio.
64
00:04:14,560 --> 00:04:17,555
Sono venuto qui per estirpare i
criminali e svelare la verita'
65
00:04:17,585 --> 00:04:18,984
celata dietro le loro azioni.
66
00:04:19,014 --> 00:04:20,183
Su, su...
67
00:04:20,640 --> 00:04:23,969
Vi siamo grati per averci
riportato queste informazioni...
68
00:04:24,143 --> 00:04:26,975
ma esattamente cosa siete
in grado di provare?
69
00:04:27,545 --> 00:04:31,151
Questi file mostrano che somme enormi
sono state distratte dalla banca
70
00:04:31,630 --> 00:04:34,520
e versate in quelli che
ritengo essere conti privati.
71
00:04:34,923 --> 00:04:37,191
E la veridicita' di questa informazione?
72
00:04:37,582 --> 00:04:41,162
Sono stata io a scaricare i file
dal mainframe protetto dei Muun.
73
00:04:41,957 --> 00:04:44,500
Credo che cio' che dice
Clovis sia corretto.
74
00:04:44,713 --> 00:04:46,787
Allora, senatrice Amidala...
75
00:04:47,125 --> 00:04:49,997
vorrei che conduceste
voi questa indagine.
76
00:04:50,564 --> 00:04:55,238
Lavorate fianco a fianco con Rush Clovis,
cercate e rivelate questi conti segreti.
77
00:04:56,317 --> 00:04:59,513
Una volta saputo esattamente
cio' che ci troviamo dinnanzi...
78
00:04:59,966 --> 00:05:03,213
potremo decidere come
affrontare al meglio questa...
79
00:05:04,101 --> 00:05:05,151
situazione.
80
00:05:16,995 --> 00:05:18,706
Perche' non hai detto di no?
81
00:05:18,736 --> 00:05:20,626
Di no? Perche'?
82
00:05:21,166 --> 00:05:23,836
Non voglio che lavori con Clovis.
83
00:05:24,138 --> 00:05:25,788
Non vuoi che ci lavori?
84
00:05:26,560 --> 00:05:28,584
Un serpente puo' cambiare pelle...
85
00:05:28,614 --> 00:05:30,276
ma rimane un serpente.
86
00:05:30,306 --> 00:05:33,445
Beh, dovrai fidarti del mio
giudizio in questa faccenda.
87
00:05:33,609 --> 00:05:35,139
Come l'ultima volta, eh?
88
00:05:35,292 --> 00:05:38,135
Quando ci hai quasi lasciato la pelle?
O il fatto che ti hanno arrestata
89
00:05:38,165 --> 00:05:40,019
e ho dovuto tirarti fuori io?
90
00:05:40,302 --> 00:05:42,933
In Cancelliere ha chiesto
a me di farlo, Anakin.
91
00:05:43,272 --> 00:05:46,092
Ma io ti sto chiedendo di dire di no.
92
00:05:46,622 --> 00:05:48,607
Come tuo marito esigo
93
00:05:48,637 --> 00:05:51,314
che tu dica al Cancelliere
che non puoi farlo.
94
00:05:51,488 --> 00:05:52,488
Esigi?
95
00:05:52,924 --> 00:05:54,506
Ne abbiamo gia' parlato.
96
00:05:54,658 --> 00:05:58,125
Non sono cosi' sciocca da farmi
ingannare due volte, Anakin.
97
00:05:58,692 --> 00:06:01,832
La mia unica intenzione e'
di proteggere la Repubblica.
98
00:06:02,708 --> 00:06:04,208
Se non ti fidi di me...
99
00:06:04,775 --> 00:06:06,425
Scusate l'interruzione.
100
00:06:06,608 --> 00:06:08,358
Padme, vogliamo iniziare?
101
00:06:08,766 --> 00:06:10,016
Si', certo.
102
00:06:11,446 --> 00:06:12,896
Generale Skywalker.
103
00:06:32,296 --> 00:06:33,596
Darth Tyranus...
104
00:06:34,071 --> 00:06:38,296
e' giunto di nuovo il momento di
assoldare il nostro amico Clovis.
105
00:06:39,266 --> 00:06:41,123
Pare abbia perso...
106
00:06:41,589 --> 00:06:42,589
la via.
107
00:06:43,373 --> 00:06:45,577
E come volete che proceda?
108
00:06:45,924 --> 00:06:49,382
Lo aiuteremo a prendere il
controllo del Clan Bancario.
109
00:06:49,720 --> 00:06:52,071
Ma prima devi incastrarlo...
110
00:06:52,281 --> 00:06:54,531
cosi' che non abbia nessun altro...
111
00:06:54,677 --> 00:06:56,027
a cui rivolgersi.
112
00:06:56,799 --> 00:06:58,499
Certamente, mio signore.
113
00:06:59,479 --> 00:07:00,779
Come desiderate.
114
00:07:09,505 --> 00:07:10,846
Ti stavo cercando
115
00:07:11,471 --> 00:07:12,771
Qualcosa non va?
116
00:07:12,898 --> 00:07:13,948
Dimmelo tu.
117
00:07:15,340 --> 00:07:16,740
Non che io sappia.
118
00:07:17,435 --> 00:07:21,769
Il Maestro Yoda ritiene che il tuo
giudizio su Rush Clovis sia offuscato.
119
00:07:24,476 --> 00:07:26,368
Non credo ce ne si possa fidare.
120
00:07:26,434 --> 00:07:28,711
Si', ma c'e' di piu', non e' cosi'?
121
00:07:28,958 --> 00:07:32,434
Sento una profonda rabbia in te quando
anche solo ne pronuncio il nome.
122
00:07:32,644 --> 00:07:34,895
Per poco non fa uccidere
la senatrice Amidala,
123
00:07:34,925 --> 00:07:36,934
e ne sarei stato responsabile io.
124
00:07:37,062 --> 00:07:39,540
La Senatrice ha rischiato
la vita molte volte.
125
00:07:39,570 --> 00:07:41,772
E' piuttosto brava a cavarsela da sola.
126
00:07:42,065 --> 00:07:43,766
Avevano una relazione...
127
00:07:44,745 --> 00:07:48,376
un tempo. E' solo che sento che le
sue emozioni la rendono vulnerabile.
128
00:07:48,952 --> 00:07:49,952
Lei...
129
00:07:50,619 --> 00:07:51,619
o tu?
130
00:07:51,952 --> 00:07:53,602
Che cosa vorresti dire?
131
00:07:53,918 --> 00:07:57,696
Anakin, in un certo senso
comprendo cosa sta succedendo.
132
00:07:58,376 --> 00:07:59,833
Hai conosciuto Satine.
133
00:07:59,909 --> 00:08:02,580
Sai come una volta covassi
sentimenti per lei.
134
00:08:02,690 --> 00:08:05,756
Non ci e' proibito provare
questi sentimenti, e' naturale.
135
00:08:06,074 --> 00:08:08,973
Io e la senatrice Amidala
siamo solo amici.
136
00:08:09,486 --> 00:08:11,086
E tali dovete restare.
137
00:08:12,001 --> 00:08:15,354
Come Jedi e' essenziale che tu
faccia la scelta giusta, Anakin...
138
00:08:15,384 --> 00:08:16,534
per l'Ordine.
139
00:08:17,661 --> 00:08:20,023
Comprendo le mie responsabilita'.
140
00:08:21,549 --> 00:08:25,318
Responsibilita' che vanno osservate quale
che sia la relazione che si sviluppi
141
00:08:25,348 --> 00:08:27,476
tra Clovis e la senatrice Amidala.
142
00:08:27,506 --> 00:08:29,206
Non hanno una relazione.
143
00:08:29,745 --> 00:08:32,260
E' solo una questione di affari.
144
00:08:32,626 --> 00:08:34,976
Allora non dovremmo avere problemi...
145
00:08:35,415 --> 00:08:36,565
non e' cosi'?
146
00:08:57,546 --> 00:08:59,296
L'opera era meravigliosa,
147
00:08:59,326 --> 00:09:02,176
ma sono felice che si
possa tornare al lavoro.
148
00:09:03,207 --> 00:09:07,120
Stando a quel che dice, i Separatisti non
hanno pagato alcun interesse sui prestiti.
149
00:09:07,541 --> 00:09:10,927
E tuttavia il Clan Bancario promette
di prestare crediti alla Repubblica.
150
00:09:11,073 --> 00:09:12,923
Crediti che non posseggono.
151
00:09:12,953 --> 00:09:14,953
Ma dove sono finiti tutti i risparmi?
152
00:09:15,125 --> 00:09:19,207
Ognuno dei file che hai scaricato mostra
centinaia e centinaia di piccoli prelievi.
153
00:09:19,346 --> 00:09:22,190
Abbastanza piccoli da non essere
notati individualmente...
154
00:09:22,220 --> 00:09:24,070
ma il totale delle somme...
155
00:09:25,327 --> 00:09:26,977
e' un furto devastante.
156
00:09:27,413 --> 00:09:29,783
Chiunque ci sia dietro
non e' uno sciocco.
157
00:09:29,837 --> 00:09:31,974
Dobbiamo scoprire chi
sono i beneficiari.
158
00:09:32,004 --> 00:09:34,704
Ci manca ancora
un'informazione essenziale.
159
00:09:37,797 --> 00:09:40,947
Qualsiasi cosa scopriremo
deve rimanere tra noi due.
160
00:09:41,675 --> 00:09:45,316
Nelle mani sbagliate diventerebbe
un'informazione molto pericolosa.
161
00:09:45,663 --> 00:09:46,713
Certamente.
162
00:09:48,169 --> 00:09:49,596
Mi viene in mente...
163
00:09:49,626 --> 00:09:52,157
quando avevamo tre nottate per
prepararci per l'udienza in Senato
164
00:09:52,187 --> 00:09:55,427
per salvare il sistema dell'acquedotto
planetario di Bromlarch
165
00:09:56,309 --> 00:09:59,853
E assieme abbiamo salvato un popolo
dalla totale siccita' e carestia.
166
00:10:00,010 --> 00:10:03,206
Quella settimana mi sa che non abbiamo
dormito molto nessuno dei due.
167
00:10:03,236 --> 00:10:04,997
Per non parlare del mangiare.
168
00:10:05,931 --> 00:10:08,231
Non siamo piu' giovani come una volta.
169
00:10:08,931 --> 00:10:09,931
Beh...
170
00:10:09,961 --> 00:10:11,868
non siamo nemmeno cosi' vecchi.
171
00:10:12,551 --> 00:10:13,841
Forse hai ragione.
172
00:10:13,903 --> 00:10:16,003
Magari dovremmo mangiare qualcosa.
173
00:10:18,146 --> 00:10:22,116
Dimmi, Clovis, come mai sei rimasto
cosi' coinvolto con i Muun?
174
00:10:22,967 --> 00:10:24,417
Credo nelle banche.
175
00:10:24,585 --> 00:10:25,918
Il sistema funziona.
176
00:10:25,948 --> 00:10:28,820
I Muun non sono cattive persone,
ci sono solo un pugno di disonesti che
177
00:10:28,850 --> 00:10:31,504
distruggerebbero tutto per
il proprio tornaconto.
178
00:10:31,534 --> 00:10:35,622
Sai, non mi hai mai detto come sei arrivato
a un tale livello nel Clan Bancario.
179
00:10:35,801 --> 00:10:37,601
Non e' una storia allegra.
180
00:10:37,785 --> 00:10:39,467
Mio padre era segretario particolare
181
00:10:39,497 --> 00:10:42,345
nella casa di una delle
principali famiglie dei Muun.
182
00:10:42,416 --> 00:10:44,410
Sostanzialmente eravamo
parte della servitu'.
183
00:10:44,440 --> 00:10:45,723
Non ne avevo idea.
184
00:10:47,044 --> 00:10:48,859
Mentre crescevo il capofamiglia
185
00:10:48,889 --> 00:10:51,624
si e' interessato personalmente
alla mia educazione.
186
00:10:51,760 --> 00:10:53,565
Avevo l'eta' dei suoi figli...
187
00:10:53,824 --> 00:10:55,624
quindi studiavamo insieme.
188
00:10:56,705 --> 00:11:00,174
Quando i miei genitori e sua moglie rimasero
uccisi in un incidente su una navetta...
189
00:11:00,204 --> 00:11:01,454
mi ha adottato.
190
00:11:01,582 --> 00:11:02,982
Quanti anni avevi?
191
00:11:03,219 --> 00:11:04,219
Dodici.
192
00:11:04,664 --> 00:11:06,558
Dev'essere stata molto dura.
193
00:11:06,777 --> 00:11:09,631
Mi consideravano suo
figlio in ogni occasione.
194
00:11:10,061 --> 00:11:12,295
Quasi dimenticavo le mie origini...
195
00:11:12,325 --> 00:11:15,463
- finche' non mi guardavo allo specchio.
- Sembrano brave persone.
196
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
E' cosi'.
197
00:11:16,985 --> 00:11:18,659
Quasi tutti i Muun lo sono.
198
00:11:19,345 --> 00:11:22,367
E vogliono la fine di questa
corruzione anche piu' di me.
199
00:11:22,463 --> 00:11:25,639
Devi sapere che ho contatti molto in
alto all'interno del governo dei Muun.
200
00:11:25,669 --> 00:11:28,237
Ho molti alleati,
se mai dovessero servirci.
201
00:11:28,831 --> 00:11:31,484
Non avevo capito quanto
fosse personale per te.
202
00:11:32,398 --> 00:11:34,072
Ora forse ti fiderai di me.
203
00:11:35,051 --> 00:11:36,201
Sono qui, no?
204
00:11:36,560 --> 00:11:39,539
Voglio ringraziarti per tutto
cio' che hai fatto per me.
205
00:11:39,888 --> 00:11:41,982
Da solo non credo ne
avrei avuto la forza.
206
00:11:42,012 --> 00:11:43,333
Clovis, no.
207
00:11:44,522 --> 00:11:46,072
E' quello Jedi, vero?
208
00:11:46,324 --> 00:11:47,924
Il generale Skywalker?
209
00:11:48,217 --> 00:11:50,028
Siamo amici, nulla di piu'.
210
00:11:50,348 --> 00:11:53,353
Gli amici non discutono come
vi ho visti discutere oggi.
211
00:11:54,199 --> 00:11:55,299
Sei confuso.
212
00:11:55,688 --> 00:11:58,297
Non e' proibito ai Jedi
avere legami romantici?
213
00:11:58,708 --> 00:12:00,967
Verrebbe bandito
dall'Ordine, non e' cosi'?
214
00:12:00,997 --> 00:12:03,565
Non c'e' nulla di romantico tra me lui.
215
00:12:04,065 --> 00:12:06,744
Allora non c'e' nulla che ci
impedisca di fare questo...
216
00:12:06,774 --> 00:12:07,774
Clovis!
217
00:12:07,804 --> 00:12:08,854
Clovis, no.
218
00:12:10,302 --> 00:12:11,752
Allontanati da lei!
219
00:12:18,113 --> 00:12:19,284
Anakin, no!
220
00:12:21,077 --> 00:12:24,534
Perche' non provi a lottare da uomo,
senza i tuoi trucchetti Jedi?
221
00:12:25,311 --> 00:12:27,680
Oh, sara' un vero piacere!
222
00:12:31,899 --> 00:12:33,582
Smettetela! Tutti e due!
223
00:12:33,820 --> 00:12:35,988
Non hai voce in capitolo
in questa faccenda!
224
00:12:37,314 --> 00:12:39,941
Pensavo avessi detto che
non provava niente per te.
225
00:12:44,101 --> 00:12:45,851
Io so chi sei in realta'!
226
00:12:53,331 --> 00:12:55,331
Sei un serpente! Un traditore!
227
00:12:58,947 --> 00:13:00,319
Per favore, basta!
228
00:13:00,621 --> 00:13:01,621
No!
229
00:13:02,810 --> 00:13:04,710
Tutto qui quel che sai fare?
230
00:13:05,313 --> 00:13:08,765
Dovresti accettare il fatto che la
senatrice ha altri interessi oltre a te.
231
00:13:17,986 --> 00:13:19,714
Ah, Skywalker, stupido.
232
00:13:20,702 --> 00:13:22,751
Fermo! Anakin, fermo!
233
00:13:23,208 --> 00:13:24,658
Che stai facendo?
234
00:13:28,531 --> 00:13:29,531
Mi spiace.
235
00:13:29,665 --> 00:13:31,989
Senatrice Amidala, va tutto bene?
236
00:13:32,675 --> 00:13:34,458
No, venite subito.
237
00:13:35,364 --> 00:13:36,864
Cos'e' successo qui?
238
00:13:38,236 --> 00:13:39,686
Ci hanno aggrediti.
239
00:13:40,239 --> 00:13:42,989
Per mia fortuna c'era
il generale Skywalker.
240
00:13:43,540 --> 00:13:45,617
Sono scappati su uno
speeder dal balcone.
241
00:13:46,199 --> 00:13:48,445
E' questo che e' successo, signore?
242
00:13:48,573 --> 00:13:50,873
Se e' questo che dice quest'uomo...
243
00:13:53,320 --> 00:13:55,085
Sta arrivando un droide medico.
244
00:13:55,115 --> 00:13:57,920
Vi prego, accompagnate Clovis
nella stanza da letto.
245
00:14:03,291 --> 00:14:06,121
- Padme, mi...
- Stammi lontano.
246
00:14:26,352 --> 00:14:27,359
Come sta?
247
00:14:27,813 --> 00:14:29,592
Nulla che non possa guarire.
248
00:14:29,622 --> 00:14:31,322
Mi spiace, Padme, non...
249
00:14:32,112 --> 00:14:33,862
non so cosa mi sia preso.
250
00:14:34,316 --> 00:14:36,166
Cio' che e' fatto e' fatto.
251
00:14:37,572 --> 00:14:39,968
E' che quando ho visto
che stavi per baciarlo...
252
00:14:39,998 --> 00:14:43,147
E mi dispiace, ma non e' come pensi.
253
00:14:43,895 --> 00:14:46,595
E lo sai che non provo
niente per Clovis!
254
00:14:47,202 --> 00:14:48,202
Sicura?
255
00:14:48,419 --> 00:14:50,584
Ti ho detto perche' lo sto facendo.
256
00:14:50,626 --> 00:14:52,692
E comunque ti rifiuti di accettarlo.
257
00:14:53,632 --> 00:14:55,782
Avresti potuto ucciderlo, Anakin.
258
00:14:56,047 --> 00:14:57,047
Lo so.
259
00:14:57,638 --> 00:15:00,462
Questo matrimonio non e'
un matrimonio, Anakin...
260
00:15:00,492 --> 00:15:01,992
se non c'e' fiducia.
261
00:15:02,892 --> 00:15:05,808
L'abbiamo detto subito che poteva
essere un errore madornale.
262
00:15:06,348 --> 00:15:08,031
Cosa stai dicendo, esattamente?
263
00:15:08,525 --> 00:15:11,644
Che altre persone sposate hanno
tutto cio' che noi non abbiamo.
264
00:15:12,148 --> 00:15:13,803
Tutto cio' che mai avremo.
265
00:15:13,833 --> 00:15:15,596
Viviamo nel segreto, Anakin.
266
00:15:15,744 --> 00:15:17,034
Che ti piaccia o no...
267
00:15:17,064 --> 00:15:20,116
la nostra relazione si
basa su bugie e inganni.
268
00:15:20,839 --> 00:15:22,999
Nessuna relazione puo'
sopravvivere cosi'.
269
00:15:23,029 --> 00:15:25,429
So che ho passato il limite, e' che...
270
00:15:25,855 --> 00:15:28,087
e' che e' scattato
qualcosa dentro di me.
271
00:15:28,380 --> 00:15:30,620
Non so chi ci sia li' dentro a volte.
272
00:15:31,242 --> 00:15:33,392
So solo che non sono piu' felice.
273
00:15:33,694 --> 00:15:35,182
Non mi sento al sicuro.
274
00:15:35,358 --> 00:15:36,458
Ma, Padme...
275
00:15:37,462 --> 00:15:40,062
Penso sia meglio se
non ci vediamo piu'...
276
00:15:40,633 --> 00:15:42,033
almeno per un po'.
277
00:15:42,261 --> 00:15:43,661
Mi spiace, Anakin.
278
00:15:44,713 --> 00:15:45,713
Mi...
279
00:15:46,350 --> 00:15:47,750
Spiace anche a me.
280
00:15:50,392 --> 00:15:52,142
Va tutto bene, Senatrice?
281
00:15:53,786 --> 00:15:54,786
No.
282
00:16:17,176 --> 00:16:18,795
Sembra non esserci niente di rotto.
283
00:16:19,326 --> 00:16:21,925
Ma, piu' importante ancora,
qualcuno vuole parlarvi.
284
00:16:22,481 --> 00:16:23,927
Cosa stai dicendo?
285
00:16:24,318 --> 00:16:26,518
Sono un servitore del conte Dooku.
286
00:16:31,973 --> 00:16:33,173
Salve, Clovis.
287
00:16:33,229 --> 00:16:34,646
Che cosa volete, Dooku?
288
00:16:34,918 --> 00:16:38,831
Pare che abbiamo un problema in
comune che vorrei risolvere.
289
00:16:39,417 --> 00:16:42,857
So che i Separatisti non
ripagano i prestiti alle banche.
290
00:16:43,187 --> 00:16:45,857
Perche' dovremmo
sostenere la corruzione?
291
00:16:46,022 --> 00:16:49,767
Vi aspettate che creda che Poggle
il Minore non ha legami con voi?
292
00:16:50,362 --> 00:16:53,582
Vi hanno permesso di avere crediti
in prestito senza pagare interessi.
293
00:16:53,957 --> 00:16:55,808
Cio' che dici e' corretto,
294
00:16:56,073 --> 00:16:59,641
ma se questa informazione fosse resa pubblica
porterebbe solo la guerra su Scipio
295
00:16:59,671 --> 00:17:01,463
e le banche fallirebbero.
296
00:17:02,168 --> 00:17:03,718
Nessuno vuole questo.
297
00:17:03,966 --> 00:17:05,979
Quindi nell'interesse di tutti...
298
00:17:06,009 --> 00:17:08,713
Ti suggerisco di venire a un accordo.
299
00:17:08,969 --> 00:17:10,375
Cosa state dicendo?
300
00:17:10,405 --> 00:17:12,933
Che alle banche serve
una nuova gestione...
301
00:17:12,963 --> 00:17:13,963
e che...
302
00:17:14,544 --> 00:17:15,994
potresti essere tu.
303
00:17:16,785 --> 00:17:18,565
Che vorrei essere d'aiuto...
304
00:17:18,607 --> 00:17:21,318
Se non vi conoscessi direi
che siete spaventato.
305
00:17:21,430 --> 00:17:24,114
Preferisco la parola "prudente".
306
00:17:25,395 --> 00:17:27,532
Sono questioni delicate.
307
00:17:28,002 --> 00:17:31,937
Abbiamo bisogno di fondi per pagare questa
guerra, proprio come la Repubblica.
308
00:17:32,007 --> 00:17:35,240
Posso darti l'ubicazione dei
conti segreti che stai cercando
309
00:17:35,270 --> 00:17:37,930
cosi' che tu possa portare il
tuo caso davanti al Senato.
310
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
E non vi metterete di mezzo?
311
00:17:40,006 --> 00:17:43,257
Inizieremo persino a pagare gli
interessi dei nostri prestiti
312
00:17:43,299 --> 00:17:46,593
per mostrare alla Repubblica
il nostro pieno appoggio.
313
00:17:47,004 --> 00:17:48,632
E voi cosa ottenete?
314
00:17:48,999 --> 00:17:50,303
Stabilita'...
315
00:17:50,333 --> 00:17:52,263
in tempi instabili.
316
00:17:52,734 --> 00:17:55,533
Le ubicazioni dei conti
sono su questo disco.
317
00:18:01,159 --> 00:18:02,159
Ora...
318
00:18:03,125 --> 00:18:04,433
dov'eravamo rimasti?
319
00:18:09,116 --> 00:18:11,534
Il governo Muun ha bloccato i conti
320
00:18:11,564 --> 00:18:14,121
e ha arrestato il direttore
del Clan Bancario.
321
00:18:14,163 --> 00:18:18,217
Siamo in debito con Rush Clovis per i
suoi servigi verso il nostro popolo.
322
00:18:18,766 --> 00:18:21,318
Beh, ho fatto solo cio'
che pensavo essere giusto.
323
00:18:21,348 --> 00:18:25,068
Considerate le informazioni
pare che il governo separatista
324
00:18:25,215 --> 00:18:28,523
abbia acconsentito di permettervi di
essere il nuovo direttore delle banche.
325
00:18:28,996 --> 00:18:30,523
E la Repubblica?
326
00:18:30,707 --> 00:18:33,185
Posso darvi solo il mio appoggio.
327
00:18:34,274 --> 00:18:36,774
Ora non hai che da convincere il Senato.
328
00:18:42,358 --> 00:18:43,358
Ordine.
329
00:18:43,671 --> 00:18:44,671
Ordine!
330
00:18:48,033 --> 00:18:49,881
- Buona fortuna.
- Grazie.
331
00:18:50,549 --> 00:18:53,299
Rush Clovis parlera' ora
dinnanzi al Senato.
332
00:18:54,328 --> 00:18:55,328
Traditore!
333
00:18:57,207 --> 00:18:58,207
Clovis?
334
00:19:00,180 --> 00:19:03,282
Sono qui oggi con la
prova incontrovertibile...
335
00:19:03,610 --> 00:19:06,574
che la dirigenza del Clan
Bancario ha sottratto fonti
336
00:19:06,803 --> 00:19:09,368
e hanno mandato virtualmente
in bancarotta il sistema.
337
00:19:12,720 --> 00:19:15,556
So che i Muun sono un
popolo buono e onesto...
338
00:19:15,848 --> 00:19:19,314
e che sono le azioni di pochi
individui senza scrupoli...
339
00:19:19,344 --> 00:19:20,931
che ne sono responsabili.
340
00:19:20,988 --> 00:19:24,870
Chiedo umilmente la vostra candidatura
per assumere la dirigenza delle banche.
341
00:19:24,900 --> 00:19:26,152
E cosa potrai mai fare?
342
00:19:26,182 --> 00:19:28,820
Ristabiliro' l'ordine
e riportero' le banche
343
00:19:28,862 --> 00:19:32,563
a negoziazioni e transazioni
sicure e mutuali.
344
00:19:32,593 --> 00:19:34,311
Come possiamo fidarci di te?
345
00:19:34,502 --> 00:19:35,996
Giuro di essere imparziale
346
00:19:36,026 --> 00:19:39,029
e astenermi da favoritismi verso
una fazione o l'altra in guerra.
347
00:19:39,059 --> 00:19:41,612
Ma hai colluso coi Separatisti!
348
00:19:42,450 --> 00:19:44,387
Sono i legami di Rush
Clovis con i Separatisti
349
00:19:44,417 --> 00:19:47,265
che li hanno portati ad
accettare la sua candidatura.
350
00:19:47,674 --> 00:19:51,269
Inoltre ha il pieno
sostegno del popolo Muun.
351
00:19:51,747 --> 00:19:54,017
E cosa dice il Cancelliere?
352
00:19:54,786 --> 00:19:57,850
Credo che in questi tempi
cosi' pericolosi...
353
00:19:58,170 --> 00:20:01,152
la banca vada protetta
a tutti i costi...
354
00:20:01,371 --> 00:20:04,666
e che un uomo che non sia legato
a nessuna delle due fazioni...
355
00:20:05,032 --> 00:20:07,132
e il sostegno del popolo Muun...
356
00:20:07,547 --> 00:20:09,383
sia la nostra migliore speranza.
357
00:20:09,413 --> 00:20:11,642
Dovremo dunque mettere
la questione ai voti.
358
00:20:23,362 --> 00:20:27,340
Una schiacciante maggioranza
a favore della candidatura.
359
00:20:45,846 --> 00:20:49,221
Ragazzo mio, mi rendo conto che
sia stato un momento difficile.
360
00:20:49,651 --> 00:20:53,155
Ti conosco da troppo tempo per
non notare che qualcosa ti turba.
361
00:20:54,005 --> 00:20:58,522
Vostra eccellenza, perdonatemi,
ma avete fatto un errore fidandovi di Clovis.
362
00:20:59,373 --> 00:21:00,373
Tu dici?
363
00:21:00,599 --> 00:21:03,681
Tranquillo, il mio appoggio
pubblico a Clovis...
364
00:21:04,203 --> 00:21:07,514
non equivale alla mia personale
fiducia in quell'uomo.
365
00:21:07,906 --> 00:21:09,974
Allora cosa sta succedendo qui?
366
00:21:10,404 --> 00:21:12,557
Lo terremo sotto stretta osservazione.
367
00:21:13,011 --> 00:21:15,187
Non contesto la tua sfiducia in lui...
368
00:21:15,651 --> 00:21:18,699
Penso che ci sia qualcosa
ancora da disseppellire.
369
00:21:19,061 --> 00:21:21,411
E vorrei proprio che venisse a galla.
370
00:21:22,198 --> 00:21:24,098
Ma e' stato fatto del male...
371
00:21:24,152 --> 00:21:26,391
potrebbe esserne fatto nel frattempo.
372
00:21:26,819 --> 00:21:29,069
Accertiamoci che questo non accada.
373
00:21:29,599 --> 00:21:30,699
Che ne dici?
374
00:21:34,213 --> 00:21:37,213
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]