1 00:00:03,131 --> 00:00:06,136 Star Wars: The Clone Wars 6x06 The Rise Of Clovis 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,463 Traduzione: zefram cochrane Resynch: mulder59 3 00:00:11,065 --> 00:00:15,894 La gelosia e' la via che conduce al caos. 4 00:00:17,604 --> 00:00:19,104 Profittatori di guerra! 5 00:00:19,424 --> 00:00:23,124 In tempo di guerra i crediti sono il motore di ogni operazione. 6 00:00:23,796 --> 00:00:25,906 La senatrice Amidala viene inviata su Scipio 7 00:00:25,936 --> 00:00:29,856 per risolvere la questione tra la Repubblica e il Clan Bancario. 8 00:00:30,375 --> 00:00:33,928 Qui incontra Rush Clovis, un suo caro amico di un tempo... 9 00:00:34,170 --> 00:00:36,457 ma ora noto traditore della Repubblica. 10 00:00:36,645 --> 00:00:39,944 Quando Clovis rivela la corruzione che arriva fino al cuore del Clan Bancario 11 00:00:39,974 --> 00:00:42,926 la senatrice Amidala lo aiuta a rubare dei documenti importantissimi 12 00:00:42,956 --> 00:00:45,757 che potrebbero svelare il complotto nella sua interezza... 13 00:00:45,787 --> 00:00:48,572 Anakin Skywalker viene inviato a salvare la senatrice 14 00:00:48,602 --> 00:00:51,151 e a portare l'informazione su Coruscant... 15 00:00:51,181 --> 00:00:53,813 lasciando il Clan Bancario nel caos. 16 00:01:00,159 --> 00:01:03,142 Non avremmo mai dovuto permettere allo Jedi Anakin Skywalker 17 00:01:03,172 --> 00:01:05,499 di andarsene con la Senatrice al seguito. 18 00:01:06,288 --> 00:01:10,484 Sarai considerato tu responsabile di eventuali futuri sconvolgimenti, Nix Card. 19 00:01:11,070 --> 00:01:12,364 Come desiderate. 20 00:01:13,826 --> 00:01:17,976 Signore, abbiamo la conferma che Rush Clovis si trovava sulla nave Jedi. 21 00:01:18,299 --> 00:01:20,539 Allora non c'e' nulla che possiamo fare. 22 00:01:20,748 --> 00:01:22,222 Ma hanno i file. 23 00:01:22,908 --> 00:01:24,495 Sfortunatamente e' cosi'. 24 00:01:24,710 --> 00:01:27,660 Ma non gli basteranno dei file per incriminarci. 25 00:01:27,893 --> 00:01:29,893 Non e' che questione di tempo. 26 00:01:30,865 --> 00:01:32,580 Saremo distrutti! 27 00:01:32,900 --> 00:01:34,930 Dobbiamo rimanere calmi. 28 00:01:35,480 --> 00:01:38,061 L'unico modo in cui potrebbero scoprire i nostri conti segreti 29 00:01:38,091 --> 00:01:39,916 e' che uno di noi parli. 30 00:01:40,208 --> 00:01:44,100 Che venga messo agli atti che tu e tu solo hai permesso che cio' accadesse... 31 00:01:44,262 --> 00:01:46,862 e che cio' ci ha messi tutti in pericolo. 32 00:02:07,978 --> 00:02:09,228 Sei in ritardo. 33 00:02:09,414 --> 00:02:10,436 Quali nuove? 34 00:02:10,740 --> 00:02:13,795 Clovis, la Senatrice e lo Jedi sono partiti. 35 00:02:14,280 --> 00:02:15,730 Con l'informazione? 36 00:02:16,255 --> 00:02:17,455 A sufficienza. 37 00:02:17,620 --> 00:02:18,620 Bene. 38 00:02:18,824 --> 00:02:23,112 Allora possiamo passare alla prossima fase del procedimento. 39 00:02:23,672 --> 00:02:25,086 E che ne sara' di me? 40 00:02:26,279 --> 00:02:29,567 Sarai protetto, te lo posso assicurare. 41 00:03:10,662 --> 00:03:11,812 Maestro Yoda. 42 00:03:12,167 --> 00:03:14,695 Non ci aspettavamo un benvenuto cosi' formale, Maestro. 43 00:03:14,901 --> 00:03:16,959 Una richiesta personale del Cancelliere 44 00:03:16,989 --> 00:03:18,922 la mia presenza e', Senatrice. 45 00:03:18,952 --> 00:03:21,052 Avventure su Scipio avete avuto? 46 00:03:21,502 --> 00:03:23,505 Avete mai incontrato Rush Clovis? 47 00:03:24,438 --> 00:03:26,294 Incontrati ci siamo, si'. 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 Interessati dal vostro ritorno su Coruscant siamo. 49 00:03:29,448 --> 00:03:31,848 Molta sfiducia si concentra su di voi. 50 00:03:32,505 --> 00:03:33,505 Comprendo. 51 00:03:33,822 --> 00:03:36,584 Ma spero di poter raddrizzare i torti che ho commesso. 52 00:03:36,831 --> 00:03:38,770 Ritardare non dobbiamo. 53 00:03:44,847 --> 00:03:47,801 Scusami se trovo difficile fidarmi di te, Clovis. 54 00:03:48,332 --> 00:03:51,207 Un tempo sedevi in questo senato anche se distraevi crediti 55 00:03:51,237 --> 00:03:53,421 nelle fonderie di droidi del conte Dooku. 56 00:03:53,451 --> 00:03:55,690 Comprendo la vostra trepidazione... 57 00:03:55,835 --> 00:03:57,685 ma le banche sono corrotte. 58 00:03:58,003 --> 00:04:00,408 E una volta trovata questa corruzione? 59 00:04:00,438 --> 00:04:03,426 Credo che i responsabili dovrebbero essere esautorati 60 00:04:03,456 --> 00:04:06,253 prima che l'intera infrastruttura bancaria collassi. 61 00:04:06,283 --> 00:04:08,429 Oh, e immagino sia tu la persona giusta. 62 00:04:08,576 --> 00:04:11,930 Voglio solo che il Clan Bancario torni ad essere quello di un tempo. 63 00:04:11,960 --> 00:04:14,530 Un sistema corretto di scambi e commercio. 64 00:04:14,560 --> 00:04:17,555 Sono venuto qui per estirpare i criminali e svelare la verita' 65 00:04:17,585 --> 00:04:18,984 celata dietro le loro azioni. 66 00:04:19,014 --> 00:04:20,183 Su, su... 67 00:04:20,640 --> 00:04:23,969 Vi siamo grati per averci riportato queste informazioni... 68 00:04:24,143 --> 00:04:26,975 ma esattamente cosa siete in grado di provare? 69 00:04:27,545 --> 00:04:31,151 Questi file mostrano che somme enormi sono state distratte dalla banca 70 00:04:31,630 --> 00:04:34,520 e versate in quelli che ritengo essere conti privati. 71 00:04:34,923 --> 00:04:37,191 E la veridicita' di questa informazione? 72 00:04:37,582 --> 00:04:41,162 Sono stata io a scaricare i file dal mainframe protetto dei Muun. 73 00:04:41,957 --> 00:04:44,500 Credo che cio' che dice Clovis sia corretto. 74 00:04:44,713 --> 00:04:46,787 Allora, senatrice Amidala... 75 00:04:47,125 --> 00:04:49,997 vorrei che conduceste voi questa indagine. 76 00:04:50,564 --> 00:04:55,238 Lavorate fianco a fianco con Rush Clovis, cercate e rivelate questi conti segreti. 77 00:04:56,317 --> 00:04:59,513 Una volta saputo esattamente cio' che ci troviamo dinnanzi... 78 00:04:59,966 --> 00:05:03,213 potremo decidere come affrontare al meglio questa... 79 00:05:04,101 --> 00:05:05,151 situazione. 80 00:05:16,995 --> 00:05:18,706 Perche' non hai detto di no? 81 00:05:18,736 --> 00:05:20,626 Di no? Perche'? 82 00:05:21,166 --> 00:05:23,836 Non voglio che lavori con Clovis. 83 00:05:24,138 --> 00:05:25,788 Non vuoi che ci lavori? 84 00:05:26,560 --> 00:05:28,584 Un serpente puo' cambiare pelle... 85 00:05:28,614 --> 00:05:30,276 ma rimane un serpente. 86 00:05:30,306 --> 00:05:33,445 Beh, dovrai fidarti del mio giudizio in questa faccenda. 87 00:05:33,609 --> 00:05:35,139 Come l'ultima volta, eh? 88 00:05:35,292 --> 00:05:38,135 Quando ci hai quasi lasciato la pelle? O il fatto che ti hanno arrestata 89 00:05:38,165 --> 00:05:40,019 e ho dovuto tirarti fuori io? 90 00:05:40,302 --> 00:05:42,933 In Cancelliere ha chiesto a me di farlo, Anakin. 91 00:05:43,272 --> 00:05:46,092 Ma io ti sto chiedendo di dire di no. 92 00:05:46,622 --> 00:05:48,607 Come tuo marito esigo 93 00:05:48,637 --> 00:05:51,314 che tu dica al Cancelliere che non puoi farlo. 94 00:05:51,488 --> 00:05:52,488 Esigi? 95 00:05:52,924 --> 00:05:54,506 Ne abbiamo gia' parlato. 96 00:05:54,658 --> 00:05:58,125 Non sono cosi' sciocca da farmi ingannare due volte, Anakin. 97 00:05:58,692 --> 00:06:01,832 La mia unica intenzione e' di proteggere la Repubblica. 98 00:06:02,708 --> 00:06:04,208 Se non ti fidi di me... 99 00:06:04,775 --> 00:06:06,425 Scusate l'interruzione. 100 00:06:06,608 --> 00:06:08,358 Padme, vogliamo iniziare? 101 00:06:08,766 --> 00:06:10,016 Si', certo. 102 00:06:11,446 --> 00:06:12,896 Generale Skywalker. 103 00:06:32,296 --> 00:06:33,596 Darth Tyranus... 104 00:06:34,071 --> 00:06:38,296 e' giunto di nuovo il momento di assoldare il nostro amico Clovis. 105 00:06:39,266 --> 00:06:41,123 Pare abbia perso... 106 00:06:41,589 --> 00:06:42,589 la via. 107 00:06:43,373 --> 00:06:45,577 E come volete che proceda? 108 00:06:45,924 --> 00:06:49,382 Lo aiuteremo a prendere il controllo del Clan Bancario. 109 00:06:49,720 --> 00:06:52,071 Ma prima devi incastrarlo... 110 00:06:52,281 --> 00:06:54,531 cosi' che non abbia nessun altro... 111 00:06:54,677 --> 00:06:56,027 a cui rivolgersi. 112 00:06:56,799 --> 00:06:58,499 Certamente, mio signore. 113 00:06:59,479 --> 00:07:00,779 Come desiderate. 114 00:07:09,505 --> 00:07:10,846 Ti stavo cercando 115 00:07:11,471 --> 00:07:12,771 Qualcosa non va? 116 00:07:12,898 --> 00:07:13,948 Dimmelo tu. 117 00:07:15,340 --> 00:07:16,740 Non che io sappia. 118 00:07:17,435 --> 00:07:21,769 Il Maestro Yoda ritiene che il tuo giudizio su Rush Clovis sia offuscato. 119 00:07:24,476 --> 00:07:26,368 Non credo ce ne si possa fidare. 120 00:07:26,434 --> 00:07:28,711 Si', ma c'e' di piu', non e' cosi'? 121 00:07:28,958 --> 00:07:32,434 Sento una profonda rabbia in te quando anche solo ne pronuncio il nome. 122 00:07:32,644 --> 00:07:34,895 Per poco non fa uccidere la senatrice Amidala, 123 00:07:34,925 --> 00:07:36,934 e ne sarei stato responsabile io. 124 00:07:37,062 --> 00:07:39,540 La Senatrice ha rischiato la vita molte volte. 125 00:07:39,570 --> 00:07:41,772 E' piuttosto brava a cavarsela da sola. 126 00:07:42,065 --> 00:07:43,766 Avevano una relazione... 127 00:07:44,745 --> 00:07:48,376 un tempo. E' solo che sento che le sue emozioni la rendono vulnerabile. 128 00:07:48,952 --> 00:07:49,952 Lei... 129 00:07:50,619 --> 00:07:51,619 o tu? 130 00:07:51,952 --> 00:07:53,602 Che cosa vorresti dire? 131 00:07:53,918 --> 00:07:57,696 Anakin, in un certo senso comprendo cosa sta succedendo. 132 00:07:58,376 --> 00:07:59,833 Hai conosciuto Satine. 133 00:07:59,909 --> 00:08:02,580 Sai come una volta covassi sentimenti per lei. 134 00:08:02,690 --> 00:08:05,756 Non ci e' proibito provare questi sentimenti, e' naturale. 135 00:08:06,074 --> 00:08:08,973 Io e la senatrice Amidala siamo solo amici. 136 00:08:09,486 --> 00:08:11,086 E tali dovete restare. 137 00:08:12,001 --> 00:08:15,354 Come Jedi e' essenziale che tu faccia la scelta giusta, Anakin... 138 00:08:15,384 --> 00:08:16,534 per l'Ordine. 139 00:08:17,661 --> 00:08:20,023 Comprendo le mie responsabilita'. 140 00:08:21,549 --> 00:08:25,318 Responsibilita' che vanno osservate quale che sia la relazione che si sviluppi 141 00:08:25,348 --> 00:08:27,476 tra Clovis e la senatrice Amidala. 142 00:08:27,506 --> 00:08:29,206 Non hanno una relazione. 143 00:08:29,745 --> 00:08:32,260 E' solo una questione di affari. 144 00:08:32,626 --> 00:08:34,976 Allora non dovremmo avere problemi... 145 00:08:35,415 --> 00:08:36,565 non e' cosi'? 146 00:08:57,546 --> 00:08:59,296 L'opera era meravigliosa, 147 00:08:59,326 --> 00:09:02,176 ma sono felice che si possa tornare al lavoro. 148 00:09:03,207 --> 00:09:07,120 Stando a quel che dice, i Separatisti non hanno pagato alcun interesse sui prestiti. 149 00:09:07,541 --> 00:09:10,927 E tuttavia il Clan Bancario promette di prestare crediti alla Repubblica. 150 00:09:11,073 --> 00:09:12,923 Crediti che non posseggono. 151 00:09:12,953 --> 00:09:14,953 Ma dove sono finiti tutti i risparmi? 152 00:09:15,125 --> 00:09:19,207 Ognuno dei file che hai scaricato mostra centinaia e centinaia di piccoli prelievi. 153 00:09:19,346 --> 00:09:22,190 Abbastanza piccoli da non essere notati individualmente... 154 00:09:22,220 --> 00:09:24,070 ma il totale delle somme... 155 00:09:25,327 --> 00:09:26,977 e' un furto devastante. 156 00:09:27,413 --> 00:09:29,783 Chiunque ci sia dietro non e' uno sciocco. 157 00:09:29,837 --> 00:09:31,974 Dobbiamo scoprire chi sono i beneficiari. 158 00:09:32,004 --> 00:09:34,704 Ci manca ancora un'informazione essenziale. 159 00:09:37,797 --> 00:09:40,947 Qualsiasi cosa scopriremo deve rimanere tra noi due. 160 00:09:41,675 --> 00:09:45,316 Nelle mani sbagliate diventerebbe un'informazione molto pericolosa. 161 00:09:45,663 --> 00:09:46,713 Certamente. 162 00:09:48,169 --> 00:09:49,596 Mi viene in mente... 163 00:09:49,626 --> 00:09:52,157 quando avevamo tre nottate per prepararci per l'udienza in Senato 164 00:09:52,187 --> 00:09:55,427 per salvare il sistema dell'acquedotto planetario di Bromlarch 165 00:09:56,309 --> 00:09:59,853 E assieme abbiamo salvato un popolo dalla totale siccita' e carestia. 166 00:10:00,010 --> 00:10:03,206 Quella settimana mi sa che non abbiamo dormito molto nessuno dei due. 167 00:10:03,236 --> 00:10:04,997 Per non parlare del mangiare. 168 00:10:05,931 --> 00:10:08,231 Non siamo piu' giovani come una volta. 169 00:10:08,931 --> 00:10:09,931 Beh... 170 00:10:09,961 --> 00:10:11,868 non siamo nemmeno cosi' vecchi. 171 00:10:12,551 --> 00:10:13,841 Forse hai ragione. 172 00:10:13,903 --> 00:10:16,003 Magari dovremmo mangiare qualcosa. 173 00:10:18,146 --> 00:10:22,116 Dimmi, Clovis, come mai sei rimasto cosi' coinvolto con i Muun? 174 00:10:22,967 --> 00:10:24,417 Credo nelle banche. 175 00:10:24,585 --> 00:10:25,918 Il sistema funziona. 176 00:10:25,948 --> 00:10:28,820 I Muun non sono cattive persone, ci sono solo un pugno di disonesti che 177 00:10:28,850 --> 00:10:31,504 distruggerebbero tutto per il proprio tornaconto. 178 00:10:31,534 --> 00:10:35,622 Sai, non mi hai mai detto come sei arrivato a un tale livello nel Clan Bancario. 179 00:10:35,801 --> 00:10:37,601 Non e' una storia allegra. 180 00:10:37,785 --> 00:10:39,467 Mio padre era segretario particolare 181 00:10:39,497 --> 00:10:42,345 nella casa di una delle principali famiglie dei Muun. 182 00:10:42,416 --> 00:10:44,410 Sostanzialmente eravamo parte della servitu'. 183 00:10:44,440 --> 00:10:45,723 Non ne avevo idea. 184 00:10:47,044 --> 00:10:48,859 Mentre crescevo il capofamiglia 185 00:10:48,889 --> 00:10:51,624 si e' interessato personalmente alla mia educazione. 186 00:10:51,760 --> 00:10:53,565 Avevo l'eta' dei suoi figli... 187 00:10:53,824 --> 00:10:55,624 quindi studiavamo insieme. 188 00:10:56,705 --> 00:11:00,174 Quando i miei genitori e sua moglie rimasero uccisi in un incidente su una navetta... 189 00:11:00,204 --> 00:11:01,454 mi ha adottato. 190 00:11:01,582 --> 00:11:02,982 Quanti anni avevi? 191 00:11:03,219 --> 00:11:04,219 Dodici. 192 00:11:04,664 --> 00:11:06,558 Dev'essere stata molto dura. 193 00:11:06,777 --> 00:11:09,631 Mi consideravano suo figlio in ogni occasione. 194 00:11:10,061 --> 00:11:12,295 Quasi dimenticavo le mie origini... 195 00:11:12,325 --> 00:11:15,463 - finche' non mi guardavo allo specchio. - Sembrano brave persone. 196 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 E' cosi'. 197 00:11:16,985 --> 00:11:18,659 Quasi tutti i Muun lo sono. 198 00:11:19,345 --> 00:11:22,367 E vogliono la fine di questa corruzione anche piu' di me. 199 00:11:22,463 --> 00:11:25,639 Devi sapere che ho contatti molto in alto all'interno del governo dei Muun. 200 00:11:25,669 --> 00:11:28,237 Ho molti alleati, se mai dovessero servirci. 201 00:11:28,831 --> 00:11:31,484 Non avevo capito quanto fosse personale per te. 202 00:11:32,398 --> 00:11:34,072 Ora forse ti fiderai di me. 203 00:11:35,051 --> 00:11:36,201 Sono qui, no? 204 00:11:36,560 --> 00:11:39,539 Voglio ringraziarti per tutto cio' che hai fatto per me. 205 00:11:39,888 --> 00:11:41,982 Da solo non credo ne avrei avuto la forza. 206 00:11:42,012 --> 00:11:43,333 Clovis, no. 207 00:11:44,522 --> 00:11:46,072 E' quello Jedi, vero? 208 00:11:46,324 --> 00:11:47,924 Il generale Skywalker? 209 00:11:48,217 --> 00:11:50,028 Siamo amici, nulla di piu'. 210 00:11:50,348 --> 00:11:53,353 Gli amici non discutono come vi ho visti discutere oggi. 211 00:11:54,199 --> 00:11:55,299 Sei confuso. 212 00:11:55,688 --> 00:11:58,297 Non e' proibito ai Jedi avere legami romantici? 213 00:11:58,708 --> 00:12:00,967 Verrebbe bandito dall'Ordine, non e' cosi'? 214 00:12:00,997 --> 00:12:03,565 Non c'e' nulla di romantico tra me lui. 215 00:12:04,065 --> 00:12:06,744 Allora non c'e' nulla che ci impedisca di fare questo... 216 00:12:06,774 --> 00:12:07,774 Clovis! 217 00:12:07,804 --> 00:12:08,854 Clovis, no. 218 00:12:10,302 --> 00:12:11,752 Allontanati da lei! 219 00:12:18,113 --> 00:12:19,284 Anakin, no! 220 00:12:21,077 --> 00:12:24,534 Perche' non provi a lottare da uomo, senza i tuoi trucchetti Jedi? 221 00:12:25,311 --> 00:12:27,680 Oh, sara' un vero piacere! 222 00:12:31,899 --> 00:12:33,582 Smettetela! Tutti e due! 223 00:12:33,820 --> 00:12:35,988 Non hai voce in capitolo in questa faccenda! 224 00:12:37,314 --> 00:12:39,941 Pensavo avessi detto che non provava niente per te. 225 00:12:44,101 --> 00:12:45,851 Io so chi sei in realta'! 226 00:12:53,331 --> 00:12:55,331 Sei un serpente! Un traditore! 227 00:12:58,947 --> 00:13:00,319 Per favore, basta! 228 00:13:00,621 --> 00:13:01,621 No! 229 00:13:02,810 --> 00:13:04,710 Tutto qui quel che sai fare? 230 00:13:05,313 --> 00:13:08,765 Dovresti accettare il fatto che la senatrice ha altri interessi oltre a te. 231 00:13:17,986 --> 00:13:19,714 Ah, Skywalker, stupido. 232 00:13:20,702 --> 00:13:22,751 Fermo! Anakin, fermo! 233 00:13:23,208 --> 00:13:24,658 Che stai facendo? 234 00:13:28,531 --> 00:13:29,531 Mi spiace. 235 00:13:29,665 --> 00:13:31,989 Senatrice Amidala, va tutto bene? 236 00:13:32,675 --> 00:13:34,458 No, venite subito. 237 00:13:35,364 --> 00:13:36,864 Cos'e' successo qui? 238 00:13:38,236 --> 00:13:39,686 Ci hanno aggrediti. 239 00:13:40,239 --> 00:13:42,989 Per mia fortuna c'era il generale Skywalker. 240 00:13:43,540 --> 00:13:45,617 Sono scappati su uno speeder dal balcone. 241 00:13:46,199 --> 00:13:48,445 E' questo che e' successo, signore? 242 00:13:48,573 --> 00:13:50,873 Se e' questo che dice quest'uomo... 243 00:13:53,320 --> 00:13:55,085 Sta arrivando un droide medico. 244 00:13:55,115 --> 00:13:57,920 Vi prego, accompagnate Clovis nella stanza da letto. 245 00:14:03,291 --> 00:14:06,121 - Padme, mi... - Stammi lontano. 246 00:14:26,352 --> 00:14:27,359 Come sta? 247 00:14:27,813 --> 00:14:29,592 Nulla che non possa guarire. 248 00:14:29,622 --> 00:14:31,322 Mi spiace, Padme, non... 249 00:14:32,112 --> 00:14:33,862 non so cosa mi sia preso. 250 00:14:34,316 --> 00:14:36,166 Cio' che e' fatto e' fatto. 251 00:14:37,572 --> 00:14:39,968 E' che quando ho visto che stavi per baciarlo... 252 00:14:39,998 --> 00:14:43,147 E mi dispiace, ma non e' come pensi. 253 00:14:43,895 --> 00:14:46,595 E lo sai che non provo niente per Clovis! 254 00:14:47,202 --> 00:14:48,202 Sicura? 255 00:14:48,419 --> 00:14:50,584 Ti ho detto perche' lo sto facendo. 256 00:14:50,626 --> 00:14:52,692 E comunque ti rifiuti di accettarlo. 257 00:14:53,632 --> 00:14:55,782 Avresti potuto ucciderlo, Anakin. 258 00:14:56,047 --> 00:14:57,047 Lo so. 259 00:14:57,638 --> 00:15:00,462 Questo matrimonio non e' un matrimonio, Anakin... 260 00:15:00,492 --> 00:15:01,992 se non c'e' fiducia. 261 00:15:02,892 --> 00:15:05,808 L'abbiamo detto subito che poteva essere un errore madornale. 262 00:15:06,348 --> 00:15:08,031 Cosa stai dicendo, esattamente? 263 00:15:08,525 --> 00:15:11,644 Che altre persone sposate hanno tutto cio' che noi non abbiamo. 264 00:15:12,148 --> 00:15:13,803 Tutto cio' che mai avremo. 265 00:15:13,833 --> 00:15:15,596 Viviamo nel segreto, Anakin. 266 00:15:15,744 --> 00:15:17,034 Che ti piaccia o no... 267 00:15:17,064 --> 00:15:20,116 la nostra relazione si basa su bugie e inganni. 268 00:15:20,839 --> 00:15:22,999 Nessuna relazione puo' sopravvivere cosi'. 269 00:15:23,029 --> 00:15:25,429 So che ho passato il limite, e' che... 270 00:15:25,855 --> 00:15:28,087 e' che e' scattato qualcosa dentro di me. 271 00:15:28,380 --> 00:15:30,620 Non so chi ci sia li' dentro a volte. 272 00:15:31,242 --> 00:15:33,392 So solo che non sono piu' felice. 273 00:15:33,694 --> 00:15:35,182 Non mi sento al sicuro. 274 00:15:35,358 --> 00:15:36,458 Ma, Padme... 275 00:15:37,462 --> 00:15:40,062 Penso sia meglio se non ci vediamo piu'... 276 00:15:40,633 --> 00:15:42,033 almeno per un po'. 277 00:15:42,261 --> 00:15:43,661 Mi spiace, Anakin. 278 00:15:44,713 --> 00:15:45,713 Mi... 279 00:15:46,350 --> 00:15:47,750 Spiace anche a me. 280 00:15:50,392 --> 00:15:52,142 Va tutto bene, Senatrice? 281 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 No. 282 00:16:17,176 --> 00:16:18,795 Sembra non esserci niente di rotto. 283 00:16:19,326 --> 00:16:21,925 Ma, piu' importante ancora, qualcuno vuole parlarvi. 284 00:16:22,481 --> 00:16:23,927 Cosa stai dicendo? 285 00:16:24,318 --> 00:16:26,518 Sono un servitore del conte Dooku. 286 00:16:31,973 --> 00:16:33,173 Salve, Clovis. 287 00:16:33,229 --> 00:16:34,646 Che cosa volete, Dooku? 288 00:16:34,918 --> 00:16:38,831 Pare che abbiamo un problema in comune che vorrei risolvere. 289 00:16:39,417 --> 00:16:42,857 So che i Separatisti non ripagano i prestiti alle banche. 290 00:16:43,187 --> 00:16:45,857 Perche' dovremmo sostenere la corruzione? 291 00:16:46,022 --> 00:16:49,767 Vi aspettate che creda che Poggle il Minore non ha legami con voi? 292 00:16:50,362 --> 00:16:53,582 Vi hanno permesso di avere crediti in prestito senza pagare interessi. 293 00:16:53,957 --> 00:16:55,808 Cio' che dici e' corretto, 294 00:16:56,073 --> 00:16:59,641 ma se questa informazione fosse resa pubblica porterebbe solo la guerra su Scipio 295 00:16:59,671 --> 00:17:01,463 e le banche fallirebbero. 296 00:17:02,168 --> 00:17:03,718 Nessuno vuole questo. 297 00:17:03,966 --> 00:17:05,979 Quindi nell'interesse di tutti... 298 00:17:06,009 --> 00:17:08,713 Ti suggerisco di venire a un accordo. 299 00:17:08,969 --> 00:17:10,375 Cosa state dicendo? 300 00:17:10,405 --> 00:17:12,933 Che alle banche serve una nuova gestione... 301 00:17:12,963 --> 00:17:13,963 e che... 302 00:17:14,544 --> 00:17:15,994 potresti essere tu. 303 00:17:16,785 --> 00:17:18,565 Che vorrei essere d'aiuto... 304 00:17:18,607 --> 00:17:21,318 Se non vi conoscessi direi che siete spaventato. 305 00:17:21,430 --> 00:17:24,114 Preferisco la parola "prudente". 306 00:17:25,395 --> 00:17:27,532 Sono questioni delicate. 307 00:17:28,002 --> 00:17:31,937 Abbiamo bisogno di fondi per pagare questa guerra, proprio come la Repubblica. 308 00:17:32,007 --> 00:17:35,240 Posso darti l'ubicazione dei conti segreti che stai cercando 309 00:17:35,270 --> 00:17:37,930 cosi' che tu possa portare il tuo caso davanti al Senato. 310 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 E non vi metterete di mezzo? 311 00:17:40,006 --> 00:17:43,257 Inizieremo persino a pagare gli interessi dei nostri prestiti 312 00:17:43,299 --> 00:17:46,593 per mostrare alla Repubblica il nostro pieno appoggio. 313 00:17:47,004 --> 00:17:48,632 E voi cosa ottenete? 314 00:17:48,999 --> 00:17:50,303 Stabilita'... 315 00:17:50,333 --> 00:17:52,263 in tempi instabili. 316 00:17:52,734 --> 00:17:55,533 Le ubicazioni dei conti sono su questo disco. 317 00:18:01,159 --> 00:18:02,159 Ora... 318 00:18:03,125 --> 00:18:04,433 dov'eravamo rimasti? 319 00:18:09,116 --> 00:18:11,534 Il governo Muun ha bloccato i conti 320 00:18:11,564 --> 00:18:14,121 e ha arrestato il direttore del Clan Bancario. 321 00:18:14,163 --> 00:18:18,217 Siamo in debito con Rush Clovis per i suoi servigi verso il nostro popolo. 322 00:18:18,766 --> 00:18:21,318 Beh, ho fatto solo cio' che pensavo essere giusto. 323 00:18:21,348 --> 00:18:25,068 Considerate le informazioni pare che il governo separatista 324 00:18:25,215 --> 00:18:28,523 abbia acconsentito di permettervi di essere il nuovo direttore delle banche. 325 00:18:28,996 --> 00:18:30,523 E la Repubblica? 326 00:18:30,707 --> 00:18:33,185 Posso darvi solo il mio appoggio. 327 00:18:34,274 --> 00:18:36,774 Ora non hai che da convincere il Senato. 328 00:18:42,358 --> 00:18:43,358 Ordine. 329 00:18:43,671 --> 00:18:44,671 Ordine! 330 00:18:48,033 --> 00:18:49,881 - Buona fortuna. - Grazie. 331 00:18:50,549 --> 00:18:53,299 Rush Clovis parlera' ora dinnanzi al Senato. 332 00:18:54,328 --> 00:18:55,328 Traditore! 333 00:18:57,207 --> 00:18:58,207 Clovis? 334 00:19:00,180 --> 00:19:03,282 Sono qui oggi con la prova incontrovertibile... 335 00:19:03,610 --> 00:19:06,574 che la dirigenza del Clan Bancario ha sottratto fonti 336 00:19:06,803 --> 00:19:09,368 e hanno mandato virtualmente in bancarotta il sistema. 337 00:19:12,720 --> 00:19:15,556 So che i Muun sono un popolo buono e onesto... 338 00:19:15,848 --> 00:19:19,314 e che sono le azioni di pochi individui senza scrupoli... 339 00:19:19,344 --> 00:19:20,931 che ne sono responsabili. 340 00:19:20,988 --> 00:19:24,870 Chiedo umilmente la vostra candidatura per assumere la dirigenza delle banche. 341 00:19:24,900 --> 00:19:26,152 E cosa potrai mai fare? 342 00:19:26,182 --> 00:19:28,820 Ristabiliro' l'ordine e riportero' le banche 343 00:19:28,862 --> 00:19:32,563 a negoziazioni e transazioni sicure e mutuali. 344 00:19:32,593 --> 00:19:34,311 Come possiamo fidarci di te? 345 00:19:34,502 --> 00:19:35,996 Giuro di essere imparziale 346 00:19:36,026 --> 00:19:39,029 e astenermi da favoritismi verso una fazione o l'altra in guerra. 347 00:19:39,059 --> 00:19:41,612 Ma hai colluso coi Separatisti! 348 00:19:42,450 --> 00:19:44,387 Sono i legami di Rush Clovis con i Separatisti 349 00:19:44,417 --> 00:19:47,265 che li hanno portati ad accettare la sua candidatura. 350 00:19:47,674 --> 00:19:51,269 Inoltre ha il pieno sostegno del popolo Muun. 351 00:19:51,747 --> 00:19:54,017 E cosa dice il Cancelliere? 352 00:19:54,786 --> 00:19:57,850 Credo che in questi tempi cosi' pericolosi... 353 00:19:58,170 --> 00:20:01,152 la banca vada protetta a tutti i costi... 354 00:20:01,371 --> 00:20:04,666 e che un uomo che non sia legato a nessuna delle due fazioni... 355 00:20:05,032 --> 00:20:07,132 e il sostegno del popolo Muun... 356 00:20:07,547 --> 00:20:09,383 sia la nostra migliore speranza. 357 00:20:09,413 --> 00:20:11,642 Dovremo dunque mettere la questione ai voti. 358 00:20:23,362 --> 00:20:27,340 Una schiacciante maggioranza a favore della candidatura. 359 00:20:45,846 --> 00:20:49,221 Ragazzo mio, mi rendo conto che sia stato un momento difficile. 360 00:20:49,651 --> 00:20:53,155 Ti conosco da troppo tempo per non notare che qualcosa ti turba. 361 00:20:54,005 --> 00:20:58,522 Vostra eccellenza, perdonatemi, ma avete fatto un errore fidandovi di Clovis. 362 00:20:59,373 --> 00:21:00,373 Tu dici? 363 00:21:00,599 --> 00:21:03,681 Tranquillo, il mio appoggio pubblico a Clovis... 364 00:21:04,203 --> 00:21:07,514 non equivale alla mia personale fiducia in quell'uomo. 365 00:21:07,906 --> 00:21:09,974 Allora cosa sta succedendo qui? 366 00:21:10,404 --> 00:21:12,557 Lo terremo sotto stretta osservazione. 367 00:21:13,011 --> 00:21:15,187 Non contesto la tua sfiducia in lui... 368 00:21:15,651 --> 00:21:18,699 Penso che ci sia qualcosa ancora da disseppellire. 369 00:21:19,061 --> 00:21:21,411 E vorrei proprio che venisse a galla. 370 00:21:22,198 --> 00:21:24,098 Ma e' stato fatto del male... 371 00:21:24,152 --> 00:21:26,391 potrebbe esserne fatto nel frattempo. 372 00:21:26,819 --> 00:21:29,069 Accertiamoci che questo non accada. 373 00:21:29,599 --> 00:21:30,699 Che ne dici? 374 00:21:34,213 --> 00:21:37,213 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]