1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
ارائهای از وبسایت اینترنتی دانلودها
Www.Downloadha.Com
@GalaxSub مترجم : گروهِ
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,050
فصل چهارم - قسمت نهم
«نقشۀ تفرقه»
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,950
،مرد عاقل رهبری میکند
.مرد قدرتمند، پیروی میکند
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,436
تهاجم در خطر است
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,230
نیرویهای جمهوری دست و پا
میزنند تا اومبارا را تصرف کنند
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,608
یک سیاره خصومت آمیز که کاملا
با تاریکی محصور شده است
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,403
ژنرال جدای پونگ کرل و کاپیتان رکس
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,240
یک گردان را علیه حملات
مداوم و بی دحمانه دشمن هدایت میکنند
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,118
،استراتژیهای بی ملاحظه و خشونت آمیز کرل
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,453
منجر به کشته شدن تعداد زیادی کلون شده است
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,539
علی رغم تاکیتکهای خطرناک اون جدای
12
00:00:40,623 --> 00:00:43,959
جوخه کاپیتان رکس یک پایگاه
هوایی حیاتی را اشغال کردنند
13
00:00:44,294 --> 00:00:47,629
این عمل منجر به افزایش
بی اعتمادی به رهبری کرل
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,590
و تفرقه بین افرادش بوجود آورده است
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,647
اون شورشیا حملاتشون رو زیادتر کردن، قربان
16
00:01:05,690 --> 00:01:07,441
میخوان پایگاهشون رو پس بگیرن
17
00:01:07,484 --> 00:01:09,693
نمیتونیم واسه یه دقیقه هم
گاردمون رو پایین بیاریم
18
00:01:10,028 --> 00:01:13,197
تمام تجهیزاتاومباراییهارو
قطعه قطعه کنید و قفلشون کنید
19
00:01:13,281 --> 00:01:15,616
اگه مجبور شدین از زندانیها بازجویی کنید
20
00:01:15,658 --> 00:01:18,619
من این پایگاه رو تحت کنترل کامل میخوام
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,412
و هیچ بهانه ای نمیپذیرم
22
00:01:20,747 --> 00:01:23,290
قربان، تماسی از طرف ژنرال کنوبی دارید
23
00:01:23,625 --> 00:01:25,501
توی برج جوابش رو میدم
24
00:01:31,841 --> 00:01:33,675
هی، کارت در چه حاله؟
25
00:01:34,886 --> 00:01:36,345
تمامش با حقه بازیه
26
00:01:36,721 --> 00:01:39,014
کرل مثل جسی منظمه
27
00:01:41,351 --> 00:01:45,020
هنوز منتظرم کرل ازمون تشکر کنه
دو دستی پایگاهو تقدیمش کردیم
28
00:01:50,652 --> 00:01:51,652
کجاست؟
29
00:01:53,363 --> 00:01:55,864
ژنزال کنوبی، صدای منو دارید؟
30
00:01:55,907 --> 00:01:59,201
بهتون تبریک میگم برای تصرف
پایگاه هواییاومبارا، ژنرال
31
00:01:59,536 --> 00:02:01,537
خوشحال کنندست که خبر خوبی بشنوم
32
00:02:01,579 --> 00:02:04,748
زمان برای جشن گرفتن هست
وقتی که پایتخت رو گرفتیم
33
00:02:05,041 --> 00:02:08,752
بله، خوب فکر میکنم این قراره سخت تر
از اونچه که پیش بینی کردیم بشه
34
00:02:08,837 --> 00:02:10,087
حملاتشون افزایش پیدا کرده
35
00:02:10,213 --> 00:02:12,756
و موشکهای دور-بردشون روی عقب نشینی
36
00:02:12,841 --> 00:02:14,216
ما از موقعیتمون متمرکز شدن
37
00:02:14,259 --> 00:02:17,052
من امیدوارم بودم بتونیم
جنگ افزارها و آذوقههاشون رو
38
00:02:17,137 --> 00:02:18,512
قطع کنیم وقتی این پایگاه رو گرفتیم
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,931
بنظر میرسه دارن سلاحهای
جدیدی دریافت میکنند
40
00:02:21,015 --> 00:02:23,225
.....مستقیما از محموله
41
00:02:23,434 --> 00:02:24,893
ژنرال کنوبی؟
42
00:02:24,936 --> 00:02:27,062
......ما به سختی میتونیم ارتباط برقرار
43
00:02:27,230 --> 00:02:28,939
اونا حتما دارن سیگنالهای مارو مسدود میکنند
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,816
نمیتونیم سفینه آذوقه رو نابود کنیم؟
45
00:02:31,109 --> 00:02:33,527
ما سعی میکنیم ولی موفقیت چندانی نداشتیم
46
00:02:33,862 --> 00:02:35,237
ناوگان اونها تعدادشون از ما بیشتره
47
00:02:35,321 --> 00:02:38,031
و سفینههای جنگی که بهمون
قولشو داده بودن هنوز نرسیده
48
00:02:38,408 --> 00:02:41,743
خب ما مجبوریم پایتخت رو تصرف کنیم
بدون درنظر گرفتن موشکها
49
00:02:41,828 --> 00:02:44,329
گردان من شما رو در مختصات
معین ملاقات خواهد کرد
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,456
....نمیتونیم انتظار
51
00:02:47,709 --> 00:02:49,001
دارم سعی میکنم دوباره ارتباط برقرار کنم
52
00:02:49,377 --> 00:02:53,088
زحمت نکش
دشمن داره ارتباطهای مارو مسدود میکنه
53
00:02:53,173 --> 00:02:54,590
ما تنها شدیم
54
00:03:05,268 --> 00:03:08,562
همه سلاحا رو آماده کنید و
محمولههارو بارگذاری کنید
55
00:03:08,605 --> 00:03:11,106
گردان رو ظرف 12ساعت برای حرکت آماده کن
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,524
ما داریم به سمت پایتخت پیشروی میکنیم
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,611
قربان، میتونم پیامی به ژنرال کنوبی بدم؟
58
00:03:15,695 --> 00:03:19,198
نباید مختصات حملات رو بهشون اطلاع بدیم؟
اونم تو این وضعیت؟
59
00:03:19,490 --> 00:03:22,367
ژنرال کنوبی سرش شلوغه
درست مثل ما
60
00:03:22,452 --> 00:03:25,204
ما باید هرچی داریم رو سرشون خالی کنیم، حالا
61
00:03:25,455 --> 00:03:28,290
ما داریم به سمت منطقه جنگی میریم، قربان
62
00:03:30,335 --> 00:03:32,127
شورشیای لعنتی
63
00:03:34,464 --> 00:03:37,883
میفهمم با همه استراتژی
های من موافق نیستی، کاپیتان
64
00:03:37,967 --> 00:03:41,637
اما به اندازه کافی باهوش و، وفادار
هستی که از دستوراتم اطاعت کنی
65
00:03:42,096 --> 00:03:44,014
حالا هم سربازا رو آماده کن
66
00:03:54,734 --> 00:03:59,321
اون موشکها تا فاصله صد مایلی رو میزنن
ما حتی نمیتونیم به دلتا برسیم
67
00:03:59,656 --> 00:04:00,989
من چیکار میتونم بکنم؟
68
00:04:01,074 --> 00:04:03,992
سعی کردم باهاش حرف بزنم
ولی اینا دستوره
69
00:04:04,077 --> 00:04:06,370
عالی شد، یه ماموریت خودکشی دیگه
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,247
پایتخت به شدت مسلحه
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,707
چرا بنظر میرسه اون با کلونها مشکل داره؟
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,876
فکر کنم داری زیادی گنده اش میکنی
73
00:04:12,961 --> 00:04:15,504
قطعا ژنرال کرل میدونه داره چیکار میکنه
74
00:04:15,546 --> 00:04:18,423
فکر میکنی اون اهمیت نمیده اگه
افرادش رو از دست بده؟
75
00:04:18,508 --> 00:04:19,967
من منظورم این نیست
76
00:04:20,009 --> 00:04:23,011
اما فکر میکنم میل برای پیروزی
چشم اون رو به این حقیقت بسته که
77
00:04:23,096 --> 00:04:25,806
جون افراد این وسط در خطره
78
00:04:25,848 --> 00:04:28,850
من هیچ وقت ژنرالی با این تعداد تلفات ندیدم
79
00:04:28,893 --> 00:04:32,437
اون از کنترل خارج شده
مثل جدایهای دیگه رفتار نمیکنه
80
00:04:32,522 --> 00:04:33,939
اون برای ما هیچ احترامی قائل نیست
81
00:04:34,315 --> 00:04:38,360
ببین، منم باهاش موافق نیستم
ولی نقشه بهتری هم ندارم
82
00:04:38,778 --> 00:04:41,822
خب میتونیم از این جنگندهها
استفاده کنیم تا سفینه آذوقه رو نابود کنیم
83
00:04:41,990 --> 00:04:43,365
ناوگان سعی در این داشته
84
00:04:43,533 --> 00:04:46,201
اومبرا هم مثل پایتخت به
شدت محافظت شده است
85
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
اما ما کدهای دسترسی و
جنگ افزارهای خودشونو داریم
86
00:04:49,998 --> 00:04:51,081
تونستی کد رو بشکونی؟
87
00:04:51,249 --> 00:04:52,457
88
00:04:52,542 --> 00:04:57,045
میتونیم یواشکی از پشت محاصره عبور کنیم
جایی که سفینهها نمیتونن برن
89
00:04:59,048 --> 00:05:03,510
اگه بتونیم اون سفینه آذوقه رو بزنیم، میتونیم
ارتباط سفینههای جنگنده به پایتخت رو قطع کنیم
90
00:05:12,395 --> 00:05:14,896
قربان، با تمام احترامی که براتون قائلم
91
00:05:14,939 --> 00:05:18,358
میتونم نقشه دیگه ای پیشنهاد
بدم تا پایتخت رو تصرف کنیم؟
92
00:05:18,735 --> 00:05:20,444
نقشت چی هست حالا، کاپیتان؟
93
00:05:20,737 --> 00:05:23,155
افرادم کدهای دسترسی اومباراییها رو شکستن
94
00:05:23,239 --> 00:05:27,409
با اون جنگندهها میتونیم از پشت
به خطوط دفاعی سفینههای آذوقه حمله کنیم
95
00:05:27,493 --> 00:05:30,704
اگه نابودش کنیم
میتونیم ارتباط جنگندهها رو با پایتخت قطع کنیم
96
00:05:31,414 --> 00:05:34,750
و درنظر داری کی این جنگندههارو هدایت کنه؟
97
00:05:34,792 --> 00:05:36,918
سربازات حالا شدن خلبان؟
98
00:05:37,587 --> 00:05:39,588
شاید افرادم خلبان نباشن، قربان
99
00:05:39,672 --> 00:05:42,799
اما اونا قادر هستن سریع یاد بگیرن
و خودشونو وفق بدن
100
00:05:42,925 --> 00:05:45,177
چنتاشون این قابلیت رو نشون دادن
101
00:05:45,803 --> 00:05:49,973
متاسفانه نمیتونم بیشتر از این کلون از
دست بدم بخاطر یه ماجراجویی بیهوده
102
00:05:50,641 --> 00:05:54,686
ما به همه افراد نیاز پیدا خواهیم کرد
تا پایتخت رو تصرف کنیم
103
00:05:54,771 --> 00:05:57,731
قربان، موشک دور -برد وارد منطقه دلتا شد
104
00:06:18,878 --> 00:06:21,963
حمله به پایتخت
105
00:06:22,048 --> 00:06:23,423
طبق نقشه پیش میره
106
00:06:23,966 --> 00:06:27,427
پس هیچی؟
همینجوری قراره بریم بین موشکها؟
107
00:06:28,179 --> 00:06:29,721
یه راه دیگه ام هست
108
00:06:29,806 --> 00:06:33,183
طبق نقشه خودمون پیش بریم
و بعدا از عواقبش زجر بکشیم
109
00:06:33,684 --> 00:06:36,645
به دادگاه نظامی منتقل میشی
110
00:06:36,729 --> 00:06:39,481
اگه به من بود
و ما وقت کافی داشتیم
111
00:06:39,565 --> 00:06:41,817
میگفتم انجامش بدیم
112
00:06:41,859 --> 00:06:45,570
اما این از عهده من برنمیاد
و حقیقت اینه که شما خلبان نیستین
113
00:06:45,863 --> 00:06:48,990
بیخیال
اگههارکیس میتونه با یکی از اونها پرواز کنه
114
00:06:49,075 --> 00:06:50,409
همه میتونیم
115
00:06:50,493 --> 00:06:54,413
اره ولی اون پرواز نمیکرد
بیشتر شبی این بود به جایی نخوره
116
00:06:54,747 --> 00:06:56,998
ما رو تو آسمون منفجر میکنن
قبل اینکه جایی بریم
117
00:06:57,333 --> 00:07:01,670
نه اگه توی جنگندههای اونا باشیم
کسی به ما شلیک نمیکنه
118
00:07:03,589 --> 00:07:05,465
اوه..اومدش
119
00:07:05,675 --> 00:07:07,467
چخبره؟
120
00:07:08,010 --> 00:07:09,845
عهم ..هیچی
121
00:07:19,147 --> 00:07:21,731
این قضیه بیشتر از پیروی کردن از دستوراته
122
00:07:22,233 --> 00:07:24,526
بله.درباره شرافته
123
00:07:24,986 --> 00:07:28,113
چه افتخاری هست توی
رژه کورکورانه تو دل دشمن؟
124
00:07:28,698 --> 00:07:30,699
تصمیمش با ما نیست
125
00:07:30,783 --> 00:07:32,784
ما جزو بخشی بزگتر هستیم
126
00:07:32,869 --> 00:07:34,661
ما از همدیگه جدا نیستیم
127
00:07:34,996 --> 00:07:39,124
ببخشید ولی نمیتونم از دستورات تبعیت کنم
وقتی میدونم اشتباهه
128
00:07:39,208 --> 00:07:41,126
مخصوصا وقتی جون افراد وسطه
129
00:07:41,711 --> 00:07:45,505
تبعیت میکنی اگه سیستمی
رو که براش میجنگیم رو حمایت کنی
130
00:07:45,798 --> 00:07:48,300
معلومه که حمایتش میکنم
131
00:07:48,384 --> 00:07:51,803
اما من دیگه فقط یه عدد نیستم
هیچ کدوممون دیگه نیستیم
132
00:07:52,138 --> 00:07:53,430
فایوز، کجا میری؟
133
00:07:54,223 --> 00:07:56,266
میرم یکم خلبان جمع کنم
134
00:08:11,365 --> 00:08:12,532
خیلی خوب
135
00:08:12,575 --> 00:08:14,493
خب امتحانش کن
136
00:08:14,744 --> 00:08:16,161
الان باید یکم آسونتر بشه
137
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
فهمیدم
138
00:08:26,255 --> 00:08:27,380
139
00:08:31,928 --> 00:08:33,595
هاردکیس، داری چیکار میکنی؟
140
00:08:34,013 --> 00:08:35,722
اگه میدونستم دارم چیکار میکنم
که انجامش نمیدادم
141
00:08:39,101 --> 00:08:40,268
مواظب باش
142
00:08:42,063 --> 00:08:45,106
عالی شد
بدتر از این نمیشه
143
00:08:50,613 --> 00:08:54,282
قربان، بنظر مشکلی توی انبار9-4 هست
144
00:08:56,202 --> 00:08:58,370
سرباز، اون پایین چخبره؟
145
00:08:58,788 --> 00:09:00,789
هی، هی من دارمش
146
00:09:00,831 --> 00:09:02,457
گزارش بده، سرباز
147
00:09:02,542 --> 00:09:05,669
بله ..قربان
همه چیز اینجا خوبه
148
00:09:05,753 --> 00:09:06,962
هیچ چیز خارج از کنترل نیست
149
00:09:07,046 --> 00:09:09,631
پس چرا زنگ هشدار به صدا دراومد؟
150
00:09:11,801 --> 00:09:13,802
فقط یه تمرین بود، تمرین امنیتی
151
00:09:13,886 --> 00:09:17,556
کی مسئول این تمرینه؟
152
00:09:18,015 --> 00:09:19,099
153
00:09:19,141 --> 00:09:22,852
ما داریم تجهیزات دشمن رو رمزگشایی میکنیم
154
00:09:22,937 --> 00:09:24,479
یکی از مراحل عملیاتیه
155
00:09:27,233 --> 00:09:28,316
کار نکرد
156
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
این کی بود؟کدت چنده؟
157
00:09:37,994 --> 00:09:39,619
سرباز، خودتو معرفی کن
158
00:09:39,912 --> 00:09:41,788
این چطوره
159
00:09:44,667 --> 00:09:45,959
نه، نه، نه
160
00:09:49,755 --> 00:09:51,256
مطمئنا جاش میمونه
161
00:10:01,851 --> 00:10:03,685
میرم اون پایین
162
00:10:06,897 --> 00:10:10,692
فهمیدم .فهمیدم
فقط دستاتو آروم حرکت بده
163
00:10:15,615 --> 00:10:18,283
چی؟دیوونه شدی؟
داشتی مارو به کشتن میدادی
164
00:10:18,534 --> 00:10:21,202
اینم نگم که داریم امیدامونو برای
این ماموریت نابود میکنیم
165
00:10:21,871 --> 00:10:24,456
مشکلی نبوده، هیچ تلفانی نداشتیم
166
00:10:24,540 --> 00:10:26,541
توضیحش بده، حالا
167
00:10:28,669 --> 00:10:31,963
قربان، ما در حال رمزگشایی حرکات دشمن بودیم
168
00:10:32,048 --> 00:10:35,300
وقتی که بنظر میرسید با تله دشمن طرف هستیم
169
00:10:35,718 --> 00:10:37,135
تله دشمن؟
170
00:10:37,553 --> 00:10:39,888
بله، قربان.جنگنده بی استفاده شده بود
171
00:10:39,930 --> 00:10:44,225
و اگه نمیتونستم کنترلشو داشته باشم
و درها رو هدف قرار بدم
172
00:10:44,310 --> 00:10:46,645
یه اتفاق خیلی بدتر رخ میداد
173
00:10:47,480 --> 00:10:48,897
راست میگه؟
174
00:10:50,066 --> 00:10:53,234
بله، قربان.این دقیقا اتفاقی بود که افتاد
175
00:10:55,488 --> 00:10:58,198
خب، کاپیتان رکس.انگار حق با من بود
176
00:10:58,532 --> 00:11:00,659
جنگنده اومباراییها خطرناکن
177
00:11:00,910 --> 00:11:02,243
و بدرد جنگ نمیخورن
178
00:11:02,495 --> 00:11:06,581
ولی قربان، ما میدونیم چطور کار میکنن
!ولی نیاز به تمرین داریم
179
00:11:08,501 --> 00:11:10,627
جنگندهها رو قفل کنید
180
00:11:10,711 --> 00:11:12,796
دیگه هیچ توضیحی نمیخوام
181
00:11:15,132 --> 00:11:16,299
خسته نباشی
182
00:11:16,384 --> 00:11:19,928
میدونیم الان چطوری باهاش پرواز کنیم
ولی حتی نمیتونیم نزدیکشون شیم
183
00:11:20,012 --> 00:11:23,973
اوه بیخیال، نمیکشنمون که
فقط روند کاریه
184
00:11:24,058 --> 00:11:28,061
میتونیم یواشکی بزنیم بیرون قبل ازینکه
کرل حتی چیزی بفهمه
185
00:11:29,897 --> 00:11:33,483
فکر میکردم نقشه، نابودی سفینه دشمن
با جنگندههاست
186
00:11:33,567 --> 00:11:35,276
نه ترکوندن پایگاه خودمون
187
00:11:35,611 --> 00:11:37,946
ببین، موافقم که باید باهاش کنار بیایم
188
00:11:38,030 --> 00:11:40,407
خب، شما دوتا داوطلبانه خلبان من میشین یا نه؟
189
00:11:40,783 --> 00:11:43,910
من پایم، عواقبش به درک
190
00:11:44,286 --> 00:11:46,996
به پرواز درآوردن جنگندهها ضربه کورکورانه
وسط یه مشت موشکه
191
00:11:47,081 --> 00:11:50,500
من، پایم.ولی نقشه میخوایم
192
00:11:50,710 --> 00:11:52,043
الانشم یکی داریم
193
00:11:52,128 --> 00:11:55,505
ژنرال اسکایواکر وقتی بچه بود
یه سفینه کنترل دروید رو ترکوند
194
00:11:55,631 --> 00:12:00,135
و بهم گفت ترفندش ضربه زدن به
رآکتور اصلی از داخل بوده
195
00:12:00,261 --> 00:12:01,302
اوه
196
00:12:01,345 --> 00:12:03,722
خب، خیلیم سخت نیست
197
00:12:09,562 --> 00:12:11,146
من یه میدان دید کامل میخوان
198
00:12:11,564 --> 00:12:13,481
پس گوش به زنگ باشید
199
00:12:17,319 --> 00:12:20,739
فایوز، داری اون بیرون چه غلطی میکنی؟
شما باید تو پایگاه باشید
200
00:12:21,157 --> 00:12:24,242
خلبانهامو پیدا کردم
داریم میریم دنبال سفینه آذوقه
201
00:12:24,660 --> 00:12:26,453
شماها دیوونه شدید؟
202
00:12:26,495 --> 00:12:29,497
این ماموریت، خودکشیه
نه اطاعت دستورات
203
00:12:29,749 --> 00:12:31,541
این کار درسته
204
00:12:31,917 --> 00:12:33,376
باید تلاش کنیم
205
00:12:33,836 --> 00:12:37,464
انگار شماها تصمیم گرفتید
باهاش کنار بیاید
206
00:12:37,840 --> 00:12:40,925
اگه میخواین جلوی مارو بگیرید
بگین بدونیم
207
00:12:43,512 --> 00:12:45,847
نمیتونم کمکتون کنم وقتی تصمیمتونو گرفتید
208
00:12:46,599 --> 00:12:48,475
متوجهم، قربان
209
00:13:33,646 --> 00:13:36,064
هی، هی، تاب
210
00:13:36,148 --> 00:13:37,524
!بیدار شو
211
00:13:38,818 --> 00:13:41,152
چیه؟میخوام بخوابم
212
00:13:41,946 --> 00:13:43,112
اونا کجان؟
213
00:13:44,240 --> 00:13:45,949
- کیا؟
- خودت میدونی
214
00:13:47,952 --> 00:13:50,453
نگو که میخوان از دستورات سرپیچی کنن
215
00:13:50,996 --> 00:13:53,540
خب، من که اینو نگفتم
216
00:13:56,293 --> 00:13:58,086
میدونی که باید اینو به ژنرال بگیم
217
00:13:58,629 --> 00:14:00,588
نه، نه، نه، نه، نباید بگی
218
00:14:01,632 --> 00:14:03,716
ما باید بگیم بهش
219
00:14:03,759 --> 00:14:07,220
اگه بدونیم میخوان چیکار کنن
و دهنمونو ببینید
220
00:14:07,263 --> 00:14:10,014
اونموقع همدست سرکشی اونا خواهیم بود
221
00:14:10,599 --> 00:14:13,059
تو واقعا میخوای دادگاهیت کنن؟
222
00:14:19,066 --> 00:14:20,066
!ببینید، قربان
223
00:14:34,999 --> 00:14:37,083
کار با اینا سختتر از حد تصورمه
224
00:14:37,126 --> 00:14:38,459
امیدوارم ایده خوبی بوده باشه
225
00:14:38,794 --> 00:14:40,461
خب، از نقشه کرل که بهتره
226
00:14:43,048 --> 00:14:45,758
من فقط دارم این کارو انجام میدم
چون ازش خوشم نمیاد
227
00:14:46,135 --> 00:14:47,468
این دلیل بسشه
228
00:14:48,012 --> 00:14:50,597
دارم واسه سرگرمی این کارو میکنم
229
00:15:00,482 --> 00:15:01,566
...وای! چی شده
230
00:15:16,373 --> 00:15:18,750
سعی کن ثابت پرواز کنی، داریم وارد میشیم
231
00:15:36,769 --> 00:15:38,686
اصن از این خوشم نمیاد
232
00:15:39,021 --> 00:15:41,689
.آروم باشهاردکیس
.(انگشتت رو ماشه نَخاره (بی گدار به آب نزن
233
00:15:58,707 --> 00:16:00,833
انگار فک کردن ما اومبارایی هستیم، خیلیم خوب
234
00:16:01,460 --> 00:16:03,795
!اینم سفینه آذوقه، بیا دنبالم
235
00:16:04,213 --> 00:16:05,672
بیا انجامش بدیم
236
00:16:12,221 --> 00:16:16,516
کاپیتان، افسر پروازم راه اندازی
سه جنگنده رو گزارش داده
237
00:16:16,892 --> 00:16:18,893
فکر کردم دستور دادم اون سفینهها قفل بشن
238
00:16:19,228 --> 00:16:20,770
برای این سردرگمی شرمندم، قربان
239
00:16:20,854 --> 00:16:22,772
من اجازه بازسازی دلتا رو
240
00:16:22,856 --> 00:16:25,233
برای تدارک حمله شما به پایتخت، صادر کردم
241
00:16:25,651 --> 00:16:29,404
تو تحت اختیار خودت اجازه این
اکتشاف رو دادی؟
242
00:16:29,655 --> 00:16:33,408
اوه بله، قربان.مطمئنم گزارش این ماموریت
استراتژی شمارو خیلی موثر تر میکنه
243
00:16:33,742 --> 00:16:37,161
من میخوام اون گزارشگرها هرچه زودتر برگردن
244
00:16:44,795 --> 00:16:46,587
هی، شما دوتا کجا میرین؟
245
00:16:48,882 --> 00:16:51,092
ازتون یه سوال پرسیدم، سربازها
246
00:16:51,427 --> 00:16:53,803
داریم میریم با ژنرال صحبت کنیم قربان
247
00:16:54,013 --> 00:16:55,555
در مورد چی؟
248
00:16:56,056 --> 00:16:57,807
یه مورد شخصی
249
00:16:58,350 --> 00:17:02,103
چرا به من نمیگین تا خودم به
ژنرال گزارش بدم؟
250
00:17:03,063 --> 00:17:06,816
حالا که فکرشو کردم قربان، خیلیم مهم نیست
251
00:17:10,112 --> 00:17:12,613
آره، همون که فکرشو میکردم
252
00:17:22,041 --> 00:17:25,293
خیله خب، استراحت بسه، برین سر کارتون
253
00:17:28,297 --> 00:17:29,338
!هی
254
00:17:31,967 --> 00:17:33,718
!کلونها؟ ای متجاوزا
255
00:17:36,305 --> 00:17:39,307
آه، قربان، کلونها اومدن تو مقر اصلی
256
00:17:39,808 --> 00:17:43,770
امکان نداره
احتمال این اتفاق 10,003 به 1 ـه
257
00:17:50,986 --> 00:17:52,987
چرا باید این کارو بکنن؟
258
00:18:03,791 --> 00:18:07,543
آه، قربان، ما متوجه شدیم اونا
سه فرمانده جنگندههان که
259
00:18:07,628 --> 00:18:09,087
دارن به سمت رآکتور اصلی میدن
260
00:18:09,713 --> 00:18:11,422
دفاع رو تقویت کنید
261
00:18:12,299 --> 00:18:14,884
هسته رآکتور قفل شد، موشکهارو آماده کن
262
00:18:16,595 --> 00:18:17,595
!موشکها رو شلیک کن
263
00:18:20,099 --> 00:18:21,724
سپر اشعه ای رو فعال کنید
264
00:18:21,934 --> 00:18:22,934
چشم، چشم
265
00:18:25,562 --> 00:18:27,021
!سپرهای اشعه ای، نخورین بهش
266
00:18:30,692 --> 00:18:33,194
شاید ایده خیلی بدی بود
267
00:18:33,487 --> 00:18:34,612
!هشدار متجاوزین
268
00:18:40,327 --> 00:18:42,078
سپرهامونو داریم از دست میدیم
269
00:18:45,374 --> 00:18:47,208
!نمیتونیم الان برگردیم
270
00:18:49,211 --> 00:18:50,461
!پوششم بدید
271
00:18:50,796 --> 00:18:52,713
!هاردکیس!برگرد به سفینت
272
00:18:53,006 --> 00:18:54,549
!بهم اعتماد کن!من یه نقشه دارم
273
00:18:58,470 --> 00:19:01,681
!این برای پونصد و یکمین باره!منتظرم نمونید
274
00:19:01,849 --> 00:19:03,224
!هاردکیس!نه
275
00:19:03,851 --> 00:19:06,310
شما به اندازه کافی امروز از دستورات
سرپیچی کردید، قربان
276
00:19:06,395 --> 00:19:09,313
!این یکیو اطاعت کنید، برین بیرون
277
00:19:14,736 --> 00:19:17,155
منهاردکیس رو میشناسم، بهتره بریم
278
00:19:28,417 --> 00:19:30,376
زنده بمونید تا بازم مبارزه کنید، پسرا
279
00:19:30,919 --> 00:19:32,503
زنده بمونید تا مبارزه کنید
280
00:19:40,095 --> 00:19:41,637
!بجنب!بجنب
281
00:20:13,962 --> 00:20:15,087
اونا انجامش دادن
282
00:20:17,174 --> 00:20:18,966
هاردکیس کجاست؟
283
00:20:19,801 --> 00:20:21,135
اون دووم نیاورد
284
00:20:21,637 --> 00:20:23,387
نمیتونستیم بدون اون انجامش بدیم
285
00:20:31,438 --> 00:20:33,314
ژنرال کرل میخواد شمارو توی برج ببینه
286
00:20:40,072 --> 00:20:42,114
میخواستید ببینینشون قربان؟
287
00:20:43,116 --> 00:20:44,325
صد در صد
288
00:20:46,828 --> 00:20:50,039
بنظر میرسه اونا توی یه عمل
شجاعانه به موفقیت رسیدن
289
00:20:50,123 --> 00:20:53,417
متاسفانه اونا همینطور یه جرم جدی مرتکب شدن
290
00:20:53,502 --> 00:20:56,003
که مستقیماً از دستورم سرپیچی کردن
291
00:20:56,546 --> 00:20:58,172
با تمام احترام، قربان
292
00:20:58,257 --> 00:21:01,175
دستور من بود که به محمولهها حمله کنن
293
00:21:01,260 --> 00:21:04,595
اگه مجازاتی قراره انجام شه
منم که باید مجازات شم
294
00:21:04,763 --> 00:21:06,013
من فرمانده هستم
295
00:21:06,056 --> 00:21:08,474
ژنرال، قربان، کاپیتان رکس در تلاشه اعمالی که
296
00:21:08,517 --> 00:21:09,850
به وضوح کار من بوده رو گردن بگیره
297
00:21:09,893 --> 00:21:10,893
!فایوز
298
00:21:11,395 --> 00:21:15,940
من درخواست میکنم که منو مقصر این
گناه بدونید و منو سرزنش و مجازات کنید
299
00:21:16,608 --> 00:21:18,192
اوه، واقعا؟
300
00:21:18,277 --> 00:21:21,112
تو به عمد از دستور مستقیم من سرپیچی کردی
301
00:21:21,196 --> 00:21:23,447
و حالا جرئت کردی که
302
00:21:23,615 --> 00:21:27,660
درخواست بدی کی باید بابت شورش شما
مجازات بشه؟
303
00:21:28,912 --> 00:21:32,873
رو راست در رابطه با مجازات خیانت آرک سرباز
304
00:21:32,958 --> 00:21:34,292
5555
305
00:21:34,501 --> 00:21:37,003
سیتی -5597 بگم
306
00:21:37,254 --> 00:21:41,299
اونا باید دادگاهی شن
اونا گناهکار هستن
307
00:21:41,383 --> 00:21:43,592
!و اونا اعدام خواهند شد
308
00:21:45,846 --> 00:21:48,014
هیچ اشتباهی نکنید
309
00:21:48,056 --> 00:21:50,433
برای پیچوندن من
310
00:21:50,517 --> 00:21:52,727
باید تقاص پس بدید
311
00:21:56,751 --> 00:22:04,751
ارائهای از وبسایت اینترنتی دانلودها
Www.Downloadha.Com
@GalaxSub مترجم : گروهِ