1 00:01:14,400 --> 00:01:15,651 Är ni från Washington? 2 00:01:15,985 --> 00:01:17,570 Får ni andra besökare här ute? 3 00:01:17,903 --> 00:01:19,280 Hur länge har ni varit här? 4 00:01:19,530 --> 00:01:21,240 Sedan i morse. 5 00:01:21,365 --> 00:01:23,701 Ett ryskt oljeteam rapporterade det för 18 timmar sen. 6 00:01:23,909 --> 00:01:26,245 Hur kommer det sig att ingen sett det tidigare? 7 00:01:26,370 --> 00:01:28,122 Det är inte förvånande. 8 00:01:28,497 --> 00:01:30,666 Landskapet förändrar sig hela tiden. 9 00:01:30,916 --> 00:01:32,585 Någon aning om vad det är? 10 00:01:32,918 --> 00:01:34,670 Troligen en väderballong. 11 00:01:35,004 --> 00:01:38,340 Tror inte det, vi har inte utrustning för såna jobb. 12 00:01:38,632 --> 00:01:41,051 När kan vi lyfta ut det? 13 00:01:41,385 --> 00:01:43,137 Jag tror inte du riktigt förstår. 14 00:01:43,596 --> 00:01:46,181 Ni behöver en jädra stor kran. 15 00:02:32,603 --> 00:02:34,563 Basen, vi är inne. 16 00:02:40,694 --> 00:02:42,029 Vad är det här? 17 00:02:57,336 --> 00:02:58,420 Försiktigt. 18 00:03:19,358 --> 00:03:20,609 Löjtnant! 19 00:03:23,737 --> 00:03:25,072 Vad är det? 20 00:03:25,447 --> 00:03:26,699 Herregud. 21 00:03:27,116 --> 00:03:29,535 Basen, koppla mig till översten. 22 00:03:29,910 --> 00:03:31,412 Klockan är 03.00, sir. 23 00:03:31,745 --> 00:03:36,333 Jag bryr mig inte om vad klockan är. Den här har väntat länge nog. 24 00:03:40,880 --> 00:03:44,258 TÖNSBERG, NORGE MARS 1942 25 00:03:51,849 --> 00:03:53,100 De är ute efter den! 26 00:03:53,475 --> 00:03:54,768 Det har de varit förr. 27 00:03:56,604 --> 00:03:57,771 Inte så här. 28 00:03:58,063 --> 00:03:59,106 Låt dem komma. 29 00:03:59,356 --> 00:04:00,566 De hittar den aldrig. 30 00:04:48,364 --> 00:04:49,365 Öppna den! 31 00:04:51,367 --> 00:04:52,910 Fort, innan han... 32 00:05:04,755 --> 00:05:08,551 Det har tagit lång tid att hitta den här platsen. 33 00:05:11,136 --> 00:05:12,805 Ni borde få beröm. 34 00:05:13,013 --> 00:05:14,098 Hjälp honom upp. 35 00:05:18,477 --> 00:05:21,772 Jag tror att du har stora visioner. 36 00:05:22,189 --> 00:05:24,483 På så sätt är vi väldigt lika. 37 00:05:24,733 --> 00:05:26,026 Jag är inte alls som du. 38 00:05:26,360 --> 00:05:27,820 Självklar inte men... 39 00:05:28,237 --> 00:05:33,200 ...det andra ser som vidskepelse, vet du och jag är vetenskap. 40 00:05:33,617 --> 00:05:35,578 Det du söker är bara en legend. 41 00:05:35,870 --> 00:05:38,289 Varför anstränger ni er då att dölja den? 42 00:05:58,601 --> 00:06:03,397 Tesserakten var juvelen i Odens skattkammare. 43 00:06:08,360 --> 00:06:10,946 Det är inget man begraver. 44 00:06:11,822 --> 00:06:15,868 Men jag tror att den är nära, inte sant? 45 00:06:16,660 --> 00:06:17,953 Jag kan inte hjälpa dig. 46 00:06:18,287 --> 00:06:22,875 Nej, men du kanske kan hjälpa din by. 47 00:06:23,209 --> 00:06:28,172 Du måste ha några vänner därute. Några små barnbarn kanske? 48 00:06:28,714 --> 00:06:31,050 Jag har inget behov av att döda dem. 49 00:06:44,897 --> 00:06:47,024 Yggdrasil. 50 00:06:47,691 --> 00:06:50,194 Världsträdet. 51 00:06:51,862 --> 00:06:53,989 Vishetens väktare. 52 00:06:56,033 --> 00:06:58,202 Och även ödets. 53 00:07:29,066 --> 00:07:33,696 Och Führern gräver efter prydnadssaker i öknen. 54 00:07:37,199 --> 00:07:40,160 Du har aldrig sett den här, har du? 55 00:07:40,578 --> 00:07:44,164 Den ska inte ses av vanliga människor. 56 00:07:44,456 --> 00:07:45,875 Exakt. 57 00:07:49,295 --> 00:07:51,422 Ge order om att öppna eld. 58 00:07:52,298 --> 00:07:53,632 Dåre! 59 00:07:54,633 --> 00:07:57,887 Du kan inte kontrollera kraften. Du kommer att brinna! 60 00:07:58,929 --> 00:08:00,723 Det har jag redan gjort. 61 00:08:13,110 --> 00:08:15,070 O'Connell, Michael. 62 00:08:16,530 --> 00:08:18,073 Kaminsky, Henry. 63 00:08:18,449 --> 00:08:20,451 Många killar blir dödade där. 64 00:08:20,784 --> 00:08:22,453 Rogers, Steven. 65 00:08:23,662 --> 00:08:26,290 Man tänker sig för innan man tar värvning. 66 00:08:26,665 --> 00:08:27,750 Nej. 67 00:08:30,836 --> 00:08:32,338 Rogers. 68 00:08:38,510 --> 00:08:41,013 - Vad dog din far av? - Senapsgas. 69 00:08:41,764 --> 00:08:45,017 Han var i 107:e infanteriregementet. Jag önskar tjänstgöra... 70 00:08:45,351 --> 00:08:47,978 - Din mamma? - Hon var tuberkulossköterska. 71 00:08:48,229 --> 00:08:50,189 Blev smittad. Gick inte att bota. 72 00:08:51,565 --> 00:08:54,151 HÄLSOPROBLEM: Astma, scharlakansfeber, reumatisk feber... 73 00:08:54,693 --> 00:08:56,570 - Beklagar. - Ge mig en chans. 74 00:08:56,820 --> 00:08:59,406 Du blir underkänd redan av astman. 75 00:08:59,907 --> 00:09:02,409 - Finns det inget ni kan göra? - Jag gör det. 76 00:09:03,077 --> 00:09:04,578 Jag räddar ditt liv. 77 00:09:08,457 --> 00:09:10,584 Kriget fortsätter att härja i Europa. 78 00:09:11,794 --> 00:09:13,879 Men hjälp är på väg. 79 00:09:14,171 --> 00:09:18,801 Varje arbetsför ung man inställer sig för att tjäna sitt land. 80 00:09:22,179 --> 00:09:24,807 Även lille Timmy gör sitt... 81 00:09:25,015 --> 00:09:26,976 ... genom att samla metallskrot. 82 00:09:27,393 --> 00:09:28,519 Bra jobbat, Timmy! 83 00:09:28,811 --> 00:09:29,770 Vem bryr sig? 84 00:09:30,813 --> 00:09:32,523 Starta filmen nu! 85 00:09:32,731 --> 00:09:34,441 Visa lite respekt. 86 00:09:34,733 --> 00:09:38,821 I Europa har våra modiga pojkar visat Axelmakterna att priset... 87 00:09:39,113 --> 00:09:40,614 ... för frihet aldrig är för högt. 88 00:09:40,865 --> 00:09:43,158 Kör! Sätt på filmen! 89 00:09:43,826 --> 00:09:45,619 Starta den tecknade filmen! 90 00:09:45,953 --> 00:09:47,079 Håll tyst. 91 00:09:47,746 --> 00:09:52,001 Med våra allierade möter vi varje hot, oavsett hur stort det är. 92 00:10:09,435 --> 00:10:11,186 Du har inte vett att ge upp. 93 00:10:11,896 --> 00:10:13,647 Jag kan hålla på hela dagen. 94 00:10:19,612 --> 00:10:21,030 Välj nån i din storlek. 95 00:10:28,996 --> 00:10:31,957 Ibland tror jag du gillar att få stryk. 96 00:10:32,875 --> 00:10:34,501 Jag hade honom på fall. 97 00:10:35,169 --> 00:10:36,837 Vilken gång är det här? 98 00:10:37,922 --> 00:10:40,049 Åh, kommer du från Paramus nu? 99 00:10:40,341 --> 00:10:43,052 Det är olagligt att ljuga på rekryteringsformuläret. 100 00:10:43,177 --> 00:10:44,678 Allvarligt talat, Jersey? 101 00:10:46,347 --> 00:10:47,890 Har du fått din placering? 102 00:10:50,559 --> 00:10:51,602 107:e. 103 00:10:51,936 --> 00:10:55,856 Sergeant James Barnes. Avseglar mot England i morgon. 104 00:10:59,026 --> 00:11:00,444 Jag borde åka. 105 00:11:04,573 --> 00:11:05,533 Kom nu. 106 00:11:06,033 --> 00:11:08,911 Min sista natt. Jag måste få dig tillsnyggad. 107 00:11:09,203 --> 00:11:10,621 Vart ska vi? 108 00:11:10,913 --> 00:11:12,164 Framtiden. 109 00:11:13,749 --> 00:11:16,544 FRAMTIDENS VÄRLDSUTSTÄLLNING 1943 110 00:11:17,044 --> 00:11:19,046 Jag fattar inte ditt problem. 111 00:11:19,171 --> 00:11:21,799 Du blir en ende lämplige mannen i New York. 112 00:11:22,049 --> 00:11:24,176 Det finns 3,5 miljoner kvinnor här. 113 00:11:24,510 --> 00:11:25,803 Jag nöjer mig med en. 114 00:11:26,595 --> 00:11:28,180 Tur att jag tog hand om det. 115 00:11:28,514 --> 00:11:29,932 Hej, Bucky! 116 00:11:32,059 --> 00:11:34,103 Vad har du berättat om mig? 117 00:11:34,520 --> 00:11:36,313 Bara bra saker. 118 00:11:37,523 --> 00:11:40,484 Välkomna till paviljongen för moderna underverk... 119 00:11:40,859 --> 00:11:43,487 ... och framtidens värld. 120 00:11:43,863 --> 00:11:45,281 En fantastisk värld. 121 00:11:45,698 --> 00:11:47,658 En bättre värld. 122 00:11:50,953 --> 00:11:53,497 Herregud, det börjar! 123 00:11:55,791 --> 00:11:58,377 Mina damer och herrar, mr Howard Stark! 124 00:12:08,178 --> 00:12:10,973 Jag älskar dig, Howard! 125 00:12:12,892 --> 00:12:14,768 Mina damer och herrar... 126 00:12:15,019 --> 00:12:19,690 ...tänk om jag berättar att inom några år kommer er bil... 127 00:12:19,982 --> 00:12:22,860 ...inte ens att röra vid marken? 128 00:12:25,654 --> 00:12:29,617 Tack, Mandy. - Med Starks gravitations- reversions teknologi... 129 00:12:29,909 --> 00:12:31,785 ...kommer ni att kunna göra så här. 130 00:12:40,002 --> 00:12:41,253 Jösses. 131 00:12:53,766 --> 00:12:55,809 Jag sa om ett par år. 132 00:13:00,022 --> 00:13:01,815 JAG VILL HA DIG TA VÄRVNING NU 133 00:13:04,318 --> 00:13:07,655 Steve, ska vi bjuda flickorna? 134 00:13:09,156 --> 00:13:12,451 MILITÄRT REKRYTERINGSKONTOR 135 00:13:16,705 --> 00:13:18,457 Kom igen, soldaten. 136 00:13:23,170 --> 00:13:26,840 Du missar vitsen med en dubbel-dejt. Vi ska ut och dansa. 137 00:13:27,091 --> 00:13:29,051 Gå före. Jag hinner ikapp er. 138 00:13:32,096 --> 00:13:33,847 Ska du verkligen försöka igen? 139 00:13:34,098 --> 00:13:35,474 Jag kan ha tur. 140 00:13:35,808 --> 00:13:39,937 Som vem? Steve från Ohio? De avslöjar dig. - Än värre, de tar dig. 141 00:13:40,521 --> 00:13:43,315 - Du tror inte jag klarar det. - Det är krig. 142 00:13:43,649 --> 00:13:44,608 Jag vet. 143 00:13:44,733 --> 00:13:46,402 Varför strida? Det finns annat. 144 00:13:46,735 --> 00:13:50,030 Vad? Samla metallskrot? 145 00:13:50,281 --> 00:13:54,326 Jag vill inte vara på nån fabrik, när andra offrar sina liv. 146 00:13:54,743 --> 00:13:56,704 Jag har inte rätt att göra mindre än de. 147 00:13:57,121 --> 00:13:59,707 Du fattar inte... det handlar inte om mig. 148 00:14:00,082 --> 00:14:03,168 Okej. För du har inget att bevisa. 149 00:14:06,088 --> 00:14:09,049 Nå, sergeanten! Ska vi gå och dansa? 150 00:14:10,092 --> 00:14:11,635 Ja, det ska vi. 151 00:14:17,683 --> 00:14:20,060 Gör inget dumt tills jag kommer tillbaka. 152 00:14:20,311 --> 00:14:23,439 Hur kan jag? Du tar all dumhet med dig. 153 00:14:26,233 --> 00:14:28,903 - Du är en skitstövel. - Idiot. 154 00:14:29,403 --> 00:14:30,738 Var försiktig. 155 00:14:34,575 --> 00:14:36,202 Vinn inte kriget innan jag kommer! 156 00:14:41,165 --> 00:14:44,084 Kom, tjejer. De spelar vår sång. 157 00:15:03,771 --> 00:15:04,980 Vänta här. 158 00:15:06,106 --> 00:15:08,442 - Är det nåt problem? - Vänta bara här. 159 00:15:11,362 --> 00:15:13,822 OLAGLIGT ATT LÄMNA ORIKTIGA UPPGIFTER 160 00:15:27,336 --> 00:15:28,629 Tack. 161 00:15:32,800 --> 00:15:33,759 Så... 162 00:15:34,426 --> 00:15:37,930 ...du vill åka dit över och döda nazister. 163 00:15:39,139 --> 00:15:40,391 Ursäkta? 164 00:15:40,808 --> 00:15:45,396 Dr Abraham Erskine. Jag representerar strategiska vetenskapsreserven. 165 00:15:45,688 --> 00:15:46,855 Steve Rogers. 166 00:15:51,151 --> 00:15:52,653 Var kommer du ifrån? 167 00:15:53,153 --> 00:15:57,241 Queens. 73:e gatan och Utopia Parkway. 168 00:15:57,616 --> 00:15:59,577 Innan dess, Tyskland. 169 00:16:00,703 --> 00:16:02,788 - Stör det dig? - Nej. 170 00:16:03,622 --> 00:16:05,791 Var kommer du ifrån, mr Rogers? 171 00:16:06,083 --> 00:16:07,793 Är det New Haven? 172 00:16:09,169 --> 00:16:10,504 Eller Paramus? 173 00:16:11,297 --> 00:16:14,592 - Fem undersökningar i fem städer. - Det kanske är fel mapp. 174 00:16:14,925 --> 00:16:19,013 Undersökningarna intresserar mig inte. Det är de fem försöken. 175 00:16:19,930 --> 00:16:24,351 Du svarade inte på min fråga. Vill du döda nazister? 176 00:16:27,229 --> 00:16:28,188 Är det ett test? 177 00:16:29,398 --> 00:16:30,691 Ja. 178 00:16:33,861 --> 00:16:35,446 Jag vill inte döda någon. 179 00:16:36,322 --> 00:16:39,533 Jag gillar inte översittare. Oavsett varifrån de är. 180 00:16:41,118 --> 00:16:44,455 Det finns redan så många stora män som strider i kriget. 181 00:16:44,872 --> 00:16:46,624 Kanske vi behöver en liten kille. 182 00:16:48,876 --> 00:16:50,544 Jag kan ge dig en möjlighet. 183 00:16:51,670 --> 00:16:53,464 Bara en chans. 184 00:16:53,756 --> 00:16:55,716 - Jag tar den. - Bra. 185 00:16:56,884 --> 00:17:00,638 Var kommer den lille killen ifrån? 186 00:17:01,430 --> 00:17:02,723 Brooklyn. 187 00:17:05,059 --> 00:17:07,478 Gratulerar... soldat. 188 00:17:31,544 --> 00:17:33,671 Är du redo, dr Zola? 189 00:17:35,381 --> 00:17:39,051 Min maskin kräver en ytterst känslig kalibrering. 190 00:17:40,553 --> 00:17:42,680 Ursäkta om jag är överdrivet försiktig. 191 00:17:43,013 --> 00:17:47,268 Är du säker på att de där ledarna klarar energiökningen... 192 00:17:47,560 --> 00:17:49,270 ...länge nog för överföringen? 193 00:17:49,562 --> 00:17:51,230 Med den här artefakten... 194 00:17:51,480 --> 00:17:53,148 ...är jag inte säker på något. 195 00:17:53,399 --> 00:17:55,526 Jag fruktar att det inte alls fungerar. 196 00:18:32,771 --> 00:18:34,106 Tjugo procent. 197 00:18:36,442 --> 00:18:37,484 Fyrtio. 198 00:18:40,362 --> 00:18:41,655 Sextio. 199 00:18:44,783 --> 00:18:47,286 Stabiliserar sig vid sjuttio procent. 200 00:18:48,621 --> 00:18:52,291 Jag har inte gjort allt det här för att hålla på säkerheten. 201 00:19:10,643 --> 00:19:12,144 Vad var det? 202 00:19:13,020 --> 00:19:15,773 Jag får gratulera, Arnim. 203 00:19:16,190 --> 00:19:18,984 Dina skapelser är inga besvikelser. 204 00:19:19,485 --> 00:19:23,781 Fast de kan behöva förstärkas lite. 205 00:19:24,573 --> 00:19:26,784 Utbytet är stabilt. 206 00:19:27,201 --> 00:19:28,452 Häpnadsväckande. 207 00:19:29,662 --> 00:19:34,667 Energin vi har samlat upp kan driva mina konstruktioner. Allihop. 208 00:19:36,669 --> 00:19:39,463 Det här kommer att förändra kriget. 209 00:19:40,130 --> 00:19:41,799 Dr Zola... 210 00:19:43,384 --> 00:19:46,178 ...det här kommer att förändra världen. 211 00:19:48,681 --> 00:19:50,558 Påbörja övning! 212 00:19:50,933 --> 00:19:52,476 Rekryter, givakt! 213 00:19:53,435 --> 00:19:55,271 Mina herrar, jag är agent Carter. 214 00:19:55,521 --> 00:19:58,274 Jag övervakar divisionens alla övningar. 215 00:19:58,524 --> 00:20:00,401 Dialekten då, drottning Victoria? 216 00:20:01,402 --> 00:20:03,487 Jag trodde jag var i amerikanska armén. 217 00:20:03,779 --> 00:20:04,822 Vad heter du? 218 00:20:05,239 --> 00:20:08,659 - Gilmore Hodge, ers majestät. - Stig fram, Hodge! 219 00:20:10,619 --> 00:20:11,912 Höger fot framåt. 220 00:20:13,455 --> 00:20:14,665 Ska vi brottas? 221 00:20:16,417 --> 00:20:18,919 Jag har några grepp du kommer att gilla. 222 00:20:21,797 --> 00:20:23,048 Agent Carter! 223 00:20:23,257 --> 00:20:24,508 Överste Phillips. 224 00:20:24,800 --> 00:20:27,761 Jag ser att du börjat exercera med kandidaterna. Bra. 225 00:20:28,345 --> 00:20:32,308 Upp med dig och stå i givakt tills någon säger vad du ska göra. 226 00:20:32,558 --> 00:20:33,767 Ja, sir. 227 00:20:37,438 --> 00:20:39,690 General Patton har sagt... 228 00:20:40,190 --> 00:20:43,611 ...att krig utkämpas med vapen men vinns av män. 229 00:20:43,986 --> 00:20:47,698 Vi ska vinna det här kriget för vi har det bästa... manskapet. 230 00:20:51,827 --> 00:20:56,081 Och för att de ska bli bättre. Mycket bättre. 231 00:20:57,291 --> 00:21:00,419 Strategiska vetenskapsreserven är en allierad insats... 232 00:21:00,753 --> 00:21:03,881 ... bestående av de skarpaste hjärnorna i den fria världen. 233 00:21:04,298 --> 00:21:07,635 Vårt mål är att skapa historiens bästa armé. 234 00:21:07,927 --> 00:21:09,470 Men varje armé startar med en man. 235 00:21:09,762 --> 00:21:11,472 Rogers! Bort därifrån! 236 00:21:11,764 --> 00:21:14,475 I slutet av den här veckan ska vi välja ut den mannen. 237 00:21:15,017 --> 00:21:18,646 Han kommer att bli den förste av en ny typ av supersoldater. 238 00:21:24,860 --> 00:21:27,446 Rogers! Ta upp geväret ur leran! 239 00:21:27,613 --> 00:21:32,284 Och de ska personligen eskortera Hitler till helvetets portar. 240 00:21:32,618 --> 00:21:34,745 Sätt fart, mina damer! 241 00:21:35,162 --> 00:21:38,582 Sätt fart! Sätt fart! Höj tempot! 242 00:21:38,958 --> 00:21:41,752 Kom igen! Fortare! Fortare! 243 00:21:42,169 --> 00:21:44,463 Rör på er! Rör på er! 244 00:21:44,797 --> 00:21:46,757 Avdelning, halt! 245 00:21:47,424 --> 00:21:49,760 Flaggan betyder att vi är halvvägs. 246 00:21:50,344 --> 00:21:53,931 Förste man som ger mig flaggan får skjuts hem med agent Carter! 247 00:21:54,265 --> 00:21:55,849 Sätt fart! 248 00:21:56,517 --> 00:21:58,310 Upp då! 249 00:21:58,727 --> 00:22:03,148 Är det allt ni klarar? Då har armén problem. - Upp med dig, Hodge! 250 00:22:03,524 --> 00:22:05,526 Kom igen. Upp med dig! 251 00:22:07,444 --> 00:22:09,947 Ingen har fått ner flaggan på sjutton år. 252 00:22:11,657 --> 00:22:14,493 Tillbaka in i ledet! Kom igen, in i ledet! 253 00:22:14,827 --> 00:22:17,246 Sätt fart! I formation! 254 00:22:19,832 --> 00:22:22,042 Rogers! Jag sa in i ledet! 255 00:22:38,225 --> 00:22:39,518 Tack, sir. 256 00:22:48,402 --> 00:22:50,571 Snabbare, mina damer. Kom igen. 257 00:22:50,863 --> 00:22:54,366 Det är mer liv i min mormor. Må hon vila i frid. 258 00:22:54,867 --> 00:22:55,826 Sätt fart! 259 00:22:56,118 --> 00:23:00,748 - Du tänker väl inte välja Rogers? - Tänker inte bara, han är självskriven. 260 00:23:01,040 --> 00:23:05,211 När du tog hit det där 40-kilos astmafallet, lät jag det passera. 261 00:23:05,502 --> 00:23:09,548 Jag tänkte du kunde ha honom som försöksdjur, men att välja honom? 262 00:23:12,885 --> 00:23:15,554 Sticker du en nål i honom går den rakt igenom. 263 00:23:16,639 --> 00:23:17,598 Titta där. 264 00:23:18,265 --> 00:23:19,683 Han får mig att gråta. 265 00:23:19,975 --> 00:23:22,478 Jag söker kvalitéer utöver det fysiska. 266 00:23:22,728 --> 00:23:25,314 Vet du hur lång tid det tog att få till det här projektet? 267 00:23:25,481 --> 00:23:27,483 Allt krypande för senator? 268 00:23:27,733 --> 00:23:31,278 - Brandt. Jag vet... vad du fick göra. - Belöna mig då. 269 00:23:31,403 --> 00:23:34,406 Hodge har klarat varje test. Han är stor och snabb. 270 00:23:34,657 --> 00:23:36,075 Han är en soldat. 271 00:23:36,200 --> 00:23:37,076 En översittare. 272 00:23:37,368 --> 00:23:40,037 Man vinner inte krig genom att vara trevlig, doktorn. 273 00:23:43,082 --> 00:23:45,876 Man vinner krig med mod. 274 00:23:48,170 --> 00:23:49,338 Granat! 275 00:23:54,009 --> 00:23:55,135 Undan! 276 00:23:55,678 --> 00:23:56,971 Tillbaka! 277 00:24:04,645 --> 00:24:06,146 Det var en attrapp. 278 00:24:07,106 --> 00:24:09,066 Allt är i sin ordning. 279 00:24:13,195 --> 00:24:14,530 Var det ett test? 280 00:24:16,031 --> 00:24:17,366 Han är ändå mager. 281 00:24:25,708 --> 00:24:27,001 Får jag komma in? 282 00:24:30,713 --> 00:24:32,006 Kan du inte sova? 283 00:24:32,798 --> 00:24:34,633 Jag är lite skakig. 284 00:24:35,050 --> 00:24:36,385 Jag också. 285 00:24:38,137 --> 00:24:41,098 - Får jag ställa en fråga? - Bara en? 286 00:24:43,434 --> 00:24:44,768 Varför jag? 287 00:24:47,980 --> 00:24:50,774 Jag antar det är den enda frågan som betyder nåt. 288 00:24:53,819 --> 00:24:56,780 Den här är från Augsburg. Min hemstad. 289 00:24:59,533 --> 00:25:03,329 Folk glömmer att det första land nazisterna invaderade var deras eget. 290 00:25:03,996 --> 00:25:06,957 Efter förra kriget kämpade mitt folk. 291 00:25:07,374 --> 00:25:09,960 De kände sig svaga. De kände sig små. 292 00:25:10,377 --> 00:25:15,341 Och så kommer Hitler med sitt marscherande, stor show och flaggan. 293 00:25:16,550 --> 00:25:20,512 Han hör talas om mig, mitt arbete och han hittar mig. 294 00:25:20,846 --> 00:25:22,139 Och han säger, du... 295 00:25:22,848 --> 00:25:24,808 ...du ska göra oss starka. 296 00:25:25,559 --> 00:25:28,687 Jag är inte intresserad. 297 00:25:29,730 --> 00:25:31,982 Så han skickar chefen för Hydra... 298 00:25:32,274 --> 00:25:34,235 ...hans forskningsavdelning. 299 00:25:34,568 --> 00:25:37,154 En briljant vetenskapsman vid namn Johann Schmidt. 300 00:25:37,488 --> 00:25:40,908 Schmidt är medlem av den inre kretsen. Han är ambitiös. 301 00:25:41,867 --> 00:25:44,995 Han och Hitler delar passionen för ockult makt... 302 00:25:45,287 --> 00:25:48,541 ... och germansk mytologi. Hitler låter fantasierna... 303 00:25:48,874 --> 00:25:52,836 ...inspirera sina följeslagare. Men för Schmidt är det inte fantasi. 304 00:25:53,128 --> 00:25:57,258 För honom är det verkligt. Han är övertygad om att det finns en kraft... 305 00:25:57,591 --> 00:26:00,386 ... gömd i jorden, lämnad här av gudarna... 306 00:26:00,678 --> 00:26:03,472 ...som väntar på att tas om hand av en övermänniska. 307 00:26:03,764 --> 00:26:07,935 Så när han hör om min formel och vad den kan göra, kan han inte stå emot. 308 00:26:11,689 --> 00:26:14,483 Schmidt måste bli den övermänniskan. 309 00:26:19,905 --> 00:26:21,282 Gjorde den honom starkare? 310 00:26:21,615 --> 00:26:22,575 Ja. 311 00:26:23,075 --> 00:26:26,036 Men det fanns andra... effekter. 312 00:26:30,541 --> 00:26:31,750 Serumet var inte klart. 313 00:26:32,710 --> 00:26:35,671 Men ännu viktigare... mannen. 314 00:26:36,630 --> 00:26:39,758 Serumet förstärker allt som finns inuti, så... 315 00:26:40,217 --> 00:26:42,052 ...god blir godare. 316 00:26:42,469 --> 00:26:44,138 Ond blir... ondare. 317 00:26:49,268 --> 00:26:51,061 Det är därför du är utvald. 318 00:26:51,937 --> 00:26:54,773 För en stark man som haft makt... 319 00:26:55,024 --> 00:26:57,318 ...hela sitt liv, kan förlora respekten. 320 00:26:57,651 --> 00:27:00,905 Men en svag man vet värdet av styrka. 321 00:27:01,280 --> 00:27:03,157 Och känner... 322 00:27:03,741 --> 00:27:04,992 ...medlidande. 323 00:27:08,204 --> 00:27:09,538 Tack. 324 00:27:09,830 --> 00:27:10,915 Tror jag. 325 00:27:16,879 --> 00:27:19,798 Vad som än händer i morgon, lova mig en sak. 326 00:27:22,968 --> 00:27:25,095 Att du förblir den du är. 327 00:27:27,681 --> 00:27:29,642 Inte blir en perfekt soldat. 328 00:27:29,975 --> 00:27:31,101 Utan... 329 00:27:31,518 --> 00:27:33,646 ...en god människa. 330 00:27:38,526 --> 00:27:40,110 För de små killarna. 331 00:27:42,696 --> 00:27:44,281 Vänta. Vad gör jag? 332 00:27:44,615 --> 00:27:46,659 Ingreppet i morgon. Inga drycker. 333 00:27:47,785 --> 00:27:49,870 Okej, vi dricker efteråt. 334 00:27:50,162 --> 00:27:53,374 Jag har inget ingrepp i morgon. Jag dricker nu. 335 00:28:08,639 --> 00:28:11,850 Är det något speciellt du behöver? 336 00:28:17,439 --> 00:28:20,234 Du hittade honom tydligen. 337 00:28:21,193 --> 00:28:22,987 Se själv. 338 00:28:35,207 --> 00:28:36,542 Du misstycker. 339 00:28:37,209 --> 00:28:40,296 Jag förstår inte varför du bryr dig om det. 340 00:28:40,421 --> 00:28:42,172 Jag tror inte han lyckas. 341 00:28:44,967 --> 00:28:46,176 Igen. 342 00:28:46,594 --> 00:28:50,890 Hans serum är de allierades enda försvar mot den styrka vi nu besitter. 343 00:28:51,140 --> 00:28:54,184 Tar vi det ifrån dem är vår seger säkrad. 344 00:28:57,605 --> 00:28:59,190 Skall jag ge ordern? 345 00:29:00,232 --> 00:29:02,109 Det är redan gjort. 346 00:29:04,320 --> 00:29:05,654 Bra. 347 00:29:08,490 --> 00:29:09,450 Dr Zola! 348 00:29:13,704 --> 00:29:14,955 Vad tycker du? 349 00:29:21,795 --> 00:29:23,672 Ett mästerverk. 350 00:29:34,099 --> 00:29:35,851 Jag känner till det här området. 351 00:29:36,352 --> 00:29:38,604 Jag fick stryk i den gränden. 352 00:29:40,356 --> 00:29:41,398 Och på den parkeringen. 353 00:29:43,901 --> 00:29:45,402 Och bakom den serveringen. 354 00:29:45,986 --> 00:29:48,322 Har du nåt emot att springa i väg? 355 00:29:51,283 --> 00:29:55,496 Börjar man springa, låter de en inte stanna. Stå emot och slå tillbaka. 356 00:29:55,829 --> 00:29:57,289 De kan inte säga nej för evigt. 357 00:29:57,915 --> 00:30:01,627 Jag vet hur det känns att få alla dörrar igenslagna i ansiktet. 358 00:30:02,753 --> 00:30:06,006 Jag fattar inte varför man tar värvning om man är en snygg brud. 359 00:30:06,298 --> 00:30:07,967 Eller... En kvinna. 360 00:30:08,175 --> 00:30:09,468 En agent. Inte en brud. 361 00:30:09,760 --> 00:30:11,262 Du är vacker men... 362 00:30:12,012 --> 00:30:14,431 Du har ingen aning om hur man pratar med kvinnor, va? 363 00:30:14,765 --> 00:30:16,976 Det här är min längsta konversation. 364 00:30:18,143 --> 00:30:21,730 Kvinnor står inte i kö för att dansa med en kille de kan trampa på. 365 00:30:22,147 --> 00:30:23,440 Du måste ha dansat. 366 00:30:23,774 --> 00:30:26,277 Att bjuda upp kändes skrämmande. 367 00:30:27,236 --> 00:30:32,199 De sista åren har det inte känts så viktigt. Jag tänkte det kunde vänta. 368 00:30:32,575 --> 00:30:34,034 På vad? 369 00:30:35,411 --> 00:30:36,996 Den rätta partnern. 370 00:30:51,343 --> 00:30:52,386 Den här vägen. 371 00:30:56,181 --> 00:30:57,474 Vad ska vi göra här? 372 00:30:58,183 --> 00:30:59,476 Följ mig. 373 00:31:11,822 --> 00:31:14,241 Underbart väder denna morgon, inte sant? 374 00:31:14,533 --> 00:31:17,036 Ja, men jag bär alltid med mig ett paraply. 375 00:32:14,635 --> 00:32:15,761 God morgon. 376 00:32:17,179 --> 00:32:19,014 Snälla, inte nu. 377 00:32:23,519 --> 00:32:25,020 Är du redo? 378 00:32:27,064 --> 00:32:29,942 Bra. Ta av skjorta, slips och mössa. 379 00:32:36,156 --> 00:32:37,783 Senator Brandt, bra att ni kom. 380 00:32:38,075 --> 00:32:39,493 Varför är jag i Brooklyn? 381 00:32:39,827 --> 00:32:43,789 Vi behöver stadens elnät, hade ni gett mig generatorerna jag begärde... 382 00:32:43,998 --> 00:32:47,251 Alla begär pengar, överste. Det här är Clem... 383 00:32:47,543 --> 00:32:49,128 Fred Clemson. Utrikesdepartementet. 384 00:32:49,378 --> 00:32:50,880 Lyckas projektet... 385 00:32:51,005 --> 00:32:53,591 ...vill vi att det används till annat än rubriker. 386 00:32:53,924 --> 00:32:57,177 Jösses, kan nån ge den där grabben en macka? 387 00:33:10,399 --> 00:33:11,650 Bekvämt? 388 00:33:13,652 --> 00:33:14,987 Det är lite stort. 389 00:33:17,031 --> 00:33:18,824 Sparade du lite snaps åt mig? 390 00:33:19,575 --> 00:33:22,536 Inte så mycket som jag borde ha gjort. Ledsen. 391 00:33:22,953 --> 00:33:24,205 Nästa gång. 392 00:33:25,331 --> 00:33:27,458 Mr Stark, hur är nivåerna? 393 00:33:27,666 --> 00:33:29,710 - På 100 procent. - Bra. 394 00:33:29,960 --> 00:33:31,921 Vi kanske släcker halva Brooklyn... 395 00:33:32,504 --> 00:33:35,216 ...men vi är så färdiga som vi kan bli. 396 00:33:36,217 --> 00:33:39,220 Agent Carter? Är det inte bekvämare i båset? 397 00:33:39,511 --> 00:33:41,305 - Javisst. - Bra. 398 00:33:53,859 --> 00:33:55,444 Hör ni mig? Är den på? 399 00:33:56,487 --> 00:33:57,613 Mina damer och herrar... 400 00:33:58,155 --> 00:34:01,825 ...idag tar vi inte ännu ett steg mot förintelsen... 401 00:34:02,117 --> 00:34:03,369 ... utan ett första steg... 402 00:34:03,661 --> 00:34:05,829 ...på vägen mot fred. 403 00:34:08,040 --> 00:34:11,126 Vi inleder med en serie mikroinjektioner i... 404 00:34:11,418 --> 00:34:15,089 ... försökspersonens större muskelgrupper. Serumet kommer... 405 00:34:15,339 --> 00:34:18,133 ...att orsaka en omedelbar cellförändring. 406 00:34:18,676 --> 00:34:21,637 Och sedan för att stimulera tillväxten... 407 00:34:21,971 --> 00:34:25,474 ...kommer försökspersonen att bestrålas med Vita-Rays. 408 00:34:32,940 --> 00:34:34,191 Det var inte så farligt. 409 00:34:34,900 --> 00:34:36,151 Det var penicillin. 410 00:34:39,530 --> 00:34:42,032 Seruminfusion. Påbörjas om... 411 00:34:42,366 --> 00:34:43,325 ...fem... 412 00:34:44,618 --> 00:34:45,578 ...fyra... 413 00:34:46,912 --> 00:34:47,872 ...tre... 414 00:34:49,206 --> 00:34:50,416 ...två... 415 00:34:52,376 --> 00:34:53,377 ...ett. 416 00:35:03,804 --> 00:35:05,180 Nu, mr Stark. 417 00:35:28,579 --> 00:35:31,540 Steven? Hör du mig? 418 00:35:31,957 --> 00:35:34,919 Det är för sent att gå på toaletten, va? 419 00:35:36,337 --> 00:35:38,088 Vi fortsätter. 420 00:35:50,768 --> 00:35:51,727 Tio procent. 421 00:35:53,062 --> 00:35:54,021 Tjugo procent. 422 00:35:54,438 --> 00:35:55,564 Trettio. 423 00:35:58,234 --> 00:35:59,276 Fyrtio procent. 424 00:36:00,611 --> 00:36:01,737 Alla värden normala. 425 00:36:02,071 --> 00:36:03,030 Femtio procent. 426 00:36:03,781 --> 00:36:04,782 Sextio. 427 00:36:06,575 --> 00:36:07,743 Sjuttio. 428 00:36:12,456 --> 00:36:13,457 Steven! 429 00:36:14,124 --> 00:36:15,960 - Steven! - Stäng av den! 430 00:36:17,253 --> 00:36:18,212 Stäng av den! 431 00:36:18,796 --> 00:36:20,130 Stoppa reaktorn, mr Stark. 432 00:36:20,381 --> 00:36:21,966 Stäng av den! 433 00:36:22,174 --> 00:36:23,217 Nej! 434 00:36:23,634 --> 00:36:24,593 Gör det inte! 435 00:36:25,010 --> 00:36:26,762 Jag klarar det! 436 00:36:33,477 --> 00:36:34,353 Åttio. 437 00:36:34,895 --> 00:36:35,980 Nittio. 438 00:36:37,481 --> 00:36:39,441 Det är hundra procent. 439 00:37:00,838 --> 00:37:02,298 Mr Stark? 440 00:37:14,059 --> 00:37:15,644 Steven. Steven. 441 00:37:18,314 --> 00:37:19,648 Den jäkeln klarade det. 442 00:37:26,071 --> 00:37:27,573 - Jag klarade det. - Ja. 443 00:37:28,073 --> 00:37:29,325 Jag tror vi lyckades. 444 00:37:29,575 --> 00:37:30,701 Du klarade det. 445 00:37:34,538 --> 00:37:35,915 Hur känner du dig? 446 00:37:39,084 --> 00:37:40,336 Längre. 447 00:37:43,380 --> 00:37:45,049 Du ser längre ut. 448 00:37:45,257 --> 00:37:46,842 Vad säger du om Brooklyn nu? 449 00:37:47,176 --> 00:37:50,846 Jag tror att folk i Berlin börjar bli väldigt nervösa nu. 450 00:37:53,557 --> 00:37:55,684 Gratulerar, doktorn. 451 00:37:56,101 --> 00:37:57,311 Tack, sir. 452 00:38:08,739 --> 00:38:10,157 Stoppa honom! 453 00:39:14,054 --> 00:39:16,765 Vad gör du? Är du okej? 454 00:39:17,182 --> 00:39:18,767 Killen har blivit skjuten! 455 00:39:29,904 --> 00:39:31,030 Jag hade honom! 456 00:39:31,655 --> 00:39:32,865 Förlåt! 457 00:39:52,927 --> 00:39:54,345 Ursäkta! 458 00:41:07,918 --> 00:41:09,628 Nej! Inte min son! 459 00:41:10,713 --> 00:41:12,006 Sluta! 460 00:41:13,841 --> 00:41:14,800 Backa! 461 00:41:16,385 --> 00:41:17,720 Släpp mig! 462 00:41:21,015 --> 00:41:22,349 Släpp min son! 463 00:41:24,768 --> 00:41:26,270 Gör honom inte illa! 464 00:41:30,691 --> 00:41:32,401 Vänta! Gör det inte! 465 00:41:34,195 --> 00:41:35,154 Gör det inte! 466 00:41:41,202 --> 00:41:43,162 Ta honom. Jag kan simma! 467 00:42:35,256 --> 00:42:37,591 - Vem i helvete är du? - Den förste av många. 468 00:42:37,841 --> 00:42:39,593 Hugg av ett huvud... 469 00:42:41,637 --> 00:42:43,597 ...och två till tar dess plats. 470 00:42:46,100 --> 00:42:47,601 Hell Hydra! 471 00:43:06,954 --> 00:43:09,623 Führern är inte van vid att bli ignorerad. 472 00:43:09,874 --> 00:43:12,835 Han finansierar din forskning för att få vapen. 473 00:43:13,043 --> 00:43:14,670 Du tjänar på hans villkor. 474 00:43:14,795 --> 00:43:17,673 Du fick anläggningen som belöning för dina skador. 475 00:43:17,965 --> 00:43:20,009 Belöning? Kalla det... förvisning. 476 00:43:20,301 --> 00:43:22,928 Jag är inte längre hans bild av arisk fulländning. 477 00:43:23,220 --> 00:43:26,265 Tror du det handlar om utseende? Din Hydradivision... 478 00:43:26,682 --> 00:43:29,935 ...har inte levererat så mycket som ett gevär på ett år. 479 00:43:30,227 --> 00:43:32,271 Vi har lokala källor som säger... 480 00:43:32,605 --> 00:43:35,482 ...att du gjorde ett fullskaligt angrepp på Norge. 481 00:43:35,733 --> 00:43:40,696 Führern... hur uttryckte han det? Red Skull har skämts bort länge nog! 482 00:43:53,083 --> 00:43:54,585 Mina herrar... 483 00:43:57,087 --> 00:44:00,591 ...ni har kommit för att se resultatet av vårt arbete. 484 00:44:02,009 --> 00:44:03,302 Låt mig visa er. 485 00:44:04,845 --> 00:44:09,808 Hitler talar om ett tusenårigt rike men kan inte försörja sina arméer en månad. 486 00:44:10,100 --> 00:44:12,728 Trupperna utgjuter sitt blod i hela Europa... 487 00:44:13,020 --> 00:44:16,524 ...men han är inte närmare sitt mål. 488 00:44:17,566 --> 00:44:20,903 Avser du fortfarande att vinna kriget med magi? 489 00:44:21,737 --> 00:44:25,324 Vetenskap. Men jag förstår din förvirring. 490 00:44:25,741 --> 00:44:28,702 Stor makt har alltid förbryllat primitiva människor. 491 00:44:29,036 --> 00:44:33,082 Hydra har skapat vapen som kan förinta mina fiender i ett slag... 492 00:44:33,374 --> 00:44:36,710 ...var de än är och oavsett hur stora styrkor de har... 493 00:44:36,835 --> 00:44:37,711 ...på ett par timmar. 494 00:44:37,962 --> 00:44:39,255 Dina fiender? 495 00:44:39,505 --> 00:44:42,091 Mina vapen har tillräcklig förstörelsekraft... 496 00:44:42,383 --> 00:44:45,010 ...för att decimera alla fientliga huvudstäder. 497 00:44:47,638 --> 00:44:49,223 Helt enkelt, mina herrar... 498 00:44:49,807 --> 00:44:52,601 ...jag har tämjt gudarnas krafter. 499 00:44:54,353 --> 00:44:55,604 Tack, Schmidt. 500 00:44:55,813 --> 00:44:56,689 För vad? 501 00:44:56,939 --> 00:44:59,900 För att du visar hur galen du är. 502 00:45:00,276 --> 00:45:01,902 Berlin finns med på kartan! 503 00:45:02,653 --> 00:45:03,904 Det stämmer. 504 00:45:06,365 --> 00:45:08,325 Du blir straffad för din fräckhet! 505 00:45:08,450 --> 00:45:10,995 Du får svara inför Führern själv! 506 00:45:20,963 --> 00:45:22,256 Schmi! 507 00:45:27,678 --> 00:45:29,430 Jag ber om ursäkt, doktorn... 508 00:45:29,847 --> 00:45:34,810 ...men vi visste båda att Hydra inte kunde växa mer i Hitlers skugga. 509 00:45:36,145 --> 00:45:37,271 Hell Hydra! 510 00:45:37,980 --> 00:45:39,815 Hell Hydra! 511 00:45:44,153 --> 00:45:45,821 Hell Hydra! 512 00:45:57,583 --> 00:45:59,126 Har du fått tillräckligt? 513 00:46:00,711 --> 00:46:04,840 Enda hoppet att återskapa programmet ligger i dina gener. 514 00:46:05,591 --> 00:46:08,177 Utan dr Erskine kommer det att ta år. 515 00:46:09,470 --> 00:46:11,180 Han förtjänade mer än detta. 516 00:46:12,598 --> 00:46:16,018 Fungerar det bara en gång vore han stolt att det blev du. 517 00:46:18,896 --> 00:46:21,899 Överste Phillips, min kommitté kräver svar. 518 00:46:22,191 --> 00:46:24,652 Varför inte börja med hur en tysk spion... 519 00:46:24,777 --> 00:46:28,405 ...fick skjuts hit i din bil? Vad är det här? 520 00:46:28,739 --> 00:46:31,992 Jag är den bäste ingenjören i det här landet. 521 00:46:32,284 --> 00:46:34,912 Men jag vet inte vad som är i den eller hur den fungerar. 522 00:46:35,204 --> 00:46:36,872 Vi känner inte till teknologin. 523 00:46:37,122 --> 00:46:38,791 - Vem gör det då? - Hydra. 524 00:46:39,041 --> 00:46:40,417 Du har säkert läst vår information. 525 00:46:40,960 --> 00:46:43,087 Jag sitter i många kommittéer. 526 00:46:43,379 --> 00:46:45,339 Hydra är nazisternas vetenskapsdivision... 527 00:46:45,673 --> 00:46:48,926 ...ledd av Johann Schmidt men han har större ambitioner. 528 00:46:49,218 --> 00:46:52,179 Hydra är som en kult. De dyrkar Schmidt. 529 00:46:52,471 --> 00:46:53,889 Vad ska du göra åt det? 530 00:46:54,557 --> 00:46:59,186 Jag talade med presidenten i morse. Från och med idag har vi nya uppgifter. 531 00:46:59,562 --> 00:47:04,191 Vi ska ta striden till Hydra. Packa väskan, Carter. Du också, Stark. 532 00:47:04,483 --> 00:47:06,110 Vi flyger till London i kväll. 533 00:47:06,402 --> 00:47:08,904 Är ni ute efter Schmidt vill jag vara med. 534 00:47:09,154 --> 00:47:11,115 Du är ett experiment. Du ska till Alamogordo. 535 00:47:11,574 --> 00:47:14,827 - Serumet fungerade. - Jag bad om en armé, jag fick dig. 536 00:47:15,160 --> 00:47:16,287 Du... 537 00:47:16,787 --> 00:47:18,122 ...är inte nog. 538 00:47:21,959 --> 00:47:25,921 Med all respekt för översten, jag tror vi missar poängen här. 539 00:47:26,171 --> 00:47:30,551 Jag har sett dig i aktion. Än viktigare, nationen har sett det. 540 00:47:30,885 --> 00:47:31,844 Tidningen. 541 00:47:32,720 --> 00:47:34,388 Rekryteringsköerna går runt kvarteret. 542 00:47:34,680 --> 00:47:37,141 NAZISTER I NEW YORK MYSTISK MAN RÄDDAR BARN 543 00:47:37,433 --> 00:47:42,229 Man tar inte en soldat, en sådan symbol och gömmer honom i ett labb. 544 00:47:42,980 --> 00:47:44,023 Grabben... 545 00:47:44,607 --> 00:47:46,567 ...vill du tjäna ditt land... 546 00:47:46,984 --> 00:47:50,154 ...på ett av krigets viktigaste slagfält? 547 00:47:51,280 --> 00:47:53,240 Sir, det är allt jag vill. 548 00:47:53,949 --> 00:47:57,369 Gratulerar... du har blivit befordrad. 549 00:48:00,289 --> 00:48:01,415 Klarar jag det här? 550 00:48:01,749 --> 00:48:06,337 Det är lätt. Sälj obligationer som betalar kulor. Kulor dödar nazister. 551 00:48:06,629 --> 00:48:08,172 Du är en amerikansk hjälte. 552 00:48:08,464 --> 00:48:10,674 Det är inte så jag föreställde mig det. 553 00:48:11,217 --> 00:48:13,427 Senatorn har en massa inflytande. 554 00:48:13,761 --> 00:48:16,514 Samarbeta med oss så leder du snart en egen pluton. 555 00:48:16,639 --> 00:48:18,140 Ta skölden. 556 00:48:19,475 --> 00:48:20,518 In med dig. 557 00:48:22,144 --> 00:48:26,815 Vem är stark och modig Räddar det amerikanska levnadssättet? 558 00:48:27,858 --> 00:48:30,694 Alla kan inte storma en strand eller köra en tank. 559 00:48:30,819 --> 00:48:32,238 Men det finns sätt att kämpa. 560 00:48:32,613 --> 00:48:37,284 Vem svär att kämpa för det som är rätt Dag och natt 561 00:48:38,035 --> 00:48:39,328 Serie E, försvarsobligationer. 562 00:48:39,453 --> 00:48:42,957 Varje du köper är en kula till din bäste väns gevär. 563 00:48:43,374 --> 00:48:46,418 Vem knackar dörr för Amerika? 564 00:48:46,835 --> 00:48:49,922 Vem bär flaggan för Amerika? 565 00:48:50,172 --> 00:48:52,967 Från Hoboken till Spokane 566 00:48:53,342 --> 00:48:55,135 Den stjärnprydde... 567 00:48:55,511 --> 00:48:59,181 ... mannen med en plan 568 00:49:01,809 --> 00:49:02,685 Bryt. 569 00:49:02,810 --> 00:49:04,562 Titta inte in i kameran. 570 00:49:04,895 --> 00:49:08,315 Vi kan inte bortse från hotet Och kriget måste vinnas 571 00:49:08,607 --> 00:49:11,402 Varje du köper är en kula till din bäste väns gevär. 572 00:49:11,694 --> 00:49:16,657 Vem hänger snaran På skurkarna från Berlin? 573 00:49:18,576 --> 00:49:21,912 Vem svarar på ropet från Amerika? 574 00:49:22,246 --> 00:49:25,291 Vem reser sig? Ger allt för Amerika 575 00:49:25,541 --> 00:49:28,377 Vem bevisar att vi kan? 576 00:49:28,794 --> 00:49:31,380 Den stjärnprydde mannen... 577 00:49:31,964 --> 00:49:34,550 ... med en plan 578 00:49:35,342 --> 00:49:37,136 Det handlar om att vinna kriget. 579 00:49:37,428 --> 00:49:40,764 Det kan vi inte utan kulor, bandage, stridsvagnar och tält. 580 00:49:41,056 --> 00:49:44,393 Varje obligation hjälper till att skydda någon du älskar. 581 00:49:44,977 --> 00:49:47,521 Vänd dig om! Han är bakom dig! 582 00:49:47,855 --> 00:49:50,316 ...och tyskarna överraskar oss inte. 583 00:50:01,368 --> 00:50:04,580 Stark och redo att försvara... 584 00:50:04,914 --> 00:50:07,499 ... den röda, vita och blå 585 00:50:08,459 --> 00:50:12,796 Vem sparkar Axelmakterna Och är listig som en räv? 586 00:50:12,963 --> 00:50:15,257 Lika säker som örnen sig svingar 587 00:50:15,633 --> 00:50:19,803 Vem gör Adolf rädd att Komma fram ur sin låda? 588 00:50:20,054 --> 00:50:22,097 Han vet vad vi kämpar för 589 00:50:22,473 --> 00:50:25,809 Vem väcker jätten Som slumrar i Amerika? 590 00:50:26,143 --> 00:50:29,104 Det är ingen annan än Captain America 591 00:50:29,480 --> 00:50:32,816 Vem avslutar det de började? 592 00:50:36,153 --> 00:50:41,116 Den stjärnprydde mannen... 593 00:50:41,492 --> 00:50:43,452 ... med en... 594 00:50:43,869 --> 00:50:46,622 ... plan! 595 00:50:54,380 --> 00:50:58,259 Hur många av er är redo att hjälpa mig slå gamle Adolf på käften? 596 00:51:03,013 --> 00:51:04,098 Okej. 597 00:51:04,473 --> 00:51:06,767 Italien, november 1943 8 km från fronten 598 00:51:07,518 --> 00:51:08,894 Jag behöver en frivillig. 599 00:51:09,186 --> 00:51:11,438 Jag gjorde det! Hur tror du jag hamnade här? 600 00:51:12,731 --> 00:51:14,900 In med tjejerna! 601 00:51:18,821 --> 00:51:21,115 Jag tror att de bara kan en sång. 602 00:51:22,032 --> 00:51:23,450 Jag ska se vad jag kan göra. 603 00:51:23,784 --> 00:51:25,452 Gör det, gullet. 604 00:51:25,828 --> 00:51:28,455 Tjusiga stövlar, Tingeling. 605 00:51:29,498 --> 00:51:31,876 Killar, vi är på samma sida. 606 00:51:32,209 --> 00:51:34,295 Captain! En autograf! 607 00:51:45,222 --> 00:51:47,141 In med tjejerna! 608 00:51:51,729 --> 00:51:54,356 Var inte orolig. De mjuknar. 609 00:52:02,781 --> 00:52:04,200 Hej, Steve. 610 00:52:05,534 --> 00:52:06,660 Hej. 611 00:52:08,537 --> 00:52:09,914 Vad gör du här? 612 00:52:10,164 --> 00:52:12,041 Officiellt, är jag inte alls här. 613 00:52:12,708 --> 00:52:14,585 Det var en riktig föreställning. 614 00:52:17,254 --> 00:52:18,839 Jag fick improvisera lite. 615 00:52:19,256 --> 00:52:21,675 Min vanliga publik är oftast... 616 00:52:23,302 --> 00:52:24,261 ...tolv år. 617 00:52:24,470 --> 00:52:26,347 Du är visst: "Amerikas nya hopp." 618 00:52:26,639 --> 00:52:28,933 Obligationsförsäljningen går upp 10 procent. 619 00:52:29,266 --> 00:52:30,684 Är det senator Brandt jag hör? 620 00:52:32,269 --> 00:52:35,940 Han ordnade det här. Phillips hade låst in mig i ett labb. 621 00:52:36,273 --> 00:52:38,692 Är det dina enda två val? 622 00:52:39,109 --> 00:52:41,362 Laboratorieråtta eller dansapa? 623 00:52:42,112 --> 00:52:44,240 Du var avsedd för mer. 624 00:52:50,579 --> 00:52:51,622 Vad? 625 00:52:52,998 --> 00:52:55,251 Väldigt länge drömde jag om att... 626 00:52:56,418 --> 00:52:59,713 ...åka över hit och vara vid fronten... 627 00:53:00,130 --> 00:53:01,549 ...och tjäna mitt land. 628 00:53:02,424 --> 00:53:04,385 Till slut fick jag som jag ville... 629 00:53:07,763 --> 00:53:09,098 Nu bär jag trikåer. 630 00:53:17,606 --> 00:53:19,233 De ser ut att ha varit i helvetet. 631 00:53:19,692 --> 00:53:21,193 Mer än de flesta. 632 00:53:24,947 --> 00:53:29,910 Schmidt skickade en styrka till Azzano. Tvåhundra man gick mot honom. 633 00:53:30,786 --> 00:53:32,913 Mindre än femtio återvände. 634 00:53:33,706 --> 00:53:36,333 Din publik är vad som är kvar av 107:e. 635 00:53:36,959 --> 00:53:38,836 Resten dödades eller tillfångatogs. 636 00:53:39,253 --> 00:53:40,838 107:e? 637 00:53:40,963 --> 00:53:41,964 Vad? 638 00:53:42,381 --> 00:53:43,674 Kom! 639 00:53:44,550 --> 00:53:45,426 Överste Phillips. 640 00:53:45,551 --> 00:53:49,013 Den stjärnprydde mannen med en plan. Vad har du för plan idag? 641 00:53:49,263 --> 00:53:51,765 - Ge mig listan över skadade. - Du ger inga order. 642 00:53:51,974 --> 00:53:55,019 Bara ett namn. Sergeant James Barnes från 107:e. 643 00:53:55,394 --> 00:53:57,938 Du och jag ska ha ett samtal som du inte gillar. 644 00:53:58,272 --> 00:54:01,442 - Säg om han lever. B-A-R... - Jag kan stava. 645 00:54:07,198 --> 00:54:11,619 Jag har skrivit på fler kondoleansbrev idag än vad jag vill minnas. 646 00:54:12,203 --> 00:54:14,330 Namnet låter bekant. 647 00:54:14,830 --> 00:54:15,873 Jag beklagar. 648 00:54:20,085 --> 00:54:22,546 Och de andra? Blir det en räddningsaktion? 649 00:54:22,838 --> 00:54:24,173 Ja, den heter "vinna kriget". 650 00:54:25,674 --> 00:54:29,637 - Men om ni vet var de är? - 48 km bakom fronten... 651 00:54:29,929 --> 00:54:33,265 ...i ett tungt befäst område. Vi förlorar fler än vi räddar. 652 00:54:33,516 --> 00:54:36,393 Det förstår du inte för du är en körflicka. 653 00:54:38,395 --> 00:54:39,980 Jag förstår mycket bra. 654 00:54:40,397 --> 00:54:42,191 Förstå det då någon annanstans. 655 00:54:42,441 --> 00:54:45,736 Enligt affischen ska du vara nånstans om 30 minuter. 656 00:54:51,534 --> 00:54:54,203 Ja, sir. Det ska jag. 657 00:54:57,957 --> 00:55:02,086 Har du nåt att säga är det här rätt tillfälle att hålla tyst. 658 00:55:06,423 --> 00:55:08,425 Vad ska du göra, gå till Österrike? 659 00:55:08,717 --> 00:55:09,677 Om det krävs. 660 00:55:09,969 --> 00:55:13,097 - Du hörde, din vän är troligen död. - Det vet du inte. 661 00:55:13,430 --> 00:55:15,015 Han tänker ut en strategi. 662 00:55:15,349 --> 00:55:18,102 När han är klar med det kan det vara för sent. 663 00:55:18,435 --> 00:55:19,395 Steve! 664 00:55:25,526 --> 00:55:29,905 Du sa att jag var avsedd för mer. Menade du det? 665 00:55:31,532 --> 00:55:32,825 Vartenda ord. 666 00:55:34,410 --> 00:55:35,661 Då måste du låta mig gå. 667 00:55:38,873 --> 00:55:40,666 Jag kan göra mer än det. 668 00:55:41,417 --> 00:55:44,378 På era platser, flickor. Fem minuter! 669 00:55:45,629 --> 00:55:46,922 Var är min hjälm? 670 00:55:47,214 --> 00:55:48,591 Har nån sett Rogers? 671 00:55:52,553 --> 00:55:54,513 Hydras läger är i Krausberg... 672 00:55:54,805 --> 00:55:57,474 ...mellan två bergsryggar. Det är en sorts fabrik. 673 00:55:57,725 --> 00:55:59,852 Vi släpper dig på farstubron! 674 00:56:00,144 --> 00:56:01,520 Ta mig så nära ni kan! 675 00:56:01,812 --> 00:56:03,606 Ni två kommer att råka illa ut. 676 00:56:03,814 --> 00:56:04,773 Gör inte du det? 677 00:56:05,065 --> 00:56:07,401 Dit jag ska, skriker de på mig, skjuter jag. 678 00:56:07,651 --> 00:56:09,111 De skjuter säkert tillbaka. 679 00:56:09,361 --> 00:56:10,946 Hoppas den duger till något. 680 00:56:11,238 --> 00:56:12,323 Agent Carter? 681 00:56:12,573 --> 00:56:13,866 Om vi inte har för bråttom... 682 00:56:13,991 --> 00:56:17,411 ...kan vi stanna i Lucerne och äta en sen fondue. 683 00:56:22,583 --> 00:56:25,419 Stark är den bäste civile pilot jag har träffat. 684 00:56:25,669 --> 00:56:28,130 Han är galen nog att flyga i det här luftrummet. 685 00:56:29,590 --> 00:56:31,717 Är ni två? Gör ni... 686 00:56:34,094 --> 00:56:35,221 ...fondue? 687 00:56:36,472 --> 00:56:38,599 Din transponder. Aktivera den när du är klar. 688 00:56:38,724 --> 00:56:41,143 Signalen leder oss till dig. 689 00:56:42,019 --> 00:56:43,729 Säkert att grejen fungerar? 690 00:56:44,104 --> 00:56:46,398 Den är bättre testad än du, grabben. 691 00:56:51,570 --> 00:56:54,240 Kom hit bak! Vi flyger dig ända fram! 692 00:56:55,950 --> 00:56:58,911 När jag är ur vägen, vänd och stick härifrån! 693 00:56:59,203 --> 00:57:01,163 Du kan inte ge mig order! 694 00:57:01,497 --> 00:57:04,083 Visst sjutton kan jag det! Jag är kapten! 695 00:57:22,309 --> 00:57:26,522 Som du ser går produktionen av Valkyrie enligt planerna... 696 00:57:26,856 --> 00:57:29,149 ...även med komponenter av den här storleken. 697 00:57:29,525 --> 00:57:32,194 Öka tillverkningen med sextio procent... 698 00:57:32,528 --> 00:57:36,115 ...och se till att våra andra anläggningar också gör det. 699 00:57:36,657 --> 00:57:40,953 Men fångarna... jag tror inte att de är starka nog. 700 00:57:41,328 --> 00:57:44,290 Använd den styrka de har, doktorn. 701 00:57:44,832 --> 00:57:47,626 Det finns alltid fler arbetare. 702 00:57:49,670 --> 00:57:50,796 Inte nu! 703 00:58:06,187 --> 00:58:07,980 Du, Fritz... 704 00:58:09,023 --> 00:58:11,317 ...en dag ska jag ha en egen käpp. 705 00:58:44,725 --> 00:58:45,851 Killar. 706 01:00:47,389 --> 01:00:48,682 Vad ska du föreställa? 707 01:00:49,058 --> 01:00:50,184 Jag är... 708 01:00:50,976 --> 01:00:52,311 ...Captain America. 709 01:00:53,604 --> 01:00:55,022 Ursäkta? 710 01:00:58,484 --> 01:01:00,277 Vad? Ska vi ta med alla? 711 01:01:00,653 --> 01:01:02,196 Jag kommer från Fresno, esset. 712 01:01:02,404 --> 01:01:05,449 Finns det någon mer? Jag söker sergeant James Barnes. 713 01:01:05,824 --> 01:01:08,869 Det finns en isoleringsavdelning. Ingen har överlevt där. 714 01:01:09,495 --> 01:01:11,830 Skog i nordväst, 80 meter bortom grinden. 715 01:01:12,081 --> 01:01:16,293 Ge dem vad de tål. Jag möter er i gläntan med de andra jag hittar. 716 01:01:16,502 --> 01:01:18,587 Vänta. Vet du vad du gör? 717 01:01:19,129 --> 01:01:21,590 Jag har knockat Hitler över tvåhundra gånger. 718 01:01:46,490 --> 01:01:47,908 Vet du hur man använder den? 719 01:01:52,288 --> 01:01:53,247 Okej. 720 01:01:55,541 --> 01:01:57,001 Vad händer? 721 01:02:06,302 --> 01:02:08,262 Inte direkt en Buick. 722 01:02:08,929 --> 01:02:10,347 Den. Zündung. 723 01:02:11,640 --> 01:02:12,600 Få igång den! 724 01:02:12,933 --> 01:02:13,893 Pratar du tyska? 725 01:02:14,143 --> 01:02:17,271 Gick på Howard. Bytte till franska... sötare tjejer. 726 01:02:17,563 --> 01:02:18,522 Behövde inget cv. 727 01:02:31,202 --> 01:02:32,578 - Till vänster! - Ovanför! 728 01:02:50,179 --> 01:02:52,473 Nej! Vad gör du? 729 01:02:53,599 --> 01:02:56,560 Våra styrkor är i utklassade. 730 01:03:21,210 --> 01:03:23,963 Fortsätt! Ta granaterna! 731 01:04:03,544 --> 01:04:06,547 Sergeant. Tre-två-fem-fem-sju... 732 01:04:07,631 --> 01:04:08,591 Bucky? 733 01:04:09,758 --> 01:04:10,718 Herregud. 734 01:04:15,848 --> 01:04:17,308 - Är det? - Det är jag. 735 01:04:17,558 --> 01:04:19,226 - Det är Steve. - Steve. 736 01:04:19,476 --> 01:04:20,477 Kom. 737 01:04:25,065 --> 01:04:26,317 Jag trodde du var död. 738 01:04:26,859 --> 01:04:28,569 Jag trodde du var mindre. 739 01:04:36,452 --> 01:04:37,494 Kom nu. 740 01:04:39,955 --> 01:04:42,750 - Vad har hänt med dig? - Jag gick med i armén. 741 01:04:49,173 --> 01:04:51,175 - Gjorde det ont? - Lite. 742 01:04:51,634 --> 01:04:52,927 Är det för alltid? 743 01:04:53,177 --> 01:04:54,178 Hittills. 744 01:05:24,250 --> 01:05:25,834 Captain America! 745 01:05:26,168 --> 01:05:27,753 Så spännande! 746 01:05:28,295 --> 01:05:31,257 Jag gillar dina filmer! 747 01:05:32,967 --> 01:05:36,929 Så dr Erskine lyckades trots allt. 748 01:05:37,304 --> 01:05:40,599 Inte direkt en förbättring men dock... 749 01:05:41,475 --> 01:05:42,518 ...imponerande. 750 01:05:45,312 --> 01:05:46,772 Du har ingen aning. 751 01:05:49,900 --> 01:05:50,943 Har jag inte? 752 01:06:06,625 --> 01:06:09,628 Oavsett vilka lögner Erskine berättade... 753 01:06:09,920 --> 01:06:13,132 ...du förstår, jag var hans största framgång! 754 01:06:26,604 --> 01:06:28,397 Du har inte en sån där, va? 755 01:06:28,689 --> 01:06:30,983 Du är vilseledd, Captain. 756 01:06:31,692 --> 01:06:34,320 Du låtsas vara en enkel soldat men... 757 01:06:34,612 --> 01:06:36,655 ...i själva verket, är du rädd... 758 01:06:36,947 --> 01:06:40,576 ...att medge att vi har lämnat mänskligheten bakom oss! 759 01:06:42,369 --> 01:06:45,122 I motsats till dig, välkomnar jag det stolt! 760 01:06:46,332 --> 01:06:47,333 Orädd! 761 01:06:47,625 --> 01:06:48,918 Varför flyr du då? 762 01:07:01,013 --> 01:07:03,057 Kom, sätt fart. Upp. 763 01:07:06,018 --> 01:07:08,354 Sir? Ska vi gå upp på taket? 764 01:07:11,899 --> 01:07:13,234 Vad händer med mig? 765 01:07:13,442 --> 01:07:15,277 Var ska jag sitta? 766 01:07:15,861 --> 01:07:17,571 Inte en repa, doktorn. 767 01:07:17,738 --> 01:07:19,240 Inte en repa. 768 01:07:52,398 --> 01:07:54,024 Kom igen. En i taget. 769 01:08:23,137 --> 01:08:25,931 - Det måste finnas ett rep! - Stick! 770 01:08:26,348 --> 01:08:27,600 Nej! Inte utan dig! 771 01:08:28,517 --> 01:08:29,810 Helvete. 772 01:08:50,998 --> 01:08:53,792 Senator Brandt, jag måste tyvärr rapportera att... 773 01:08:54,084 --> 01:08:59,048 ...kapten Steven G. Rogers försvann bakom fiendens linjer den tredje. 774 01:08:59,381 --> 01:09:01,467 Flygspaning har inte gett något. 775 01:09:01,842 --> 01:09:05,804 Som följd därav måste jag förklara kapten Rogers... 776 01:09:06,472 --> 01:09:08,557 ...som stupad. Punkt. 777 01:09:12,603 --> 01:09:14,355 Sista spaningsplanet är tillbaka. 778 01:09:16,774 --> 01:09:18,734 Inga tecken på aktivitet. 779 01:09:19,527 --> 01:09:21,487 Hämta en kopp kaffe, korpral. 780 01:09:24,949 --> 01:09:26,075 Jag kan inte röra Stark. 781 01:09:26,200 --> 01:09:28,994 Han är rik och är vår störste vapenleverantör. 782 01:09:29,328 --> 01:09:30,579 Du är ingetdera. 783 01:09:30,871 --> 01:09:34,583 Jag ångrar inte mina handlingar. Det gjorde inte kapten Rogers. 784 01:09:34,875 --> 01:09:37,670 Varför tror du att jag bryr mig om din åsikt? 785 01:09:37,962 --> 01:09:39,755 Jag chansade på dig. 786 01:09:40,047 --> 01:09:42,758 Amerikas gullgosse och en massa bra män är döda... 787 01:09:42,883 --> 01:09:44,510 ...för du var kär. 788 01:09:44,802 --> 01:09:47,012 Det var inte det. Jag trodde på det. 789 01:09:47,513 --> 01:09:51,392 Jag hoppas det är en tröst när de lägger ner avdelningen. 790 01:09:54,562 --> 01:09:55,855 Vad händer där ute? 791 01:10:38,814 --> 01:10:40,566 Titta vem det är! 792 01:11:07,718 --> 01:11:09,845 En del karlar behöver sjukvård. 793 01:11:11,972 --> 01:11:14,558 Jag överlämnar mig för disciplinära åtgärder. 794 01:11:15,976 --> 01:11:17,603 Det blir inte nödvändigt. 795 01:11:21,524 --> 01:11:22,691 Ja, sir. 796 01:11:24,276 --> 01:11:25,736 Tro, va? 797 01:11:32,159 --> 01:11:33,619 Du är sen. 798 01:11:37,623 --> 01:11:39,416 Kunde inte ringa min skjuts. 799 01:11:41,627 --> 01:11:42,628 Hallå! 800 01:11:43,337 --> 01:11:44,964 En applåd för Captain America! 801 01:12:01,981 --> 01:12:05,317 Det är en ära att få överlämna den här tapperhetsmedaljen... 802 01:12:05,693 --> 01:12:08,988 ...till min personlige vän, Captain America! 803 01:12:11,657 --> 01:12:13,284 Captain America! 804 01:12:14,869 --> 01:12:16,829 Captain, din entré! 805 01:12:20,666 --> 01:12:22,585 Jag trodde han var längre. 806 01:12:28,382 --> 01:12:29,675 CAPTAIN AMERICA FÅR MEDALJ 807 01:12:34,805 --> 01:12:36,390 Den femte var här i Polen... 808 01:12:36,682 --> 01:12:40,227 ...nära Östersjön och den sjätte låg... 809 01:12:40,603 --> 01:12:41,979 ...ungefär... 810 01:12:42,354 --> 01:12:46,233 ...här, femtio, sextio kilometer väster om Maginotlinjen. 811 01:12:47,359 --> 01:12:48,652 Jag fick bara en snabb titt. 812 01:12:49,945 --> 01:12:51,906 Ja, ingen är perfekt. 813 01:12:55,201 --> 01:12:57,578 De här vapenfabrikerna känner vi till. 814 01:12:58,037 --> 01:12:59,872 Barnes sa att Hydra skickade... 815 01:12:59,997 --> 01:13:02,333 ...delar till en fabrik som inte syns här. 816 01:13:02,625 --> 01:13:04,251 Agent Carter, samordna med Ml-6. 817 01:13:04,543 --> 01:13:07,880 - Få alla allierade att leta efter basen. - Och vi? 818 01:13:08,130 --> 01:13:11,008 Vi ska tända en eld under Johann Schmidts röv. 819 01:13:11,133 --> 01:13:13,093 Vad säger du, Rogers? Det är din karta. 820 01:13:13,385 --> 01:13:16,931 - Kan du radera ut Hydra? - Ja, sir. Jag behöver ett team. 821 01:13:17,223 --> 01:13:19,266 Vi samlar ihop de bästa männen. 822 01:13:19,642 --> 01:13:22,436 Med all respekt, sir. Det gör jag också. 823 01:13:23,854 --> 01:13:25,147 Vi klarar ut det här. 824 01:13:25,272 --> 01:13:27,274 Vi överlevde knappt och vi ska tillbaka? 825 01:13:29,026 --> 01:13:30,319 Ja, ungefär. 826 01:13:30,569 --> 01:13:32,905 Det låter ganska kul, faktiskt. 827 01:13:34,406 --> 01:13:35,449 Jag är med. 828 01:13:48,003 --> 01:13:49,296 Vi är med. 829 01:13:50,506 --> 01:13:53,551 Jag slåss alltid. Men du måste göra en sak. 830 01:13:53,884 --> 01:13:55,135 Vadå? 831 01:13:56,762 --> 01:13:57,930 Bjuda på en omgång. 832 01:14:01,684 --> 01:14:03,143 Ja, det var lätt. 833 01:14:03,519 --> 01:14:06,063 - En omgång till. - Var gör de av det? 834 01:14:10,025 --> 01:14:12,152 Ser du? Jag sa det. 835 01:14:12,778 --> 01:14:14,738 De är idioter allihop. 836 01:14:15,364 --> 01:14:16,657 Och du då? 837 01:14:17,449 --> 01:14:20,494 Är du redo att följa Captain America in i dödens käftar? 838 01:14:20,786 --> 01:14:21,954 I helvete heller. 839 01:14:22,204 --> 01:14:26,667 Den lille killen från Brooklyn som var för dum för att fly från ett slagsmål. 840 01:14:27,710 --> 01:14:29,336 Honom följer jag. 841 01:14:32,923 --> 01:14:34,341 Men du behåller kläderna, va? 842 01:14:36,552 --> 01:14:37,553 Vet du vad? 843 01:14:37,678 --> 01:14:38,637 CAPTAIN AMERICA 844 01:14:38,762 --> 01:14:39,763 TURNÉN INSTÄLLD TILLS VIDARE 845 01:14:39,889 --> 01:14:41,015 Jag gillar dem mer och mer. 846 01:14:52,151 --> 01:14:53,527 - Kapten. - Agent Carter. 847 01:14:56,155 --> 01:14:57,114 Ma'am. 848 01:14:57,406 --> 01:15:00,034 Howard har lite utrustning åt dig. I morgon? 849 01:15:00,409 --> 01:15:01,702 Det låter bra. 850 01:15:06,415 --> 01:15:09,126 Jag ser att elitförbandet förbereder sig. 851 01:15:09,585 --> 01:15:10,544 Gillar du inte musik? 852 01:15:10,836 --> 01:15:12,129 Jo, det gör jag. 853 01:15:13,839 --> 01:15:17,301 Kanske ska jag, när allt är över, gå ut och dansa. 854 01:15:17,676 --> 01:15:19,011 Vad väntar vi då på? 855 01:15:19,970 --> 01:15:21,472 Den rätte partnern. 856 01:15:22,598 --> 01:15:23,933 08.00, kapten. 857 01:15:25,100 --> 01:15:27,394 Ja, ma'am. Jag kommer. 858 01:15:27,770 --> 01:15:29,313 Jag är osynlig. 859 01:15:29,855 --> 01:15:32,942 Jag börjar bli du. Det en hemsk dröm. 860 01:15:33,526 --> 01:15:36,570 Ta det inte så hårt. Hon kanske har en väninna. 861 01:15:38,280 --> 01:15:40,950 Emissionsmönstret är ovanligt. 862 01:15:41,450 --> 01:15:43,410 Alfa- och betastrålar neutrala. 863 01:15:44,870 --> 01:15:47,248 Jag tror inte Rogers noterade det. 864 01:15:48,999 --> 01:15:50,251 Det verkar ofarligt. 865 01:15:51,627 --> 01:15:53,504 Svårt att förstå uppståndelsen. 866 01:16:03,097 --> 01:16:04,348 Anteckna det. 867 01:16:06,308 --> 01:16:08,602 Ursäkta, jag söker mr Stark. 868 01:16:08,894 --> 01:16:10,980 Han är med överste Phillips. 869 01:16:16,026 --> 01:16:18,779 Du kan givetvis vänta. 870 01:16:23,492 --> 01:16:24,785 Jag... 871 01:16:26,036 --> 01:16:27,621 ...läste om vad du gjorde. 872 01:16:27,913 --> 01:16:29,540 Jaha... 873 01:16:30,332 --> 01:16:31,876 Ja, det är... 874 01:16:33,419 --> 01:16:35,045 Jag gjorde vad som behövdes. 875 01:16:35,254 --> 01:16:38,132 Det låter som mer än det. Du räddade 400 man. 876 01:16:44,430 --> 01:16:46,390 Det är ingen stor grej. 877 01:16:47,308 --> 01:16:49,435 Säg det till deras fruar. 878 01:16:52,813 --> 01:16:54,398 Alla var inte gifta. 879 01:16:54,607 --> 01:16:55,900 Du är en hjälte. 880 01:16:56,275 --> 01:16:58,569 Beror på hur man definierar det. 881 01:16:58,861 --> 01:17:02,156 Amerikas kvinnor är skyldiga dig ett tack. 882 01:17:03,365 --> 01:17:06,327 Och eftersom de inte är här... 883 01:17:14,877 --> 01:17:16,045 Kapten! 884 01:17:16,295 --> 01:17:18,923 Vi är redo, om du inte är upptagen. 885 01:17:19,882 --> 01:17:21,342 Agent Carter, vänta. 886 01:17:21,634 --> 01:17:23,594 Att hitta en partner var inte svårt. 887 01:17:23,886 --> 01:17:28,182 - Det är inte som du tror. - Jag tror ingenting, kapten. 888 01:17:28,474 --> 01:17:32,144 Du ville bli soldat, nu är du det... precis som alla de andra. 889 01:17:32,394 --> 01:17:36,148 Du och Stark, hur vet jag att ni inte har... lagat fondue? 890 01:17:40,986 --> 01:17:43,280 Du vet inte ett skit om kvinnor. 891 01:17:44,907 --> 01:17:46,867 Fondue är bara ost och bröd. 892 01:17:47,201 --> 01:17:48,160 Verkligen? 893 01:17:48,410 --> 01:17:51,705 I det ögonblick man tror man vet vad en kvinna tänker... 894 01:17:51,997 --> 01:17:54,166 ...i det ögonblicket är man körd. 895 01:17:54,416 --> 01:17:56,877 Jag koncentrerar mig på arbetet, vilket just nu... 896 01:17:57,211 --> 01:18:00,089 ...är att se till att du och dina män inte blir dödade. 897 01:18:00,339 --> 01:18:02,091 Kolfiberpolymer. 898 01:18:02,716 --> 01:18:04,802 Ska stå emot en vanlig tysk bajonett. 899 01:18:05,219 --> 01:18:08,639 Men Hydra kommer inte att attackera dig med en fickkniv. 900 01:18:09,014 --> 01:18:11,475 Jag hörde att du gillar sådana. 901 01:18:11,767 --> 01:18:13,102 De är praktiska. 902 01:18:13,352 --> 01:18:15,479 Jag har skapat några alternativ. 903 01:18:16,021 --> 01:18:17,314 Den här är kul. 904 01:18:17,857 --> 01:18:20,317 Den är utrustad med elektriska reläer som... 905 01:18:20,609 --> 01:18:22,111 - Den här då? - Bara en prototyp. 906 01:18:22,361 --> 01:18:24,488 - Vad är den gjord av? - Vibranium. 907 01:18:25,364 --> 01:18:27,992 Starkare än stål och en tredjedel av vikten. 908 01:18:28,868 --> 01:18:31,662 Den är helt vibrationsabsorberande. 909 01:18:33,372 --> 01:18:34,915 Borde ingå i utrustningen. 910 01:18:35,249 --> 01:18:38,252 Sällsyntaste metallen på jorden. Det är allt vi har. 911 01:18:38,544 --> 01:18:42,673 Klar, mr Stark? Kaptenen har säkert nåt han måste avsluta. 912 01:18:42,965 --> 01:18:44,258 Vad tycker du? 913 01:18:54,560 --> 01:18:56,520 Ja, den fungerar. 914 01:19:05,571 --> 01:19:07,698 Jag hade några idéer till uniformen. 915 01:19:08,073 --> 01:19:09,783 Vad du vill, min vän. 916 01:21:14,533 --> 01:21:16,577 Ni misslyckas! 917 01:21:17,703 --> 01:21:20,831 Vi är nära den offensiv som ska skaka om planeten. 918 01:21:21,123 --> 01:21:25,753 Ändå blir vi försenade för att ni inte kan överlista en idiot med en sköld! 919 01:21:26,045 --> 01:21:27,838 Det är inte mitt expertområde. 920 01:21:28,130 --> 01:21:31,675 Jag utvecklar endast vapen. Jag avfyrar dem inte. 921 01:21:32,718 --> 01:21:36,180 Avsluta ert uppdrag, doktorn, innan amerikanen avslutar sitt. 922 01:21:36,972 --> 01:21:38,098 Sir! 923 01:21:40,059 --> 01:21:41,393 Jag är ledsen, herr Schmidt. 924 01:21:42,895 --> 01:21:44,688 Vi kämpade till siste man. 925 01:21:47,983 --> 01:21:49,944 Tydligen inte. 926 01:22:01,914 --> 01:22:05,209 Minns du när vi åkte bergochdalbana på Coney Island? 927 01:22:05,459 --> 01:22:07,086 Och jag spydde? 928 01:22:08,003 --> 01:22:09,463 Det är ingen hämnd, va? 929 01:22:09,755 --> 01:22:11,549 Nej, varför skulle jag hämnas? 930 01:22:11,799 --> 01:22:14,426 Vi hade rätt. Dr Zola är på tåget. 931 01:22:14,802 --> 01:22:17,847 Hydras trafikledare sa till honom att sätta full fart. 932 01:22:18,138 --> 01:22:20,266 Vart han än är på väg, behöver de honom. 933 01:22:27,314 --> 01:22:29,775 Vi sätter igång, de kör av bara helvete. 934 01:22:30,317 --> 01:22:34,697 Vi har bara tio sekunder på oss! Missar ni, blir vi mosade. 935 01:22:35,322 --> 01:22:36,282 Var försiktiga. 936 01:22:36,490 --> 01:22:38,409 Bäst att sätta fart! 937 01:23:46,101 --> 01:23:48,187 Stoppa honom! - Skjut igen! 938 01:24:40,823 --> 01:24:43,367 - Jag hade honom på fall. - Jag vet. 939 01:24:44,034 --> 01:24:45,077 Ner! 940 01:24:47,329 --> 01:24:48,497 Skjut igen! 941 01:24:49,415 --> 01:24:50,958 Döda honom! Nu! 942 01:24:58,424 --> 01:24:59,300 Bucky! 943 01:25:03,304 --> 01:25:04,722 Håll i! 944 01:25:06,473 --> 01:25:07,433 Ta min hand! 945 01:26:13,040 --> 01:26:14,333 Sitt ner. 946 01:26:20,798 --> 01:26:23,092 - Vad är det här? - Biff. 947 01:26:24,051 --> 01:26:25,177 Vad är det i den? 948 01:26:26,303 --> 01:26:27,638 Ko. 949 01:26:30,724 --> 01:26:33,519 Doktorn, inser ni hur svårt det är... 950 01:26:33,811 --> 01:26:36,647 ...att få tag i prima kött här ute? 951 01:26:38,065 --> 01:26:39,441 Jag äter inte kött. 952 01:26:40,401 --> 01:26:41,527 Varför inte? 953 01:26:41,819 --> 01:26:43,279 Jag mår dåligt av det. 954 01:26:43,571 --> 01:26:46,365 Och cyanid? Får du upprörd mage av det också? 955 01:26:49,243 --> 01:26:52,371 Varenda Hydra-agent vi har försökt ta levande... 956 01:26:52,705 --> 01:26:57,459 ...har knaprat i sig det lilla pillret innan vi kunnat stoppa honom men inte du. 957 01:26:58,335 --> 01:27:01,130 Så... här är min briljanta teori. 958 01:27:03,424 --> 01:27:04,717 Du vill leva. 959 01:27:06,093 --> 01:27:08,220 Du försöker skrämma mig. 960 01:27:08,846 --> 01:27:10,431 Jag kom med middag. 961 01:27:15,728 --> 01:27:18,814 "Med hänsyn till den värdefulla information han har gett..." 962 01:27:19,523 --> 01:27:22,985 "...och i utbyte mot hans fulla samarbete..." 963 01:27:23,527 --> 01:27:26,405 "...har dr Zola skickats tillbaka till Schweiz?" 964 01:27:26,739 --> 01:27:30,701 Jag skickade meddelandet till Washington. Kodat, så klart. 965 01:27:30,951 --> 01:27:34,580 Ni har väl inte knäckt koden, eller? Det vore penibelt. 966 01:27:34,872 --> 01:27:36,707 Schmidt vet att det är en lögn. 967 01:27:36,957 --> 01:27:40,503 Han kommer att döda dig hursomhelst. Du är en belastning. 968 01:27:40,794 --> 01:27:42,922 Du vet mer om Schmidt än någon annan. 969 01:27:43,297 --> 01:27:47,927 Den siste vi förlorade på grund av dig var kapten Rogers närmaste vän. 970 01:27:48,219 --> 01:27:51,138 ...så räkna inte med något bra beskydd. 971 01:27:52,223 --> 01:27:54,850 Det är du eller Schmidt. 972 01:27:55,476 --> 01:27:57,520 Det är de kort du har fått. 973 01:27:59,897 --> 01:28:03,275 Schmidt tror han vandrar i gudarnas fotspår. 974 01:28:04,985 --> 01:28:07,738 Endast hela världen gör honom tillfredsställd. 975 01:28:08,072 --> 01:28:10,115 Du inser att det är galenskap. 976 01:28:11,992 --> 01:28:14,203 Planens vettighet spelar ingen roll. 977 01:28:14,495 --> 01:28:16,622 - Varför inte? - För han kan göra det! 978 01:28:17,331 --> 01:28:18,624 Vilket är hans mål? 979 01:28:19,917 --> 01:28:22,044 Hans mål... 980 01:28:23,504 --> 01:28:24,964 ...är överallt. 981 01:28:45,442 --> 01:28:47,069 I morgon... 982 01:28:47,945 --> 01:28:51,240 ...kommer Hydra att vara härskare över världen... 983 01:28:52,199 --> 01:28:54,660 ...burna till seger av Valkyries vingar. 984 01:28:55,619 --> 01:28:59,790 Våra fienders vapen blir verkningslösa mot oss. 985 01:29:00,040 --> 01:29:05,004 Skjuter de ner ett plan, kommer hundra fler att spy eld över dem! 986 01:29:09,884 --> 01:29:12,219 Hugger de av ett huvud... 987 01:29:12,803 --> 01:29:15,514 ...ska två till ta dess plats. 988 01:29:15,890 --> 01:29:17,183 Hell Hydra. 989 01:29:17,474 --> 01:29:18,434 Hell Hydra! 990 01:29:19,143 --> 01:29:21,812 Hell Hydra! Hell Hydra! 991 01:29:33,824 --> 01:29:36,577 Mörkläggning råder fortfarande i hela Londonområdet. 992 01:29:36,952 --> 01:29:38,913 Vänta tills allt är lugnt. 993 01:29:39,288 --> 01:29:44,293 Hör upp. Alla medborgare ska stanna inomhus tills ni får vidare besked. 994 01:29:44,960 --> 01:29:48,005 Mörkläggning råder fortfarande i hela Londonområdet. 995 01:29:56,013 --> 01:29:57,973 Dr Erskine sa att... 996 01:29:58,349 --> 01:30:02,978 ...serumet inte bara skulle påverka mina muskler. Det skulle påverka mina celler. 997 01:30:04,021 --> 01:30:07,650 Skapa ett skyddande system för regenerering och läkning. 998 01:30:07,942 --> 01:30:09,568 Vilket innebär... 999 01:30:11,904 --> 01:30:13,489 ...att jag inte kan bli full. 1000 01:30:15,199 --> 01:30:16,492 Visste du det? 1001 01:30:16,909 --> 01:30:21,497 Din metabolism är fyra gånger högre än en vanlig människas. 1002 01:30:23,040 --> 01:30:25,668 Han trodde det kunde bli en bieffekt. 1003 01:30:30,673 --> 01:30:32,633 Det var inte ditt fel. 1004 01:30:33,801 --> 01:30:35,427 - Har du läst rapporten? - Ja. 1005 01:30:36,637 --> 01:30:37,930 Då vet du att det inte är sant. 1006 01:30:38,222 --> 01:30:39,932 Du gjorde allt du kunde. 1007 01:30:43,185 --> 01:30:45,229 Trodde du på din vän? 1008 01:30:45,604 --> 01:30:47,064 Respekterade du honom? 1009 01:30:48,524 --> 01:30:50,401 Sluta då att klandra dig själv. 1010 01:30:50,776 --> 01:30:55,573 Respektera Barnes eget val. Han måste ha tyckt du var värd det. 1011 01:30:57,616 --> 01:30:59,159 Jag ska fånga Schmidt. 1012 01:31:00,786 --> 01:31:04,081 Jag slutar inte förrän alla i Hydra är döda eller fångade. 1013 01:31:06,041 --> 01:31:07,668 Du blir inte ensam. 1014 01:31:10,254 --> 01:31:13,424 Schmidt hör hemma på ett dårhus. Han tror han är en gud. 1015 01:31:13,966 --> 01:31:16,927 Förintar halva världen som bevis, börjar med USA. 1016 01:31:17,219 --> 01:31:20,097 Schmidt använder krafter vi inte behärskar. 1017 01:31:20,389 --> 01:31:24,602 Tar han sig över Atlanten förstör han Östkusten på en timme. 1018 01:31:28,981 --> 01:31:30,608 Hur mycket tid har vi? 1019 01:31:30,900 --> 01:31:33,027 Enligt min nye vän, mindre än 24 timmar. 1020 01:31:33,319 --> 01:31:36,280 - Var är han nu? - Hydras bas ligger här. 1021 01:31:36,739 --> 01:31:40,117 I Alperna, 150 meter under marken. 1022 01:31:42,328 --> 01:31:46,457 Så vad ska vi göra? Vi kan inte bara knacka på porten. 1023 01:31:46,874 --> 01:31:48,125 Varför inte? 1024 01:31:53,339 --> 01:31:55,549 Det är exakt vad vi ska göra. 1025 01:34:01,008 --> 01:34:04,637 Arrogans kanske inte enbart är ett amerikanskt drag... 1026 01:34:04,929 --> 01:34:07,640 ...men jag tycker du gör det bättre än någon annan. 1027 01:34:10,559 --> 01:34:13,187 Men det finns gränser... 1028 01:34:13,562 --> 01:34:15,814 ...för vad du kan göra. 1029 01:34:16,315 --> 01:34:19,485 Eller sa Erskine något annat? 1030 01:34:19,777 --> 01:34:21,153 Han sa att du var galen. 1031 01:34:25,824 --> 01:34:28,661 Han var förbittrad över min genialitet... 1032 01:34:28,953 --> 01:34:33,165 ...och förnekade mig det som rätteligen var mitt. Men han gav dig allt. 1033 01:34:35,584 --> 01:34:36,794 Så... 1034 01:34:38,629 --> 01:34:41,173 ...vad gjorde dig så speciell? 1035 01:34:44,385 --> 01:34:45,511 Ingenting. 1036 01:34:46,720 --> 01:34:48,264 Jag är bara en grabb från Brooklyn. 1037 01:34:59,650 --> 01:35:01,193 Jag kan göra det hela dagen. 1038 01:35:01,485 --> 01:35:04,780 Klart du kan, men tyvärr... 1039 01:35:05,072 --> 01:35:06,866 ...har jag mycket att göra. 1040 01:35:12,580 --> 01:35:13,956 Jag också. 1041 01:35:26,427 --> 01:35:29,054 Rogers! Du kan behöva den här! 1042 01:35:29,638 --> 01:35:30,639 Tack! 1043 01:35:41,734 --> 01:35:44,236 Vi är inne! Attackstyrka, anfall! 1044 01:35:44,486 --> 01:35:45,779 Sätt fart! 1045 01:35:54,371 --> 01:35:56,207 Håll avstånden! 1046 01:36:35,996 --> 01:36:38,165 Hugg av ett huvud och två till ska... 1047 01:36:39,708 --> 01:36:41,377 Vi letar upp två till. 1048 01:37:08,112 --> 01:37:09,071 Du är sen. 1049 01:37:12,116 --> 01:37:14,076 - Skulle inte du? - Stämmer. 1050 01:37:46,567 --> 01:37:48,027 MÅL: NEW YORK 1051 01:38:28,734 --> 01:38:29,735 Hoppa in! 1052 01:38:58,430 --> 01:38:59,723 - Stadigt! - Vänta! 1053 01:39:05,312 --> 01:39:06,522 Ta honom. 1054 01:39:08,482 --> 01:39:10,150 Jag kysser dig inte. 1055 01:42:49,662 --> 01:42:51,872 Du ger inte upp, va? 1056 01:42:51,997 --> 01:42:52,915 Nej! 1057 01:44:01,692 --> 01:44:04,236 Du kunde ha gudarnas krafter! 1058 01:44:04,945 --> 01:44:09,575 Trots det bär du en flagga på bröstet och tror att kampen är mellan länder. 1059 01:44:10,493 --> 01:44:12,620 Jag har sett framtiden, Captain! 1060 01:44:13,871 --> 01:44:16,874 - Där finns inga flaggor! - Inte min framtid! 1061 01:44:30,513 --> 01:44:32,306 Vad har du gjort? 1062 01:45:32,783 --> 01:45:33,659 MÅL: NEW YORK 1063 01:45:41,792 --> 01:45:43,836 Kom. Det är kapten Rogers. Hör ni mig? 1064 01:45:44,128 --> 01:45:45,087 Kapten Rogers... 1065 01:45:45,379 --> 01:45:47,173 Steve, är det du? Är du okej? 1066 01:45:47,423 --> 01:45:48,465 Schmidt är död! 1067 01:45:49,091 --> 01:45:50,634 Hur är det med planet? 1068 01:45:52,511 --> 01:45:53,971 Det är svårare att förklara. 1069 01:45:54,430 --> 01:45:56,891 Säg var du är. Jag hittar en landningsplats. 1070 01:45:58,100 --> 01:46:00,186 Det blir ingen säker landning. 1071 01:46:00,477 --> 01:46:02,062 Jag kan tvinga ner den. 1072 01:46:02,438 --> 01:46:04,231 Jag ringer Howard. Han kan det här. 1073 01:46:04,440 --> 01:46:08,068 Det finns inte tid för det. Jag närmar mig snabbt New York. 1074 01:46:12,531 --> 01:46:14,408 Jag måste landa i havet. 1075 01:46:14,783 --> 01:46:17,495 Gör inte det. Vi har tid... vi löser det. 1076 01:46:17,786 --> 01:46:21,415 Jag är mitt ute i ingenstans. Väntar jag, dör en massa folk. 1077 01:46:26,962 --> 01:46:28,172 Peggy... 1078 01:46:29,798 --> 01:46:31,258 ...det är mitt val. 1079 01:46:55,491 --> 01:46:56,617 Peggy... 1080 01:46:57,493 --> 01:46:58,786 Jag är här. 1081 01:47:01,664 --> 01:47:04,124 ...vi får skjuta på dansen. 1082 01:47:12,675 --> 01:47:13,801 Okej. 1083 01:47:16,846 --> 01:47:19,223 Om en vecka. Nästa lördag, Stork Club. 1084 01:47:20,683 --> 01:47:21,976 Okej. 1085 01:47:23,936 --> 01:47:27,898 Prick klockan åtta. Understå dig inte att komma sent. Uppfattat? 1086 01:47:30,276 --> 01:47:32,319 Jag kan fortfarande inte dansa. 1087 01:47:38,534 --> 01:47:41,495 Jag ska lära dig. Kom bara. 1088 01:47:42,872 --> 01:47:44,498 De får spela något långsamt. 1089 01:47:48,627 --> 01:47:50,171 Jag vill inte trampa på dina... 1090 01:47:53,215 --> 01:47:54,175 Steve? 1091 01:47:56,719 --> 01:47:58,012 Steve? 1092 01:48:01,390 --> 01:48:02,600 Steve? 1093 01:48:55,361 --> 01:48:56,654 SEGERDAGEN 1094 01:49:01,450 --> 01:49:02,910 För kapten. 1095 01:49:15,297 --> 01:49:16,257 Sir? 1096 01:49:26,392 --> 01:49:28,352 Ta oss till nästa ruta. 1097 01:49:28,644 --> 01:49:30,688 Det finns inga spår efter något vrak. 1098 01:49:31,397 --> 01:49:34,024 Och strålningen upphör här. 1099 01:49:35,150 --> 01:49:36,861 Fortsätt leta. 1100 01:49:50,541 --> 01:49:52,626 CAPTAIN AMERICA INTE I AKTIV TJÄNST 1101 01:50:45,513 --> 01:50:48,015 Skruvad boll, första bollen hög och utanför. 1102 01:50:49,308 --> 01:50:52,019 Dodgers har samma poäng, 4-4. 1103 01:50:52,937 --> 01:50:55,272 Publiken vet att en sving av slagträt... 1104 01:50:55,397 --> 01:50:57,942 ... kan sätta ny fart på spelet. 1105 01:50:59,735 --> 01:51:02,863 Det är en helt underbar dag här på Ebbets Field. 1106 01:51:03,739 --> 01:51:06,534 Phillies har lyckats få det att stå lika, 4 mot 4. 1107 01:51:07,743 --> 01:51:10,037 Men Dodgers har tre man på baserna. 1108 01:51:14,583 --> 01:51:17,378 Pearson träffade Reiser i huvudet förra månaden. 1109 01:51:17,503 --> 01:51:19,547 Skulle de inte vilja ge igen? 1110 01:51:21,090 --> 01:51:23,217 Pete lutar sig. Här kommer kastet. 1111 01:51:23,592 --> 01:51:26,637 En sving, bollen nära marken. Den passerar Rizzo. 1112 01:51:28,681 --> 01:51:29,974 Tre runs ger poäng. 1113 01:51:30,266 --> 01:51:33,727 Reiser springer mot tredje. Durocher vinkar in honom. 1114 01:51:34,937 --> 01:51:37,147 Här kommer bollen, men de klarar det inte. 1115 01:51:38,524 --> 01:51:39,483 God morgon. 1116 01:51:41,527 --> 01:51:43,237 Eller ska jag säga eftermiddag? 1117 01:51:44,363 --> 01:51:45,406 Var är jag? 1118 01:51:46,198 --> 01:51:48,242 I ett uppvakningsrum i New York. 1119 01:51:50,119 --> 01:51:53,581 Dodgers tar ledningen, 8 mot 4. Dodgers! 1120 01:51:53,956 --> 01:51:55,749 Alla står upp. 1121 01:51:56,125 --> 01:51:59,253 Vilket spel vi har, gott folk. 1122 01:51:59,545 --> 01:52:00,838 Var är jag på riktigt? 1123 01:52:02,131 --> 01:52:04,091 Jag förstår inte? 1124 01:52:04,884 --> 01:52:06,177 Matchen. 1125 01:52:06,385 --> 01:52:09,263 Det är från maj 1941. Jag vet för jag var där. 1126 01:52:13,309 --> 01:52:15,269 Jag frågar en gång till. 1127 01:52:15,895 --> 01:52:16,854 Var är jag? 1128 01:52:18,189 --> 01:52:19,481 - Kapten Rogers... - Vem är du? 1129 01:52:26,822 --> 01:52:28,782 Kapten Rogers, vänta! 1130 01:52:30,576 --> 01:52:32,286 Alla agenter, kod tretton! 1131 01:52:32,786 --> 01:52:35,623 Jag repeterar. Alla agenter, kod tretton! 1132 01:52:56,268 --> 01:52:57,811 Ta det lugnt. 1133 01:53:06,195 --> 01:53:09,323 Ledsen för föreställningen därinne men... 1134 01:53:10,533 --> 01:53:13,494 ...vi ville berätta det lite försiktigt. 1135 01:53:13,786 --> 01:53:15,079 Berätta vadå? 1136 01:53:17,540 --> 01:53:19,166 Du har sovit, kapten. 1137 01:53:19,542 --> 01:53:21,669 I nästan sjuttio år. 1138 01:53:36,308 --> 01:53:37,601 Är du okej? 1139 01:53:38,644 --> 01:53:39,687 Ja. 1140 01:53:40,062 --> 01:53:41,355 Ja, jag... 1141 01:53:44,650 --> 01:53:46,193 Jag hade en dejt. 1142 02:02:47,443 --> 02:02:51,739 Captain America återvänder i Marvels The Avengers 1143 02:03:07,963 --> 02:03:09,590 Svårt att sova? 1144 02:03:12,468 --> 02:03:13,761 Kommer ni med ett uppdrag? 1145 02:03:14,553 --> 02:03:15,846 Det gör jag. 1146 02:03:16,472 --> 02:03:18,265 Att få ut mig i världen? 1147 02:03:19,308 --> 02:03:20,851 Försöka rädda den. 1148 02:03:27,733 --> 02:03:28,692 NÄSTA SOMMAR 1149 02:03:29,819 --> 02:03:31,570 Tror du att du är den ende hjälten? 1150 02:03:31,779 --> 02:03:32,655 DE 1151 02:03:33,906 --> 02:03:34,949 MÅSTE 1152 02:03:35,950 --> 02:03:37,034 SAMLAS 1153 02:03:45,835 --> 02:03:46,961 Mina herrar? 1154 02:03:47,795 --> 02:03:48,838 Er tur. 1155 02:03:54,802 --> 02:03:55,803 Grym sving. 1156 02:03:56,971 --> 02:04:00,057 Maj 2012 1157 02:04:07,731 --> 02:04:08,732 Swedish