1
00:01:14,400 --> 00:01:15,651
Är ni från Washington?
2
00:01:15,985 --> 00:01:17,570
Får ni andra besökare här ute?
3
00:01:17,903 --> 00:01:19,280
Hur länge har ni varit här?
4
00:01:19,530 --> 00:01:21,240
Sedan i morse.
5
00:01:21,365 --> 00:01:23,701
Ett ryskt oljeteam rapporterade
det för 18 timmar sen.
6
00:01:23,909 --> 00:01:26,245
Hur kommer det sig att ingen
sett det tidigare?
7
00:01:26,370 --> 00:01:28,122
Det är inte förvånande.
8
00:01:28,497 --> 00:01:30,666
Landskapet förändrar sig hela tiden.
9
00:01:30,916 --> 00:01:32,585
Någon aning om vad det är?
10
00:01:32,918 --> 00:01:34,670
Troligen en väderballong.
11
00:01:35,004 --> 00:01:38,340
Tror inte det, vi har inte utrustning
för såna jobb.
12
00:01:38,632 --> 00:01:41,051
När kan vi lyfta ut det?
13
00:01:41,385 --> 00:01:43,137
Jag tror inte du riktigt förstår.
14
00:01:43,596 --> 00:01:46,181
Ni behöver en jädra stor kran.
15
00:02:32,603 --> 00:02:34,563
Basen, vi är inne.
16
00:02:40,694 --> 00:02:42,029
Vad är det här?
17
00:02:57,336 --> 00:02:58,420
Försiktigt.
18
00:03:19,358 --> 00:03:20,609
Löjtnant!
19
00:03:23,737 --> 00:03:25,072
Vad är det?
20
00:03:25,447 --> 00:03:26,699
Herregud.
21
00:03:27,116 --> 00:03:29,535
Basen, koppla mig till översten.
22
00:03:29,910 --> 00:03:31,412
Klockan är 03.00, sir.
23
00:03:31,745 --> 00:03:36,333
Jag bryr mig inte om vad klockan är.
Den här har väntat länge nog.
24
00:03:40,880 --> 00:03:44,258
TÖNSBERG, NORGE
MARS 1942
25
00:03:51,849 --> 00:03:53,100
De är ute efter den!
26
00:03:53,475 --> 00:03:54,768
Det har de varit förr.
27
00:03:56,604 --> 00:03:57,771
Inte så här.
28
00:03:58,063 --> 00:03:59,106
Låt dem komma.
29
00:03:59,356 --> 00:04:00,566
De hittar den aldrig.
30
00:04:48,364 --> 00:04:49,365
Öppna den!
31
00:04:51,367 --> 00:04:52,910
Fort, innan han...
32
00:05:04,755 --> 00:05:08,551
Det har tagit lång tid
att hitta den här platsen.
33
00:05:11,136 --> 00:05:12,805
Ni borde få beröm.
34
00:05:13,013 --> 00:05:14,098
Hjälp honom upp.
35
00:05:18,477 --> 00:05:21,772
Jag tror att du har stora visioner.
36
00:05:22,189 --> 00:05:24,483
På så sätt är vi väldigt lika.
37
00:05:24,733 --> 00:05:26,026
Jag är inte alls som du.
38
00:05:26,360 --> 00:05:27,820
Självklar inte men...
39
00:05:28,237 --> 00:05:33,200
...det andra ser som vidskepelse,
vet du och jag är vetenskap.
40
00:05:33,617 --> 00:05:35,578
Det du söker är bara en legend.
41
00:05:35,870 --> 00:05:38,289
Varför anstränger ni er då att dölja den?
42
00:05:58,601 --> 00:06:03,397
Tesserakten var juvelen i
Odens skattkammare.
43
00:06:08,360 --> 00:06:10,946
Det är inget man begraver.
44
00:06:11,822 --> 00:06:15,868
Men jag tror att den är nära, inte sant?
45
00:06:16,660 --> 00:06:17,953
Jag kan inte hjälpa dig.
46
00:06:18,287 --> 00:06:22,875
Nej, men du kanske kan hjälpa din by.
47
00:06:23,209 --> 00:06:28,172
Du måste ha några vänner därute.
Några små barnbarn kanske?
48
00:06:28,714 --> 00:06:31,050
Jag har inget behov av att döda dem.
49
00:06:44,897 --> 00:06:47,024
Yggdrasil.
50
00:06:47,691 --> 00:06:50,194
Världsträdet.
51
00:06:51,862 --> 00:06:53,989
Vishetens väktare.
52
00:06:56,033 --> 00:06:58,202
Och även ödets.
53
00:07:29,066 --> 00:07:33,696
Och Führern gräver efter
prydnadssaker i öknen.
54
00:07:37,199 --> 00:07:40,160
Du har aldrig sett den här, har du?
55
00:07:40,578 --> 00:07:44,164
Den ska inte ses av vanliga människor.
56
00:07:44,456 --> 00:07:45,875
Exakt.
57
00:07:49,295 --> 00:07:51,422
Ge order om att öppna eld.
58
00:07:52,298 --> 00:07:53,632
Dåre!
59
00:07:54,633 --> 00:07:57,887
Du kan inte kontrollera kraften.
Du kommer att brinna!
60
00:07:58,929 --> 00:08:00,723
Det har jag redan gjort.
61
00:08:13,110 --> 00:08:15,070
O'Connell, Michael.
62
00:08:16,530 --> 00:08:18,073
Kaminsky, Henry.
63
00:08:18,449 --> 00:08:20,451
Många killar blir dödade där.
64
00:08:20,784 --> 00:08:22,453
Rogers, Steven.
65
00:08:23,662 --> 00:08:26,290
Man tänker sig för innan
man tar värvning.
66
00:08:26,665 --> 00:08:27,750
Nej.
67
00:08:30,836 --> 00:08:32,338
Rogers.
68
00:08:38,510 --> 00:08:41,013
- Vad dog din far av?
- Senapsgas.
69
00:08:41,764 --> 00:08:45,017
Han var i 107:e infanteriregementet.
Jag önskar tjänstgöra...
70
00:08:45,351 --> 00:08:47,978
- Din mamma?
- Hon var tuberkulossköterska.
71
00:08:48,229 --> 00:08:50,189
Blev smittad. Gick inte att bota.
72
00:08:51,565 --> 00:08:54,151
HÄLSOPROBLEM: Astma,
scharlakansfeber, reumatisk feber...
73
00:08:54,693 --> 00:08:56,570
- Beklagar.
- Ge mig en chans.
74
00:08:56,820 --> 00:08:59,406
Du blir underkänd redan av astman.
75
00:08:59,907 --> 00:09:02,409
- Finns det inget ni kan göra?
- Jag gör det.
76
00:09:03,077 --> 00:09:04,578
Jag räddar ditt liv.
77
00:09:08,457 --> 00:09:10,584
Kriget fortsätter att härja i Europa.
78
00:09:11,794 --> 00:09:13,879
Men hjälp är på väg.
79
00:09:14,171 --> 00:09:18,801
Varje arbetsför ung man
inställer sig för att tjäna sitt land.
80
00:09:22,179 --> 00:09:24,807
Även lille Timmy gör sitt...
81
00:09:25,015 --> 00:09:26,976
... genom att samla metallskrot.
82
00:09:27,393 --> 00:09:28,519
Bra jobbat, Timmy!
83
00:09:28,811 --> 00:09:29,770
Vem bryr sig?
84
00:09:30,813 --> 00:09:32,523
Starta filmen nu!
85
00:09:32,731 --> 00:09:34,441
Visa lite respekt.
86
00:09:34,733 --> 00:09:38,821
I Europa har våra modiga pojkar visat
Axelmakterna att priset...
87
00:09:39,113 --> 00:09:40,614
... för frihet aldrig är för högt.
88
00:09:40,865 --> 00:09:43,158
Kör! Sätt på filmen!
89
00:09:43,826 --> 00:09:45,619
Starta den tecknade filmen!
90
00:09:45,953 --> 00:09:47,079
Håll tyst.
91
00:09:47,746 --> 00:09:52,001
Med våra allierade möter vi varje hot,
oavsett hur stort det är.
92
00:10:09,435 --> 00:10:11,186
Du har inte vett att ge upp.
93
00:10:11,896 --> 00:10:13,647
Jag kan hålla på hela dagen.
94
00:10:19,612 --> 00:10:21,030
Välj nån i din storlek.
95
00:10:28,996 --> 00:10:31,957
Ibland tror jag du gillar att få stryk.
96
00:10:32,875 --> 00:10:34,501
Jag hade honom på fall.
97
00:10:35,169 --> 00:10:36,837
Vilken gång är det här?
98
00:10:37,922 --> 00:10:40,049
Åh, kommer du från Paramus nu?
99
00:10:40,341 --> 00:10:43,052
Det är olagligt att
ljuga på rekryteringsformuläret.
100
00:10:43,177 --> 00:10:44,678
Allvarligt talat, Jersey?
101
00:10:46,347 --> 00:10:47,890
Har du fått din placering?
102
00:10:50,559 --> 00:10:51,602
107:e.
103
00:10:51,936 --> 00:10:55,856
Sergeant James Barnes.
Avseglar mot England i morgon.
104
00:10:59,026 --> 00:11:00,444
Jag borde åka.
105
00:11:04,573 --> 00:11:05,533
Kom nu.
106
00:11:06,033 --> 00:11:08,911
Min sista natt.
Jag måste få dig tillsnyggad.
107
00:11:09,203 --> 00:11:10,621
Vart ska vi?
108
00:11:10,913 --> 00:11:12,164
Framtiden.
109
00:11:13,749 --> 00:11:16,544
FRAMTIDENS
VÄRLDSUTSTÄLLNING 1943
110
00:11:17,044 --> 00:11:19,046
Jag fattar inte ditt problem.
111
00:11:19,171 --> 00:11:21,799
Du blir en ende
lämplige mannen i New York.
112
00:11:22,049 --> 00:11:24,176
Det finns 3,5 miljoner kvinnor här.
113
00:11:24,510 --> 00:11:25,803
Jag nöjer mig med en.
114
00:11:26,595 --> 00:11:28,180
Tur att jag tog hand om det.
115
00:11:28,514 --> 00:11:29,932
Hej, Bucky!
116
00:11:32,059 --> 00:11:34,103
Vad har du berättat om mig?
117
00:11:34,520 --> 00:11:36,313
Bara bra saker.
118
00:11:37,523 --> 00:11:40,484
Välkomna till paviljongen
för moderna underverk...
119
00:11:40,859 --> 00:11:43,487
... och framtidens värld.
120
00:11:43,863 --> 00:11:45,281
En fantastisk värld.
121
00:11:45,698 --> 00:11:47,658
En bättre värld.
122
00:11:50,953 --> 00:11:53,497
Herregud, det börjar!
123
00:11:55,791 --> 00:11:58,377
Mina damer och herrar,
mr Howard Stark!
124
00:12:08,178 --> 00:12:10,973
Jag älskar dig, Howard!
125
00:12:12,892 --> 00:12:14,768
Mina damer och herrar...
126
00:12:15,019 --> 00:12:19,690
...tänk om jag berättar att inom några år
kommer er bil...
127
00:12:19,982 --> 00:12:22,860
...inte ens att röra vid marken?
128
00:12:25,654 --> 00:12:29,617
Tack, Mandy. - Med Starks gravitations-
reversions teknologi...
129
00:12:29,909 --> 00:12:31,785
...kommer ni att kunna göra så här.
130
00:12:40,002 --> 00:12:41,253
Jösses.
131
00:12:53,766 --> 00:12:55,809
Jag sa om ett par år.
132
00:13:00,022 --> 00:13:01,815
JAG VILL HA DIG
TA VÄRVNING NU
133
00:13:04,318 --> 00:13:07,655
Steve, ska vi bjuda flickorna?
134
00:13:09,156 --> 00:13:12,451
MILITÄRT REKRYTERINGSKONTOR
135
00:13:16,705 --> 00:13:18,457
Kom igen, soldaten.
136
00:13:23,170 --> 00:13:26,840
Du missar vitsen med en
dubbel-dejt. Vi ska ut och dansa.
137
00:13:27,091 --> 00:13:29,051
Gå före. Jag hinner ikapp er.
138
00:13:32,096 --> 00:13:33,847
Ska du verkligen försöka igen?
139
00:13:34,098 --> 00:13:35,474
Jag kan ha tur.
140
00:13:35,808 --> 00:13:39,937
Som vem? Steve från Ohio?
De avslöjar dig. - Än värre, de tar dig.
141
00:13:40,521 --> 00:13:43,315
- Du tror inte jag klarar det.
- Det är krig.
142
00:13:43,649 --> 00:13:44,608
Jag vet.
143
00:13:44,733 --> 00:13:46,402
Varför strida? Det finns annat.
144
00:13:46,735 --> 00:13:50,030
Vad? Samla metallskrot?
145
00:13:50,281 --> 00:13:54,326
Jag vill inte vara på nån fabrik,
när andra offrar sina liv.
146
00:13:54,743 --> 00:13:56,704
Jag har inte rätt att göra mindre än de.
147
00:13:57,121 --> 00:13:59,707
Du fattar inte... det handlar inte om mig.
148
00:14:00,082 --> 00:14:03,168
Okej. För du har inget att bevisa.
149
00:14:06,088 --> 00:14:09,049
Nå, sergeanten! Ska vi gå och dansa?
150
00:14:10,092 --> 00:14:11,635
Ja, det ska vi.
151
00:14:17,683 --> 00:14:20,060
Gör inget dumt tills jag kommer tillbaka.
152
00:14:20,311 --> 00:14:23,439
Hur kan jag? Du tar all dumhet med dig.
153
00:14:26,233 --> 00:14:28,903
- Du är en skitstövel.
- Idiot.
154
00:14:29,403 --> 00:14:30,738
Var försiktig.
155
00:14:34,575 --> 00:14:36,202
Vinn inte kriget innan jag kommer!
156
00:14:41,165 --> 00:14:44,084
Kom, tjejer. De spelar vår sång.
157
00:15:03,771 --> 00:15:04,980
Vänta här.
158
00:15:06,106 --> 00:15:08,442
- Är det nåt problem?
- Vänta bara här.
159
00:15:11,362 --> 00:15:13,822
OLAGLIGT ATT LÄMNA
ORIKTIGA UPPGIFTER
160
00:15:27,336 --> 00:15:28,629
Tack.
161
00:15:32,800 --> 00:15:33,759
Så...
162
00:15:34,426 --> 00:15:37,930
...du vill åka dit över och döda nazister.
163
00:15:39,139 --> 00:15:40,391
Ursäkta?
164
00:15:40,808 --> 00:15:45,396
Dr Abraham Erskine. Jag representerar
strategiska vetenskapsreserven.
165
00:15:45,688 --> 00:15:46,855
Steve Rogers.
166
00:15:51,151 --> 00:15:52,653
Var kommer du ifrån?
167
00:15:53,153 --> 00:15:57,241
Queens.
73:e gatan och Utopia Parkway.
168
00:15:57,616 --> 00:15:59,577
Innan dess, Tyskland.
169
00:16:00,703 --> 00:16:02,788
- Stör det dig?
- Nej.
170
00:16:03,622 --> 00:16:05,791
Var kommer du ifrån, mr Rogers?
171
00:16:06,083 --> 00:16:07,793
Är det New Haven?
172
00:16:09,169 --> 00:16:10,504
Eller Paramus?
173
00:16:11,297 --> 00:16:14,592
- Fem undersökningar i fem städer.
- Det kanske är fel mapp.
174
00:16:14,925 --> 00:16:19,013
Undersökningarna intresserar mig inte.
Det är de fem försöken.
175
00:16:19,930 --> 00:16:24,351
Du svarade inte på min fråga.
Vill du döda nazister?
176
00:16:27,229 --> 00:16:28,188
Är det ett test?
177
00:16:29,398 --> 00:16:30,691
Ja.
178
00:16:33,861 --> 00:16:35,446
Jag vill inte döda någon.
179
00:16:36,322 --> 00:16:39,533
Jag gillar inte översittare.
Oavsett varifrån de är.
180
00:16:41,118 --> 00:16:44,455
Det finns redan så många stora män
som strider i kriget.
181
00:16:44,872 --> 00:16:46,624
Kanske vi behöver en liten kille.
182
00:16:48,876 --> 00:16:50,544
Jag kan ge dig en möjlighet.
183
00:16:51,670 --> 00:16:53,464
Bara en chans.
184
00:16:53,756 --> 00:16:55,716
- Jag tar den.
- Bra.
185
00:16:56,884 --> 00:17:00,638
Var kommer den lille killen ifrån?
186
00:17:01,430 --> 00:17:02,723
Brooklyn.
187
00:17:05,059 --> 00:17:07,478
Gratulerar... soldat.
188
00:17:31,544 --> 00:17:33,671
Är du redo, dr Zola?
189
00:17:35,381 --> 00:17:39,051
Min maskin kräver en ytterst
känslig kalibrering.
190
00:17:40,553 --> 00:17:42,680
Ursäkta om jag är överdrivet försiktig.
191
00:17:43,013 --> 00:17:47,268
Är du säker på att de där ledarna
klarar energiökningen...
192
00:17:47,560 --> 00:17:49,270
...länge nog för överföringen?
193
00:17:49,562 --> 00:17:51,230
Med den här artefakten...
194
00:17:51,480 --> 00:17:53,148
...är jag inte säker på något.
195
00:17:53,399 --> 00:17:55,526
Jag fruktar att det inte alls fungerar.
196
00:18:32,771 --> 00:18:34,106
Tjugo procent.
197
00:18:36,442 --> 00:18:37,484
Fyrtio.
198
00:18:40,362 --> 00:18:41,655
Sextio.
199
00:18:44,783 --> 00:18:47,286
Stabiliserar sig vid sjuttio procent.
200
00:18:48,621 --> 00:18:52,291
Jag har inte gjort allt det här
för att hålla på säkerheten.
201
00:19:10,643 --> 00:19:12,144
Vad var det?
202
00:19:13,020 --> 00:19:15,773
Jag får gratulera, Arnim.
203
00:19:16,190 --> 00:19:18,984
Dina skapelser är inga besvikelser.
204
00:19:19,485 --> 00:19:23,781
Fast de kan behöva förstärkas lite.
205
00:19:24,573 --> 00:19:26,784
Utbytet är stabilt.
206
00:19:27,201 --> 00:19:28,452
Häpnadsväckande.
207
00:19:29,662 --> 00:19:34,667
Energin vi har samlat upp kan driva
mina konstruktioner. Allihop.
208
00:19:36,669 --> 00:19:39,463
Det här kommer att förändra kriget.
209
00:19:40,130 --> 00:19:41,799
Dr Zola...
210
00:19:43,384 --> 00:19:46,178
...det här kommer att förändra världen.
211
00:19:48,681 --> 00:19:50,558
Påbörja övning!
212
00:19:50,933 --> 00:19:52,476
Rekryter, givakt!
213
00:19:53,435 --> 00:19:55,271
Mina herrar, jag är agent Carter.
214
00:19:55,521 --> 00:19:58,274
Jag övervakar divisionens alla övningar.
215
00:19:58,524 --> 00:20:00,401
Dialekten då, drottning Victoria?
216
00:20:01,402 --> 00:20:03,487
Jag trodde jag var i amerikanska armén.
217
00:20:03,779 --> 00:20:04,822
Vad heter du?
218
00:20:05,239 --> 00:20:08,659
- Gilmore Hodge, ers majestät.
- Stig fram, Hodge!
219
00:20:10,619 --> 00:20:11,912
Höger fot framåt.
220
00:20:13,455 --> 00:20:14,665
Ska vi brottas?
221
00:20:16,417 --> 00:20:18,919
Jag har några grepp
du kommer att gilla.
222
00:20:21,797 --> 00:20:23,048
Agent Carter!
223
00:20:23,257 --> 00:20:24,508
Överste Phillips.
224
00:20:24,800 --> 00:20:27,761
Jag ser att du börjat exercera
med kandidaterna. Bra.
225
00:20:28,345 --> 00:20:32,308
Upp med dig och stå i givakt
tills någon säger vad du ska göra.
226
00:20:32,558 --> 00:20:33,767
Ja, sir.
227
00:20:37,438 --> 00:20:39,690
General Patton har sagt...
228
00:20:40,190 --> 00:20:43,611
...att krig utkämpas med vapen
men vinns av män.
229
00:20:43,986 --> 00:20:47,698
Vi ska vinna det här kriget
för vi har det bästa... manskapet.
230
00:20:51,827 --> 00:20:56,081
Och för att de ska bli bättre.
Mycket bättre.
231
00:20:57,291 --> 00:21:00,419
Strategiska vetenskapsreserven
är en allierad insats...
232
00:21:00,753 --> 00:21:03,881
... bestående av de skarpaste hjärnorna
i den fria världen.
233
00:21:04,298 --> 00:21:07,635
Vårt mål är att skapa historiens
bästa armé.
234
00:21:07,927 --> 00:21:09,470
Men varje armé startar med en man.
235
00:21:09,762 --> 00:21:11,472
Rogers! Bort därifrån!
236
00:21:11,764 --> 00:21:14,475
I slutet av den här veckan
ska vi välja ut den mannen.
237
00:21:15,017 --> 00:21:18,646
Han kommer att bli den förste av
en ny typ av supersoldater.
238
00:21:24,860 --> 00:21:27,446
Rogers! Ta upp geväret ur leran!
239
00:21:27,613 --> 00:21:32,284
Och de ska personligen eskortera
Hitler till helvetets portar.
240
00:21:32,618 --> 00:21:34,745
Sätt fart, mina damer!
241
00:21:35,162 --> 00:21:38,582
Sätt fart! Sätt fart! Höj tempot!
242
00:21:38,958 --> 00:21:41,752
Kom igen! Fortare! Fortare!
243
00:21:42,169 --> 00:21:44,463
Rör på er! Rör på er!
244
00:21:44,797 --> 00:21:46,757
Avdelning, halt!
245
00:21:47,424 --> 00:21:49,760
Flaggan betyder att vi är halvvägs.
246
00:21:50,344 --> 00:21:53,931
Förste man som ger mig flaggan
får skjuts hem med agent Carter!
247
00:21:54,265 --> 00:21:55,849
Sätt fart!
248
00:21:56,517 --> 00:21:58,310
Upp då!
249
00:21:58,727 --> 00:22:03,148
Är det allt ni klarar? Då har armén
problem. - Upp med dig, Hodge!
250
00:22:03,524 --> 00:22:05,526
Kom igen. Upp med dig!
251
00:22:07,444 --> 00:22:09,947
Ingen har fått ner flaggan på sjutton år.
252
00:22:11,657 --> 00:22:14,493
Tillbaka in i ledet!
Kom igen, in i ledet!
253
00:22:14,827 --> 00:22:17,246
Sätt fart! I formation!
254
00:22:19,832 --> 00:22:22,042
Rogers! Jag sa in i ledet!
255
00:22:38,225 --> 00:22:39,518
Tack, sir.
256
00:22:48,402 --> 00:22:50,571
Snabbare, mina damer. Kom igen.
257
00:22:50,863 --> 00:22:54,366
Det är mer liv i min mormor.
Må hon vila i frid.
258
00:22:54,867 --> 00:22:55,826
Sätt fart!
259
00:22:56,118 --> 00:23:00,748
- Du tänker väl inte välja Rogers?
- Tänker inte bara, han är självskriven.
260
00:23:01,040 --> 00:23:05,211
När du tog hit det där 40-kilos
astmafallet, lät jag det passera.
261
00:23:05,502 --> 00:23:09,548
Jag tänkte du kunde ha honom
som försöksdjur, men att välja honom?
262
00:23:12,885 --> 00:23:15,554
Sticker du en nål i honom
går den rakt igenom.
263
00:23:16,639 --> 00:23:17,598
Titta där.
264
00:23:18,265 --> 00:23:19,683
Han får mig att gråta.
265
00:23:19,975 --> 00:23:22,478
Jag söker kvalitéer utöver det fysiska.
266
00:23:22,728 --> 00:23:25,314
Vet du hur lång tid det tog
att få till det här projektet?
267
00:23:25,481 --> 00:23:27,483
Allt krypande för senator?
268
00:23:27,733 --> 00:23:31,278
- Brandt. Jag vet... vad du fick göra.
- Belöna mig då.
269
00:23:31,403 --> 00:23:34,406
Hodge har klarat varje test.
Han är stor och snabb.
270
00:23:34,657 --> 00:23:36,075
Han är en soldat.
271
00:23:36,200 --> 00:23:37,076
En översittare.
272
00:23:37,368 --> 00:23:40,037
Man vinner inte krig genom
att vara trevlig, doktorn.
273
00:23:43,082 --> 00:23:45,876
Man vinner krig med mod.
274
00:23:48,170 --> 00:23:49,338
Granat!
275
00:23:54,009 --> 00:23:55,135
Undan!
276
00:23:55,678 --> 00:23:56,971
Tillbaka!
277
00:24:04,645 --> 00:24:06,146
Det var en attrapp.
278
00:24:07,106 --> 00:24:09,066
Allt är i sin ordning.
279
00:24:13,195 --> 00:24:14,530
Var det ett test?
280
00:24:16,031 --> 00:24:17,366
Han är ändå mager.
281
00:24:25,708 --> 00:24:27,001
Får jag komma in?
282
00:24:30,713 --> 00:24:32,006
Kan du inte sova?
283
00:24:32,798 --> 00:24:34,633
Jag är lite skakig.
284
00:24:35,050 --> 00:24:36,385
Jag också.
285
00:24:38,137 --> 00:24:41,098
- Får jag ställa en fråga?
- Bara en?
286
00:24:43,434 --> 00:24:44,768
Varför jag?
287
00:24:47,980 --> 00:24:50,774
Jag antar det är den enda
frågan som betyder nåt.
288
00:24:53,819 --> 00:24:56,780
Den här är från Augsburg. Min hemstad.
289
00:24:59,533 --> 00:25:03,329
Folk glömmer att det första land
nazisterna invaderade var deras eget.
290
00:25:03,996 --> 00:25:06,957
Efter förra kriget kämpade mitt folk.
291
00:25:07,374 --> 00:25:09,960
De kände sig svaga. De kände sig små.
292
00:25:10,377 --> 00:25:15,341
Och så kommer Hitler med sitt
marscherande, stor show och flaggan.
293
00:25:16,550 --> 00:25:20,512
Han hör talas om mig, mitt arbete
och han hittar mig.
294
00:25:20,846 --> 00:25:22,139
Och han säger, du...
295
00:25:22,848 --> 00:25:24,808
...du ska göra oss starka.
296
00:25:25,559 --> 00:25:28,687
Jag är inte intresserad.
297
00:25:29,730 --> 00:25:31,982
Så han skickar chefen för Hydra...
298
00:25:32,274 --> 00:25:34,235
...hans forskningsavdelning.
299
00:25:34,568 --> 00:25:37,154
En briljant vetenskapsman
vid namn Johann Schmidt.
300
00:25:37,488 --> 00:25:40,908
Schmidt är medlem av den inre kretsen.
Han är ambitiös.
301
00:25:41,867 --> 00:25:44,995
Han och Hitler delar passionen
för ockult makt...
302
00:25:45,287 --> 00:25:48,541
... och germansk mytologi.
Hitler låter fantasierna...
303
00:25:48,874 --> 00:25:52,836
...inspirera sina följeslagare.
Men för Schmidt är det inte fantasi.
304
00:25:53,128 --> 00:25:57,258
För honom är det verkligt. Han är
övertygad om att det finns en kraft...
305
00:25:57,591 --> 00:26:00,386
... gömd i jorden,
lämnad här av gudarna...
306
00:26:00,678 --> 00:26:03,472
...som väntar på att tas om hand
av en övermänniska.
307
00:26:03,764 --> 00:26:07,935
Så när han hör om min formel och vad
den kan göra, kan han inte stå emot.
308
00:26:11,689 --> 00:26:14,483
Schmidt måste bli den övermänniskan.
309
00:26:19,905 --> 00:26:21,282
Gjorde den honom starkare?
310
00:26:21,615 --> 00:26:22,575
Ja.
311
00:26:23,075 --> 00:26:26,036
Men det fanns andra... effekter.
312
00:26:30,541 --> 00:26:31,750
Serumet var inte klart.
313
00:26:32,710 --> 00:26:35,671
Men ännu viktigare... mannen.
314
00:26:36,630 --> 00:26:39,758
Serumet förstärker allt
som finns inuti, så...
315
00:26:40,217 --> 00:26:42,052
...god blir godare.
316
00:26:42,469 --> 00:26:44,138
Ond blir... ondare.
317
00:26:49,268 --> 00:26:51,061
Det är därför du är utvald.
318
00:26:51,937 --> 00:26:54,773
För en stark man som haft makt...
319
00:26:55,024 --> 00:26:57,318
...hela sitt liv, kan förlora respekten.
320
00:26:57,651 --> 00:27:00,905
Men en svag man vet värdet av styrka.
321
00:27:01,280 --> 00:27:03,157
Och känner...
322
00:27:03,741 --> 00:27:04,992
...medlidande.
323
00:27:08,204 --> 00:27:09,538
Tack.
324
00:27:09,830 --> 00:27:10,915
Tror jag.
325
00:27:16,879 --> 00:27:19,798
Vad som än händer i morgon,
lova mig en sak.
326
00:27:22,968 --> 00:27:25,095
Att du förblir den du är.
327
00:27:27,681 --> 00:27:29,642
Inte blir en perfekt soldat.
328
00:27:29,975 --> 00:27:31,101
Utan...
329
00:27:31,518 --> 00:27:33,646
...en god människa.
330
00:27:38,526 --> 00:27:40,110
För de små killarna.
331
00:27:42,696 --> 00:27:44,281
Vänta. Vad gör jag?
332
00:27:44,615 --> 00:27:46,659
Ingreppet i morgon. Inga drycker.
333
00:27:47,785 --> 00:27:49,870
Okej, vi dricker efteråt.
334
00:27:50,162 --> 00:27:53,374
Jag har inget ingrepp i morgon.
Jag dricker nu.
335
00:28:08,639 --> 00:28:11,850
Är det något speciellt du behöver?
336
00:28:17,439 --> 00:28:20,234
Du hittade honom tydligen.
337
00:28:21,193 --> 00:28:22,987
Se själv.
338
00:28:35,207 --> 00:28:36,542
Du misstycker.
339
00:28:37,209 --> 00:28:40,296
Jag förstår inte varför
du bryr dig om det.
340
00:28:40,421 --> 00:28:42,172
Jag tror inte han lyckas.
341
00:28:44,967 --> 00:28:46,176
Igen.
342
00:28:46,594 --> 00:28:50,890
Hans serum är de allierades enda
försvar mot den styrka vi nu besitter.
343
00:28:51,140 --> 00:28:54,184
Tar vi det ifrån dem är vår seger säkrad.
344
00:28:57,605 --> 00:28:59,190
Skall jag ge ordern?
345
00:29:00,232 --> 00:29:02,109
Det är redan gjort.
346
00:29:04,320 --> 00:29:05,654
Bra.
347
00:29:08,490 --> 00:29:09,450
Dr Zola!
348
00:29:13,704 --> 00:29:14,955
Vad tycker du?
349
00:29:21,795 --> 00:29:23,672
Ett mästerverk.
350
00:29:34,099 --> 00:29:35,851
Jag känner till det här området.
351
00:29:36,352 --> 00:29:38,604
Jag fick stryk i den gränden.
352
00:29:40,356 --> 00:29:41,398
Och på den parkeringen.
353
00:29:43,901 --> 00:29:45,402
Och bakom den serveringen.
354
00:29:45,986 --> 00:29:48,322
Har du nåt emot att springa i väg?
355
00:29:51,283 --> 00:29:55,496
Börjar man springa, låter de en inte
stanna. Stå emot och slå tillbaka.
356
00:29:55,829 --> 00:29:57,289
De kan inte säga nej för evigt.
357
00:29:57,915 --> 00:30:01,627
Jag vet hur det känns att få alla dörrar
igenslagna i ansiktet.
358
00:30:02,753 --> 00:30:06,006
Jag fattar inte varför man tar värvning
om man är en snygg brud.
359
00:30:06,298 --> 00:30:07,967
Eller... En kvinna.
360
00:30:08,175 --> 00:30:09,468
En agent. Inte en brud.
361
00:30:09,760 --> 00:30:11,262
Du är vacker men...
362
00:30:12,012 --> 00:30:14,431
Du har ingen aning om
hur man pratar med kvinnor, va?
363
00:30:14,765 --> 00:30:16,976
Det här är min längsta konversation.
364
00:30:18,143 --> 00:30:21,730
Kvinnor står inte i kö för att dansa
med en kille de kan trampa på.
365
00:30:22,147 --> 00:30:23,440
Du måste ha dansat.
366
00:30:23,774 --> 00:30:26,277
Att bjuda upp kändes skrämmande.
367
00:30:27,236 --> 00:30:32,199
De sista åren har det inte känts så
viktigt. Jag tänkte det kunde vänta.
368
00:30:32,575 --> 00:30:34,034
På vad?
369
00:30:35,411 --> 00:30:36,996
Den rätta partnern.
370
00:30:51,343 --> 00:30:52,386
Den här vägen.
371
00:30:56,181 --> 00:30:57,474
Vad ska vi göra här?
372
00:30:58,183 --> 00:30:59,476
Följ mig.
373
00:31:11,822 --> 00:31:14,241
Underbart väder
denna morgon, inte sant?
374
00:31:14,533 --> 00:31:17,036
Ja, men jag bär alltid
med mig ett paraply.
375
00:32:14,635 --> 00:32:15,761
God morgon.
376
00:32:17,179 --> 00:32:19,014
Snälla, inte nu.
377
00:32:23,519 --> 00:32:25,020
Är du redo?
378
00:32:27,064 --> 00:32:29,942
Bra. Ta av skjorta, slips och mössa.
379
00:32:36,156 --> 00:32:37,783
Senator Brandt, bra att ni kom.
380
00:32:38,075 --> 00:32:39,493
Varför är jag i Brooklyn?
381
00:32:39,827 --> 00:32:43,789
Vi behöver stadens elnät, hade ni gett
mig generatorerna jag begärde...
382
00:32:43,998 --> 00:32:47,251
Alla begär pengar, överste.
Det här är Clem...
383
00:32:47,543 --> 00:32:49,128
Fred Clemson. Utrikesdepartementet.
384
00:32:49,378 --> 00:32:50,880
Lyckas projektet...
385
00:32:51,005 --> 00:32:53,591
...vill vi att det används
till annat än rubriker.
386
00:32:53,924 --> 00:32:57,177
Jösses, kan nån ge
den där grabben en macka?
387
00:33:10,399 --> 00:33:11,650
Bekvämt?
388
00:33:13,652 --> 00:33:14,987
Det är lite stort.
389
00:33:17,031 --> 00:33:18,824
Sparade du lite snaps åt mig?
390
00:33:19,575 --> 00:33:22,536
Inte så mycket som
jag borde ha gjort. Ledsen.
391
00:33:22,953 --> 00:33:24,205
Nästa gång.
392
00:33:25,331 --> 00:33:27,458
Mr Stark, hur är nivåerna?
393
00:33:27,666 --> 00:33:29,710
- På 100 procent.
- Bra.
394
00:33:29,960 --> 00:33:31,921
Vi kanske släcker halva Brooklyn...
395
00:33:32,504 --> 00:33:35,216
...men vi är så färdiga som vi kan bli.
396
00:33:36,217 --> 00:33:39,220
Agent Carter?
Är det inte bekvämare i båset?
397
00:33:39,511 --> 00:33:41,305
- Javisst.
- Bra.
398
00:33:53,859 --> 00:33:55,444
Hör ni mig? Är den på?
399
00:33:56,487 --> 00:33:57,613
Mina damer och herrar...
400
00:33:58,155 --> 00:34:01,825
...idag tar vi inte ännu ett steg
mot förintelsen...
401
00:34:02,117 --> 00:34:03,369
... utan ett första steg...
402
00:34:03,661 --> 00:34:05,829
...på vägen mot fred.
403
00:34:08,040 --> 00:34:11,126
Vi inleder med en serie
mikroinjektioner i...
404
00:34:11,418 --> 00:34:15,089
... försökspersonens större
muskelgrupper. Serumet kommer...
405
00:34:15,339 --> 00:34:18,133
...att orsaka en
omedelbar cellförändring.
406
00:34:18,676 --> 00:34:21,637
Och sedan för att stimulera tillväxten...
407
00:34:21,971 --> 00:34:25,474
...kommer försökspersonen att
bestrålas med Vita-Rays.
408
00:34:32,940 --> 00:34:34,191
Det var inte så farligt.
409
00:34:34,900 --> 00:34:36,151
Det var penicillin.
410
00:34:39,530 --> 00:34:42,032
Seruminfusion. Påbörjas om...
411
00:34:42,366 --> 00:34:43,325
...fem...
412
00:34:44,618 --> 00:34:45,578
...fyra...
413
00:34:46,912 --> 00:34:47,872
...tre...
414
00:34:49,206 --> 00:34:50,416
...två...
415
00:34:52,376 --> 00:34:53,377
...ett.
416
00:35:03,804 --> 00:35:05,180
Nu, mr Stark.
417
00:35:28,579 --> 00:35:31,540
Steven? Hör du mig?
418
00:35:31,957 --> 00:35:34,919
Det är för sent att gå på toaletten, va?
419
00:35:36,337 --> 00:35:38,088
Vi fortsätter.
420
00:35:50,768 --> 00:35:51,727
Tio procent.
421
00:35:53,062 --> 00:35:54,021
Tjugo procent.
422
00:35:54,438 --> 00:35:55,564
Trettio.
423
00:35:58,234 --> 00:35:59,276
Fyrtio procent.
424
00:36:00,611 --> 00:36:01,737
Alla värden normala.
425
00:36:02,071 --> 00:36:03,030
Femtio procent.
426
00:36:03,781 --> 00:36:04,782
Sextio.
427
00:36:06,575 --> 00:36:07,743
Sjuttio.
428
00:36:12,456 --> 00:36:13,457
Steven!
429
00:36:14,124 --> 00:36:15,960
- Steven!
- Stäng av den!
430
00:36:17,253 --> 00:36:18,212
Stäng av den!
431
00:36:18,796 --> 00:36:20,130
Stoppa reaktorn, mr Stark.
432
00:36:20,381 --> 00:36:21,966
Stäng av den!
433
00:36:22,174 --> 00:36:23,217
Nej!
434
00:36:23,634 --> 00:36:24,593
Gör det inte!
435
00:36:25,010 --> 00:36:26,762
Jag klarar det!
436
00:36:33,477 --> 00:36:34,353
Åttio.
437
00:36:34,895 --> 00:36:35,980
Nittio.
438
00:36:37,481 --> 00:36:39,441
Det är hundra procent.
439
00:37:00,838 --> 00:37:02,298
Mr Stark?
440
00:37:14,059 --> 00:37:15,644
Steven. Steven.
441
00:37:18,314 --> 00:37:19,648
Den jäkeln klarade det.
442
00:37:26,071 --> 00:37:27,573
- Jag klarade det.
- Ja.
443
00:37:28,073 --> 00:37:29,325
Jag tror vi lyckades.
444
00:37:29,575 --> 00:37:30,701
Du klarade det.
445
00:37:34,538 --> 00:37:35,915
Hur känner du dig?
446
00:37:39,084 --> 00:37:40,336
Längre.
447
00:37:43,380 --> 00:37:45,049
Du ser längre ut.
448
00:37:45,257 --> 00:37:46,842
Vad säger du om Brooklyn nu?
449
00:37:47,176 --> 00:37:50,846
Jag tror att folk i Berlin
börjar bli väldigt nervösa nu.
450
00:37:53,557 --> 00:37:55,684
Gratulerar, doktorn.
451
00:37:56,101 --> 00:37:57,311
Tack, sir.
452
00:38:08,739 --> 00:38:10,157
Stoppa honom!
453
00:39:14,054 --> 00:39:16,765
Vad gör du? Är du okej?
454
00:39:17,182 --> 00:39:18,767
Killen har blivit skjuten!
455
00:39:29,904 --> 00:39:31,030
Jag hade honom!
456
00:39:31,655 --> 00:39:32,865
Förlåt!
457
00:39:52,927 --> 00:39:54,345
Ursäkta!
458
00:41:07,918 --> 00:41:09,628
Nej! Inte min son!
459
00:41:10,713 --> 00:41:12,006
Sluta!
460
00:41:13,841 --> 00:41:14,800
Backa!
461
00:41:16,385 --> 00:41:17,720
Släpp mig!
462
00:41:21,015 --> 00:41:22,349
Släpp min son!
463
00:41:24,768 --> 00:41:26,270
Gör honom inte illa!
464
00:41:30,691 --> 00:41:32,401
Vänta! Gör det inte!
465
00:41:34,195 --> 00:41:35,154
Gör det inte!
466
00:41:41,202 --> 00:41:43,162
Ta honom. Jag kan simma!
467
00:42:35,256 --> 00:42:37,591
- Vem i helvete är du?
- Den förste av många.
468
00:42:37,841 --> 00:42:39,593
Hugg av ett huvud...
469
00:42:41,637 --> 00:42:43,597
...och två till tar dess plats.
470
00:42:46,100 --> 00:42:47,601
Hell Hydra!
471
00:43:06,954 --> 00:43:09,623
Führern är inte van vid att bli ignorerad.
472
00:43:09,874 --> 00:43:12,835
Han finansierar din forskning
för att få vapen.
473
00:43:13,043 --> 00:43:14,670
Du tjänar på hans villkor.
474
00:43:14,795 --> 00:43:17,673
Du fick anläggningen som
belöning för dina skador.
475
00:43:17,965 --> 00:43:20,009
Belöning? Kalla det... förvisning.
476
00:43:20,301 --> 00:43:22,928
Jag är inte längre hans bild
av arisk fulländning.
477
00:43:23,220 --> 00:43:26,265
Tror du det handlar om utseende?
Din Hydradivision...
478
00:43:26,682 --> 00:43:29,935
...har inte levererat så mycket
som ett gevär på ett år.
479
00:43:30,227 --> 00:43:32,271
Vi har lokala källor som säger...
480
00:43:32,605 --> 00:43:35,482
...att du gjorde ett fullskaligt
angrepp på Norge.
481
00:43:35,733 --> 00:43:40,696
Führern... hur uttryckte han det?
Red Skull har skämts bort länge nog!
482
00:43:53,083 --> 00:43:54,585
Mina herrar...
483
00:43:57,087 --> 00:44:00,591
...ni har kommit för att se
resultatet av vårt arbete.
484
00:44:02,009 --> 00:44:03,302
Låt mig visa er.
485
00:44:04,845 --> 00:44:09,808
Hitler talar om ett tusenårigt rike men
kan inte försörja sina arméer en månad.
486
00:44:10,100 --> 00:44:12,728
Trupperna utgjuter sitt blod
i hela Europa...
487
00:44:13,020 --> 00:44:16,524
...men han är inte närmare sitt mål.
488
00:44:17,566 --> 00:44:20,903
Avser du fortfarande att
vinna kriget med magi?
489
00:44:21,737 --> 00:44:25,324
Vetenskap.
Men jag förstår din förvirring.
490
00:44:25,741 --> 00:44:28,702
Stor makt har alltid förbryllat
primitiva människor.
491
00:44:29,036 --> 00:44:33,082
Hydra har skapat vapen som
kan förinta mina fiender i ett slag...
492
00:44:33,374 --> 00:44:36,710
...var de än är och oavsett
hur stora styrkor de har...
493
00:44:36,835 --> 00:44:37,711
...på ett par timmar.
494
00:44:37,962 --> 00:44:39,255
Dina fiender?
495
00:44:39,505 --> 00:44:42,091
Mina vapen har
tillräcklig förstörelsekraft...
496
00:44:42,383 --> 00:44:45,010
...för att decimera
alla fientliga huvudstäder.
497
00:44:47,638 --> 00:44:49,223
Helt enkelt, mina herrar...
498
00:44:49,807 --> 00:44:52,601
...jag har tämjt gudarnas krafter.
499
00:44:54,353 --> 00:44:55,604
Tack, Schmidt.
500
00:44:55,813 --> 00:44:56,689
För vad?
501
00:44:56,939 --> 00:44:59,900
För att du visar hur galen du är.
502
00:45:00,276 --> 00:45:01,902
Berlin finns med på kartan!
503
00:45:02,653 --> 00:45:03,904
Det stämmer.
504
00:45:06,365 --> 00:45:08,325
Du blir straffad för din fräckhet!
505
00:45:08,450 --> 00:45:10,995
Du får svara inför Führern själv!
506
00:45:20,963 --> 00:45:22,256
Schmi!
507
00:45:27,678 --> 00:45:29,430
Jag ber om ursäkt, doktorn...
508
00:45:29,847 --> 00:45:34,810
...men vi visste båda att Hydra
inte kunde växa mer i Hitlers skugga.
509
00:45:36,145 --> 00:45:37,271
Hell Hydra!
510
00:45:37,980 --> 00:45:39,815
Hell Hydra!
511
00:45:44,153 --> 00:45:45,821
Hell Hydra!
512
00:45:57,583 --> 00:45:59,126
Har du fått tillräckligt?
513
00:46:00,711 --> 00:46:04,840
Enda hoppet att återskapa programmet
ligger i dina gener.
514
00:46:05,591 --> 00:46:08,177
Utan dr Erskine kommer det att ta år.
515
00:46:09,470 --> 00:46:11,180
Han förtjänade mer än detta.
516
00:46:12,598 --> 00:46:16,018
Fungerar det bara en gång
vore han stolt att det blev du.
517
00:46:18,896 --> 00:46:21,899
Överste Phillips,
min kommitté kräver svar.
518
00:46:22,191 --> 00:46:24,652
Varför inte börja med
hur en tysk spion...
519
00:46:24,777 --> 00:46:28,405
...fick skjuts hit i din bil?
Vad är det här?
520
00:46:28,739 --> 00:46:31,992
Jag är den bäste ingenjören
i det här landet.
521
00:46:32,284 --> 00:46:34,912
Men jag vet inte vad som är i den
eller hur den fungerar.
522
00:46:35,204 --> 00:46:36,872
Vi känner inte till teknologin.
523
00:46:37,122 --> 00:46:38,791
- Vem gör det då?
- Hydra.
524
00:46:39,041 --> 00:46:40,417
Du har säkert läst vår information.
525
00:46:40,960 --> 00:46:43,087
Jag sitter i många kommittéer.
526
00:46:43,379 --> 00:46:45,339
Hydra är nazisternas
vetenskapsdivision...
527
00:46:45,673 --> 00:46:48,926
...ledd av Johann Schmidt
men han har större ambitioner.
528
00:46:49,218 --> 00:46:52,179
Hydra är som en kult.
De dyrkar Schmidt.
529
00:46:52,471 --> 00:46:53,889
Vad ska du göra åt det?
530
00:46:54,557 --> 00:46:59,186
Jag talade med presidenten i morse.
Från och med idag har vi nya uppgifter.
531
00:46:59,562 --> 00:47:04,191
Vi ska ta striden till Hydra.
Packa väskan, Carter. Du också, Stark.
532
00:47:04,483 --> 00:47:06,110
Vi flyger till London i kväll.
533
00:47:06,402 --> 00:47:08,904
Är ni ute efter Schmidt vill jag vara med.
534
00:47:09,154 --> 00:47:11,115
Du är ett experiment.
Du ska till Alamogordo.
535
00:47:11,574 --> 00:47:14,827
- Serumet fungerade.
- Jag bad om en armé, jag fick dig.
536
00:47:15,160 --> 00:47:16,287
Du...
537
00:47:16,787 --> 00:47:18,122
...är inte nog.
538
00:47:21,959 --> 00:47:25,921
Med all respekt för översten,
jag tror vi missar poängen här.
539
00:47:26,171 --> 00:47:30,551
Jag har sett dig i aktion.
Än viktigare, nationen har sett det.
540
00:47:30,885 --> 00:47:31,844
Tidningen.
541
00:47:32,720 --> 00:47:34,388
Rekryteringsköerna går runt kvarteret.
542
00:47:34,680 --> 00:47:37,141
NAZISTER I NEW YORK
MYSTISK MAN RÄDDAR BARN
543
00:47:37,433 --> 00:47:42,229
Man tar inte en soldat, en sådan symbol
och gömmer honom i ett labb.
544
00:47:42,980 --> 00:47:44,023
Grabben...
545
00:47:44,607 --> 00:47:46,567
...vill du tjäna ditt land...
546
00:47:46,984 --> 00:47:50,154
...på ett av krigets viktigaste slagfält?
547
00:47:51,280 --> 00:47:53,240
Sir, det är allt jag vill.
548
00:47:53,949 --> 00:47:57,369
Gratulerar... du har blivit befordrad.
549
00:48:00,289 --> 00:48:01,415
Klarar jag det här?
550
00:48:01,749 --> 00:48:06,337
Det är lätt. Sälj obligationer som
betalar kulor. Kulor dödar nazister.
551
00:48:06,629 --> 00:48:08,172
Du är en amerikansk hjälte.
552
00:48:08,464 --> 00:48:10,674
Det är inte så jag föreställde mig det.
553
00:48:11,217 --> 00:48:13,427
Senatorn har en massa inflytande.
554
00:48:13,761 --> 00:48:16,514
Samarbeta med oss
så leder du snart en egen pluton.
555
00:48:16,639 --> 00:48:18,140
Ta skölden.
556
00:48:19,475 --> 00:48:20,518
In med dig.
557
00:48:22,144 --> 00:48:26,815
Vem är stark och modig
Räddar det amerikanska levnadssättet?
558
00:48:27,858 --> 00:48:30,694
Alla kan inte storma en strand
eller köra en tank.
559
00:48:30,819 --> 00:48:32,238
Men det finns sätt att kämpa.
560
00:48:32,613 --> 00:48:37,284
Vem svär att kämpa för det som är rätt
Dag och natt
561
00:48:38,035 --> 00:48:39,328
Serie E, försvarsobligationer.
562
00:48:39,453 --> 00:48:42,957
Varje du köper är en kula
till din bäste väns gevär.
563
00:48:43,374 --> 00:48:46,418
Vem knackar dörr för Amerika?
564
00:48:46,835 --> 00:48:49,922
Vem bär flaggan för Amerika?
565
00:48:50,172 --> 00:48:52,967
Från Hoboken till Spokane
566
00:48:53,342 --> 00:48:55,135
Den stjärnprydde...
567
00:48:55,511 --> 00:48:59,181
... mannen med en plan
568
00:49:01,809 --> 00:49:02,685
Bryt.
569
00:49:02,810 --> 00:49:04,562
Titta inte in i kameran.
570
00:49:04,895 --> 00:49:08,315
Vi kan inte bortse från hotet
Och kriget måste vinnas
571
00:49:08,607 --> 00:49:11,402
Varje du köper är en kula
till din bäste väns gevär.
572
00:49:11,694 --> 00:49:16,657
Vem hänger snaran
På skurkarna från Berlin?
573
00:49:18,576 --> 00:49:21,912
Vem svarar på ropet från Amerika?
574
00:49:22,246 --> 00:49:25,291
Vem reser sig?
Ger allt för Amerika
575
00:49:25,541 --> 00:49:28,377
Vem bevisar att vi kan?
576
00:49:28,794 --> 00:49:31,380
Den stjärnprydde mannen...
577
00:49:31,964 --> 00:49:34,550
... med en plan
578
00:49:35,342 --> 00:49:37,136
Det handlar om att vinna kriget.
579
00:49:37,428 --> 00:49:40,764
Det kan vi inte utan kulor,
bandage, stridsvagnar och tält.
580
00:49:41,056 --> 00:49:44,393
Varje obligation hjälper till
att skydda någon du älskar.
581
00:49:44,977 --> 00:49:47,521
Vänd dig om! Han är bakom dig!
582
00:49:47,855 --> 00:49:50,316
...och tyskarna överraskar oss inte.
583
00:50:01,368 --> 00:50:04,580
Stark och redo att försvara...
584
00:50:04,914 --> 00:50:07,499
... den röda, vita och blå
585
00:50:08,459 --> 00:50:12,796
Vem sparkar Axelmakterna
Och är listig som en räv?
586
00:50:12,963 --> 00:50:15,257
Lika säker som örnen sig svingar
587
00:50:15,633 --> 00:50:19,803
Vem gör Adolf rädd att
Komma fram ur sin låda?
588
00:50:20,054 --> 00:50:22,097
Han vet vad vi kämpar för
589
00:50:22,473 --> 00:50:25,809
Vem väcker jätten
Som slumrar i Amerika?
590
00:50:26,143 --> 00:50:29,104
Det är ingen annan än
Captain America
591
00:50:29,480 --> 00:50:32,816
Vem avslutar det de började?
592
00:50:36,153 --> 00:50:41,116
Den stjärnprydde mannen...
593
00:50:41,492 --> 00:50:43,452
... med en...
594
00:50:43,869 --> 00:50:46,622
... plan!
595
00:50:54,380 --> 00:50:58,259
Hur många av er är redo att hjälpa mig
slå gamle Adolf på käften?
596
00:51:03,013 --> 00:51:04,098
Okej.
597
00:51:04,473 --> 00:51:06,767
Italien, november 1943
8 km från fronten
598
00:51:07,518 --> 00:51:08,894
Jag behöver en frivillig.
599
00:51:09,186 --> 00:51:11,438
Jag gjorde det!
Hur tror du jag hamnade här?
600
00:51:12,731 --> 00:51:14,900
In med tjejerna!
601
00:51:18,821 --> 00:51:21,115
Jag tror att de bara kan en sång.
602
00:51:22,032 --> 00:51:23,450
Jag ska se vad jag kan göra.
603
00:51:23,784 --> 00:51:25,452
Gör det, gullet.
604
00:51:25,828 --> 00:51:28,455
Tjusiga stövlar, Tingeling.
605
00:51:29,498 --> 00:51:31,876
Killar, vi är på samma sida.
606
00:51:32,209 --> 00:51:34,295
Captain! En autograf!
607
00:51:45,222 --> 00:51:47,141
In med tjejerna!
608
00:51:51,729 --> 00:51:54,356
Var inte orolig. De mjuknar.
609
00:52:02,781 --> 00:52:04,200
Hej, Steve.
610
00:52:05,534 --> 00:52:06,660
Hej.
611
00:52:08,537 --> 00:52:09,914
Vad gör du här?
612
00:52:10,164 --> 00:52:12,041
Officiellt, är jag inte alls här.
613
00:52:12,708 --> 00:52:14,585
Det var en riktig föreställning.
614
00:52:17,254 --> 00:52:18,839
Jag fick improvisera lite.
615
00:52:19,256 --> 00:52:21,675
Min vanliga publik är oftast...
616
00:52:23,302 --> 00:52:24,261
...tolv år.
617
00:52:24,470 --> 00:52:26,347
Du är visst: "Amerikas nya hopp."
618
00:52:26,639 --> 00:52:28,933
Obligationsförsäljningen går upp
10 procent.
619
00:52:29,266 --> 00:52:30,684
Är det senator Brandt jag hör?
620
00:52:32,269 --> 00:52:35,940
Han ordnade det här.
Phillips hade låst in mig i ett labb.
621
00:52:36,273 --> 00:52:38,692
Är det dina enda två val?
622
00:52:39,109 --> 00:52:41,362
Laboratorieråtta eller dansapa?
623
00:52:42,112 --> 00:52:44,240
Du var avsedd för mer.
624
00:52:50,579 --> 00:52:51,622
Vad?
625
00:52:52,998 --> 00:52:55,251
Väldigt länge drömde jag om att...
626
00:52:56,418 --> 00:52:59,713
...åka över hit och vara vid fronten...
627
00:53:00,130 --> 00:53:01,549
...och tjäna mitt land.
628
00:53:02,424 --> 00:53:04,385
Till slut fick jag som jag ville...
629
00:53:07,763 --> 00:53:09,098
Nu bär jag trikåer.
630
00:53:17,606 --> 00:53:19,233
De ser ut att ha varit i helvetet.
631
00:53:19,692 --> 00:53:21,193
Mer än de flesta.
632
00:53:24,947 --> 00:53:29,910
Schmidt skickade en styrka till Azzano.
Tvåhundra man gick mot honom.
633
00:53:30,786 --> 00:53:32,913
Mindre än femtio återvände.
634
00:53:33,706 --> 00:53:36,333
Din publik är vad som är kvar av 107:e.
635
00:53:36,959 --> 00:53:38,836
Resten dödades eller tillfångatogs.
636
00:53:39,253 --> 00:53:40,838
107:e?
637
00:53:40,963 --> 00:53:41,964
Vad?
638
00:53:42,381 --> 00:53:43,674
Kom!
639
00:53:44,550 --> 00:53:45,426
Överste Phillips.
640
00:53:45,551 --> 00:53:49,013
Den stjärnprydde mannen med en plan.
Vad har du för plan idag?
641
00:53:49,263 --> 00:53:51,765
- Ge mig listan över skadade.
- Du ger inga order.
642
00:53:51,974 --> 00:53:55,019
Bara ett namn.
Sergeant James Barnes från 107:e.
643
00:53:55,394 --> 00:53:57,938
Du och jag ska ha ett samtal
som du inte gillar.
644
00:53:58,272 --> 00:54:01,442
- Säg om han lever. B-A-R...
- Jag kan stava.
645
00:54:07,198 --> 00:54:11,619
Jag har skrivit på fler kondoleansbrev
idag än vad jag vill minnas.
646
00:54:12,203 --> 00:54:14,330
Namnet låter bekant.
647
00:54:14,830 --> 00:54:15,873
Jag beklagar.
648
00:54:20,085 --> 00:54:22,546
Och de andra?
Blir det en räddningsaktion?
649
00:54:22,838 --> 00:54:24,173
Ja, den heter "vinna kriget".
650
00:54:25,674 --> 00:54:29,637
- Men om ni vet var de är?
- 48 km bakom fronten...
651
00:54:29,929 --> 00:54:33,265
...i ett tungt befäst område.
Vi förlorar fler än vi räddar.
652
00:54:33,516 --> 00:54:36,393
Det förstår du inte för du är en körflicka.
653
00:54:38,395 --> 00:54:39,980
Jag förstår mycket bra.
654
00:54:40,397 --> 00:54:42,191
Förstå det då någon annanstans.
655
00:54:42,441 --> 00:54:45,736
Enligt affischen ska du
vara nånstans om 30 minuter.
656
00:54:51,534 --> 00:54:54,203
Ja, sir. Det ska jag.
657
00:54:57,957 --> 00:55:02,086
Har du nåt att säga är det här
rätt tillfälle att hålla tyst.
658
00:55:06,423 --> 00:55:08,425
Vad ska du göra, gå till Österrike?
659
00:55:08,717 --> 00:55:09,677
Om det krävs.
660
00:55:09,969 --> 00:55:13,097
- Du hörde, din vän är troligen död.
- Det vet du inte.
661
00:55:13,430 --> 00:55:15,015
Han tänker ut en strategi.
662
00:55:15,349 --> 00:55:18,102
När han är klar med det
kan det vara för sent.
663
00:55:18,435 --> 00:55:19,395
Steve!
664
00:55:25,526 --> 00:55:29,905
Du sa att jag var avsedd för mer.
Menade du det?
665
00:55:31,532 --> 00:55:32,825
Vartenda ord.
666
00:55:34,410 --> 00:55:35,661
Då måste du låta mig gå.
667
00:55:38,873 --> 00:55:40,666
Jag kan göra mer än det.
668
00:55:41,417 --> 00:55:44,378
På era platser, flickor. Fem minuter!
669
00:55:45,629 --> 00:55:46,922
Var är min hjälm?
670
00:55:47,214 --> 00:55:48,591
Har nån sett Rogers?
671
00:55:52,553 --> 00:55:54,513
Hydras läger är i Krausberg...
672
00:55:54,805 --> 00:55:57,474
...mellan två bergsryggar.
Det är en sorts fabrik.
673
00:55:57,725 --> 00:55:59,852
Vi släpper dig på farstubron!
674
00:56:00,144 --> 00:56:01,520
Ta mig så nära ni kan!
675
00:56:01,812 --> 00:56:03,606
Ni två kommer att råka illa ut.
676
00:56:03,814 --> 00:56:04,773
Gör inte du det?
677
00:56:05,065 --> 00:56:07,401
Dit jag ska,
skriker de på mig, skjuter jag.
678
00:56:07,651 --> 00:56:09,111
De skjuter säkert tillbaka.
679
00:56:09,361 --> 00:56:10,946
Hoppas den duger till något.
680
00:56:11,238 --> 00:56:12,323
Agent Carter?
681
00:56:12,573 --> 00:56:13,866
Om vi inte har för bråttom...
682
00:56:13,991 --> 00:56:17,411
...kan vi stanna i Lucerne
och äta en sen fondue.
683
00:56:22,583 --> 00:56:25,419
Stark är den bäste civile pilot
jag har träffat.
684
00:56:25,669 --> 00:56:28,130
Han är galen nog att
flyga i det här luftrummet.
685
00:56:29,590 --> 00:56:31,717
Är ni två? Gör ni...
686
00:56:34,094 --> 00:56:35,221
...fondue?
687
00:56:36,472 --> 00:56:38,599
Din transponder.
Aktivera den när du är klar.
688
00:56:38,724 --> 00:56:41,143
Signalen leder oss till dig.
689
00:56:42,019 --> 00:56:43,729
Säkert att grejen fungerar?
690
00:56:44,104 --> 00:56:46,398
Den är bättre testad än du, grabben.
691
00:56:51,570 --> 00:56:54,240
Kom hit bak! Vi flyger dig ända fram!
692
00:56:55,950 --> 00:56:58,911
När jag är ur vägen,
vänd och stick härifrån!
693
00:56:59,203 --> 00:57:01,163
Du kan inte ge mig order!
694
00:57:01,497 --> 00:57:04,083
Visst sjutton kan jag det! Jag är kapten!
695
00:57:22,309 --> 00:57:26,522
Som du ser går produktionen av
Valkyrie enligt planerna...
696
00:57:26,856 --> 00:57:29,149
...även med komponenter
av den här storleken.
697
00:57:29,525 --> 00:57:32,194
Öka tillverkningen med sextio procent...
698
00:57:32,528 --> 00:57:36,115
...och se till att våra andra
anläggningar också gör det.
699
00:57:36,657 --> 00:57:40,953
Men fångarna... jag tror inte
att de är starka nog.
700
00:57:41,328 --> 00:57:44,290
Använd den styrka de har, doktorn.
701
00:57:44,832 --> 00:57:47,626
Det finns alltid fler arbetare.
702
00:57:49,670 --> 00:57:50,796
Inte nu!
703
00:58:06,187 --> 00:58:07,980
Du, Fritz...
704
00:58:09,023 --> 00:58:11,317
...en dag ska jag ha en egen käpp.
705
00:58:44,725 --> 00:58:45,851
Killar.
706
01:00:47,389 --> 01:00:48,682
Vad ska du föreställa?
707
01:00:49,058 --> 01:00:50,184
Jag är...
708
01:00:50,976 --> 01:00:52,311
...Captain America.
709
01:00:53,604 --> 01:00:55,022
Ursäkta?
710
01:00:58,484 --> 01:01:00,277
Vad? Ska vi ta med alla?
711
01:01:00,653 --> 01:01:02,196
Jag kommer från Fresno, esset.
712
01:01:02,404 --> 01:01:05,449
Finns det någon mer?
Jag söker sergeant James Barnes.
713
01:01:05,824 --> 01:01:08,869
Det finns en isoleringsavdelning.
Ingen har överlevt där.
714
01:01:09,495 --> 01:01:11,830
Skog i nordväst,
80 meter bortom grinden.
715
01:01:12,081 --> 01:01:16,293
Ge dem vad de tål. Jag möter
er i gläntan med de andra jag hittar.
716
01:01:16,502 --> 01:01:18,587
Vänta. Vet du vad du gör?
717
01:01:19,129 --> 01:01:21,590
Jag har knockat Hitler
över tvåhundra gånger.
718
01:01:46,490 --> 01:01:47,908
Vet du hur man använder den?
719
01:01:52,288 --> 01:01:53,247
Okej.
720
01:01:55,541 --> 01:01:57,001
Vad händer?
721
01:02:06,302 --> 01:02:08,262
Inte direkt en Buick.
722
01:02:08,929 --> 01:02:10,347
Den. Zündung.
723
01:02:11,640 --> 01:02:12,600
Få igång den!
724
01:02:12,933 --> 01:02:13,893
Pratar du tyska?
725
01:02:14,143 --> 01:02:17,271
Gick på Howard.
Bytte till franska... sötare tjejer.
726
01:02:17,563 --> 01:02:18,522
Behövde inget cv.
727
01:02:31,202 --> 01:02:32,578
- Till vänster!
- Ovanför!
728
01:02:50,179 --> 01:02:52,473
Nej! Vad gör du?
729
01:02:53,599 --> 01:02:56,560
Våra styrkor är i utklassade.
730
01:03:21,210 --> 01:03:23,963
Fortsätt! Ta granaterna!
731
01:04:03,544 --> 01:04:06,547
Sergeant. Tre-två-fem-fem-sju...
732
01:04:07,631 --> 01:04:08,591
Bucky?
733
01:04:09,758 --> 01:04:10,718
Herregud.
734
01:04:15,848 --> 01:04:17,308
- Är det?
- Det är jag.
735
01:04:17,558 --> 01:04:19,226
- Det är Steve.
- Steve.
736
01:04:19,476 --> 01:04:20,477
Kom.
737
01:04:25,065 --> 01:04:26,317
Jag trodde du var död.
738
01:04:26,859 --> 01:04:28,569
Jag trodde du var mindre.
739
01:04:36,452 --> 01:04:37,494
Kom nu.
740
01:04:39,955 --> 01:04:42,750
- Vad har hänt med dig?
- Jag gick med i armén.
741
01:04:49,173 --> 01:04:51,175
- Gjorde det ont?
- Lite.
742
01:04:51,634 --> 01:04:52,927
Är det för alltid?
743
01:04:53,177 --> 01:04:54,178
Hittills.
744
01:05:24,250 --> 01:05:25,834
Captain America!
745
01:05:26,168 --> 01:05:27,753
Så spännande!
746
01:05:28,295 --> 01:05:31,257
Jag gillar dina filmer!
747
01:05:32,967 --> 01:05:36,929
Så dr Erskine lyckades trots allt.
748
01:05:37,304 --> 01:05:40,599
Inte direkt en förbättring men dock...
749
01:05:41,475 --> 01:05:42,518
...imponerande.
750
01:05:45,312 --> 01:05:46,772
Du har ingen aning.
751
01:05:49,900 --> 01:05:50,943
Har jag inte?
752
01:06:06,625 --> 01:06:09,628
Oavsett vilka lögner Erskine berättade...
753
01:06:09,920 --> 01:06:13,132
...du förstår, jag var hans
största framgång!
754
01:06:26,604 --> 01:06:28,397
Du har inte en sån där, va?
755
01:06:28,689 --> 01:06:30,983
Du är vilseledd, Captain.
756
01:06:31,692 --> 01:06:34,320
Du låtsas vara en enkel soldat men...
757
01:06:34,612 --> 01:06:36,655
...i själva verket, är du rädd...
758
01:06:36,947 --> 01:06:40,576
...att medge att vi har lämnat
mänskligheten bakom oss!
759
01:06:42,369 --> 01:06:45,122
I motsats till dig,
välkomnar jag det stolt!
760
01:06:46,332 --> 01:06:47,333
Orädd!
761
01:06:47,625 --> 01:06:48,918
Varför flyr du då?
762
01:07:01,013 --> 01:07:03,057
Kom, sätt fart. Upp.
763
01:07:06,018 --> 01:07:08,354
Sir? Ska vi gå upp på taket?
764
01:07:11,899 --> 01:07:13,234
Vad händer med mig?
765
01:07:13,442 --> 01:07:15,277
Var ska jag sitta?
766
01:07:15,861 --> 01:07:17,571
Inte en repa, doktorn.
767
01:07:17,738 --> 01:07:19,240
Inte en repa.
768
01:07:52,398 --> 01:07:54,024
Kom igen. En i taget.
769
01:08:23,137 --> 01:08:25,931
- Det måste finnas ett rep!
- Stick!
770
01:08:26,348 --> 01:08:27,600
Nej! Inte utan dig!
771
01:08:28,517 --> 01:08:29,810
Helvete.
772
01:08:50,998 --> 01:08:53,792
Senator Brandt,
jag måste tyvärr rapportera att...
773
01:08:54,084 --> 01:08:59,048
...kapten Steven G. Rogers försvann
bakom fiendens linjer den tredje.
774
01:08:59,381 --> 01:09:01,467
Flygspaning har inte gett något.
775
01:09:01,842 --> 01:09:05,804
Som följd därav måste jag
förklara kapten Rogers...
776
01:09:06,472 --> 01:09:08,557
...som stupad. Punkt.
777
01:09:12,603 --> 01:09:14,355
Sista spaningsplanet är tillbaka.
778
01:09:16,774 --> 01:09:18,734
Inga tecken på aktivitet.
779
01:09:19,527 --> 01:09:21,487
Hämta en kopp kaffe, korpral.
780
01:09:24,949 --> 01:09:26,075
Jag kan inte röra Stark.
781
01:09:26,200 --> 01:09:28,994
Han är rik och är vår
störste vapenleverantör.
782
01:09:29,328 --> 01:09:30,579
Du är ingetdera.
783
01:09:30,871 --> 01:09:34,583
Jag ångrar inte mina handlingar.
Det gjorde inte kapten Rogers.
784
01:09:34,875 --> 01:09:37,670
Varför tror du att
jag bryr mig om din åsikt?
785
01:09:37,962 --> 01:09:39,755
Jag chansade på dig.
786
01:09:40,047 --> 01:09:42,758
Amerikas gullgosse
och en massa bra män är döda...
787
01:09:42,883 --> 01:09:44,510
...för du var kär.
788
01:09:44,802 --> 01:09:47,012
Det var inte det. Jag trodde på det.
789
01:09:47,513 --> 01:09:51,392
Jag hoppas det är en tröst
när de lägger ner avdelningen.
790
01:09:54,562 --> 01:09:55,855
Vad händer där ute?
791
01:10:38,814 --> 01:10:40,566
Titta vem det är!
792
01:11:07,718 --> 01:11:09,845
En del karlar behöver sjukvård.
793
01:11:11,972 --> 01:11:14,558
Jag överlämnar mig för
disciplinära åtgärder.
794
01:11:15,976 --> 01:11:17,603
Det blir inte nödvändigt.
795
01:11:21,524 --> 01:11:22,691
Ja, sir.
796
01:11:24,276 --> 01:11:25,736
Tro, va?
797
01:11:32,159 --> 01:11:33,619
Du är sen.
798
01:11:37,623 --> 01:11:39,416
Kunde inte ringa min skjuts.
799
01:11:41,627 --> 01:11:42,628
Hallå!
800
01:11:43,337 --> 01:11:44,964
En applåd för Captain America!
801
01:12:01,981 --> 01:12:05,317
Det är en ära att få överlämna
den här tapperhetsmedaljen...
802
01:12:05,693 --> 01:12:08,988
...till min personlige vän,
Captain America!
803
01:12:11,657 --> 01:12:13,284
Captain America!
804
01:12:14,869 --> 01:12:16,829
Captain, din entré!
805
01:12:20,666 --> 01:12:22,585
Jag trodde han var längre.
806
01:12:28,382 --> 01:12:29,675
CAPTAIN AMERICA FÅR MEDALJ
807
01:12:34,805 --> 01:12:36,390
Den femte var här i Polen...
808
01:12:36,682 --> 01:12:40,227
...nära Östersjön och den sjätte låg...
809
01:12:40,603 --> 01:12:41,979
...ungefär...
810
01:12:42,354 --> 01:12:46,233
...här, femtio, sextio kilometer
väster om Maginotlinjen.
811
01:12:47,359 --> 01:12:48,652
Jag fick bara en snabb titt.
812
01:12:49,945 --> 01:12:51,906
Ja, ingen är perfekt.
813
01:12:55,201 --> 01:12:57,578
De här vapenfabrikerna känner vi till.
814
01:12:58,037 --> 01:12:59,872
Barnes sa att Hydra skickade...
815
01:12:59,997 --> 01:13:02,333
...delar till en fabrik som inte syns här.
816
01:13:02,625 --> 01:13:04,251
Agent Carter, samordna med Ml-6.
817
01:13:04,543 --> 01:13:07,880
- Få alla allierade att leta efter basen.
- Och vi?
818
01:13:08,130 --> 01:13:11,008
Vi ska tända en eld under
Johann Schmidts röv.
819
01:13:11,133 --> 01:13:13,093
Vad säger du, Rogers? Det är din karta.
820
01:13:13,385 --> 01:13:16,931
- Kan du radera ut Hydra?
- Ja, sir. Jag behöver ett team.
821
01:13:17,223 --> 01:13:19,266
Vi samlar ihop de bästa männen.
822
01:13:19,642 --> 01:13:22,436
Med all respekt, sir. Det gör jag också.
823
01:13:23,854 --> 01:13:25,147
Vi klarar ut det här.
824
01:13:25,272 --> 01:13:27,274
Vi överlevde knappt och vi ska tillbaka?
825
01:13:29,026 --> 01:13:30,319
Ja, ungefär.
826
01:13:30,569 --> 01:13:32,905
Det låter ganska kul, faktiskt.
827
01:13:34,406 --> 01:13:35,449
Jag är med.
828
01:13:48,003 --> 01:13:49,296
Vi är med.
829
01:13:50,506 --> 01:13:53,551
Jag slåss alltid.
Men du måste göra en sak.
830
01:13:53,884 --> 01:13:55,135
Vadå?
831
01:13:56,762 --> 01:13:57,930
Bjuda på en omgång.
832
01:14:01,684 --> 01:14:03,143
Ja, det var lätt.
833
01:14:03,519 --> 01:14:06,063
- En omgång till.
- Var gör de av det?
834
01:14:10,025 --> 01:14:12,152
Ser du? Jag sa det.
835
01:14:12,778 --> 01:14:14,738
De är idioter allihop.
836
01:14:15,364 --> 01:14:16,657
Och du då?
837
01:14:17,449 --> 01:14:20,494
Är du redo att följa Captain America
in i dödens käftar?
838
01:14:20,786 --> 01:14:21,954
I helvete heller.
839
01:14:22,204 --> 01:14:26,667
Den lille killen från Brooklyn som var
för dum för att fly från ett slagsmål.
840
01:14:27,710 --> 01:14:29,336
Honom följer jag.
841
01:14:32,923 --> 01:14:34,341
Men du behåller kläderna, va?
842
01:14:36,552 --> 01:14:37,553
Vet du vad?
843
01:14:37,678 --> 01:14:38,637
CAPTAIN AMERICA
844
01:14:38,762 --> 01:14:39,763
TURNÉN INSTÄLLD
TILLS VIDARE
845
01:14:39,889 --> 01:14:41,015
Jag gillar dem mer och mer.
846
01:14:52,151 --> 01:14:53,527
- Kapten.
- Agent Carter.
847
01:14:56,155 --> 01:14:57,114
Ma'am.
848
01:14:57,406 --> 01:15:00,034
Howard har lite utrustning åt dig.
I morgon?
849
01:15:00,409 --> 01:15:01,702
Det låter bra.
850
01:15:06,415 --> 01:15:09,126
Jag ser att elitförbandet förbereder sig.
851
01:15:09,585 --> 01:15:10,544
Gillar du inte musik?
852
01:15:10,836 --> 01:15:12,129
Jo, det gör jag.
853
01:15:13,839 --> 01:15:17,301
Kanske ska jag, när allt är över,
gå ut och dansa.
854
01:15:17,676 --> 01:15:19,011
Vad väntar vi då på?
855
01:15:19,970 --> 01:15:21,472
Den rätte partnern.
856
01:15:22,598 --> 01:15:23,933
08.00, kapten.
857
01:15:25,100 --> 01:15:27,394
Ja, ma'am. Jag kommer.
858
01:15:27,770 --> 01:15:29,313
Jag är osynlig.
859
01:15:29,855 --> 01:15:32,942
Jag börjar bli du. Det en hemsk dröm.
860
01:15:33,526 --> 01:15:36,570
Ta det inte så hårt.
Hon kanske har en väninna.
861
01:15:38,280 --> 01:15:40,950
Emissionsmönstret är ovanligt.
862
01:15:41,450 --> 01:15:43,410
Alfa- och betastrålar neutrala.
863
01:15:44,870 --> 01:15:47,248
Jag tror inte Rogers noterade det.
864
01:15:48,999 --> 01:15:50,251
Det verkar ofarligt.
865
01:15:51,627 --> 01:15:53,504
Svårt att förstå uppståndelsen.
866
01:16:03,097 --> 01:16:04,348
Anteckna det.
867
01:16:06,308 --> 01:16:08,602
Ursäkta, jag söker mr Stark.
868
01:16:08,894 --> 01:16:10,980
Han är med överste Phillips.
869
01:16:16,026 --> 01:16:18,779
Du kan givetvis vänta.
870
01:16:23,492 --> 01:16:24,785
Jag...
871
01:16:26,036 --> 01:16:27,621
...läste om vad du gjorde.
872
01:16:27,913 --> 01:16:29,540
Jaha...
873
01:16:30,332 --> 01:16:31,876
Ja, det är...
874
01:16:33,419 --> 01:16:35,045
Jag gjorde vad som behövdes.
875
01:16:35,254 --> 01:16:38,132
Det låter som mer än det.
Du räddade 400 man.
876
01:16:44,430 --> 01:16:46,390
Det är ingen stor grej.
877
01:16:47,308 --> 01:16:49,435
Säg det till deras fruar.
878
01:16:52,813 --> 01:16:54,398
Alla var inte gifta.
879
01:16:54,607 --> 01:16:55,900
Du är en hjälte.
880
01:16:56,275 --> 01:16:58,569
Beror på hur man definierar det.
881
01:16:58,861 --> 01:17:02,156
Amerikas kvinnor är skyldiga
dig ett tack.
882
01:17:03,365 --> 01:17:06,327
Och eftersom de inte är här...
883
01:17:14,877 --> 01:17:16,045
Kapten!
884
01:17:16,295 --> 01:17:18,923
Vi är redo, om du inte är upptagen.
885
01:17:19,882 --> 01:17:21,342
Agent Carter, vänta.
886
01:17:21,634 --> 01:17:23,594
Att hitta en partner var inte svårt.
887
01:17:23,886 --> 01:17:28,182
- Det är inte som du tror.
- Jag tror ingenting, kapten.
888
01:17:28,474 --> 01:17:32,144
Du ville bli soldat, nu är du det...
precis som alla de andra.
889
01:17:32,394 --> 01:17:36,148
Du och Stark, hur vet jag att
ni inte har... lagat fondue?
890
01:17:40,986 --> 01:17:43,280
Du vet inte ett skit om kvinnor.
891
01:17:44,907 --> 01:17:46,867
Fondue är bara ost och bröd.
892
01:17:47,201 --> 01:17:48,160
Verkligen?
893
01:17:48,410 --> 01:17:51,705
I det ögonblick man tror man vet
vad en kvinna tänker...
894
01:17:51,997 --> 01:17:54,166
...i det ögonblicket är man körd.
895
01:17:54,416 --> 01:17:56,877
Jag koncentrerar mig på arbetet,
vilket just nu...
896
01:17:57,211 --> 01:18:00,089
...är att se till att du och dina män
inte blir dödade.
897
01:18:00,339 --> 01:18:02,091
Kolfiberpolymer.
898
01:18:02,716 --> 01:18:04,802
Ska stå emot en vanlig tysk bajonett.
899
01:18:05,219 --> 01:18:08,639
Men Hydra kommer inte
att attackera dig med en fickkniv.
900
01:18:09,014 --> 01:18:11,475
Jag hörde att du gillar sådana.
901
01:18:11,767 --> 01:18:13,102
De är praktiska.
902
01:18:13,352 --> 01:18:15,479
Jag har skapat några alternativ.
903
01:18:16,021 --> 01:18:17,314
Den här är kul.
904
01:18:17,857 --> 01:18:20,317
Den är utrustad med
elektriska reläer som...
905
01:18:20,609 --> 01:18:22,111
- Den här då?
- Bara en prototyp.
906
01:18:22,361 --> 01:18:24,488
- Vad är den gjord av?
- Vibranium.
907
01:18:25,364 --> 01:18:27,992
Starkare än stål
och en tredjedel av vikten.
908
01:18:28,868 --> 01:18:31,662
Den är helt vibrationsabsorberande.
909
01:18:33,372 --> 01:18:34,915
Borde ingå i utrustningen.
910
01:18:35,249 --> 01:18:38,252
Sällsyntaste metallen på jorden.
Det är allt vi har.
911
01:18:38,544 --> 01:18:42,673
Klar, mr Stark? Kaptenen har
säkert nåt han måste avsluta.
912
01:18:42,965 --> 01:18:44,258
Vad tycker du?
913
01:18:54,560 --> 01:18:56,520
Ja, den fungerar.
914
01:19:05,571 --> 01:19:07,698
Jag hade några idéer till uniformen.
915
01:19:08,073 --> 01:19:09,783
Vad du vill, min vän.
916
01:21:14,533 --> 01:21:16,577
Ni misslyckas!
917
01:21:17,703 --> 01:21:20,831
Vi är nära den offensiv som
ska skaka om planeten.
918
01:21:21,123 --> 01:21:25,753
Ändå blir vi försenade för att ni
inte kan överlista en idiot med en sköld!
919
01:21:26,045 --> 01:21:27,838
Det är inte mitt expertområde.
920
01:21:28,130 --> 01:21:31,675
Jag utvecklar endast vapen.
Jag avfyrar dem inte.
921
01:21:32,718 --> 01:21:36,180
Avsluta ert uppdrag, doktorn,
innan amerikanen avslutar sitt.
922
01:21:36,972 --> 01:21:38,098
Sir!
923
01:21:40,059 --> 01:21:41,393
Jag är ledsen, herr Schmidt.
924
01:21:42,895 --> 01:21:44,688
Vi kämpade till siste man.
925
01:21:47,983 --> 01:21:49,944
Tydligen inte.
926
01:22:01,914 --> 01:22:05,209
Minns du när vi åkte
bergochdalbana på Coney Island?
927
01:22:05,459 --> 01:22:07,086
Och jag spydde?
928
01:22:08,003 --> 01:22:09,463
Det är ingen hämnd, va?
929
01:22:09,755 --> 01:22:11,549
Nej, varför skulle jag hämnas?
930
01:22:11,799 --> 01:22:14,426
Vi hade rätt. Dr Zola är på tåget.
931
01:22:14,802 --> 01:22:17,847
Hydras trafikledare sa till
honom att sätta full fart.
932
01:22:18,138 --> 01:22:20,266
Vart han än är på väg,
behöver de honom.
933
01:22:27,314 --> 01:22:29,775
Vi sätter igång, de kör av bara helvete.
934
01:22:30,317 --> 01:22:34,697
Vi har bara tio sekunder på oss!
Missar ni, blir vi mosade.
935
01:22:35,322 --> 01:22:36,282
Var försiktiga.
936
01:22:36,490 --> 01:22:38,409
Bäst att sätta fart!
937
01:23:46,101 --> 01:23:48,187
Stoppa honom! - Skjut igen!
938
01:24:40,823 --> 01:24:43,367
- Jag hade honom på fall.
- Jag vet.
939
01:24:44,034 --> 01:24:45,077
Ner!
940
01:24:47,329 --> 01:24:48,497
Skjut igen!
941
01:24:49,415 --> 01:24:50,958
Döda honom! Nu!
942
01:24:58,424 --> 01:24:59,300
Bucky!
943
01:25:03,304 --> 01:25:04,722
Håll i!
944
01:25:06,473 --> 01:25:07,433
Ta min hand!
945
01:26:13,040 --> 01:26:14,333
Sitt ner.
946
01:26:20,798 --> 01:26:23,092
- Vad är det här?
- Biff.
947
01:26:24,051 --> 01:26:25,177
Vad är det i den?
948
01:26:26,303 --> 01:26:27,638
Ko.
949
01:26:30,724 --> 01:26:33,519
Doktorn, inser ni hur svårt det är...
950
01:26:33,811 --> 01:26:36,647
...att få tag i prima kött här ute?
951
01:26:38,065 --> 01:26:39,441
Jag äter inte kött.
952
01:26:40,401 --> 01:26:41,527
Varför inte?
953
01:26:41,819 --> 01:26:43,279
Jag mår dåligt av det.
954
01:26:43,571 --> 01:26:46,365
Och cyanid?
Får du upprörd mage av det också?
955
01:26:49,243 --> 01:26:52,371
Varenda Hydra-agent vi har
försökt ta levande...
956
01:26:52,705 --> 01:26:57,459
...har knaprat i sig det lilla pillret innan
vi kunnat stoppa honom men inte du.
957
01:26:58,335 --> 01:27:01,130
Så... här är min briljanta teori.
958
01:27:03,424 --> 01:27:04,717
Du vill leva.
959
01:27:06,093 --> 01:27:08,220
Du försöker skrämma mig.
960
01:27:08,846 --> 01:27:10,431
Jag kom med middag.
961
01:27:15,728 --> 01:27:18,814
"Med hänsyn till den värdefulla
information han har gett..."
962
01:27:19,523 --> 01:27:22,985
"...och i utbyte mot hans
fulla samarbete..."
963
01:27:23,527 --> 01:27:26,405
"...har dr Zola skickats tillbaka
till Schweiz?"
964
01:27:26,739 --> 01:27:30,701
Jag skickade meddelandet till
Washington. Kodat, så klart.
965
01:27:30,951 --> 01:27:34,580
Ni har väl inte knäckt koden, eller?
Det vore penibelt.
966
01:27:34,872 --> 01:27:36,707
Schmidt vet att det är en lögn.
967
01:27:36,957 --> 01:27:40,503
Han kommer att döda dig hursomhelst.
Du är en belastning.
968
01:27:40,794 --> 01:27:42,922
Du vet mer om Schmidt
än någon annan.
969
01:27:43,297 --> 01:27:47,927
Den siste vi förlorade på grund av dig
var kapten Rogers närmaste vän.
970
01:27:48,219 --> 01:27:51,138
...så räkna inte med något bra beskydd.
971
01:27:52,223 --> 01:27:54,850
Det är du eller Schmidt.
972
01:27:55,476 --> 01:27:57,520
Det är de kort du har fått.
973
01:27:59,897 --> 01:28:03,275
Schmidt tror han vandrar
i gudarnas fotspår.
974
01:28:04,985 --> 01:28:07,738
Endast hela världen
gör honom tillfredsställd.
975
01:28:08,072 --> 01:28:10,115
Du inser att det är galenskap.
976
01:28:11,992 --> 01:28:14,203
Planens vettighet spelar ingen roll.
977
01:28:14,495 --> 01:28:16,622
- Varför inte?
- För han kan göra det!
978
01:28:17,331 --> 01:28:18,624
Vilket är hans mål?
979
01:28:19,917 --> 01:28:22,044
Hans mål...
980
01:28:23,504 --> 01:28:24,964
...är överallt.
981
01:28:45,442 --> 01:28:47,069
I morgon...
982
01:28:47,945 --> 01:28:51,240
...kommer Hydra att vara
härskare över världen...
983
01:28:52,199 --> 01:28:54,660
...burna till seger av Valkyries vingar.
984
01:28:55,619 --> 01:28:59,790
Våra fienders vapen blir
verkningslösa mot oss.
985
01:29:00,040 --> 01:29:05,004
Skjuter de ner ett plan, kommer
hundra fler att spy eld över dem!
986
01:29:09,884 --> 01:29:12,219
Hugger de av ett huvud...
987
01:29:12,803 --> 01:29:15,514
...ska två till ta dess plats.
988
01:29:15,890 --> 01:29:17,183
Hell Hydra.
989
01:29:17,474 --> 01:29:18,434
Hell Hydra!
990
01:29:19,143 --> 01:29:21,812
Hell Hydra! Hell Hydra!
991
01:29:33,824 --> 01:29:36,577
Mörkläggning råder fortfarande i
hela Londonområdet.
992
01:29:36,952 --> 01:29:38,913
Vänta tills allt är lugnt.
993
01:29:39,288 --> 01:29:44,293
Hör upp. Alla medborgare ska stanna
inomhus tills ni får vidare besked.
994
01:29:44,960 --> 01:29:48,005
Mörkläggning råder fortfarande i
hela Londonområdet.
995
01:29:56,013 --> 01:29:57,973
Dr Erskine sa att...
996
01:29:58,349 --> 01:30:02,978
...serumet inte bara skulle påverka mina
muskler. Det skulle påverka mina celler.
997
01:30:04,021 --> 01:30:07,650
Skapa ett skyddande system
för regenerering och läkning.
998
01:30:07,942 --> 01:30:09,568
Vilket innebär...
999
01:30:11,904 --> 01:30:13,489
...att jag inte kan bli full.
1000
01:30:15,199 --> 01:30:16,492
Visste du det?
1001
01:30:16,909 --> 01:30:21,497
Din metabolism är fyra gånger
högre än en vanlig människas.
1002
01:30:23,040 --> 01:30:25,668
Han trodde det kunde bli en bieffekt.
1003
01:30:30,673 --> 01:30:32,633
Det var inte ditt fel.
1004
01:30:33,801 --> 01:30:35,427
- Har du läst rapporten?
- Ja.
1005
01:30:36,637 --> 01:30:37,930
Då vet du att det inte är sant.
1006
01:30:38,222 --> 01:30:39,932
Du gjorde allt du kunde.
1007
01:30:43,185 --> 01:30:45,229
Trodde du på din vän?
1008
01:30:45,604 --> 01:30:47,064
Respekterade du honom?
1009
01:30:48,524 --> 01:30:50,401
Sluta då att klandra dig själv.
1010
01:30:50,776 --> 01:30:55,573
Respektera Barnes eget val.
Han måste ha tyckt du var värd det.
1011
01:30:57,616 --> 01:30:59,159
Jag ska fånga Schmidt.
1012
01:31:00,786 --> 01:31:04,081
Jag slutar inte förrän alla i Hydra
är döda eller fångade.
1013
01:31:06,041 --> 01:31:07,668
Du blir inte ensam.
1014
01:31:10,254 --> 01:31:13,424
Schmidt hör hemma på ett dårhus.
Han tror han är en gud.
1015
01:31:13,966 --> 01:31:16,927
Förintar halva världen
som bevis, börjar med USA.
1016
01:31:17,219 --> 01:31:20,097
Schmidt använder krafter
vi inte behärskar.
1017
01:31:20,389 --> 01:31:24,602
Tar han sig över Atlanten
förstör han Östkusten på en timme.
1018
01:31:28,981 --> 01:31:30,608
Hur mycket tid har vi?
1019
01:31:30,900 --> 01:31:33,027
Enligt min nye vän,
mindre än 24 timmar.
1020
01:31:33,319 --> 01:31:36,280
- Var är han nu?
- Hydras bas ligger här.
1021
01:31:36,739 --> 01:31:40,117
I Alperna, 150 meter under marken.
1022
01:31:42,328 --> 01:31:46,457
Så vad ska vi göra?
Vi kan inte bara knacka på porten.
1023
01:31:46,874 --> 01:31:48,125
Varför inte?
1024
01:31:53,339 --> 01:31:55,549
Det är exakt vad vi ska göra.
1025
01:34:01,008 --> 01:34:04,637
Arrogans kanske inte enbart
är ett amerikanskt drag...
1026
01:34:04,929 --> 01:34:07,640
...men jag tycker
du gör det bättre än någon annan.
1027
01:34:10,559 --> 01:34:13,187
Men det finns gränser...
1028
01:34:13,562 --> 01:34:15,814
...för vad du kan göra.
1029
01:34:16,315 --> 01:34:19,485
Eller sa Erskine något annat?
1030
01:34:19,777 --> 01:34:21,153
Han sa att du var galen.
1031
01:34:25,824 --> 01:34:28,661
Han var förbittrad över min genialitet...
1032
01:34:28,953 --> 01:34:33,165
...och förnekade mig det som rätteligen
var mitt. Men han gav dig allt.
1033
01:34:35,584 --> 01:34:36,794
Så...
1034
01:34:38,629 --> 01:34:41,173
...vad gjorde dig så speciell?
1035
01:34:44,385 --> 01:34:45,511
Ingenting.
1036
01:34:46,720 --> 01:34:48,264
Jag är bara en grabb från Brooklyn.
1037
01:34:59,650 --> 01:35:01,193
Jag kan göra det hela dagen.
1038
01:35:01,485 --> 01:35:04,780
Klart du kan, men tyvärr...
1039
01:35:05,072 --> 01:35:06,866
...har jag mycket att göra.
1040
01:35:12,580 --> 01:35:13,956
Jag också.
1041
01:35:26,427 --> 01:35:29,054
Rogers! Du kan behöva den här!
1042
01:35:29,638 --> 01:35:30,639
Tack!
1043
01:35:41,734 --> 01:35:44,236
Vi är inne! Attackstyrka, anfall!
1044
01:35:44,486 --> 01:35:45,779
Sätt fart!
1045
01:35:54,371 --> 01:35:56,207
Håll avstånden!
1046
01:36:35,996 --> 01:36:38,165
Hugg av ett huvud och två till ska...
1047
01:36:39,708 --> 01:36:41,377
Vi letar upp två till.
1048
01:37:08,112 --> 01:37:09,071
Du är sen.
1049
01:37:12,116 --> 01:37:14,076
- Skulle inte du?
- Stämmer.
1050
01:37:46,567 --> 01:37:48,027
MÅL: NEW YORK
1051
01:38:28,734 --> 01:38:29,735
Hoppa in!
1052
01:38:58,430 --> 01:38:59,723
- Stadigt!
- Vänta!
1053
01:39:05,312 --> 01:39:06,522
Ta honom.
1054
01:39:08,482 --> 01:39:10,150
Jag kysser dig inte.
1055
01:42:49,662 --> 01:42:51,872
Du ger inte upp, va?
1056
01:42:51,997 --> 01:42:52,915
Nej!
1057
01:44:01,692 --> 01:44:04,236
Du kunde ha gudarnas krafter!
1058
01:44:04,945 --> 01:44:09,575
Trots det bär du en flagga på bröstet
och tror att kampen är mellan länder.
1059
01:44:10,493 --> 01:44:12,620
Jag har sett framtiden, Captain!
1060
01:44:13,871 --> 01:44:16,874
- Där finns inga flaggor!
- Inte min framtid!
1061
01:44:30,513 --> 01:44:32,306
Vad har du gjort?
1062
01:45:32,783 --> 01:45:33,659
MÅL: NEW YORK
1063
01:45:41,792 --> 01:45:43,836
Kom. Det är kapten Rogers. Hör ni mig?
1064
01:45:44,128 --> 01:45:45,087
Kapten Rogers...
1065
01:45:45,379 --> 01:45:47,173
Steve, är det du? Är du okej?
1066
01:45:47,423 --> 01:45:48,465
Schmidt är död!
1067
01:45:49,091 --> 01:45:50,634
Hur är det med planet?
1068
01:45:52,511 --> 01:45:53,971
Det är svårare att förklara.
1069
01:45:54,430 --> 01:45:56,891
Säg var du är.
Jag hittar en landningsplats.
1070
01:45:58,100 --> 01:46:00,186
Det blir ingen säker landning.
1071
01:46:00,477 --> 01:46:02,062
Jag kan tvinga ner den.
1072
01:46:02,438 --> 01:46:04,231
Jag ringer Howard. Han kan det här.
1073
01:46:04,440 --> 01:46:08,068
Det finns inte tid för det.
Jag närmar mig snabbt New York.
1074
01:46:12,531 --> 01:46:14,408
Jag måste landa i havet.
1075
01:46:14,783 --> 01:46:17,495
Gör inte det. Vi har tid... vi löser det.
1076
01:46:17,786 --> 01:46:21,415
Jag är mitt ute i ingenstans.
Väntar jag, dör en massa folk.
1077
01:46:26,962 --> 01:46:28,172
Peggy...
1078
01:46:29,798 --> 01:46:31,258
...det är mitt val.
1079
01:46:55,491 --> 01:46:56,617
Peggy...
1080
01:46:57,493 --> 01:46:58,786
Jag är här.
1081
01:47:01,664 --> 01:47:04,124
...vi får skjuta på dansen.
1082
01:47:12,675 --> 01:47:13,801
Okej.
1083
01:47:16,846 --> 01:47:19,223
Om en vecka. Nästa lördag, Stork Club.
1084
01:47:20,683 --> 01:47:21,976
Okej.
1085
01:47:23,936 --> 01:47:27,898
Prick klockan åtta. Understå dig inte
att komma sent. Uppfattat?
1086
01:47:30,276 --> 01:47:32,319
Jag kan fortfarande inte dansa.
1087
01:47:38,534 --> 01:47:41,495
Jag ska lära dig. Kom bara.
1088
01:47:42,872 --> 01:47:44,498
De får spela något långsamt.
1089
01:47:48,627 --> 01:47:50,171
Jag vill inte trampa på dina...
1090
01:47:53,215 --> 01:47:54,175
Steve?
1091
01:47:56,719 --> 01:47:58,012
Steve?
1092
01:48:01,390 --> 01:48:02,600
Steve?
1093
01:48:55,361 --> 01:48:56,654
SEGERDAGEN
1094
01:49:01,450 --> 01:49:02,910
För kapten.
1095
01:49:15,297 --> 01:49:16,257
Sir?
1096
01:49:26,392 --> 01:49:28,352
Ta oss till nästa ruta.
1097
01:49:28,644 --> 01:49:30,688
Det finns inga spår efter något vrak.
1098
01:49:31,397 --> 01:49:34,024
Och strålningen upphör här.
1099
01:49:35,150 --> 01:49:36,861
Fortsätt leta.
1100
01:49:50,541 --> 01:49:52,626
CAPTAIN AMERICA
INTE I AKTIV TJÄNST
1101
01:50:45,513 --> 01:50:48,015
Skruvad boll, första bollen
hög och utanför.
1102
01:50:49,308 --> 01:50:52,019
Dodgers har samma poäng, 4-4.
1103
01:50:52,937 --> 01:50:55,272
Publiken vet att en sving av slagträt...
1104
01:50:55,397 --> 01:50:57,942
... kan sätta ny fart på spelet.
1105
01:50:59,735 --> 01:51:02,863
Det är en helt underbar dag
här på Ebbets Field.
1106
01:51:03,739 --> 01:51:06,534
Phillies har lyckats
få det att stå lika, 4 mot 4.
1107
01:51:07,743 --> 01:51:10,037
Men Dodgers har tre man på baserna.
1108
01:51:14,583 --> 01:51:17,378
Pearson träffade Reiser
i huvudet förra månaden.
1109
01:51:17,503 --> 01:51:19,547
Skulle de inte vilja ge igen?
1110
01:51:21,090 --> 01:51:23,217
Pete lutar sig. Här kommer kastet.
1111
01:51:23,592 --> 01:51:26,637
En sving, bollen nära marken.
Den passerar Rizzo.
1112
01:51:28,681 --> 01:51:29,974
Tre runs ger poäng.
1113
01:51:30,266 --> 01:51:33,727
Reiser springer mot tredje.
Durocher vinkar in honom.
1114
01:51:34,937 --> 01:51:37,147
Här kommer bollen,
men de klarar det inte.
1115
01:51:38,524 --> 01:51:39,483
God morgon.
1116
01:51:41,527 --> 01:51:43,237
Eller ska jag säga eftermiddag?
1117
01:51:44,363 --> 01:51:45,406
Var är jag?
1118
01:51:46,198 --> 01:51:48,242
I ett uppvakningsrum i New York.
1119
01:51:50,119 --> 01:51:53,581
Dodgers tar ledningen, 8 mot 4.
Dodgers!
1120
01:51:53,956 --> 01:51:55,749
Alla står upp.
1121
01:51:56,125 --> 01:51:59,253
Vilket spel vi har, gott folk.
1122
01:51:59,545 --> 01:52:00,838
Var är jag på riktigt?
1123
01:52:02,131 --> 01:52:04,091
Jag förstår inte?
1124
01:52:04,884 --> 01:52:06,177
Matchen.
1125
01:52:06,385 --> 01:52:09,263
Det är från maj 1941.
Jag vet för jag var där.
1126
01:52:13,309 --> 01:52:15,269
Jag frågar en gång till.
1127
01:52:15,895 --> 01:52:16,854
Var är jag?
1128
01:52:18,189 --> 01:52:19,481
- Kapten Rogers...
- Vem är du?
1129
01:52:26,822 --> 01:52:28,782
Kapten Rogers, vänta!
1130
01:52:30,576 --> 01:52:32,286
Alla agenter, kod tretton!
1131
01:52:32,786 --> 01:52:35,623
Jag repeterar. Alla agenter, kod tretton!
1132
01:52:56,268 --> 01:52:57,811
Ta det lugnt.
1133
01:53:06,195 --> 01:53:09,323
Ledsen för föreställningen
därinne men...
1134
01:53:10,533 --> 01:53:13,494
...vi ville berätta det lite försiktigt.
1135
01:53:13,786 --> 01:53:15,079
Berätta vadå?
1136
01:53:17,540 --> 01:53:19,166
Du har sovit, kapten.
1137
01:53:19,542 --> 01:53:21,669
I nästan sjuttio år.
1138
01:53:36,308 --> 01:53:37,601
Är du okej?
1139
01:53:38,644 --> 01:53:39,687
Ja.
1140
01:53:40,062 --> 01:53:41,355
Ja, jag...
1141
01:53:44,650 --> 01:53:46,193
Jag hade en dejt.
1142
02:02:47,443 --> 02:02:51,739
Captain America återvänder i
Marvels The Avengers
1143
02:03:07,963 --> 02:03:09,590
Svårt att sova?
1144
02:03:12,468 --> 02:03:13,761
Kommer ni med ett uppdrag?
1145
02:03:14,553 --> 02:03:15,846
Det gör jag.
1146
02:03:16,472 --> 02:03:18,265
Att få ut mig i världen?
1147
02:03:19,308 --> 02:03:20,851
Försöka rädda den.
1148
02:03:27,733 --> 02:03:28,692
NÄSTA SOMMAR
1149
02:03:29,819 --> 02:03:31,570
Tror du att du är den ende hjälten?
1150
02:03:31,779 --> 02:03:32,655
DE
1151
02:03:33,906 --> 02:03:34,949
MÅSTE
1152
02:03:35,950 --> 02:03:37,034
SAMLAS
1153
02:03:45,835 --> 02:03:46,961
Mina herrar?
1154
02:03:47,795 --> 02:03:48,838
Er tur.
1155
02:03:54,802 --> 02:03:55,803
Grym sving.
1156
02:03:56,971 --> 02:04:00,057
Maj 2012
1157
02:04:07,731 --> 02:04:08,732
Swedish