1 00:01:14,320 --> 00:01:15,800 Vous êtes les gars de Washington ? 2 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 Car d'autres visiteurs viennent ici ? 3 00:01:17,800 --> 00:01:19,400 Vous êtes ici depuis longtemps ? 4 00:01:19,480 --> 00:01:20,840 Depuis ce matin. 5 00:01:21,000 --> 00:01:23,640 Une équipe pétrolière russe l'a détecté il y a 18 heures. 6 00:01:23,880 --> 00:01:26,240 Pourquoi personne ne l'a trouvé avant ? 7 00:01:26,320 --> 00:01:28,040 Ce n'est pas surprenant. 8 00:01:28,520 --> 00:01:30,640 Le paysage évolue constamment. 9 00:01:30,720 --> 00:01:32,560 Vous avez une idée de ce que c'est ? 10 00:01:32,680 --> 00:01:34,720 Probablement un ballon météorologique. 11 00:01:34,840 --> 00:01:36,160 Je ne pense pas. 12 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 On n'a pas l'équipement pour faire un tel travail. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,040 Dans combien de temps va-t-on pouvoir utiliser une grue ? 14 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Je ne pense pas que vous comprenez. 15 00:01:43,400 --> 00:01:46,080 Vous aurez besoin de toute une grue. 16 00:02:32,640 --> 00:02:34,600 Base, on est à l'intérieur. 17 00:02:40,720 --> 00:02:42,000 Qu'est-ce que c'est ? 18 00:02:57,320 --> 00:02:58,440 Attention. 19 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Lieutenant ! 20 00:03:23,760 --> 00:03:25,040 Qu'est-ce que c'est ? 21 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Mon Dieu. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,480 Base, je dois parler au colonel. 23 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 Il est 3 h, monsieur. 24 00:03:31,760 --> 00:03:36,320 Je me fous de l'heure. Celui-là a assez attendu. 25 00:03:40,720 --> 00:03:44,080 TØNSBERG, NORVÈGE MARS 1942 26 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 Ils sont venus le chercher ! 27 00:03:53,320 --> 00:03:54,720 Ce n'est pas la première fois. 28 00:03:56,480 --> 00:03:57,720 Jamais de cette façon. 29 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Qu'ils viennent. 30 00:03:59,240 --> 00:04:00,560 Ils ne le trouveront jamais. 31 00:04:48,280 --> 00:04:49,240 Ouvre-le ! 32 00:04:51,160 --> 00:04:52,720 Vite, avant qu'il... 33 00:05:04,760 --> 00:05:08,600 J'ai mis longtemps à trouver cet endroit. 34 00:05:11,120 --> 00:05:12,840 Vous devriez être applaudi. 35 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Aidez-le à se relever. 36 00:05:18,480 --> 00:05:21,880 Vous êtes un visionnaire. 37 00:05:22,160 --> 00:05:24,400 En ceci, on se ressemble beaucoup. 38 00:05:24,480 --> 00:05:25,920 Je ne suis pas du tout comme vous. 39 00:05:26,040 --> 00:05:27,560 Bien sûr que non, 40 00:05:28,240 --> 00:05:33,200 mais les autres voient une superstition, alors qu'on sait que c'est une science. 41 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 Vous recherchez une légende. 42 00:05:35,680 --> 00:05:38,200 Pourquoi alors faire tant d'efforts pour le dissimuler ? 43 00:05:58,600 --> 00:06:03,400 Le Tesseract était le joyau de la salle de trésors d'Odin. 44 00:06:08,480 --> 00:06:11,120 Ce n'est pas quelque chose qu'on enterre. 45 00:06:11,840 --> 00:06:15,920 Mais je pense qu'il est tout près, n'est-ce pas ? 46 00:06:16,680 --> 00:06:18,000 Je ne peux pas vous aider. 47 00:06:18,280 --> 00:06:22,680 Non, mais vous pouvez peut-être aider votre village. 48 00:06:23,080 --> 00:06:28,040 Vous avez sûrement des amis, là-bas. Des petits-enfants, peut-être ? 49 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 Ils n'ont pas besoin de mourir. 50 00:06:44,920 --> 00:06:46,920 Yggdrasil. 51 00:06:47,720 --> 00:06:50,200 L'Arbre Monde. 52 00:06:52,040 --> 00:06:54,160 Le gardien de la sagesse. 53 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 Et du destin. 54 00:07:29,080 --> 00:07:33,720 Et dire que le führer cherche des bibelots dans le désert. 55 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 Vous n'avez jamais vu ça, n'est-ce pas ? 56 00:07:40,520 --> 00:07:44,160 Un homme ordinaire ne doit pas voir ça. 57 00:07:44,400 --> 00:07:45,880 Précisément. 58 00:07:49,240 --> 00:07:51,360 Donnez l'ordre d'ouvrir le feu. 59 00:07:52,400 --> 00:07:53,760 Pauvre fou ! 60 00:07:54,400 --> 00:07:56,680 Vous ne pouvez pas contrôler ce pouvoir. 61 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 Vous brûlerez ! 62 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 C'est déjà trop tard. 63 00:08:13,120 --> 00:08:15,080 O'Connell, Michael. 64 00:08:15,920 --> 00:08:17,920 Kaminsky, Henry. 65 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 Ils sont beaucoup à se faire tuer, là-bas. 66 00:08:20,560 --> 00:08:22,200 Rogers, Steven. 67 00:08:23,280 --> 00:08:26,080 On y pense bien avant de s'enrôler, hein ? 68 00:08:26,600 --> 00:08:27,760 Non. 69 00:08:30,720 --> 00:08:32,200 Rogers. 70 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 - De quoi votre père est-il mort ? - Gaz moutarde. 71 00:08:41,880 --> 00:08:45,000 Il était dans le 107e régiment. J'espérais pouvoir être assigné... 72 00:08:45,120 --> 00:08:47,880 - Votre mère ? - Infirmière dans l'aile de la tuberculose. 73 00:08:48,080 --> 00:08:50,000 Elle l'a contractée. Elle n'a pas pu s'en sortir. 74 00:08:51,360 --> 00:08:54,000 PROBLÈMES DE SANTÉ : Asthme, scarlatine, fièvre rhumatismale... 75 00:08:54,640 --> 00:08:56,680 - Navré, fiston. - Donnez-moi une chance. 76 00:08:56,760 --> 00:08:59,320 Même avec seulement l'asthme, vous n'êtes pas admissible. 77 00:08:59,800 --> 00:09:00,840 Vous ne pouvez rien faire ? 78 00:09:01,360 --> 00:09:02,640 Je le fais en ce moment. 79 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 Je vous sauve la vie. 80 00:09:08,400 --> 00:09:10,840 La guerre continue de ravager l'Europe. 81 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 Mais les renforts arrivent. 82 00:09:14,640 --> 00:09:19,240 Chaque jeune homme capable se prépare à servir son pays. 83 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 Même le petit Timmy fait sa part 84 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 en récupérant des morceaux de métal. 85 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Bon travail, Timmy ! 86 00:09:28,320 --> 00:09:29,560 On s'en fout. 87 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 Faites jouer le film ! 88 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 Hé ! Montre un peu de respect. 89 00:09:34,400 --> 00:09:35,560 Pendant ce temps, outre-mer, 90 00:09:35,680 --> 00:09:38,760 nos braves soldats montrent aux forces de l'Axe que le prix 91 00:09:38,880 --> 00:09:40,560 de la liberté n'est jamais trop élevé. 92 00:09:40,680 --> 00:09:43,000 Allez ! Finissez-en ! 93 00:09:43,960 --> 00:09:45,680 Faites jouer le dessin animé ! 94 00:09:45,800 --> 00:09:46,920 Hé ! Tu vas te la fermer ? 95 00:09:47,880 --> 00:09:50,480 Avec les forces des Alliés, nous ferons face à toute menace, 96 00:09:50,560 --> 00:09:51,920 peu importe sa taille. 97 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 Tu ne sais pas quand t'arrêter, hein ? 98 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 Je peux continuer toute la journée. 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,320 Hé ! 100 00:10:19,440 --> 00:10:20,880 Embête quelqu'un de ta taille. 101 00:10:29,120 --> 00:10:32,120 J'ai parfois l'impression que tu aimes te faire frapper. 102 00:10:32,800 --> 00:10:34,440 Je te le tenais dans mes filets. 103 00:10:35,320 --> 00:10:36,680 Ça fait combien de fois ? 104 00:10:37,920 --> 00:10:40,000 Tu habites Paramus, cette fois ? 105 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 C'est illégal de mentir sur le formulaire d'enrôlement. 106 00:10:43,120 --> 00:10:44,560 Jersey, vraiment ? 107 00:10:46,440 --> 00:10:47,840 Tu sais où tu vas être ? 108 00:10:50,440 --> 00:10:51,520 Dans le 107e. 109 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 Sergent James Barnes, 110 00:10:53,440 --> 00:10:55,800 en route vers l'Angleterre demain matin. 111 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 Je devrais y être aussi. 112 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Allez, vieux. 113 00:11:06,160 --> 00:11:09,080 C'est ma dernière nuit ! Il faut te nettoyer un peu. 114 00:11:09,160 --> 00:11:10,720 Pourquoi ? Où va-t-on ? 115 00:11:10,840 --> 00:11:12,160 Dans le futur. 116 00:11:13,200 --> 00:11:16,120 EXPOSITION UNIVERSELLE DE DEMAIN - 1943 117 00:11:17,000 --> 00:11:19,040 Je ne vois pas où est le problème. 118 00:11:19,160 --> 00:11:21,760 Tu t'apprêtes à devenir le seul homme disponible de New York. 119 00:11:22,040 --> 00:11:24,360 Sais-tu qu'il y a trois millions et demi de femmes ici ? 120 00:11:24,440 --> 00:11:25,680 Je me contenterais d'une seule. 121 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 Heureusement que je m'en suis chargé. 122 00:11:28,760 --> 00:11:29,840 Hé ! Bucky ! 123 00:11:32,160 --> 00:11:34,240 Que lui as-tu dit sur moi ? 124 00:11:34,480 --> 00:11:36,280 Seulement les bonnes choses. 125 00:11:37,520 --> 00:11:40,560 Bienvenue dans le pavillon des merveilles modernes 126 00:11:40,680 --> 00:11:43,320 et du monde de demain. 127 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 Un monde plus grand. Un monde meilleur. 128 00:11:50,880 --> 00:11:53,440 Mon Dieu ! Ça commence ! 129 00:11:55,720 --> 00:11:58,280 Mesdames et messieurs, M. Howard Stark ! 130 00:12:08,160 --> 00:12:10,520 Je t'aime, Howard ! 131 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 Mesdames et messieurs, 132 00:12:15,000 --> 00:12:19,640 et si je vous disais que votre voiture, dans quelques années, 133 00:12:19,920 --> 00:12:22,800 n'aura plus à toucher le sol du tout ? 134 00:12:24,600 --> 00:12:26,960 Oui. Merci, Mandy. 135 00:12:27,040 --> 00:12:29,360 Grâce à la technologie gravitationnelle de Stark, 136 00:12:29,760 --> 00:12:31,640 ce sera possible. 137 00:12:39,960 --> 00:12:41,240 Pas possible. 138 00:12:53,640 --> 00:12:55,720 Après tout, j'ai bien dit dans quelques années. 139 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 J'AI BESOIN DE TOI ARMÉE DES É-U. - ENGAGEZ-VOUS 140 00:13:04,320 --> 00:13:07,640 Steve, que dirais-tu de faire plaisir à ces filles... 141 00:13:08,960 --> 00:13:12,400 ÉTATS-UNIS RECRUTEMENT, FORCES ARMÉES 142 00:13:16,440 --> 00:13:18,240 Viens, soldat. 143 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 Tu ne comprends pas l'idée d'un rendez-vous double. 144 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 On emmène les filles danser. 145 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Allez-y. J'irai vous rejoindre plus tard. 146 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 Tu vas encore essayer ? 147 00:13:34,080 --> 00:13:35,560 C'est une foire. Je tente ma chance. 148 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 En tant que Steve de l'Ohio ? 149 00:13:37,480 --> 00:13:39,840 Tu vas te faire avoir. Pire, tu iras en prison. 150 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 Je sais ce que tu penses. 151 00:13:41,920 --> 00:13:43,280 C'est la guerre, Steve. 152 00:13:43,600 --> 00:13:45,360 - Je sais. - Pourquoi veux-tu te battre ? 153 00:13:45,480 --> 00:13:47,280 - Fais autre chose d'important. - Comme quoi ? 154 00:13:47,400 --> 00:13:49,320 Récupérer des morceaux de métal ? 155 00:13:49,440 --> 00:13:51,040 - Pourquoi pas ? - Je veux plus, Bucky. 156 00:13:51,120 --> 00:13:53,680 Allez, Bucky. Ces hommes sacrifient leur vie. 157 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 Je n'ai pas le droit de faire moins qu'eux. 158 00:13:56,960 --> 00:13:59,560 Tu ne comprends pas que ce n'est pas moi qui importe. 159 00:14:00,040 --> 00:14:03,160 Bien sûr, car tu n'as rien à prouver. 160 00:14:06,040 --> 00:14:08,880 Hé ! Sergent ! Est-ce qu'on va danser ? 161 00:14:10,160 --> 00:14:11,920 Oui, on y va. 162 00:14:17,760 --> 00:14:20,000 Ne fais rien d'idiot avant mon retour. 163 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Comment le pourrais-je ? 164 00:14:21,560 --> 00:14:23,440 Tout ce qui est idiot s'en va avec toi. 165 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 - Tu es un enfoiré. - Salaud. 166 00:14:29,560 --> 00:14:31,240 Sois prudent. 167 00:14:34,600 --> 00:14:36,160 Attends-moi avant de gagner la guerre ! 168 00:14:41,280 --> 00:14:44,200 Allez, les filles. C'est notre chanson. 169 00:15:03,760 --> 00:15:04,960 Attendez ici. 170 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 - Il y a un problème ? - Attendez ici. 171 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 FALSIFIER SON FORMULAIRE D'ENRÔLEMENT EST ILLÉGAL. 172 00:15:27,360 --> 00:15:28,680 Merci. 173 00:15:32,520 --> 00:15:33,560 Donc, 174 00:15:34,320 --> 00:15:37,760 vous voulez aller outre-mer. Tuer quelques Nazis. 175 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 Je vous demande pardon ? 176 00:15:40,800 --> 00:15:42,360 Dr Abraham Erskine. 177 00:15:42,480 --> 00:15:45,160 Je représente la Réserve scientifique stratégique. 178 00:15:45,520 --> 00:15:46,600 Steve Rogers. 179 00:15:51,120 --> 00:15:52,680 D'où venez-vous ? 180 00:15:53,120 --> 00:15:57,240 De Queens. La 73e Rue, près de l'autoroute Utopia. 181 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 Et avant ça, de l'Allemagne. 182 00:16:00,720 --> 00:16:02,600 - Ça vous dérange ? - Non. 183 00:16:03,600 --> 00:16:05,720 Et d'où venez-vous, M. Rogers ? 184 00:16:06,080 --> 00:16:07,760 De New Haven ? 185 00:16:08,880 --> 00:16:10,280 Ou de Paramus ? 186 00:16:11,320 --> 00:16:13,560 Cinq examens, cinq villes différentes. 187 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Ce n'est pas le bon dossier. 188 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Ce n'est pas les examens qui m'intéressent. 189 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 C'est les cinq tentatives. 190 00:16:19,920 --> 00:16:24,040 Mais vous ne m'avez pas répondu. Voulez-vous tuer des Nazis ? 191 00:16:27,040 --> 00:16:28,000 Est-ce que c'est un test ? 192 00:16:29,440 --> 00:16:30,720 Oui. 193 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 Je ne veux pas tuer qui que ce soit. 194 00:16:36,240 --> 00:16:39,320 Je n'aime pas les tyrans. Je me fous d'où ils viennent. 195 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 Il y a déjà 196 00:16:42,440 --> 00:16:44,360 beaucoup d'hommes forts, dans cette guerre. 197 00:16:44,640 --> 00:16:46,440 On a peut-être besoin d'un petit. 198 00:16:48,840 --> 00:16:50,280 Je peux vous offrir une chance. 199 00:16:51,680 --> 00:16:53,560 Seulement une. 200 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 - Je la prends. - Bien. 201 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 D'où vient vraiment le petit ? 202 00:17:01,480 --> 00:17:02,760 De Brooklyn. 203 00:17:04,920 --> 00:17:07,400 Félicitations, soldat. 204 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 Vous êtes prêt, Dr Zola ? 205 00:17:35,160 --> 00:17:38,800 Ma machine doit être délicatement calibrée. 206 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 Pardonnez-moi si je suis peut-être trop prudent. 207 00:17:42,960 --> 00:17:45,040 Vous êtes certain que vos conducteurs 208 00:17:45,160 --> 00:17:49,280 peuvent supporter une telle énergie assez longtemps pendant le transfert ? 209 00:17:49,520 --> 00:17:50,960 Avec cet artéfact, 210 00:17:51,600 --> 00:17:52,960 je ne suis certain de rien. 211 00:17:53,240 --> 00:17:55,600 Je crains que ça ne fonctionne pas du tout. 212 00:18:32,760 --> 00:18:33,960 Vingt pour cent. 213 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 Quarante. 214 00:18:40,240 --> 00:18:41,560 Soixante. 215 00:18:44,400 --> 00:18:46,280 Stable à 70 %. 216 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 Je ne suis pas venu jusqu'ici pour être prudent, docteur. 217 00:19:10,640 --> 00:19:12,160 Qu'est-ce que c'était ? 218 00:19:12,840 --> 00:19:15,920 Je dois vous féliciter, Arnim. 219 00:19:16,040 --> 00:19:19,160 Vos inventions ne déçoivent pas. 220 00:19:19,280 --> 00:19:23,600 Elles n'ont besoin que d'être un peu renforcées. 221 00:19:24,360 --> 00:19:26,600 L'échange est stable. 222 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 Incroyable ! 223 00:19:29,280 --> 00:19:31,280 L'énergie emmagasinée 224 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 pourrait alimenter mes inventions. Toutes mes inventions. 225 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 Ceci va changer la guerre. 226 00:19:40,040 --> 00:19:41,800 Dr Zola, 227 00:19:43,240 --> 00:19:46,160 ceci va changer le monde. 228 00:19:48,680 --> 00:19:50,560 Prêts, entraînement ! 229 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 Recrues, garde-à-vous ! 230 00:19:53,400 --> 00:19:54,960 Messieurs, je suis l'agente Carter. 231 00:19:55,280 --> 00:19:57,920 Je supervise toutes les opérations de cette division. 232 00:19:58,280 --> 00:20:00,160 C'est quoi cet accent, Reine Victoria ? 233 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 Je croyais m'être enrôlé dans l'armée américaine. 234 00:20:03,560 --> 00:20:04,600 Quel est votre nom, soldat ? 235 00:20:05,040 --> 00:20:06,720 Gilmore Hodge, Votre Majesté. 236 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 Avancez-vous, Hodge. 237 00:20:10,240 --> 00:20:11,600 Mettez votre pied droit devant. 238 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Vous voulez vous battre ? 239 00:20:16,160 --> 00:20:18,600 Je connais des manœuvres qui vous plairaient sûrement. 240 00:20:21,400 --> 00:20:22,720 Agente Carter ! 241 00:20:23,040 --> 00:20:24,400 Colonel Phillips. 242 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 Vous avez brisé la glace avec les candidats. C'est bien ! 243 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 Debout, sortez de cette terre 244 00:20:29,640 --> 00:20:32,360 et restez bien calme jusqu'à ce qu'on vous dise quoi faire. 245 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Oui, monsieur ! 246 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Le général Patton a dit 247 00:20:40,120 --> 00:20:43,720 que les armes font la guerre, mais que les hommes la gagnent. 248 00:20:43,840 --> 00:20:47,360 On va gagner cette guerre, car nos hommes sont les meilleurs. 249 00:20:51,800 --> 00:20:53,960 Et parce qu'ils deviendront encore meilleurs. 250 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 Bien meilleurs. 251 00:20:56,840 --> 00:21:00,600 La Réserve scientifique stratégique est une initiative des Alliés 252 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 composée des plus brillants esprits du monde libre. 253 00:21:04,240 --> 00:21:07,280 Notre but est de créer la meilleure armée de tous les temps. 254 00:21:07,920 --> 00:21:09,760 Mais chaque armée commence avec un homme. 255 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 Rogers ! Sors-toi de là ! 256 00:21:12,120 --> 00:21:14,160 Cet homme sera choisi à la fin de la semaine. 257 00:21:14,760 --> 00:21:18,400 Il sera le premier d'une nouvelle race de super-soldats. 258 00:21:24,680 --> 00:21:27,040 Rogers ! Sors ce fusil de la boue ! 259 00:21:27,160 --> 00:21:31,800 Et c'est eux qui escorteront Adolf Hitler jusqu'aux portes de l'enfer. 260 00:21:32,120 --> 00:21:34,240 On accélère, les filles ! 261 00:21:34,920 --> 00:21:38,400 Allez, allez ! Deux fois plus vite ! 262 00:21:38,720 --> 00:21:41,520 Allez ! Plus vite ! Plus vite ! 263 00:21:42,000 --> 00:21:44,280 Vite ! Vite ! 264 00:21:44,680 --> 00:21:46,640 Groupe, halte ! 265 00:21:47,280 --> 00:21:49,520 Ce drapeau signifie qu'on n'est qu'à la moitié. 266 00:21:50,280 --> 00:21:53,680 Le premier à me l'apporter rentrera avec l'agente Carter. 267 00:21:53,800 --> 00:21:55,480 Vite ! Vite ! 268 00:21:56,440 --> 00:21:58,240 Allez ! Montez ! 269 00:21:58,520 --> 00:22:01,200 Si c'est tout ce que vous avez, cette armée a un problème ! 270 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 Grimpez, Hodge ! 271 00:22:03,200 --> 00:22:05,520 Allez ! Grimpez ! 272 00:22:07,200 --> 00:22:09,640 Personne n'a atteint ce drapeau en 17 ans ! 273 00:22:11,480 --> 00:22:14,600 Retournez en file ! Allez, à vos rangs ! 274 00:22:14,720 --> 00:22:16,960 Allez ! Reprenez votre formation ! 275 00:22:19,520 --> 00:22:21,720 Rogers ! J'ai dit à vos rangs ! 276 00:22:38,000 --> 00:22:39,520 Merci, monsieur. 277 00:22:48,320 --> 00:22:50,520 Plus vite, les filles ! Allez. 278 00:22:50,840 --> 00:22:53,120 Ma grand-mère est plus vivante que vous. 279 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Bougez-vous ! 280 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 Vous pensez à prendre Rogers ? 281 00:22:57,960 --> 00:23:00,840 Je fais plus qu'y penser. Il est le choix évident. 282 00:23:00,960 --> 00:23:04,240 Quand vous m'avez amené un asthmatique de 40 kg sur ma base, 283 00:23:04,360 --> 00:23:05,760 je me suis dit : "Pourquoi pas ?" 284 00:23:05,840 --> 00:23:07,560 J'ai pensé qu'il vous serait utile. 285 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 Votre choix me surprend. 286 00:23:08,800 --> 00:23:09,960 Debout. 287 00:23:12,440 --> 00:23:14,800 Une aiguille passera au travers du bras de ce gamin. 288 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 - Allez, les filles. - Regardez-moi ça. 289 00:23:18,320 --> 00:23:19,680 Il me fait pleurer. 290 00:23:19,800 --> 00:23:22,360 Je cherche plus que des qualités physiques. 291 00:23:22,480 --> 00:23:25,080 Il a fallu beaucoup de temps pour élaborer ce projet. 292 00:23:25,160 --> 00:23:26,280 J'ai dû ramper sans cesse 293 00:23:26,360 --> 00:23:27,520 devant le comité d'un sénateur. 294 00:23:27,640 --> 00:23:29,840 Brandt. Oui, je suis au courant de vos efforts. 295 00:23:29,960 --> 00:23:33,160 Accordez-moi quelque chose, alors. Hodge a réussi tous les tests. 296 00:23:33,280 --> 00:23:35,160 Il est massif, il est rapide. Il obéit. 297 00:23:35,280 --> 00:23:36,720 - Il est un soldat. - Il est un tyran. 298 00:23:37,000 --> 00:23:39,720 On ne gagne pas des guerres en étant gentil, docteur. 299 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 On gagne des guerres avec du courage. 300 00:23:48,000 --> 00:23:49,160 Grenade ! 301 00:23:53,720 --> 00:23:55,000 Éloignez-vous ! 302 00:23:55,520 --> 00:23:56,920 Reculez ! 303 00:24:04,200 --> 00:24:05,720 C'était une fausse grenade. 304 00:24:06,840 --> 00:24:08,840 C'est bon. Retournez en formation. 305 00:24:13,160 --> 00:24:14,200 Est-ce que c'est un test ? 306 00:24:16,000 --> 00:24:17,120 Il est quand même maigrichon. 307 00:24:25,680 --> 00:24:27,320 - Puis-je entrer ? - Oui. 308 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 Vous ne pouvez pas dormir ? 309 00:24:32,640 --> 00:24:34,440 Je suis nerveux, je présume. 310 00:24:35,000 --> 00:24:36,320 Moi aussi. 311 00:24:38,120 --> 00:24:39,640 Je peux vous poser une question ? 312 00:24:39,760 --> 00:24:41,120 Seulement une ? 313 00:24:43,360 --> 00:24:44,760 Pourquoi moi ? 314 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 C'est sûrement la seule question qui compte. 315 00:24:53,800 --> 00:24:56,760 Ça vient d'Augsbourg. Ma ville. 316 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Tant de gens ont oublié 317 00:25:00,600 --> 00:25:03,080 que le premier pays envahi par les Nazis était le leur. 318 00:25:03,800 --> 00:25:07,200 Après la dernière guerre, mon peuple était en difficulté. 319 00:25:07,320 --> 00:25:10,200 Il se sentait faible et petit. 320 00:25:10,320 --> 00:25:12,040 Puis, Hitler est apparu avec ses parades, 321 00:25:12,160 --> 00:25:15,120 ses grandes cérémonies et ses drapeaux. 322 00:25:16,480 --> 00:25:20,480 Il avait entendu parler de moi et de mon travail. Il est venu me voir. 323 00:25:20,600 --> 00:25:21,880 Il m'a dit : "Toi, 324 00:25:22,840 --> 00:25:24,600 "tu nous rendras forts." 325 00:25:25,360 --> 00:25:28,000 Je n'étais pas intéressé. 326 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 Il a donc envoyé le chef d'Hydra, 327 00:25:32,240 --> 00:25:34,200 sa division de recherche. 328 00:25:34,520 --> 00:25:37,120 Un brillant chercheur du nom de Johann Schmidt. 329 00:25:37,400 --> 00:25:39,840 Schmidt est un de ses plus proches collaborateurs. 330 00:25:39,920 --> 00:25:41,240 Il est ambitieux. 331 00:25:41,680 --> 00:25:46,960 Hitler et lui aiment le pouvoir occulte et le mythe teutonique. 332 00:25:47,720 --> 00:25:50,720 Hitler utilise ses fantasmes pour inspirer ses partisans. 333 00:25:50,800 --> 00:25:52,600 Mais pour Schmidt, ce n'est pas un fantasme. 334 00:25:53,080 --> 00:25:56,080 Pour lui, c'est bien réel. Il devient alors convaincu 335 00:25:56,200 --> 00:25:58,720 qu'il y a sur Terre un grand pouvoir caché, 336 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 dissimulé par les dieux, 337 00:26:00,160 --> 00:26:02,960 qui attend d'être revendiqué par un homme supérieur. 338 00:26:03,520 --> 00:26:08,560 Après avoir appris ce que ma formule pouvait faire, il n'a pas pu résister. 339 00:26:11,600 --> 00:26:14,160 Schmidt devait devenir cet homme supérieur. 340 00:26:19,880 --> 00:26:20,960 Elle l'a rendu plus fort ? 341 00:26:21,200 --> 00:26:22,440 Oui. 342 00:26:22,880 --> 00:26:25,800 Mais il y a eu d'autres effets. 343 00:26:30,240 --> 00:26:31,400 Le sérum n'était pas au point. 344 00:26:32,640 --> 00:26:35,600 Mais plus important encore : l'homme. 345 00:26:36,560 --> 00:26:38,840 Le sérum amplifie ce qui se trouve à l'intérieur. 346 00:26:38,920 --> 00:26:42,080 Le bien devient grand. 347 00:26:42,160 --> 00:26:43,880 Le mal devient pire. 348 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Vous avez été choisi pour cette raison. 349 00:26:51,920 --> 00:26:55,440 Un homme fort qui a connu le pouvoir toute sa vie 350 00:26:55,560 --> 00:26:57,480 peut ne plus respecter celui-ci, 351 00:26:57,600 --> 00:27:00,760 alors qu'un homme faible connaît la valeur de la force. 352 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 Cet homme sait ce qu'est 353 00:27:03,640 --> 00:27:04,960 la compassion. 354 00:27:08,160 --> 00:27:10,880 Merci. Je présume. 355 00:27:16,840 --> 00:27:19,720 Peu importe ce qui arrive demain, promettez-moi une chose. 356 00:27:22,960 --> 00:27:25,040 Restez qui vous êtes. 357 00:27:27,600 --> 00:27:29,560 Un soldat imparfait, 358 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 mais 359 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 un homme bon. 360 00:27:38,600 --> 00:27:40,040 Aux petits. 361 00:27:42,680 --> 00:27:44,120 Non. Attendez. Mais où ai-je la tête ? 362 00:27:44,240 --> 00:27:46,360 C'est l'opération, demain. Pas de liquides. 363 00:27:47,640 --> 00:27:49,480 D'accord. On le boira après. 364 00:27:49,760 --> 00:27:53,120 Je n'ai pas d'opération, demain. Le boire après ? Je le bois maintenant. 365 00:28:08,680 --> 00:28:11,520 Vous avez besoin de quelque chose ? 366 00:28:17,400 --> 00:28:20,200 On me dit que vous l'avez trouvé. 367 00:28:21,040 --> 00:28:22,680 Constatez vous-même. 368 00:28:34,800 --> 00:28:36,320 Vous n'êtes pas d'accord. 369 00:28:37,000 --> 00:28:40,040 Je ne comprends pas pourquoi vous vous inquiétez. 370 00:28:40,160 --> 00:28:41,880 Il est impensable qu'il réussisse. 371 00:28:44,920 --> 00:28:46,120 Encore une fois. 372 00:28:46,520 --> 00:28:50,520 Son sérum est la seule défense des Alliés contre notre nouveau pouvoir. 373 00:28:50,640 --> 00:28:54,240 En le leur enlevant, notre victoire sera assurée. 374 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 Dois-je donner l'ordre ? 375 00:29:00,160 --> 00:29:02,080 Il a déjà été donné. 376 00:29:04,280 --> 00:29:05,560 Bien. 377 00:29:08,240 --> 00:29:09,200 Dr Zola ! 378 00:29:13,520 --> 00:29:14,800 Qu'en pensez-vous ? 379 00:29:21,680 --> 00:29:23,600 C'est un chef-d'œuvre. 380 00:29:33,960 --> 00:29:35,600 Je connais ce quartier. 381 00:29:36,320 --> 00:29:38,520 Je me suis fait battre dans cette ruelle. 382 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Et dans ce stationnement. 383 00:29:43,480 --> 00:29:45,400 Et derrière ce restaurant. 384 00:29:45,880 --> 00:29:48,280 Pourquoi ne pas vous être enfui ? 385 00:29:51,040 --> 00:29:53,440 S'enfuir n'est jamais la fin. 386 00:29:53,560 --> 00:29:55,600 Il faut se relever et se défendre. 387 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 Ils doivent finir par céder, non ? 388 00:29:57,840 --> 00:30:01,280 Je sais un peu ce que c'est, se faire fermer les portes au nez. 389 00:30:02,680 --> 00:30:04,560 Mais pourquoi s'enrôler dans l'armée 390 00:30:04,680 --> 00:30:06,040 si on est une belle fille ? 391 00:30:06,240 --> 00:30:07,680 Ou une femme. 392 00:30:07,880 --> 00:30:09,160 Une agente. Pas une fille. 393 00:30:09,560 --> 00:30:11,120 Vous êtes belle, mais... 394 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 Vous ne savez pas comment parler aux femmes ? 395 00:30:14,680 --> 00:30:16,640 Je n'ai jamais pu parler autant avec une femme. 396 00:30:18,120 --> 00:30:21,640 Une femme ne veut pas danser avec un partenaire qu'elle peut écraser. 397 00:30:22,040 --> 00:30:23,360 Vous avez sûrement déjà dansé. 398 00:30:23,440 --> 00:30:26,120 Demander à une femme d'accorder une danse est terrifiant. 399 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Et depuis quelques années, 400 00:30:29,280 --> 00:30:32,160 ça ne m'importe plus beaucoup. Je me suis dit que j'attendrais. 401 00:30:32,520 --> 00:30:33,720 Quoi ? 402 00:30:35,360 --> 00:30:36,760 La partenaire idéale. 403 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Par ici. 404 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 - Que fait-on ici ? - Suivez-moi. 405 00:30:59,480 --> 00:31:01,240 ANTIQUITÉS BROOKLYN 406 00:31:11,720 --> 00:31:14,400 Superbe temps ce matin, n'est-ce pas ? 407 00:31:14,520 --> 00:31:16,720 Oui, mais j'apporte toujours un parapluie. 408 00:32:14,400 --> 00:32:15,880 Bonjour. 409 00:32:17,120 --> 00:32:18,760 Pas maintenant, s'il vous plaît. 410 00:32:23,600 --> 00:32:24,720 Vous êtes prêt ? 411 00:32:26,800 --> 00:32:30,360 Bien. Enlevez votre chemise, votre cravate et votre chapeau. 412 00:32:36,080 --> 00:32:37,720 Ravi de vous voir, sénateur Brandt. 413 00:32:37,840 --> 00:32:39,400 Et pourquoi suis-je donc à Brooklyn ? 414 00:32:39,520 --> 00:32:41,400 Il fallait accéder au réseau électrique. 415 00:32:41,440 --> 00:32:43,600 Si vous m'aviez fourni les génératrices demandées... 416 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 Beaucoup de gens veulent des subventions, colonel. 417 00:32:45,960 --> 00:32:47,360 Voici... 418 00:32:47,480 --> 00:32:49,120 Fred Clemson, du secrétariat d'État. 419 00:32:49,240 --> 00:32:50,680 Si votre projet est un succès, 420 00:32:50,800 --> 00:32:53,440 on veut qu'il serve à autre chose qu'à faire les manchettes. 421 00:32:53,520 --> 00:32:57,280 Seigneur. Il faudrait nourrir ce garçon. 422 00:33:10,280 --> 00:33:11,360 Confortable ? 423 00:33:13,440 --> 00:33:14,560 C'est un peu grand. 424 00:33:16,920 --> 00:33:18,480 Vous m'avez gardé un peu de schnaps ? 425 00:33:19,480 --> 00:33:22,360 Pas autant que j'aurais dû. Désolé. 426 00:33:22,760 --> 00:33:24,080 Ce sera pour la prochaine fois. 427 00:33:25,120 --> 00:33:27,240 À combien sont vos niveaux, M. Stark ? 428 00:33:27,360 --> 00:33:29,600 - Les niveaux sont à 100 %. - Bien. 429 00:33:29,720 --> 00:33:31,680 La moitié de Brooklyn sera privée de courant, 430 00:33:32,120 --> 00:33:34,920 mais on est plus prêts que jamais. 431 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Agente Carter ? 432 00:33:37,080 --> 00:33:39,360 Ne seriez-vous pas plus confortable dans la loge ? 433 00:33:39,440 --> 00:33:41,040 - Oui, bien sûr. Désolée. - Bien. 434 00:33:53,880 --> 00:33:55,240 Vous m'entendez ? Ça fonctionne ? 435 00:33:56,280 --> 00:33:57,360 Mesdames et messieurs, 436 00:33:58,080 --> 00:34:01,520 il ne s'agit pas aujourd'hui de faire un autre pas vers une annihilation, 437 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 mais de faire le premier pas 438 00:34:03,520 --> 00:34:05,560 sur la voie qui mène à la paix. 439 00:34:07,920 --> 00:34:10,960 On commence avec une série de micro-injections dans 440 00:34:11,080 --> 00:34:14,840 les principaux groupes musculaires du sujet. L'infusion du sérum 441 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 causera un changement moléculaire instantané. 442 00:34:18,600 --> 00:34:21,560 Ensuite, pour stimuler la croissance, 443 00:34:21,760 --> 00:34:25,120 le sujet sera bombardé de rayons vita. 444 00:34:32,840 --> 00:34:34,000 Ça n'a pas fait très mal. 445 00:34:34,680 --> 00:34:35,960 C'était la pénicilline. 446 00:34:39,600 --> 00:34:41,800 L'infusion du sérum débute dans 447 00:34:42,200 --> 00:34:43,200 cinq, 448 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 quatre, 449 00:34:46,720 --> 00:34:47,720 trois, 450 00:34:49,120 --> 00:34:50,600 deux, 451 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 un. 452 00:35:03,680 --> 00:35:05,000 À vous, M. Stark. 453 00:35:28,440 --> 00:35:31,360 Steven ? Vous pouvez m'entendre ? 454 00:35:31,840 --> 00:35:34,960 Il est sûrement trop tard pour aller à la toilette, hein ? 455 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 On peut commencer. 456 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 Maintenant à 10 %. 457 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Vingt pour cent. 458 00:35:54,200 --> 00:35:55,360 Trente. 459 00:35:58,000 --> 00:35:59,040 Maintenant à 40 %. 460 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 Signes vitaux normaux. 461 00:36:01,800 --> 00:36:02,760 Maintenant à 50 %. 462 00:36:03,600 --> 00:36:04,560 Soixante. 463 00:36:06,280 --> 00:36:07,560 Soixante-dix. 464 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 Steven ! 465 00:36:13,800 --> 00:36:15,680 - Steven ! - Éteignez-le ! 466 00:36:17,040 --> 00:36:18,080 Éteignez-le ! 467 00:36:18,760 --> 00:36:19,840 Arrêtez le réacteur, M. Stark ! 468 00:36:20,120 --> 00:36:21,680 Arrêtez-le ! Arrêtez le réacteur ! 469 00:36:21,800 --> 00:36:23,120 Non ! 470 00:36:23,560 --> 00:36:26,120 Non ! Je peux tenir le coup ! 471 00:36:33,040 --> 00:36:34,080 Quatre-vingts. 472 00:36:34,800 --> 00:36:35,760 Quatre-vingt-dix. 473 00:36:37,240 --> 00:36:39,120 Maintenant à 100 %. 474 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 M. Stark ? 475 00:37:13,560 --> 00:37:15,480 Steven. Steven. 476 00:37:18,240 --> 00:37:19,520 Le veinard y est arrivé. 477 00:37:26,000 --> 00:37:27,320 - J'ai réussi. - Oui, oui. 478 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 Je pense qu'on a réussi. 479 00:37:29,320 --> 00:37:30,480 Vous avez vraiment réussi. 480 00:37:34,440 --> 00:37:36,040 Comment vous sentez-vous ? 481 00:37:38,960 --> 00:37:40,480 Plus grand. 482 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Vous avez l'air plus grand. 483 00:37:45,080 --> 00:37:46,720 Alors, vous aimez Brooklyn, sénateur ? 484 00:37:47,120 --> 00:37:51,040 Certaines personnes à Berlin deviendront bientôt très nerveuses. 485 00:37:53,560 --> 00:37:55,680 Félicitations, docteur. 486 00:37:55,800 --> 00:37:57,480 Merci, monsieur. 487 00:38:08,720 --> 00:38:10,200 Arrêtez-le ! 488 00:39:14,080 --> 00:39:16,800 Que faites-vous ? Tout va bien, l'ami ? 489 00:39:16,920 --> 00:39:18,560 Hé ! On a tiré sur cet homme ! 490 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Je l'avais ! 491 00:39:31,480 --> 00:39:33,080 Désolé ! 492 00:39:52,960 --> 00:39:54,320 Je suis désolé ! 493 00:41:06,840 --> 00:41:09,440 Non ! Non ! Pas mon fils ! 494 00:41:10,360 --> 00:41:11,840 - Arrêtez ! - Ne lui faites rien ! 495 00:41:13,840 --> 00:41:15,120 Va-t'en ! 496 00:41:16,280 --> 00:41:17,600 Laissez-moi partir ! 497 00:41:20,720 --> 00:41:22,080 Rendez-moi mon fils ! 498 00:41:24,760 --> 00:41:26,040 Ne lui faites pas de mal ! 499 00:41:30,440 --> 00:41:32,120 Attendez, non ! Non ! 500 00:41:33,840 --> 00:41:34,920 Non ! Non ! 501 00:41:41,000 --> 00:41:42,960 Attrapez-le ! Je sais nager ! 502 00:42:35,280 --> 00:42:37,480 - Qui êtes-vous donc ? - Le premier d'une légion. 503 00:42:37,840 --> 00:42:39,600 Coupez une tête 504 00:42:41,600 --> 00:42:43,440 et deux prendront sa place. 505 00:42:45,840 --> 00:42:47,760 Vive Hydra. 506 00:43:07,000 --> 00:43:09,600 Le führer n'a pas l'habitude d'être ignoré, Herr Schmidt. 507 00:43:09,720 --> 00:43:12,600 Il finance vos recherches, car vous lui avez promis des armes. 508 00:43:12,720 --> 00:43:14,600 Vous le servez pour son plaisir. 509 00:43:14,720 --> 00:43:17,600 Ces installations sont une récompense pour vos blessures. 510 00:43:17,680 --> 00:43:20,200 Une récompense ? Plutôt un exil, voilà ce que c'est. 511 00:43:20,320 --> 00:43:22,960 Je ne suis plus à l'image de sa perfection aryenne. 512 00:43:23,080 --> 00:43:25,480 Vous pensez qu'il s'agit d'apparences ? 513 00:43:25,560 --> 00:43:29,960 Votre division Hydra n'a pas livré un seul fusil en plus d'un an. 514 00:43:30,080 --> 00:43:32,480 De plus, le renseignement local nous a appris 515 00:43:32,560 --> 00:43:35,600 que vous avez mené une expédition complète en Norvège. 516 00:43:35,760 --> 00:43:37,600 Le führer croit... Comment a-t-il dit ça ? 517 00:43:37,760 --> 00:43:40,960 "On a été assez indulgents envers Crâne Rouge !" 518 00:43:53,040 --> 00:43:54,480 Messieurs, 519 00:43:57,080 --> 00:44:00,560 vous êtes ici pour voir le fruit de notre travail. 520 00:44:01,880 --> 00:44:03,160 Permettez-moi de vous montrer. 521 00:44:04,880 --> 00:44:07,480 Hitler imagine un Reich de 1 000 ans 522 00:44:07,600 --> 00:44:09,520 sans pouvoir nourrir ses armées pour un mois. 523 00:44:09,600 --> 00:44:12,960 Ses troupes versent leur sang à travers l'Europe 524 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 sans qu'il soit près d'atteindre ses buts. 525 00:44:17,560 --> 00:44:20,720 Je présume que vous espérez toujours gagner la guerre avec la magie ? 526 00:44:21,440 --> 00:44:25,240 Avec la science. Mais je comprends votre confusion. 527 00:44:25,720 --> 00:44:28,520 Les grands pouvoirs déconcertent toujours les hommes primitifs. 528 00:44:28,800 --> 00:44:32,880 Hydra développe un arsenal pour détruire mes ennemis en un coup, 529 00:44:33,120 --> 00:44:36,440 où qu'ils se trouvent et peu importe les forces qu'ils possèdent, 530 00:44:36,520 --> 00:44:37,640 et ce, en quelques heures. 531 00:44:37,960 --> 00:44:39,280 Vos ennemis ? 532 00:44:39,360 --> 00:44:42,000 Mes armes ont une capacité destructrice suffisante 533 00:44:42,120 --> 00:44:44,720 pour décimer chaque capitale hostile de la Terre. 534 00:44:47,240 --> 00:44:48,880 Pour tout vous dire, messieurs, 535 00:44:49,800 --> 00:44:52,320 j'ai canalisé le pouvoir des dieux. 536 00:44:54,360 --> 00:44:55,400 Merci, Schmidt. 537 00:44:55,520 --> 00:44:56,480 De quoi ? 538 00:44:56,960 --> 00:45:00,200 De nous avoir montré à quel point vous êtes fou. 539 00:45:00,280 --> 00:45:01,680 Berlin est sur cette carte ! 540 00:45:02,640 --> 00:45:04,160 En effet. 541 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 Vous allez être puni pour votre insolence ! 542 00:45:08,960 --> 00:45:11,480 Vous serez traduit devant le führer lui-même ! 543 00:45:20,680 --> 00:45:22,640 Schmidt... 544 00:45:27,600 --> 00:45:29,560 Vous devez m'excuser, docteur, 545 00:45:29,640 --> 00:45:34,600 mais on savait tous les deux qu'Hydra devait s'affranchir d'Hitler. 546 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Vive Hydra. 547 00:45:37,840 --> 00:45:39,520 Vive Hydra ! 548 00:45:44,120 --> 00:45:45,840 Vive Hydra ! 549 00:45:57,520 --> 00:45:59,120 Vous en avez mis assez ? 550 00:46:00,640 --> 00:46:04,760 Tout espoir de reproduire le programme est prisonnier de votre code génétique. 551 00:46:05,400 --> 00:46:08,040 Mais sans le Dr Erskine, ça prendrait des années. 552 00:46:09,400 --> 00:46:11,080 Il méritait mieux que ça. 553 00:46:12,480 --> 00:46:15,960 Si ça ne fonctionne qu'une seule fois, il serait fier que ce soit avec vous. 554 00:46:18,880 --> 00:46:21,760 Mon comité demande des comptes, colonel Phillips. 555 00:46:22,160 --> 00:46:23,680 Génial. Commençons par comment 556 00:46:23,800 --> 00:46:26,960 un espion allemand s'est rendu à mon installation dans votre voiture. 557 00:46:27,080 --> 00:46:28,560 Qu'est-ce qu'on a ici ? 558 00:46:28,680 --> 00:46:31,680 Je suis le meilleur ingénieur mécanicien du pays. 559 00:46:32,040 --> 00:46:34,720 Je ne sais pas ce qui se trouve dans ça ni comment ça marche. 560 00:46:35,200 --> 00:46:36,640 On n'a pas ces connaissances. 561 00:46:36,760 --> 00:46:38,360 - Qui les a, alors ? - Hydra. 562 00:46:39,000 --> 00:46:40,400 Vous avez sûrement lu nos rapports. 563 00:46:40,920 --> 00:46:42,920 Je siège à plusieurs comités, colonel. 564 00:46:43,040 --> 00:46:45,200 Elle est la division nazie des sciences approfondies. 565 00:46:45,320 --> 00:46:48,920 Hydra est menée par Johann Schmidt, dont les ambitions ne s'arrêtent pas là. 566 00:46:49,040 --> 00:46:50,240 Hydra est pratiquement un culte. 567 00:46:50,320 --> 00:46:51,920 Ils croient que Schmidt est invincible. 568 00:46:52,440 --> 00:46:53,600 Que comptez-vous faire, alors ? 569 00:46:54,680 --> 00:46:55,880 J'ai parlé au président ce matin. 570 00:46:56,400 --> 00:46:59,440 - La RSS change d'objectif. - Colonel ? 571 00:46:59,520 --> 00:47:02,840 On va aller combattre Hydra. Faites vos valises, agente Carter. 572 00:47:02,960 --> 00:47:04,240 Vous aussi, Stark. 573 00:47:04,640 --> 00:47:06,280 On s'envole pour Londres ce soir. 574 00:47:06,360 --> 00:47:08,680 Monsieur ? Je veux aussi me battre contre Schmidt. 575 00:47:09,000 --> 00:47:10,960 Vous êtes une expérience. Vous irez à Alamogordo. 576 00:47:11,560 --> 00:47:12,600 Le sérum a fonctionné. 577 00:47:12,720 --> 00:47:14,520 Je voulais une armée, et je n'ai que vous. 578 00:47:15,120 --> 00:47:17,720 Vous n'êtes pas suffisant. 579 00:47:21,880 --> 00:47:23,200 Sauf le respect du colonel, 580 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 je pense qu'on fait fausse route. 581 00:47:26,040 --> 00:47:30,320 Je vous ai vu en action, Steve. Et même plus, le pays vous a vu. 582 00:47:30,720 --> 00:47:31,680 Le journal. 583 00:47:32,640 --> 00:47:34,320 Les lignes pour s'enrôler s'allongent 584 00:47:34,440 --> 00:47:35,840 depuis que votre photo a été publiée. 585 00:47:35,960 --> 00:47:36,920 LES NAZIS À NEW YORK UN INCONNU SAUVE UN GARÇON 586 00:47:37,160 --> 00:47:40,240 On ne prend pas un soldat, un tel symbole, 587 00:47:40,560 --> 00:47:42,280 pour le cacher dans un laboratoire. 588 00:47:42,840 --> 00:47:46,760 Jeune homme, voulez-vous servir votre pays 589 00:47:46,840 --> 00:47:49,840 sur le champ de bataille le plus important de la guerre ? 590 00:47:51,120 --> 00:47:53,120 Je ne veux rien d'autre, monsieur. 591 00:47:53,720 --> 00:47:57,120 Toutes mes félicitations, alors. Vous êtes promu. 592 00:48:00,280 --> 00:48:01,480 Je ne sais pas si je peux. 593 00:48:01,560 --> 00:48:06,200 Ce n'est rien. Tu vends des obligations pour avoir les balles qui tuent les Nazis. 594 00:48:06,600 --> 00:48:08,120 Tu es un héros américain. 595 00:48:08,360 --> 00:48:10,520 Je n'imaginais pas y arriver comme ça. 596 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 Le sénateur est très influent. 597 00:48:13,360 --> 00:48:14,480 Si tu coopères, 598 00:48:14,560 --> 00:48:16,520 tu mèneras bientôt ta propre section. 599 00:48:16,600 --> 00:48:18,120 Prends le bouclier. 600 00:48:19,440 --> 00:48:20,520 Vas-y. 601 00:48:21,880 --> 00:48:26,520 Qui est fort et brave Ici pour sauver la vie à l'américaine ? 602 00:48:27,800 --> 00:48:30,520 On ne peut pas tous combattre et conduire des chars d'assaut. 603 00:48:30,640 --> 00:48:32,320 Mais on peut tous faire quelque chose. 604 00:48:32,440 --> 00:48:37,080 Qui va combattre comme un homme Pour la justice, jour et nuit ? 605 00:48:37,520 --> 00:48:39,080 La série E des obligations de guerre. 606 00:48:39,200 --> 00:48:42,920 Une obligation achetée est une balle dans le fusil du meilleur soldat. 607 00:48:43,040 --> 00:48:46,520 Qui fera du porte à porte Pour l'Amérique ? 608 00:48:46,600 --> 00:48:49,880 Et portera le drapeau d'un océan Jusqu'à l'autre pour l'Amérique ? 609 00:48:50,000 --> 00:48:53,040 De Hoboken à Spokane 610 00:48:53,160 --> 00:48:59,160 L'homme étoilé qui sait quoi faire 611 00:49:01,520 --> 00:49:04,240 Coupez. Ne regardez pas la caméra. 612 00:49:04,400 --> 00:49:08,400 On ne peut ignorer la menace Et qu'on a une guerre à gagner 613 00:49:08,520 --> 00:49:11,280 Une obligation achetée est une balle dans le fusil du meilleur soldat. 614 00:49:11,400 --> 00:49:16,880 Qui coulera les croulants de Berlin Avec un nœud coulant ? 615 00:49:18,360 --> 00:49:21,640 Qui s'occupera de tout Et prendra soin de l'Amérique ? 616 00:49:21,880 --> 00:49:24,960 Qui est prêt à se sacrifier Prêt à tout donner pour l'Amérique ? 617 00:49:25,520 --> 00:49:28,360 Qui peut prouver qu'on peut le faire ? 618 00:49:28,440 --> 00:49:34,520 L'homme étoilé qui sait quoi faire 619 00:49:35,000 --> 00:49:37,280 On sait tous qu'il faut essayer de gagner la guerre. 620 00:49:37,400 --> 00:49:40,560 Il faut donc des balles, des bandages, des chars et des tentes. 621 00:49:40,680 --> 00:49:42,880 On a besoin de vous. Chaque obligation achetée 622 00:49:42,960 --> 00:49:44,200 aidera à protéger un être cher. 623 00:49:44,760 --> 00:49:47,160 - Derrière toi ! - Devant nos soldats armés et prêts, 624 00:49:47,280 --> 00:49:50,000 les Allemands y penseront bien avant de nous attaquer. 625 00:49:53,920 --> 00:49:56,200 Loyal, droit et honnête 626 00:49:58,840 --> 00:50:00,640 Philadelphie Chicago 627 00:50:01,080 --> 00:50:04,040 Fort et prêt à défendre 628 00:50:04,200 --> 00:50:07,960 En bleu, en blanc et en rouge 629 00:50:08,040 --> 00:50:11,360 Qui vaincra l'Axe Et qui est aussi rusé que le renard ? 630 00:50:11,400 --> 00:50:11,960 Qui vaincra l'Axe Et qui est aussi rusé que le renard ? 631 00:50:12,080 --> 00:50:15,320 Qui peut voler aussi haut que l'aigle 632 00:50:15,440 --> 00:50:19,080 Qui fait craindre Adolf De sortir de son trou ? 633 00:50:19,160 --> 00:50:22,120 Il sait pour quoi on combat 634 00:50:22,280 --> 00:50:25,640 Qui a réveillé le géant Qui sommeillait en Amérique ? 635 00:50:25,760 --> 00:50:29,200 On sait que c'est nul autre Que Capitaine America. 636 00:50:29,920 --> 00:50:30,880 Salut. 637 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 Qui finira ce qui a été commencé ? 638 00:50:33,840 --> 00:50:35,160 Ville de New York 639 00:50:35,240 --> 00:50:39,760 Qui battra les Boches jusqu'au Japon ? L'homme étoilé 640 00:50:39,840 --> 00:50:42,640 qui sait 641 00:50:43,400 --> 00:50:46,200 quoi faire ! 642 00:50:54,160 --> 00:50:58,040 Combien parmi vous sont prêts à m'aider à vaincre ce vieux Adolf ? 643 00:51:02,760 --> 00:51:03,880 Bon. 644 00:51:06,800 --> 00:51:07,800 ITALIE - NOVEMBRE 1943 HUIT KILOMÈTRES DU FRONT 645 00:51:07,880 --> 00:51:08,840 Il me faut un volontaire. 646 00:51:08,960 --> 00:51:11,160 Je l'ai déjà été ! Que crois-tu que je fais ici ? 647 00:51:12,640 --> 00:51:14,680 Ramène les filles ! 648 00:51:18,720 --> 00:51:21,040 Je pense qu'elles ne connaissent qu'une chanson, 649 00:51:21,760 --> 00:51:23,240 mais je vais faire de mon mieux. 650 00:51:23,560 --> 00:51:25,240 C'est bien, chéri. 651 00:51:25,720 --> 00:51:28,360 Jolies bottes, Fée Clochette ! 652 00:51:29,440 --> 00:51:31,800 Allez, les gars. On est tous du même côté. 653 00:51:32,000 --> 00:51:34,160 Hé ! Capitaine ! Signe-moi ça ! 654 00:51:45,040 --> 00:51:46,880 Ramène les filles ! 655 00:51:51,520 --> 00:51:54,160 Ne t'en fais pas. Ils vont t'apprécier bientôt. 656 00:52:02,560 --> 00:52:03,920 Bonjour, Steve. 657 00:52:05,280 --> 00:52:06,400 Bonjour. 658 00:52:07,480 --> 00:52:09,680 - Bonjour. - Que faites-vous ici ? 659 00:52:09,800 --> 00:52:11,960 Je ne suis pas officiellement ici. 660 00:52:12,440 --> 00:52:14,360 C'était toute une performance. 661 00:52:14,760 --> 00:52:15,720 Oui. 662 00:52:16,960 --> 00:52:18,600 J'ai dû improviser un peu. 663 00:52:18,960 --> 00:52:21,440 Je suis plus habitué à un public dont l'âge moyen est 664 00:52:23,040 --> 00:52:24,000 douze ans. 665 00:52:24,080 --> 00:52:26,040 Vous êtes donc le nouvel espoir américain. 666 00:52:26,120 --> 00:52:28,680 Là où je vais, les ventes d'obligations grimpent de 10 %. 667 00:52:28,800 --> 00:52:30,320 C'est le sénateur Brandt que j'entends ? 668 00:52:31,960 --> 00:52:34,040 Au moins, il m'a permis de faire ça. 669 00:52:34,120 --> 00:52:35,680 Phillips m'aurait enfermé dans un labo. 670 00:52:35,960 --> 00:52:38,440 Et c'est vos deux seules options ? 671 00:52:38,800 --> 00:52:41,120 Être un rat de laboratoire ou un singe dansant ? 672 00:52:41,800 --> 00:52:44,440 Vous êtes fait pour plus que ça. 673 00:52:50,320 --> 00:52:51,360 Quoi ? 674 00:52:52,720 --> 00:52:55,560 Pendant si longtemps, j'ai rêvé 675 00:52:56,160 --> 00:52:59,480 d'aller outre-mer, d'être au front 676 00:52:59,840 --> 00:53:01,280 et de servir mon pays. 677 00:53:02,160 --> 00:53:04,120 J'ai enfin tout ce que je voulais, 678 00:53:07,680 --> 00:53:08,680 mais je porte des collants. 679 00:53:17,360 --> 00:53:18,800 On dirait qu'ils ont enduré l'enfer. 680 00:53:19,640 --> 00:53:20,840 Eux plus que d'autres. 681 00:53:24,680 --> 00:53:29,640 Schmidt a attaqué Azzano. Deux cents hommes se sont dressés devant lui, 682 00:53:30,520 --> 00:53:32,640 et moins de 50 sont revenus. 683 00:53:33,560 --> 00:53:35,960 Le reste du 107e faisait partie de votre public. 684 00:53:36,880 --> 00:53:38,720 Les autres ont été tués ou capturés. 685 00:53:38,920 --> 00:53:40,520 Le 107e ? 686 00:53:40,640 --> 00:53:41,600 Quoi ? 687 00:53:42,080 --> 00:53:43,400 Allez. 688 00:53:44,520 --> 00:53:45,480 Colonel Phillips. 689 00:53:45,560 --> 00:53:47,400 Voilà l'homme étoilé qui sait quoi faire. 690 00:53:47,520 --> 00:53:48,760 Qu'allez-vous faire aujourd'hui ? 691 00:53:48,960 --> 00:53:50,120 Il me faut la liste des morts. 692 00:53:50,200 --> 00:53:51,520 Vous ne me donnerez pas d'ordres. 693 00:53:51,600 --> 00:53:54,760 Seulement un nom. Le sergent James Barnes, du 107e. 694 00:53:55,360 --> 00:53:57,840 On va avoir une conversation que vous n'apprécierez pas. 695 00:53:57,960 --> 00:54:01,040 - Dites-moi s'il est vivant. B-A-R... - Je sais comment épeler. 696 00:54:07,080 --> 00:54:11,560 J'ai offert beaucoup de condoléances aujourd'hui. 697 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 Mais ce nom me dit quelque chose. 698 00:54:14,560 --> 00:54:15,600 Je suis navré. 699 00:54:19,800 --> 00:54:22,240 Et pour les autres ? Il y aura une mission de sauvetage ? 700 00:54:22,600 --> 00:54:23,880 Oui, en gagnant la guerre. 701 00:54:25,400 --> 00:54:26,920 Mais si vous savez où ils sont, vous... 702 00:54:27,000 --> 00:54:28,760 Ils sont à 48 km, hors d'atteinte, 703 00:54:28,880 --> 00:54:31,640 sur le territoire le plus fortifié de toute l'Europe. 704 00:54:31,760 --> 00:54:33,240 Il y aurait seulement plus de morts. 705 00:54:33,320 --> 00:54:36,000 Vous ne pouvez pas comprendre. Vous êtes un enfant de chœur. 706 00:54:38,280 --> 00:54:39,680 Je pense que je comprends très bien. 707 00:54:40,200 --> 00:54:41,840 Dans ce cas, allez comprendre ailleurs. 708 00:54:42,160 --> 00:54:46,360 Si on en croit les affiches, vous jouez quelque part dans 30 minutes. 709 00:54:51,240 --> 00:54:53,880 Oui, monsieur. En effet. 710 00:54:58,000 --> 00:55:02,960 Si vous avez quelque chose à dire, gardez ça pour vous. 711 00:55:06,240 --> 00:55:08,080 Vous allez marcher jusqu'en Autriche ? 712 00:55:08,240 --> 00:55:09,600 Si c'est ce que je dois faire. 713 00:55:09,680 --> 00:55:11,800 Vous avez entendu. Votre ami est sûrement mort. 714 00:55:11,880 --> 00:55:12,880 Vous ne le savez pas. 715 00:55:12,960 --> 00:55:14,920 Ou il élabore une stratégie. S'il détecte... 716 00:55:15,040 --> 00:55:17,840 Et quand il l'aura élaborée, il pourrait déjà être trop tard. 717 00:55:17,920 --> 00:55:18,960 Steve ! 718 00:55:25,440 --> 00:55:29,560 Étiez-vous sincère en me disant que je suis fait pour plus que ça ? 719 00:55:31,240 --> 00:55:32,560 Absolument. 720 00:55:34,280 --> 00:55:35,280 Laissez-moi partir, alors. 721 00:55:38,880 --> 00:55:40,680 Je peux faire plus que ça. 722 00:55:41,080 --> 00:55:44,080 Sur la scène, les filles ! Dans cinq minutes ! 723 00:55:45,560 --> 00:55:46,840 Où est mon casque ? 724 00:55:46,920 --> 00:55:48,320 Quelqu'un a vu Rogers ? 725 00:55:52,280 --> 00:55:54,240 La base d'Hydra est à Krausbourg, 726 00:55:54,360 --> 00:55:56,320 entre ces deux chaînes de montagnes. 727 00:55:56,440 --> 00:55:57,520 C'est une espèce d'usine. 728 00:55:57,600 --> 00:55:59,840 On devrait pouvoir vous laisser sur le porche. 729 00:55:59,960 --> 00:56:01,640 Menez-moi le plus près possible. 730 00:56:01,760 --> 00:56:03,400 Vous aurez des problèmes à l'atterrissage. 731 00:56:03,520 --> 00:56:04,480 Et pas vous ? 732 00:56:04,600 --> 00:56:07,040 Si on me crie après, je tirerai sur eux. 733 00:56:07,160 --> 00:56:08,760 Ils riposteront, sans aucun doute. 734 00:56:08,880 --> 00:56:10,840 Espérons que ça ne sera pas en vain. 735 00:56:10,960 --> 00:56:12,000 Agente Carter ? 736 00:56:12,080 --> 00:56:13,400 Si on n'est pas trop pressés, 737 00:56:13,480 --> 00:56:17,000 on pourrait peut-être s'arrêter à Lucerne pour savourer une fondue. 738 00:56:22,320 --> 00:56:25,080 Je n'ai jamais vu meilleur pilote civil que Stark. 739 00:56:25,360 --> 00:56:27,840 Il est assez fou pour braver cet espace. On est chanceux. 740 00:56:29,600 --> 00:56:31,360 Est-ce que vous êtes... Vous deux, 741 00:56:33,800 --> 00:56:34,920 vous aimez la fondue ? 742 00:56:36,160 --> 00:56:38,320 Votre transpondeur. Activez-le quand vous serez prêt, 743 00:56:38,440 --> 00:56:40,840 et le signal nous mènera droit à vous. 744 00:56:41,960 --> 00:56:43,800 Vous êtes certain qu'il fonctionne ? 745 00:56:43,920 --> 00:56:46,200 Il a été mis à l'épreuve plus que vous. 746 00:56:51,320 --> 00:56:53,840 À l'arrière ! On vous mènera jusqu'au bout ! 747 00:56:55,680 --> 00:56:58,640 Quand j'aurai sauté, faites demi-tour et partez d'ici ! 748 00:56:58,920 --> 00:57:00,880 Vous ne pouvez pas me donner d'ordres ! 749 00:57:01,160 --> 00:57:03,800 Bien sûr ! Je suis capitaine ! 750 00:57:22,040 --> 00:57:26,480 Comme vous voyez, la construction du Valkyrie progresse comme prévu, 751 00:57:26,560 --> 00:57:28,880 même avec des pièces de cette taille. 752 00:57:29,200 --> 00:57:31,880 Augmentez la capacité de production de 60 %, 753 00:57:32,200 --> 00:57:35,840 et faites de même avec nos autres installations. 754 00:57:36,360 --> 00:57:40,680 Je ne crois pas que ces prisonniers aient la force nécessaire. 755 00:57:41,040 --> 00:57:44,000 Dans ce cas, utilisez la force qu'il leur reste, docteur. 756 00:57:44,560 --> 00:57:47,360 On trouvera toujours des travailleurs. 757 00:57:49,400 --> 00:57:50,520 Pas maintenant ! 758 00:58:05,880 --> 00:58:07,680 Tu sais, Fritz, 759 00:58:08,720 --> 00:58:11,000 j'aurai aussi un bâton, un de ces jours. 760 00:58:44,120 --> 00:58:45,280 Messieurs. 761 01:00:46,840 --> 01:00:48,160 Tu es censé être qui, toi ? 762 01:00:48,520 --> 01:00:51,800 Je suis Capitaine America. 763 01:00:53,080 --> 01:00:54,480 Je te demande pardon ? 764 01:00:57,920 --> 01:00:59,720 On prend tout le monde ? 765 01:01:00,120 --> 01:01:01,680 Je suis originaire de Fresno, champion. 766 01:01:01,880 --> 01:01:04,600 Il y en a d'autres ? Je cherche le sergent James Barnes. 767 01:01:04,960 --> 01:01:07,920 Il y a un quartier d'isolement, là-bas, mais on n'en revient jamais. 768 01:01:08,000 --> 01:01:09,120 Bon. 769 01:01:09,200 --> 01:01:11,240 Allez au nord-ouest, à 73 mètres de la porte. 770 01:01:11,360 --> 01:01:13,560 Sortez vite et combattez-les férocement. 771 01:01:13,640 --> 01:01:15,360 Je cherche les autres. On se voit là-bas. 772 01:01:15,440 --> 01:01:17,960 Attends. Tu sais ce que tu fais ? 773 01:01:18,080 --> 01:01:20,920 J'ai tué Adolf Hitler plus de 200 fois. 774 01:01:45,960 --> 01:01:47,680 Tu sais comment utiliser ça ? 775 01:01:51,680 --> 01:01:52,640 C'est bon. 776 01:01:55,000 --> 01:01:56,480 Qu'est-ce qui se passe ? 777 01:02:04,760 --> 01:02:06,720 Ce n'est pas vraiment une Buick. 778 01:02:08,240 --> 01:02:10,160 - Celui-là. "Zündung." - Zündung ? 779 01:02:11,120 --> 01:02:12,080 Fais-le marcher, Dugan ! 780 01:02:12,160 --> 01:02:13,520 Tu parles allemand ? 781 01:02:13,600 --> 01:02:16,800 Trois trimestres à Howard, puis le français. Les filles étaient mieux. 782 01:02:16,920 --> 01:02:17,880 Épargne-moi ton cursus. 783 01:02:30,680 --> 01:02:32,040 - À gauche ! - En haut ! 784 01:02:49,640 --> 01:02:51,960 Non, non ! Que faites-vous ? 785 01:02:53,040 --> 01:02:56,000 Ils sont plus nombreux que nous. 786 01:03:20,680 --> 01:03:23,360 Ne vous arrêtez pas ! Prenez les grenades ! 787 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Sergent. Trois-deux-cinq-cinq-sept. 788 01:04:07,080 --> 01:04:08,040 Bucky ? 789 01:04:09,200 --> 01:04:10,160 Mon Dieu. 790 01:04:15,360 --> 01:04:16,800 - Est-ce que c'est... - C'est moi. 791 01:04:17,040 --> 01:04:18,880 - C'est Steve. - Steve ? 792 01:04:19,000 --> 01:04:20,440 - Allez. - Steve. 793 01:04:24,640 --> 01:04:25,760 Je te croyais mort. 794 01:04:26,720 --> 01:04:28,080 Je te croyais plus petit. 795 01:04:36,040 --> 01:04:37,120 On y va. 796 01:04:39,560 --> 01:04:42,360 - Que t'est-il arrivé ? - Je me suis enrôlé dans l'armée. 797 01:04:48,800 --> 01:04:50,880 - Ça a fait mal ? - Un peu. 798 01:04:51,320 --> 01:04:52,600 C'est permanent ? 799 01:04:52,800 --> 01:04:53,880 Jusqu'à maintenant, oui. 800 01:05:24,080 --> 01:05:25,680 Capitaine America ! 801 01:05:25,920 --> 01:05:27,560 C'est très excitant ! 802 01:05:28,080 --> 01:05:31,080 Je suis un grand admirateur de vos films ! 803 01:05:32,760 --> 01:05:36,720 Dr Erskine a donc réussi. 804 01:05:37,120 --> 01:05:38,920 Pas vraiment une amélioration, 805 01:05:39,000 --> 01:05:42,320 mais tout de même impressionnant. 806 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 Vous ne savez pas à quel point. 807 01:05:49,680 --> 01:05:50,760 Ah, non ? 808 01:06:06,440 --> 01:06:09,440 Peu importe les mensonges qu'Erskine vous a racontés, 809 01:06:09,720 --> 01:06:12,920 je suis sa plus grande réalisation ! 810 01:06:26,400 --> 01:06:28,200 Tu n'as pas une tête comme ça, hein ? 811 01:06:28,480 --> 01:06:30,800 Vous vivez dans une illusion, capitaine. 812 01:06:31,480 --> 01:06:34,120 Vous prétendez être un simple soldat, 813 01:06:34,240 --> 01:06:36,640 mais en fait, vous avez peur 814 01:06:36,720 --> 01:06:40,360 d'admettre qu'on n'est plus humains. 815 01:06:42,160 --> 01:06:44,880 Contrairement à vous, j'en suis fier. 816 01:06:46,080 --> 01:06:47,120 Je n'ai pas peur ! 817 01:06:47,400 --> 01:06:48,720 Pourquoi vous enfuyez-vous, alors ? 818 01:07:00,840 --> 01:07:02,840 Allez, on y va. Debout. 819 01:07:05,840 --> 01:07:08,160 Monsieur ? On s'en va sur le toit ? 820 01:07:11,720 --> 01:07:13,000 Et moi ? 821 01:07:13,240 --> 01:07:15,040 Où vais-je m'asseoir ? 822 01:07:15,680 --> 01:07:17,360 Ne l'égratignez pas, docteur. 823 01:07:17,560 --> 01:07:19,000 Ne l'égratignez pas. 824 01:07:52,080 --> 01:07:54,240 Allez. Un par un. 825 01:08:22,880 --> 01:08:25,880 - Il y a sûrement une corde ! - Va-t'en ! Sors d'ici ! 826 01:08:25,960 --> 01:08:27,320 Non ! Pas sans toi ! 827 01:08:28,280 --> 01:08:29,560 Merde. 828 01:08:50,760 --> 01:08:54,080 Sénateur Brandt, j'ai le regret de vous informer que 829 01:08:54,200 --> 01:08:59,000 le capitaine Steven G. Rogers a disparu derrière les lignes ennemies le trois. 830 01:08:59,120 --> 01:09:01,240 La reconnaissance aérienne a été infructueuse. 831 01:09:01,320 --> 01:09:05,280 En conséquence, je dois déclarer le capitaine Rogers 832 01:09:06,160 --> 01:09:08,320 mort au combat. Point. 833 01:09:12,360 --> 01:09:14,080 Le dernier vol de reconnaissance est rentré. 834 01:09:16,520 --> 01:09:18,480 Aucun signe d'activité. 835 01:09:19,280 --> 01:09:22,040 - Allez prendre un café, caporal. - Oui, monsieur. 836 01:09:24,680 --> 01:09:25,840 Je ne peux rien faire à Stark. 837 01:09:25,960 --> 01:09:28,760 Il est riche, en plus d'être le contractant d'armes principal. 838 01:09:28,880 --> 01:09:30,360 Vous n'êtes ni l'un ni l'autre. 839 01:09:30,480 --> 01:09:32,920 Sauf votre respect, monsieur, je ne regrette rien. 840 01:09:33,040 --> 01:09:34,680 Et le capitaine Rogers non plus, sûrement. 841 01:09:34,800 --> 01:09:37,600 Vous pensez que votre opinion m'intéresse ? 842 01:09:37,720 --> 01:09:39,520 J'ai tenté ma chance avec vous, agente Carter. 843 01:09:39,600 --> 01:09:43,160 Maintenant, l'enfant chéri de l'Amérique et des hommes biens sont morts 844 01:09:43,280 --> 01:09:44,240 à cause d'un béguin. 845 01:09:44,360 --> 01:09:46,680 Ce n'était pas ça. J'avais foi en lui. 846 01:09:47,200 --> 01:09:51,760 J'espère que ça vous réconfortera quand cette division sera dissoute. 847 01:09:54,320 --> 01:09:55,640 Que se passe-t-il donc ? 848 01:10:38,560 --> 01:10:40,320 Regardez qui c'est ! 849 01:11:07,480 --> 01:11:09,640 Certains d'entre eux ont besoin de soins médicaux. 850 01:11:09,720 --> 01:11:11,640 - Médecins, il y a des blessés. - Par ici. 851 01:11:11,720 --> 01:11:14,280 Je me rends pour sanctions disciplinaires. 852 01:11:15,720 --> 01:11:17,360 Ce ne sera pas nécessaire. 853 01:11:21,240 --> 01:11:22,480 Oui, monsieur. 854 01:11:24,040 --> 01:11:25,520 La foi, hein ? 855 01:11:32,240 --> 01:11:33,520 Vous êtes en retard. 856 01:11:37,400 --> 01:11:39,040 Je n'ai pas pu contacter mon vol. 857 01:11:41,360 --> 01:11:42,800 Hé ! 858 01:11:43,080 --> 01:11:44,720 Applaudissons Capitaine America ! 859 01:12:01,760 --> 01:12:05,040 J'ai l'honneur de décerner cette médaille de bravoure 860 01:12:05,200 --> 01:12:08,800 à mon cher ami, Capitaine America ! 861 01:12:11,440 --> 01:12:13,040 Capitaine America ! 862 01:12:14,680 --> 01:12:16,640 Capitaine, c'est à vous ! 863 01:12:20,440 --> 01:12:22,480 Je l'imaginais plus grand que ça. 864 01:12:28,320 --> 01:12:29,600 CAPITAINE AMERICA RECEVRA LA MÉDAILLE DE BRAVOURE 865 01:12:34,480 --> 01:12:37,560 La cinquième était là, en Pologne, près de la Baltique. 866 01:12:37,640 --> 01:12:39,800 La sixième était 867 01:12:40,320 --> 01:12:45,280 environ ici, près de 48 ou 64 km à l'ouest de la ligne Maginot. 868 01:12:47,080 --> 01:12:48,960 J'ai seulement pu jeter un coup d'œil. 869 01:12:49,680 --> 01:12:51,640 Personne n'est parfait. 870 01:12:54,920 --> 01:12:57,320 Voilà les usines d'armes qu'on connaît. 871 01:12:57,760 --> 01:12:59,600 D'après le sergent Barnes, Hydra envoie 872 01:12:59,720 --> 01:13:02,240 toutes les parties à une autre usine qui n'est pas sur ça. 873 01:13:02,360 --> 01:13:03,960 Agente Carter, contactez le MI6. 874 01:13:04,080 --> 01:13:06,760 Je veux que tous les Alliés recherchent cette base d'Hydra. 875 01:13:06,840 --> 01:13:07,880 Et nous ? 876 01:13:08,000 --> 01:13:10,760 On va provoquer Johann Schmidt. 877 01:13:10,840 --> 01:13:12,840 Qu'en dites-vous, Rogers ? C'est votre carte. 878 01:13:12,920 --> 01:13:16,520 - Vous pouvez rayer Hydra de celle-ci ? - Oui, monsieur. Il me faut une équipe. 879 01:13:16,960 --> 01:13:19,000 On rassemble déjà les meilleurs hommes. 880 01:13:19,360 --> 01:13:22,160 Sauf votre respect, monsieur, moi aussi. 881 01:13:23,520 --> 01:13:24,880 Laisse-moi comprendre. 882 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Tu veux qu'on y retourne après avoir survécu ? 883 01:13:28,680 --> 01:13:29,920 C'est à peu près ça. 884 01:13:30,040 --> 01:13:32,320 Ça semble plutôt amusant, en fait. 885 01:13:34,040 --> 01:13:35,000 J'accepte. 886 01:13:47,680 --> 01:13:49,000 On accepte. 887 01:13:50,000 --> 01:13:53,200 Je combattrai toujours. Mais tu dois faire une chose pour moi. 888 01:13:53,280 --> 01:13:54,280 Quoi donc ? 889 01:13:56,440 --> 01:13:57,480 Paie-nous la traite. 890 01:14:01,360 --> 01:14:02,840 C'était simple. 891 01:14:03,200 --> 01:14:05,640 - Une autre tournée. - Où mettent-ils tout ça ? 892 01:14:09,720 --> 01:14:11,840 Tu vois ? Je te l'avais dit. 893 01:14:12,480 --> 01:14:14,440 Ils sont tous des idiots. 894 01:14:15,040 --> 01:14:16,360 Et toi ? 895 01:14:17,160 --> 01:14:20,160 Tu es prêt à suivre Capitaine America jusqu'aux portes de la mort ? 896 01:14:20,480 --> 01:14:21,600 Oh, que non. 897 01:14:21,720 --> 01:14:26,160 Le petit de Brooklyn qui était trop bête pour s'enfuir d'une bataille. 898 01:14:27,400 --> 01:14:29,000 C'est celui-là que je vais suivre. 899 01:14:32,560 --> 01:14:33,920 Tu vas garder le costume, hein ? 900 01:14:36,280 --> 01:14:37,240 Tu sais quoi ? 901 01:14:37,320 --> 01:14:38,320 CAPITAINE AMERICA 902 01:14:38,400 --> 01:14:39,440 TOURNÉE ANNULÉE JUSQU'À NOUVEL ORDRE 903 01:14:39,520 --> 01:14:40,680 Il commence à me plaire. 904 01:14:51,800 --> 01:14:53,200 - Capitaine. - Agente Carter. 905 01:14:55,960 --> 01:14:56,920 Madame. 906 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Howard aimerait que vous essayiez de l'équipement. Demain matin ? 907 01:15:00,080 --> 01:15:01,400 Ça me convient. 908 01:15:06,080 --> 01:15:08,800 Je vois que votre groupe d'élite se prépare pour l'action. 909 01:15:09,280 --> 01:15:10,240 Vous n'aimez pas la musique ? 910 01:15:10,320 --> 01:15:11,680 En fait, oui. 911 01:15:13,520 --> 01:15:16,960 Quand tout sera terminé, je vais peut-être même danser. 912 01:15:17,320 --> 01:15:18,640 Qu'attendez-vous, alors ? 913 01:15:19,600 --> 01:15:21,120 Le partenaire idéal. 914 01:15:22,280 --> 01:15:23,560 À 8 h, capitaine. 915 01:15:24,800 --> 01:15:27,080 Oui, madame. J'y serai. 916 01:15:27,440 --> 01:15:28,960 Je suis invisible. 917 01:15:29,520 --> 01:15:32,560 Je deviens comme toi. C'est comme un horrible cauchemar. 918 01:15:33,200 --> 01:15:36,240 Ne le prends pas mal. Elle a peut-être une amie. 919 01:15:37,960 --> 01:15:40,600 Le type d'émission est inhabituel. 920 01:15:41,120 --> 01:15:43,080 Les rayons alpha et bêta sont neutres. 921 01:15:44,520 --> 01:15:46,920 Je ne pense pas que Rogers ait remarqué ça. 922 01:15:48,640 --> 01:15:49,920 Ça semble inoffensif. 923 01:15:51,320 --> 01:15:53,160 Je ne comprends pas toute cette excitation. 924 01:16:02,720 --> 01:16:04,000 Consigne ça. 925 01:16:06,000 --> 01:16:08,680 Pardon. Je cherche M. Stark. 926 01:16:08,800 --> 01:16:10,840 Il est avec le colonel Phillips. 927 01:16:15,680 --> 01:16:18,480 Vous pouvez l'attendre, bien entendu. 928 01:16:25,120 --> 01:16:26,080 400 PRISONNIERS LIBÉRÉS 929 01:16:26,160 --> 01:16:27,200 J'ai lu ce que vous avez fait. 930 01:16:27,560 --> 01:16:29,200 Oh, le... Oui. 931 01:16:30,000 --> 01:16:31,520 C'est, en fait, vous savez... 932 01:16:33,200 --> 01:16:34,600 J'ai fait ce qui devait être fait. 933 01:16:34,920 --> 01:16:37,760 Ça semblait être plus que ça. Vous avez sauvé 400 hommes. 934 01:16:44,080 --> 01:16:46,080 Ce n'est rien, vraiment. 935 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 Dites ça à leur femme. 936 01:16:52,480 --> 01:16:54,080 Ils n'étaient peut-être pas tous mariés. 937 01:16:54,280 --> 01:16:55,840 Vous êtes un héros. 938 01:16:55,920 --> 01:16:58,440 En fait, ça dépend des définitions. 939 01:16:58,560 --> 01:17:01,840 Les femmes américaines vous doivent des remerciements. 940 01:17:03,040 --> 01:17:06,000 Et puisqu'elles ne sont pas ici... 941 01:17:14,640 --> 01:17:15,640 Capitaine ! 942 01:17:15,760 --> 01:17:18,400 On est prêts pour vous, si vous n'êtes pas trop occupé. 943 01:17:19,520 --> 01:17:21,000 Agente Carter, attendez. 944 01:17:21,280 --> 01:17:23,440 Trouver une partenaire n'a pas été si difficile. 945 01:17:23,520 --> 01:17:25,120 Peggy, ce n'était pas ce que vous pensez. 946 01:17:25,240 --> 01:17:27,840 Je ne pense rien, capitaine. Rien du tout. 947 01:17:28,120 --> 01:17:31,760 Vous avez toujours voulu être un soldat. Maintenant, vous êtes comme eux. 948 01:17:32,040 --> 01:17:33,120 Et vous et Stark ? 949 01:17:33,240 --> 01:17:35,720 Comment savoir que vous n'appréciez pas la fondue ? 950 01:17:40,640 --> 01:17:42,960 Vous ne savez toujours rien à propos des femmes. 951 01:17:44,560 --> 01:17:46,560 La fondue, ce n'est que du fromage et du pain. 952 01:17:46,640 --> 01:17:49,440 - Vraiment ? Je ne pensais pas... - Et vous ne devriez pas. 953 01:17:49,560 --> 01:17:51,560 Le moment où on pense connaître une femme 954 01:17:51,680 --> 01:17:54,040 est le moment où on est cuit. 955 01:17:54,120 --> 01:17:56,800 Moi, je me concentre sur mon travail. En ce moment, 956 01:17:56,880 --> 01:17:59,720 c'est m'assurer que vous et vos hommes surviviez. 957 01:18:00,000 --> 01:18:01,680 Du polymère de carbone. 958 01:18:02,360 --> 01:18:04,720 Ça devrait résister aux baïonnettes allemandes. 959 01:18:04,840 --> 01:18:08,280 Mais je doute qu'Hydra vous attaque avec des armes blanches. 960 01:18:08,680 --> 01:18:11,400 On dit que vous y êtes attaché. 961 01:18:11,520 --> 01:18:12,920 Il est plus pratique qu'on le pense. 962 01:18:13,000 --> 01:18:15,160 Je me suis amusé à créer quelques options. 963 01:18:15,840 --> 01:18:16,880 Celle-ci est amusante. 964 01:18:17,720 --> 01:18:20,240 Il est équipé de relais électriques qui nous permettent... 965 01:18:20,360 --> 01:18:21,920 - Et lui ? - Non, c'est un prototype. 966 01:18:22,040 --> 01:18:24,160 - De quoi est-il fait ? - De vibranium. 967 01:18:25,280 --> 01:18:27,880 Plus fort que l'acier et trois fois moins lourd que lui. 968 01:18:28,520 --> 01:18:31,320 Les vibrations y sont totalement absorbées. 969 01:18:33,320 --> 01:18:34,880 Pourquoi ce métal n'est pas utilisé ? 970 01:18:35,000 --> 01:18:36,320 C'est le plus rare au monde. 971 01:18:36,440 --> 01:18:38,080 Ce que vous tenez, c'est tout ce qu'on a. 972 01:18:38,200 --> 01:18:40,400 Vous avez terminé, M. Stark ? 973 01:18:40,520 --> 01:18:42,360 Le capitaine a sûrement des choses à faire. 974 01:18:42,440 --> 01:18:44,360 Qu'en dites-vous ? 975 01:18:54,200 --> 01:18:56,160 Oui, je pense que ça fonctionne. 976 01:19:05,480 --> 01:19:07,600 J'ai eu quelques idées pour l'uniforme. 977 01:19:07,880 --> 01:19:09,360 Tout ce que vous voulez. 978 01:21:14,040 --> 01:21:16,400 Vous échouez ! 979 01:21:17,280 --> 01:21:20,560 On est près d'une offensive aux répercussions planétaires, 980 01:21:20,680 --> 01:21:22,600 mais on est constamment retardés, 981 01:21:22,680 --> 01:21:25,360 car vous ne pouvez stopper un simplet avec un bouclier ! 982 01:21:25,480 --> 01:21:27,440 Ce n'est pas mon champ de compétence. 983 01:21:27,520 --> 01:21:31,240 Je ne fais que créer les armes. Je ne sais pas m'en servir. 984 01:21:32,560 --> 01:21:35,800 Docteur, complétez votre mission avant qu'il complète la sienne. 985 01:21:36,560 --> 01:21:37,560 Monsieur ! 986 01:21:39,880 --> 01:21:40,920 Je suis navré, Herr Schmidt. 987 01:21:42,480 --> 01:21:44,280 On s'est battus jusqu'au dernier. 988 01:21:47,600 --> 01:21:49,560 Vraisemblablement, non. 989 01:22:01,760 --> 01:22:04,960 Tu te souviens que je t'ai fait monter dans le Cyclone à Coney Island ? 990 01:22:05,080 --> 01:22:06,720 Oui, quand j'ai vomi ? 991 01:22:08,040 --> 01:22:09,520 Ce n'est pas une vengeance, hein ? 992 01:22:09,600 --> 01:22:11,360 Pourquoi ferais-je ça ? 993 01:22:11,440 --> 01:22:14,160 On avait raison. Dr Zola est dans le train. 994 01:22:14,280 --> 01:22:17,800 Le régulateur d'Hydra lui a permis de pousser la locomotive à fond. 995 01:22:17,920 --> 01:22:19,800 Où qu'il aille, ils ont vraiment besoin de lui. 996 01:22:26,920 --> 01:22:29,280 Il faut se dépêcher, car ils avancent très rapidement. 997 01:22:29,920 --> 01:22:31,640 On n'aura qu'environ dix secondes. 998 01:22:31,720 --> 01:22:34,280 Si on manque notre coup, on sera tués sur-le-champ. 999 01:22:34,920 --> 01:22:35,920 Attention à la marche. 1000 01:22:36,000 --> 01:22:37,880 Allez, vous autres ! 1001 01:23:45,720 --> 01:23:47,800 Arrêtez-le ! Tirez de nouveau ! 1002 01:24:40,400 --> 01:24:42,960 - Je te le tenais dans mes filets. - Je sais. 1003 01:24:43,640 --> 01:24:44,640 Par terre ! 1004 01:24:46,880 --> 01:24:48,240 Tirez encore ! 1005 01:24:49,000 --> 01:24:50,520 Tuez-le ! Tout de suite ! 1006 01:24:57,800 --> 01:24:58,760 Bucky ! 1007 01:25:02,880 --> 01:25:04,320 Tiens bon ! 1008 01:25:06,040 --> 01:25:07,000 Attrape ma main ! 1009 01:26:12,600 --> 01:26:13,920 Asseyez-vous. 1010 01:26:20,400 --> 01:26:22,680 - Qu'est-ce que c'est ? - Un steak. 1011 01:26:23,640 --> 01:26:24,760 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 1012 01:26:25,880 --> 01:26:27,200 Du bœuf. 1013 01:26:30,280 --> 01:26:33,280 Docteur, savez-vous à quel point il est difficile 1014 01:26:33,400 --> 01:26:36,200 d'obtenir un tel morceau, par ici ? 1015 01:26:37,640 --> 01:26:39,040 Je ne mange pas de viande. 1016 01:26:39,960 --> 01:26:41,120 Pourquoi donc ? 1017 01:26:41,200 --> 01:26:42,880 Je ne la digère pas. 1018 01:26:42,960 --> 01:26:45,880 Et le cyanure ? Il provoque des gargouillements d'estomac aussi ? 1019 01:26:48,800 --> 01:26:52,000 Chaque agent d'Hydra qu'on a tenté de capturer vivant 1020 01:26:52,080 --> 01:26:56,880 a croqué une pilule avant qu'on ait pu l'en empêcher. Mais pas vous. 1021 01:26:57,920 --> 01:27:00,720 Alors voici ma brillante théorie. 1022 01:27:03,000 --> 01:27:04,280 Vous voulez vivre. 1023 01:27:05,680 --> 01:27:07,800 Vous tentez de m'intimider, colonel. 1024 01:27:08,440 --> 01:27:10,040 Je vous ai acheté un repas. 1025 01:27:15,280 --> 01:27:18,320 "Parce qu'il a fourni de précieux renseignements, 1026 01:27:19,120 --> 01:27:22,680 "et en échange de sa coopération totale, 1027 01:27:23,120 --> 01:27:26,000 "le Dr Zola sera renvoyé en Suisse" ? 1028 01:27:26,080 --> 01:27:30,040 J'ai envoyé ce message à Washington ce matin. Encodé, bien entendu. 1029 01:27:30,760 --> 01:27:34,360 J'espère que vos hommes ne l'ont pas décodé. Ce serait embêtant. 1030 01:27:34,480 --> 01:27:36,440 Schmidt saura que c'est un mensonge. 1031 01:27:36,520 --> 01:27:40,080 Il vous tuera de toute façon, docteur. Vous êtes un fardeau. 1032 01:27:40,520 --> 01:27:42,520 Vous en savez plus que quiconque sur Schmidt. 1033 01:27:42,880 --> 01:27:48,000 Et notre dernier soldat tué était le meilleur ami du capitaine Rogers, 1034 01:27:48,120 --> 01:27:51,040 alors ne comptez pas sur la meilleure des protections. 1035 01:27:51,800 --> 01:27:54,440 Ce sera vous ou Schmidt. 1036 01:27:55,040 --> 01:27:57,120 C'est votre main, tout simplement. 1037 01:27:59,720 --> 01:28:02,800 Schmidt croit qu'il s'engage sur la voie des dieux. 1038 01:28:04,560 --> 01:28:07,360 Seulement le monde entier le satisfera. 1039 01:28:07,480 --> 01:28:09,640 Vous savez que c'est de la démence, n'est-ce pas ? 1040 01:28:09,760 --> 01:28:10,720 Quoi ? 1041 01:28:11,760 --> 01:28:13,960 La démence du plan n'importe pas. 1042 01:28:14,080 --> 01:28:16,200 - Pourquoi donc ? - Parce qu'il peut y arriver ! 1043 01:28:16,920 --> 01:28:18,200 Quelle est sa cible ? 1044 01:28:19,520 --> 01:28:21,840 Sa cible 1045 01:28:23,400 --> 01:28:24,480 est partout. 1046 01:28:45,320 --> 01:28:46,920 Demain, 1047 01:28:47,720 --> 01:28:51,000 Hydra se dressera en tant que maître du monde, 1048 01:28:51,760 --> 01:28:54,240 portée vers la victoire par les ailes du Valkyrie. 1049 01:28:55,400 --> 01:28:59,320 Les armes de nos ennemis seront futiles contre nous. 1050 01:28:59,960 --> 01:29:04,920 S'ils abattent un avion, des centaines d'autres les inonderont de feu ! 1051 01:29:09,440 --> 01:29:11,800 S'ils coupent une tête, 1052 01:29:12,320 --> 01:29:15,080 deux prendront sa place. 1053 01:29:15,480 --> 01:29:16,760 Vive Hydra. 1054 01:29:17,080 --> 01:29:18,040 - Vive Hydra ! - Vive Hydra ! 1055 01:29:18,720 --> 01:29:21,360 - Vive Hydra ! Vive Hydra ! - Vive Hydra ! Vive Hydra ! 1056 01:29:33,320 --> 01:29:36,120 Le black-out est toujours en vigueur dans la région de Londres. 1057 01:29:36,480 --> 01:29:38,440 Veuillez attendre la fin d'alerte. 1058 01:29:38,800 --> 01:29:43,760 Attention. Tous les citoyens doivent rester chez eux jusqu'à nouvel ordre. 1059 01:29:44,480 --> 01:29:47,560 Le black-out est toujours en vigueur dans la région de Londres. 1060 01:29:55,560 --> 01:29:57,520 Le Dr Erskine a dit 1061 01:29:57,880 --> 01:30:00,360 que le sérum n'affecterait pas seulement mes muscles, 1062 01:30:00,480 --> 01:30:02,520 mais mes cellules également. 1063 01:30:03,560 --> 01:30:07,360 Qu'il créerait un système de régénération et de guérison. 1064 01:30:07,480 --> 01:30:09,120 Ce qui veut dire 1065 01:30:11,400 --> 01:30:13,040 que je ne peux pas être saoul. 1066 01:30:14,840 --> 01:30:16,160 Le saviez-vous ? 1067 01:30:16,600 --> 01:30:20,800 Votre métabolisme fonctionne quatre fois plus rapidement que la moyenne. 1068 01:30:22,560 --> 01:30:25,200 Il savait que ça pourrait être un des effets secondaires. 1069 01:30:30,200 --> 01:30:32,160 Ce n'est pas votre faute. 1070 01:30:33,320 --> 01:30:34,960 - Avez-vous lu le rapport ? - Oui. 1071 01:30:36,160 --> 01:30:37,480 Vous savez alors que c'est faux. 1072 01:30:37,560 --> 01:30:39,320 Vous avez fait tout ce que vous pouviez. 1073 01:30:42,720 --> 01:30:44,840 Croyiez-vous en votre ami ? 1074 01:30:44,960 --> 01:30:46,400 Le respectiez-vous ? 1075 01:30:48,040 --> 01:30:49,960 Dans ce cas, arrêtez de vous en vouloir. 1076 01:30:50,320 --> 01:30:52,640 Accordez-lui la dignité de son choix. 1077 01:30:53,040 --> 01:30:54,560 Il a vraiment cru que vous en valiez la peine. 1078 01:30:57,160 --> 01:30:58,680 Je vais trouver Schmidt. 1079 01:31:00,320 --> 01:31:03,640 Je n'arrêterai que quand tous ceux de Hydra seront morts ou capturés. 1080 01:31:05,560 --> 01:31:07,200 Vous ne serez pas seul. 1081 01:31:09,840 --> 01:31:13,000 Johann Schmidt doit être interné. Il se pense un dieu. 1082 01:31:13,120 --> 01:31:15,040 Il est prêt à tout faire sauter pour le prouver, 1083 01:31:15,160 --> 01:31:16,720 en commençant par les États-Unis. 1084 01:31:16,800 --> 01:31:19,920 Schmidt utilise des armes qui surpassent les nôtres. 1085 01:31:20,000 --> 01:31:21,760 S'il traverse l'Atlantique, 1086 01:31:21,840 --> 01:31:24,240 toute la côte est sera détruite en une heure. 1087 01:31:28,720 --> 01:31:30,320 On dispose de combien de temps ? 1088 01:31:30,440 --> 01:31:32,680 Selon mon nouveau meilleur ami, moins de 24 heures. 1089 01:31:32,800 --> 01:31:35,760 - Où est-il maintenant ? - La dernière base d'Hydra est là. 1090 01:31:36,640 --> 01:31:40,040 Dans les Alpes, à 152 mètres de profondeur. 1091 01:31:42,080 --> 01:31:43,480 Qu'est-ce qu'on est censés faire ? 1092 01:31:43,560 --> 01:31:46,120 On ne peut pas simplement aller frapper à sa porte. 1093 01:31:46,800 --> 01:31:48,120 Pourquoi pas ? 1094 01:31:53,200 --> 01:31:55,360 C'est précisément ce qu'on va faire. 1095 01:34:01,000 --> 01:34:05,120 L'arrogance n'est peut-être pas un trait uniquement américain, 1096 01:34:05,200 --> 01:34:07,320 mais j'admets que la vôtre est la meilleure. 1097 01:34:10,240 --> 01:34:12,880 Il y a toutefois des limites 1098 01:34:13,240 --> 01:34:15,520 à ce que même vous pouvez faire, capitaine. 1099 01:34:16,040 --> 01:34:19,240 À moins qu'Erskine vous ait dit autre chose ? 1100 01:34:19,360 --> 01:34:20,800 Il m'a dit que vous étiez fou. 1101 01:34:25,520 --> 01:34:27,520 Il n'acceptait pas mon génie 1102 01:34:27,600 --> 01:34:31,160 et il a essayé de me priver de ce qui me revenait de droit. 1103 01:34:31,280 --> 01:34:32,840 Mais à vous, il a tout donné. 1104 01:34:35,280 --> 01:34:36,520 Alors, 1105 01:34:38,320 --> 01:34:40,880 qu'aviez-vous de si particulier ? 1106 01:34:44,040 --> 01:34:45,160 Rien. 1107 01:34:46,400 --> 01:34:47,920 Je ne suis qu'un gars de Brooklyn. 1108 01:34:59,480 --> 01:35:01,000 Je peux continuer toute la journée. 1109 01:35:01,120 --> 01:35:03,120 Bien sûr que vous le pouvez. 1110 01:35:03,240 --> 01:35:06,520 Malheureusement, je suis pressé par le temps. 1111 01:35:12,240 --> 01:35:13,600 Moi aussi. 1112 01:35:26,080 --> 01:35:28,720 Rogers ! Tu auras sûrement besoin de ça ! 1113 01:35:29,200 --> 01:35:30,160 Merci ! 1114 01:35:41,400 --> 01:35:43,880 On est entrés ! Équipe d'assaut, à vous ! 1115 01:35:44,120 --> 01:35:45,440 Allez-y ! 1116 01:35:46,360 --> 01:35:48,120 Allez ! 1117 01:35:54,000 --> 01:35:56,040 Restez dispersés ! 1118 01:36:35,640 --> 01:36:37,800 Coupez une tête et deux prendront... 1119 01:36:39,360 --> 01:36:41,040 Allons en trouver deux autres ! 1120 01:37:07,760 --> 01:37:08,720 Vous êtes en retard. 1121 01:37:11,760 --> 01:37:13,720 - N'alliez-vous pas... - En effet. 1122 01:37:46,240 --> 01:37:47,680 Ville de New York 1123 01:38:28,400 --> 01:38:29,400 Monte ! 1124 01:38:58,080 --> 01:38:59,400 - Gardez-la stable ! - Attendez ! 1125 01:39:04,960 --> 01:39:06,160 Va le trouver. 1126 01:39:08,160 --> 01:39:09,800 Je ne t'embrasserai pas ! 1127 01:42:49,240 --> 01:42:52,400 - Vous n'abandonnez pas, hein ? - Non ! 1128 01:43:49,680 --> 01:43:50,760 PILOTE AUTOMATIQUE 1129 01:44:01,280 --> 01:44:03,840 Vous pourriez posséder le pouvoir des dieux ! 1130 01:44:04,520 --> 01:44:09,160 Mais vous arborez un drapeau, pensant mener un combat entre pays ! 1131 01:44:10,080 --> 01:44:12,200 J'ai vu le futur, capitaine ! 1132 01:44:13,160 --> 01:44:16,200 - Il n'y a pas de drapeaux ! - Ce n'est pas mon futur ! 1133 01:44:30,080 --> 01:44:31,120 Qu'avez-vous fait ? 1134 01:44:32,080 --> 01:44:33,040 Non ! 1135 01:45:41,320 --> 01:45:43,400 Ici le capitaine Rogers. Me recevez-vous ? 1136 01:45:43,640 --> 01:45:44,800 Capitaine Rogers, quelle est... 1137 01:45:44,920 --> 01:45:46,320 Steve, c'est toi ? Tu vas bien ? 1138 01:45:46,440 --> 01:45:47,920 Schmidt est mort, Peggy ! 1139 01:45:48,640 --> 01:45:50,160 Et l'avion ? 1140 01:45:52,040 --> 01:45:53,480 C'est un peu plus compliqué. 1141 01:45:53,960 --> 01:45:56,320 Dis-moi où tu es, je vais te dire où atterrir en douceur. 1142 01:45:57,640 --> 01:45:59,720 Il n'y aura pas d'atterrissage en douceur. 1143 01:46:00,000 --> 01:46:01,600 Mais je peux le forcer à amerrir. 1144 01:46:01,720 --> 01:46:03,680 J'appelle Howard. Il saura quoi faire. 1145 01:46:03,760 --> 01:46:04,760 On n'a pas assez de temps. 1146 01:46:04,880 --> 01:46:07,480 Cet engin va trop vite et il fonce droit sur New York. 1147 01:46:12,080 --> 01:46:13,840 Je dois m'écraser dans l'eau. 1148 01:46:14,320 --> 01:46:17,000 Non, s'il te plaît. On a du temps. On va trouver une solution. 1149 01:46:17,320 --> 01:46:18,440 Je suis au milieu de nulle part. 1150 01:46:18,560 --> 01:46:20,960 Si j'attends plus longtemps, beaucoup de gens mourront. 1151 01:46:26,520 --> 01:46:27,680 Peggy, 1152 01:46:29,520 --> 01:46:30,760 c'est mon choix. 1153 01:46:55,040 --> 01:46:56,160 Peggy ? 1154 01:46:57,040 --> 01:46:58,320 Je suis là. 1155 01:47:01,200 --> 01:47:04,000 Il va falloir reporter cette danse. 1156 01:47:12,200 --> 01:47:13,320 D'accord. 1157 01:47:16,400 --> 01:47:18,760 Dans une semaine, samedi prochain, au Stork Club. 1158 01:47:20,240 --> 01:47:21,520 Parfait. 1159 01:47:23,440 --> 01:47:27,400 À 20 h piles. Ne sois pas en retard. Compris ? 1160 01:47:29,800 --> 01:47:31,840 Je ne sais toujours pas danser. 1161 01:47:38,080 --> 01:47:41,040 Je vais te montrer. Sois là. 1162 01:47:42,400 --> 01:47:44,040 Le groupe jouera quelque chose de lent. 1163 01:47:48,160 --> 01:47:49,720 Je détesterais te marcher sur... 1164 01:47:52,760 --> 01:47:53,720 Steve ? 1165 01:47:56,240 --> 01:47:57,560 Steve ? 1166 01:48:00,920 --> 01:48:02,120 Steve ? 1167 01:48:54,880 --> 01:48:56,160 JOUR DE LA VICTOIRE EN EUROPE ! 1168 01:49:01,200 --> 01:49:02,640 Au capitaine. 1169 01:49:14,840 --> 01:49:15,800 Monsieur ? 1170 01:49:25,960 --> 01:49:27,920 Allez au prochain point grille. 1171 01:49:28,200 --> 01:49:30,240 Mais il n'y a pas de trace d'épave. 1172 01:49:30,960 --> 01:49:33,560 Et la signature énergétique s'arrête ici. 1173 01:49:34,680 --> 01:49:36,400 Continuez de chercher. 1174 01:49:50,080 --> 01:49:52,160 CAPITAINE AMERICA INACTIF 1175 01:50:45,000 --> 01:50:47,520 Une courbe, haut et à l'extérieur pour une première balle. 1176 01:50:48,840 --> 01:50:51,520 Les Dodgers sont à égalité, 4-4. 1177 01:50:52,440 --> 01:50:54,800 La foule sait qu'avec un seul élan, 1178 01:50:54,880 --> 01:50:57,760 ce gars est capable de créer tout un revirement. 1179 01:50:59,240 --> 01:51:02,360 C'est un jour magnifique, ici au Ebbets Field. 1180 01:51:03,240 --> 01:51:06,400 Les Phillies ont réussi à créer l'égalité 4-4. 1181 01:51:07,240 --> 01:51:09,520 Mais les Dodgers ont trois hommes sur les buts. 1182 01:51:14,080 --> 01:51:16,880 Pearson a atteint Reiser à Philadelphie, le mois dernier. 1183 01:51:17,000 --> 01:51:20,160 Le jeune apprécierait certainement un coup sûr pour lui rendre le coup. 1184 01:51:20,600 --> 01:51:22,720 Pete fait sa motion. Voilà le lancer. 1185 01:51:23,080 --> 01:51:26,160 La balle est frappée à droite. Elle passe Rizzo. 1186 01:51:28,080 --> 01:51:29,400 Trois coureurs vont rentrer. 1187 01:51:29,760 --> 01:51:33,240 Reiser se dirige vers le troisième. Durocher lui fait signe de continuer. 1188 01:51:34,280 --> 01:51:36,560 Voilà le relais, mais il ne sera pas à temps. 1189 01:51:38,040 --> 01:51:39,000 Bonjour. 1190 01:51:41,040 --> 01:51:42,720 Ou devrais-je dire bon après-midi ? 1191 01:51:43,880 --> 01:51:44,920 Où suis-je ? 1192 01:51:45,720 --> 01:51:47,720 Dans une salle de réveil, à New York. 1193 01:51:49,600 --> 01:51:53,080 Les Dodgers prennent l'avance, 8-4. Oh, Dodgers ! 1194 01:51:53,440 --> 01:51:55,240 La foule est debout. 1195 01:51:55,640 --> 01:51:58,760 C'est toute une partie, les amis. Toute une partie. 1196 01:51:59,040 --> 01:52:00,280 Où suis-je, vraiment ? 1197 01:52:01,640 --> 01:52:03,600 J'ai bien peur de ne pas comprendre. 1198 01:52:04,400 --> 01:52:05,680 La partie. 1199 01:52:05,880 --> 01:52:08,760 Elle date de mai 1941. Je le sais, car j'y étais. 1200 01:52:12,800 --> 01:52:14,760 Je vous le demande encore une fois. 1201 01:52:15,360 --> 01:52:16,320 Où suis-je ? 1202 01:52:17,680 --> 01:52:18,960 - Capitaine Rogers. - Et vous êtes ? 1203 01:52:26,640 --> 01:52:28,240 Capitaine Rogers, attendez ! 1204 01:52:30,080 --> 01:52:31,800 À tous les agents, code 13 ! 1205 01:52:32,280 --> 01:52:35,120 Je répète. À tous les agents, code 13 ! 1206 01:52:55,800 --> 01:52:57,320 Au repos, soldat ! 1207 01:53:05,880 --> 01:53:08,800 Je suis navré de cette mise en scène, là-bas, 1208 01:53:10,120 --> 01:53:13,080 mais on a pensé qu'il vaudrait mieux vous le dire lentement. 1209 01:53:13,320 --> 01:53:14,600 Me dire quoi ? 1210 01:53:17,040 --> 01:53:18,680 Vous étiez endormi, Cap. 1211 01:53:19,160 --> 01:53:21,200 Pendant presque 70 ans. 1212 01:53:35,840 --> 01:53:37,000 Ça va aller ? 1213 01:53:38,160 --> 01:53:39,200 Oui. 1214 01:53:39,560 --> 01:53:40,840 Oui, c'est juste que... 1215 01:53:44,280 --> 01:53:45,800 J'avais un rendez-vous. 1216 01:53:49,760 --> 01:53:51,320 J'AI BESOIN DE TOI POUR L'ARMÉE DES É.-U. - CENTRE LE PLUS PRÈS 1217 01:56:11,640 --> 01:56:18,600 CAPITAINE AMERICA LE PREMIER VENGEUR 1218 02:02:46,880 --> 02:02:50,840 Capitaine America sera de retour dans The Avengers 1219 02:03:07,400 --> 02:03:09,000 Insomnie ? 1220 02:03:11,880 --> 02:03:13,200 Vous avez une mission, monsieur ? 1221 02:03:14,160 --> 02:03:15,160 Oui. 1222 02:03:15,880 --> 02:03:17,680 Vous essayez de me réintégrer dans le monde ? 1223 02:03:18,920 --> 02:03:20,160 J'essaie de le sauver. 1224 02:03:27,040 --> 02:03:28,000 L'ÉTÉ PROCHAIN 1225 02:03:29,240 --> 02:03:31,000 Tu penses que tu es le seul héros au monde ? 1226 02:03:31,200 --> 02:03:32,160 UN 1227 02:03:33,280 --> 02:03:34,240 ASSEMBLAGE 1228 02:03:35,360 --> 02:03:36,360 EST NÉCESSAIRE 1229 02:03:45,240 --> 02:03:46,360 Messieurs ? 1230 02:03:47,200 --> 02:03:48,240 À vous de jouer. 1231 02:03:54,240 --> 02:03:55,200 Un élan très convaincant. 1232 02:03:56,360 --> 02:03:59,440 MAI 2012