1
00:00:03,014 --> 00:00:20,501
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:23,292 --> 00:00:34,762
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,970
Εσείς, παιδιά, έρχεστε απ΄την Ουάσινγκτον;
4
00:01:16,022 --> 00:01:19,434
- Δέχεστε πολλές επισκέψεις εδώ;
- Πόσο καιρό είστε εδώ;
5
00:01:19,484 --> 00:01:20,790
Από σήμερα το πρωί.
6
00:01:20,930 --> 00:01:23,780
Μια ρώσικη ομάδα εξόρυξης πετρελαίου
το ανακάλυψε, πριν από 18 ώρες.
7
00:01:24,045 --> 00:01:26,400
Πώς και δεν το αντιλήφθηκε κανείς νωρίτερα;
8
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
Δε μου κάνει εντύπωση...
9
00:01:28,540 --> 00:01:32,851
Αυτό το έδαφος αλλάζει συνεχώς.
Έχετε καμιά ιδέα τι ακριβώς είναι αυτό;
10
00:01:32,890 --> 00:01:36,211
- Ίσως είναι μετεωρολογικό αερόστατο.
- Δεν το νομίζω.
11
00:01:36,464 --> 00:01:38,407
Δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό
για μια τέτοια δουλειά.
12
00:01:38,660 --> 00:01:41,118
Πόσο χρόνο έχουμε
μέχρι να πιάσει δουλειά ο γερανός;
13
00:01:41,331 --> 00:01:43,125
Δε νομίζω ότι έχετε ακριβώς καταλάβει.
14
00:01:43,423 --> 00:01:46,235
Θα χρειαστείτε αρκετά ισχυρό γερανό.
15
00:02:32,600 --> 00:02:34,588
Βάση, είμαστε μέσα.
16
00:02:40,520 --> 00:02:41,914
Τι είναι αυτό;
17
00:02:57,172 --> 00:02:58,023
Προσεκτικά.
18
00:03:19,380 --> 00:03:20,539
Υπολοχαγέ;
19
00:03:23,810 --> 00:03:26,581
- Τι είναι αυτό;
- Θεέ μου!...
20
00:03:26,990 --> 00:03:29,722
Βάση, σύνδεσέ με
με τον Συνταγματάρχη.
21
00:03:30,320 --> 00:03:33,725
- Είναι 03:00 τα ξημερώματα, κύριε.
- Δε μ΄ενδιαφέρει τι ώρα είναι.
22
00:03:33,878 --> 00:03:36,123
Περιμέναμε πολύ καιρό γι΄αυτό...
23
00:03:40,801 --> 00:03:44,172
ΤΟΥΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ
ΜΑΡΤΙΟΣ 1942
24
00:03:51,861 --> 00:03:54,830
- Ήρθαν να το πάρουν.
- Έχουν ξανάρθει.
25
00:03:56,221 --> 00:03:59,000
- Όχι έτσι, όμως.
- Άσ΄τους να έρθουν.
26
00:03:59,180 --> 00:04:00,594
Δεν πρόκειται ποτέ να το βρουν.
27
00:04:48,267 --> 00:04:49,333
Ανοίξτε το!
28
00:04:51,358 --> 00:04:52,557
Γρήγορα, πριν...
29
00:05:04,640 --> 00:05:08,335
Μού πήρε αρκετό καιρό
για να βρω αυτό το μέρος.
30
00:05:11,171 --> 00:05:12,961
Θα΄πρεπε να επαινεθείς.
31
00:05:13,157 --> 00:05:14,126
Βοηθήστε τον να σηκωθεί.
32
00:05:18,390 --> 00:05:21,968
Πιστεύω ότι είσαι
αρκετά διορατικός άνθρωπος.
33
00:05:22,191 --> 00:05:26,040
- Και, κατά έναν τρόπο, μοιάζουμε πολύ.
- Δεν είμαι σαν κι εσένα.
34
00:05:26,045 --> 00:05:30,140
Φυσικά όχι, αλλά αυτό που οι άλλοι
βλέπουν ως δεισιδαιμονία..
35
00:05:30,141 --> 00:05:33,079
..εμείς οι δύο ξέρουμε ότι είναι επιστήμη...
36
00:05:33,609 --> 00:05:35,720
Αυτό που ψάχνεις,
είναι ένας απλός μύθος.
37
00:05:35,887 --> 00:05:38,077
Γιατί, λοιπόν, καταβάλλετε τέτοια προσπάθεια
για να το αποκρύψετε;
38
00:05:58,661 --> 00:06:02,996
Το Τεσσεράκτιο ήταν το κόσμημα
του δωματίου των θησαυρών του Όντιν.
39
00:06:08,563 --> 00:06:10,872
Δεν είναι κάτι που θα έθαβε κάποιος.
40
00:06:11,750 --> 00:06:16,181
Αλλά πιστεύω ότι είναι πολύ κοντά, ε;
41
00:06:16,749 --> 00:06:19,115
- Δε μπορώ να σε βοηθήσω.
- Όχι.
42
00:06:19,830 --> 00:06:22,819
Ίσως, όμως, μπορείς
να βοηθήσεις το χωριό σου..
43
00:06:23,156 --> 00:06:28,066
..κάποιους φίλους θα πρέπει να έχεις εκεί...
εγγόνια ίσως...
44
00:06:28,730 --> 00:06:30,942
Δεν χρειάζεται να πεθάνουν.
45
00:06:44,961 --> 00:06:50,276
To Ιγκντρασίλ,
το "Δέντρο του Κόσμου"...
46
00:06:51,879 --> 00:06:53,943
Ο φύλακας της Σοφίας.
47
00:06:56,064 --> 00:06:58,283
Καθώς και της Μοίρας...
48
00:07:28,970 --> 00:07:33,550
Kαι ο Φύρερ σκάβει για μπιχλιμπίδια
στην έρημο...
49
00:07:37,170 --> 00:07:40,109
Δεν το΄χεις ξαναδεί αυτό, έτσι δεν είναι;
50
00:07:40,651 --> 00:07:44,136
Δεν είναι για τα μάτια των απλών ανθρώπων.
51
00:07:44,548 --> 00:07:45,815
Ακριβώς!
52
00:07:49,330 --> 00:07:51,781
- Δώσε διαταγή ν΄ανοίξουν πυρ.
- Μάλιστα!
53
00:07:52,302 --> 00:07:57,910
Ηλίθιε, δε μπορείς να ελέγξεις
τη δύναμη που κρατάς. Θα καείς!
54
00:07:58,780 --> 00:08:00,633
Έχω ήδη καεί.
55
00:08:13,094 --> 00:08:14,930
Ο΄Κόνελ Μάικλ...
56
00:08:16,474 --> 00:08:18,025
Καμίνσκυ Χένρυ...
57
00:08:18,270 --> 00:08:20,426
Πολλοί σκοτώνονται εκεί πέρα.
58
00:08:20,650 --> 00:08:22,253
Ρότζερς Στήβεν.
59
00:08:23,291 --> 00:08:26,195
Σε κάνει να το ξανασκεφτείς
πριν καταταχθείς, έτσι;
60
00:08:26,610 --> 00:08:27,535
Όχι.
61
00:08:30,710 --> 00:08:32,235
Ρότζερς.
62
00:08:38,460 --> 00:08:40,855
- Από τι πέθανε ο πατέρας σου;
- Από δηλητηριώδη αέρια.
63
00:08:41,909 --> 00:08:45,292
Ήταν στο 107 Τάγμα Πεζικού.
Ελπίζω να καταταγώ κι εγώ...
64
00:08:45,352 --> 00:08:48,028
- Η μητέρα σου;
- Ήταν νοσοκόμα, σε πτέρυγα φυματίωσης.
65
00:08:48,228 --> 00:08:50,233
Κόλλησε κι εκείνη.
Δεν κατάφερε να γίνει καλά.
66
00:08:51,606 --> 00:08:54,099
ΔΕΛΤΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
67
00:08:54,590 --> 00:08:56,964
- Λυπάμαι, παιδί μου.
- Δώστε μου μία ευκαιρία.
68
00:08:56,970 --> 00:08:59,312
Θα αποκλειστείς και μόνο λόγω άσθματος.
69
00:08:59,944 --> 00:09:04,398
- Δε μπορείτε να κάνετε κάτι;
- Αυτό κάνω. Σου σώζω τη ζωή.
70
00:09:05,276 --> 00:09:06,535
Ι-4
71
00:09:08,430 --> 00:09:10,620
Ο πόλεμος εξακολουθεί
να μαστίζει την Ευρώπη.
72
00:09:12,210 --> 00:09:13,821
Έρχεται βοήθεια, όμως.
73
00:09:14,668 --> 00:09:18,683
Κάθε ικανός νεαρός άνδρας μπαίνει
στη σειρά για να υπηρετήσει τη χώρα του.
74
00:09:22,920 --> 00:09:26,676
Ακόμα και ο μικρός Τίμυ
έχει το ρόλο του, μαζεύοντας παλιοσίδερα.
75
00:09:27,418 --> 00:09:32,369
- Μπράβο, Τίμυ!
- Ποιος νοιάζεται; Βάλτε την ταινία.
76
00:09:32,656 --> 00:09:34,398
Δείξε λίγο σεβασμό.
77
00:09:34,630 --> 00:09:38,159
Εν τω μεταξύ, στην άλλη πλευρά του Ατλαντικού,
τα αγόρια μας δείχνουν στις δυνάμεις του Άξονα..
78
00:09:38,170 --> 00:09:40,850
..ότι το τίμημα της ελευθερίας
δεν είναι ποτέ αρκετά υψηλό.
79
00:09:40,860 --> 00:09:43,080
Άντε! Αρχίστε!
80
00:09:44,170 --> 00:09:47,010
- Βάλτε τα καρτούν!
- Δε βγάζεις το σκασμό, λέω ΄γω;
81
00:09:47,820 --> 00:09:52,096
Μαζί με τις Συμμαχικές δυνάμεις, θ΄αντιμετωπίσουμε
οποιαδήποτε απειλή, ανεξαρτήτως μεγέθους.
82
00:10:09,414 --> 00:10:11,283
Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατάς,
έτσι δεν είναι;
83
00:10:11,881 --> 00:10:13,423
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό όλη μέρα.
84
00:10:19,600 --> 00:10:21,045
Βάλ΄τα με κάποιον στο μέγεθός σου.
85
00:10:29,164 --> 00:10:31,830
Μερικές φορές νομίζω ότι
σου αρέσει να τις τρως.
86
00:10:32,884 --> 00:10:34,330
Τον είχα στριμώξει.
87
00:10:35,363 --> 00:10:40,095
Πόσες φορές έχεις κάνει αίτηση;
Α, είσαι απ΄το Παράμους, τώρα...
88
00:10:40,507 --> 00:10:44,489
Το ξέρεις ότι είναι παράνομο να δηλώνεις ψευδή
στοιχεία στην αίτηση; Εδώ λέει "Νιού Τζέρσεϋ".
89
00:10:46,507 --> 00:10:47,779
Σου έδωσαν εντολές;
90
00:10:50,481 --> 00:10:53,714
Πάω στο 107 Τάγμα Πεζικού.
Ο Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς..
91
00:10:53,715 --> 00:10:55,877
..αναχωρεί για Αγγλία αύριο το πρωί.
92
00:10:59,395 --> 00:11:00,632
Πρέπει να πάω.
93
00:11:04,540 --> 00:11:09,343
Έλα, είναι η τελευταία μου νύχτα!
Πρέπει να σε καθαρίσω.
94
00:11:09,363 --> 00:11:12,142
- Γιατί, πού θα πάμε;
- Στο μέλλον.
95
00:11:13,738 --> 00:11:16,240
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
96
00:11:16,965 --> 00:11:18,937
Δε βλέπω ποιο είναι το πρόβλημα.
97
00:11:19,052 --> 00:11:21,881
Είσαι το τελευταίο άτομο στη Νέα Υόρκη
που θα επιλέξουν για στράτευση.
98
00:11:22,081 --> 00:11:24,114
Το ξέρεις ότι υπάρχουν
3.500.000 γυναίκες εδώ;
99
00:11:24,464 --> 00:11:28,269
Εγώ έχω μάτια μόνο για μία.
Πάλι καλά που φρόντισα γι΄αυτό.
100
00:11:28,703 --> 00:11:29,833
Έι, Μπάκυ!
101
00:11:32,190 --> 00:11:35,937
- Τι της είπες για μένα;
- Μόνο τα καλά πράγματα.
102
00:11:37,453 --> 00:11:43,167
Καλώς ήρθατε στην Σύγχρονη Έκθεση Θαυμάτων
και τον Κόσμο του Αύριο!
103
00:11:43,675 --> 00:11:47,337
Ένας μεγαλύτερος κόσμος.
Ένας καλύτερος κόσμος.
104
00:11:50,785 --> 00:11:53,244
Ω, Θεέ μου, αρχίζει!
105
00:11:55,609 --> 00:11:59,137
Κυρίες και κύριοι,
ο κύριος Χάουαρντ Σταρκ!
106
00:12:12,820 --> 00:12:18,141
Κυρίες και κύριοι, τι θα κάνατε,
αν σας έλεγα ότι σε λίγα χρόνια..
107
00:12:18,404 --> 00:12:22,737
..το αυτοκίνητό σας δεν θα χρειάζεται
ν΄ακουμπάει καθόλου στο έδαφος;
108
00:12:24,460 --> 00:12:26,823
Ναι.
Σ΄ευχαριστώ, Μάντυ.
109
00:12:26,927 --> 00:12:31,491
Με την Αντίστροφη Βαρυτική
Τεχνολογία Σταρκ, θα μπορείτε να το κάνετε.
110
00:12:40,010 --> 00:12:41,315
Αν είναι δυνατόν...
111
00:12:53,734 --> 00:12:55,645
Σε μερικά χρόνια, έτσι δεν είπα;
112
00:13:04,224 --> 00:13:07,321
Έι, Στηβ, δε πάμε
να κεράσουμε τα κορίτσια, τι λες;
113
00:13:10,651 --> 00:13:12,529
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΝΟΠΛΩΝ ΔΥΝΑΜΕΩΝ Η.Π.Α.
ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΙΑ
114
00:13:16,433 --> 00:13:18,136
Έλα, στρατιώτη.
115
00:13:23,157 --> 00:13:25,425
Έλα, χάνουμε το νόημα
του διπλού ραντεβού.
116
00:13:25,430 --> 00:13:28,772
- Πάμε τα κορίτσια για χορό.
- Προχωρήστε, θα σας προλάβω.
117
00:13:31,980 --> 00:13:33,627
Σοβαρά, θα το κάνεις πάλι αυτό;
118
00:13:33,991 --> 00:13:35,884
Ναι, θα δοκιμάσω την τύχη μου.
119
00:13:35,889 --> 00:13:39,494
Ως τι; Στηβ απ΄το Οχάιο; Θα σε πιάσουν,
για να μη πω ότι θα σε συλλάβουν.
120
00:13:40,450 --> 00:13:41,999
Κοίτα, ξέρω ότι δεν πιστεύεις ότι
μπορώ να τα καταφέρω.
121
00:13:42,000 --> 00:13:43,428
Δεν είναι κανα παιχνίδι αυτό, Στηβ,
εδώ πρόκειται για πόλεμο...
122
00:13:43,741 --> 00:13:45,640
- Το ξέρω ότι είναι πόλεμος.
- Γιατί θέλεις τόσο πολύ να πολεμήσεις;
123
00:13:45,641 --> 00:13:49,458
- Υπάρχουν τόσες σημαντικές δουλειές.
- Τι να κάνω, δηλαδή, να μαζεύω παλιοσίδερα;
124
00:13:49,459 --> 00:13:51,795
Δεν πρόκειται να δουλεύω
σ΄ένα εργοστάσιο, Μπάκυ.
125
00:13:51,806 --> 00:13:54,240
Υπάρχουν άνδρες που θυσιάζουν
τη ζωή τους εκεί.
126
00:13:54,640 --> 00:13:57,091
Δεν έχω κανένα δικαίωμα να κάνω
τίποτα λιγότερο από εκείνους.
127
00:13:57,102 --> 00:13:59,788
Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνεις.
Δεν πρόκειται για μένα.
128
00:14:00,145 --> 00:14:03,275
Σωστά, γιατί δεν έχεις ν΄αποδείξεις τίποτε.
129
00:14:06,215 --> 00:14:11,406
- Έι, Λοχία, θα πάμε για χορό;
- Ναι, θα πάμε.
130
00:14:17,640 --> 00:14:19,859
Μην κάνεις καμιά βλακεία,
μέχρι να γυρίσω.
131
00:14:20,372 --> 00:14:23,300
Πώς μπορώ;
Αφού έχεις πάρει όλη τη βλακεία μαζί σου.
132
00:14:26,210 --> 00:14:28,562
- Κοκορόμυαλε.
- Κόπανε...
133
00:14:29,460 --> 00:14:30,663
Να προσέχεις.
134
00:14:34,538 --> 00:14:36,263
Μην κερδίσεις τον πόλεμο,
μέχρι να έρθω κι εγώ.
135
00:14:41,284 --> 00:14:43,880
Ελάτε, κορίτσια.
Παίζουν το τραγούδι μας.
136
00:15:03,650 --> 00:15:04,792
Περίμενε εδώ.
137
00:15:05,873 --> 00:15:08,216
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Απλά περίμενε εδώ.
138
00:15:10,970 --> 00:15:12,502
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΟ ΝΑ ΠΑΡΑΠΟΙEIΤΕ
ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΤΑΓΗΣ ΣΑΣ
139
00:15:27,350 --> 00:15:28,461
Ευχαριστώ.
140
00:15:32,470 --> 00:15:38,457
Λοιπόν... θέλεις να πας στην Ευρώπη,
να σκοτώσεις μερικούς Ναζί.
141
00:15:39,024 --> 00:15:39,775
Συγγνώμη;
142
00:15:40,650 --> 00:15:43,634
Είμαι ο δρ. Αβραάμ Έρσκιν,
και αντιπροσωπεύω..
143
00:15:43,635 --> 00:15:46,606
..τη Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία).
- Στηβ Ρότζερς.
144
00:15:51,223 --> 00:15:54,151
- Από πού είστε;
- Από το Κουίνς.
145
00:15:54,547 --> 00:15:57,207
73η Οδός, γωνία με Λεωφόρο Γιουτόπια.
146
00:15:57,770 --> 00:15:59,320
Πριν, ήμουν Γερμανία.
147
00:16:00,644 --> 00:16:02,227
Σας ενοχλεί αυτό;
148
00:16:03,530 --> 00:16:08,341
Από πού είστε, κύριε Ρότζερς;
Είστε απ΄το Νιού Χέιβεν..
149
00:16:09,045 --> 00:16:13,784
..ή απ΄το Παράμους; Πέντε εξετάσεις
σε πέντε διαφορετικές πόλεις.
150
00:16:13,844 --> 00:16:16,797
- Ίσως δεν έχετε το σωστό φάκελο.
- Δεν είναι οι εξετάσεις, αυτές που μ΄ενδιαφέρουν..
151
00:16:16,968 --> 00:16:18,645
..αλλά οι πέντε προσπάθειες που έκανες.
152
00:16:19,774 --> 00:16:25,157
Δεν απάντησες, όμως, στην ερώτησή μου.
Θέλεις να σκοτώσεις Ναζί;
153
00:16:27,300 --> 00:16:30,351
- Πρόκειται για κάποιο τεστ;
- Ναι.
154
00:16:33,790 --> 00:16:35,270
Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν.
155
00:16:36,200 --> 00:16:39,419
Δε μου αρέσουν οι νταήδες.
Δε με νοιάζει από πού είναι.
156
00:16:41,470 --> 00:16:44,516
Υπάρχουν ήδη τόσοι πολλοί
μεγαλόσωμοι άνδρες στη μάχη..
157
00:16:44,686 --> 00:16:46,510
..που ίσως χρειαστούμε
και κάποιον μικρόσωμο.
158
00:16:48,795 --> 00:16:53,191
Μπορώ να σου προσφέρω μία ευκαιρία.
Μόνο μία ευκαιρία.
159
00:16:53,655 --> 00:16:55,529
- Θα την δεχτώ.
- Ωραία.
160
00:16:56,688 --> 00:17:02,336
- Λοιπόν, από πού είσαι, μικρούλη; Στ΄αλήθεια.
- Από το Μπρούκλυν.
161
00:17:04,932 --> 00:17:07,762
Συγχαρητήρια, ...στρατιώτη.
162
00:17:09,110 --> 00:17:11,644
Ι-1
163
00:17:31,470 --> 00:17:33,372
Είστε έτοιμος, δρ. Ζόλα;
164
00:17:35,184 --> 00:17:38,596
Η μηχανή μου απαιτεί
λεπτότατη βαθμονόμηση.
165
00:17:40,290 --> 00:17:42,620
Συγχωρέστε με αν δείχνω επιφυλακτικός.
166
00:17:42,786 --> 00:17:45,326
Είστε σίγουρος, ότι αυτοί οι αγωγοί σας..
167
00:17:45,327 --> 00:17:49,325
..μπορούν ν΄αντέξουν την ενεργειακή διακύμανση
που χρειάζεται για τη μεταφορά;
168
00:17:49,370 --> 00:17:53,090
Με αυτό το τεχνούργημα,
δεν είμαι σίγουρος για τίποτε.
169
00:17:53,300 --> 00:17:55,322
Φοβάμαι ότι μπορεί
να μη λειτουργήσει καθόλου.
170
00:18:32,648 --> 00:18:34,064
20%.
171
00:18:36,246 --> 00:18:37,393
40%.
172
00:18:40,320 --> 00:18:41,493
60%.
173
00:18:44,647 --> 00:18:46,449
Σταθεροποίηση στο 70%.
174
00:18:48,583 --> 00:18:52,264
Δεν έκανα τόσο δρόμο
για να σταματήσω εδώ, καθηγητά.
175
00:19:10,580 --> 00:19:11,952
Τι ήταν αυτό;
176
00:19:12,850 --> 00:19:18,666
Πρέπει να σε συγχαρώ, Άρνιμ,
τα σχέδιά σου δε με απογοητεύουν.
177
00:19:19,294 --> 00:19:23,471
Αν και μπορεί να χρειαστούν
κάποια... μικρή ενίσχυση.
178
00:19:24,301 --> 00:19:28,222
Η απόδοση είναι σταθερή.
Καταπληκτικό!
179
00:19:29,360 --> 00:19:33,349
Η ενέργεια που μόλις συλλέξαμε,
μπορεί να δώσει ισχύ στα σχέδιά μου!
180
00:19:33,374 --> 00:19:34,630
Σε όλα τα σχέδιά μου!
181
00:19:36,462 --> 00:19:41,712
- Αυτό θα αλλάξει τον πόλεμο.
- Δρ. Ζόλα..
182
00:19:43,195 --> 00:19:46,012
..αυτό θα αλλάξει τον κόσμο!
183
00:19:50,565 --> 00:19:52,088
Νεοσύλλεκτοι, προσοχή!
184
00:19:53,310 --> 00:19:58,055
Κύριοι, είμαι η πράκτορας Κάρτερ,
εποπτεύω όλες τις εργασίες αυτού του τομέα.
185
00:19:58,355 --> 00:20:03,461
Η προφορά φταίει, μάλλον, βασίλισσα Βικτορία.
Νόμιζα ότι κατετάγη στο στρατό των Η.Π.Α.
186
00:20:03,685 --> 00:20:06,942
- Πώς σε λένε, οπλίτη;
- Γκίλμορ Χοτζ, Μεγαλειοτάτη.
187
00:20:06,953 --> 00:20:08,264
Ένα βήμα μπροστά, Χοτζ.
188
00:20:10,440 --> 00:20:11,821
Το δεξί πόδι μπροστά.
189
00:20:13,549 --> 00:20:14,526
Θα παλέψουμε;
190
00:20:16,317 --> 00:20:18,742
Γιατί γνωρίζω κάποιες κινήσεις
που ξέρω ότι θα σας αρέσουν.
191
00:20:21,690 --> 00:20:22,720
Πράκτορα Κάρτερ!
192
00:20:23,214 --> 00:20:26,888
- Συνταγματάρχα Φίλιπς!
- Βλέπω ότι τους σπας τον τσαμπουκά.
193
00:20:26,893 --> 00:20:30,812
Αυτό είναι καλό. Σήκω πάνω, κάτσε
στη γραμμή σου σε στάση προσοχής..
194
00:20:30,813 --> 00:20:32,612
..μέχρι να έρθει κάποιος
και να σου πει τι να κάνεις.
195
00:20:32,617 --> 00:20:33,634
Μάλιστα, κύριε!
196
00:20:37,130 --> 00:20:39,608
Ο Στρατηγός Πάτον έχει πει:
197
00:20:40,151 --> 00:20:43,721
"Οι πόλεμοι γίνονται με όπλα,
αλλά κερδίζονται από άνδρες."
198
00:20:43,787 --> 00:20:47,599
Εμείς θα κερδίσουμε αυτό τον πόλεμο
επειδή έχουμε τους καλύτερους άνδρες.
199
00:20:51,836 --> 00:20:55,976
Κι επειδή θα γίνουν καλύτεροι.
Πολύ καλύτεροι.
200
00:20:57,105 --> 00:21:01,635
Η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία) είναι
μια Συμμαχική προσπάθεια, η οποία αποτελείται..
201
00:21:01,665 --> 00:21:03,670
..από τα μεγαλύτερα μυαλά
του ελεύθερου κόσμου.
202
00:21:04,240 --> 00:21:07,477
Στόχος μας είναι να δημιουργήσουμε
τον καλύτερο στρατό στην Ιστορία.
203
00:21:07,900 --> 00:21:10,278
Κάθε στρατός, όμως,
ξεκινάει με έναν άνδρα.
204
00:21:10,298 --> 00:21:12,198
Ρότζερς, φύγε από εκεί!
205
00:21:12,340 --> 00:21:14,391
Στο τέλος της εβδομάδας,
όταν κι επιλέξουμε αυτόν τον άνδρα..
206
00:21:14,768 --> 00:21:16,322
..θα είναι ο πρώτος..
207
00:21:16,760 --> 00:21:18,617
..μιας νέας γενιάς υπέρ-στρατιωτών.
208
00:21:24,710 --> 00:21:27,299
Ρότζερ, πάρε το τυφέκιο απ΄τη λάσπη!
209
00:21:27,300 --> 00:21:28,247
Και αυτοί οι στρατιώτες..
210
00:21:28,451 --> 00:21:32,153
..θα συνοδεύσουν τον Αδόλφο Χίτλερ
στις πύλες της κολάσεως.
211
00:21:32,541 --> 00:21:34,507
Μη χάνετε το βήμα, κυρίες!
212
00:21:34,887 --> 00:21:38,431
Πάμε, πάμε!
Τροχάδην!
213
00:21:38,740 --> 00:21:41,791
Κουνηθείτε!
Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα!
214
00:21:41,987 --> 00:21:44,441
Κουνηθείτε!
Κουνηθείτε!
215
00:21:44,669 --> 00:21:46,427
Διμοιρία, αλτ!
216
00:21:47,183 --> 00:21:49,675
Αυτή η σημαία σημαίνει ότι
έχουμε φτάσει μόνο μέχρι τα μισά.
217
00:21:50,204 --> 00:21:53,628
Ο πρώτος που θα την φέρει σ΄εμένα,
θα επιστρέψει με την πράκτορα Κάρτερ.
218
00:21:54,010 --> 00:21:55,440
Κουνηθείτε!
Κουνηθείτε!
219
00:21:56,293 --> 00:21:57,993
Άντε, ανεβείτε στο στύλο!
220
00:21:58,540 --> 00:22:02,649
Αν δε μπορείτε ούτε αυτό,
τότε έχουμε πρόβλημα! Ανέβα, Χοτζ!
221
00:22:03,326 --> 00:22:05,053
Άντε, ανέβα!
222
00:22:07,314 --> 00:22:09,858
Κανείς δεν τα΄χει καταφέρει
εδώ και 17 χρόνια.
223
00:22:11,620 --> 00:22:14,815
Μπείτε πάλι σε γραμμή!
Σύνταξις!
224
00:22:14,908 --> 00:22:17,078
Συνταχθείτε!
225
00:22:19,793 --> 00:22:21,871
Ρότζερς, είπα: "Μπες στη γραμμή!"
226
00:22:38,051 --> 00:22:39,209
Ευχαριστώ, κύριε.
227
00:22:49,029 --> 00:22:50,230
Πιο γρήγορα, κυρίες.
Άντε.
228
00:22:50,773 --> 00:22:53,849
Η γιαγιά μου έχει περισσότερη ζωντάνια από εσάς.
Ο Θεός ν΄αναπαύει τη ψυχή της.
229
00:22:54,840 --> 00:22:55,762
Κουνηθείτε!
230
00:22:55,904 --> 00:22:57,986
Δεν σκέφτεσαι σοβαρά να πάρεις
τον Ρότζερς, έτσι δεν είναι;
231
00:22:57,996 --> 00:23:01,189
Το σκέφτομαι, και πολύ μάλιστα.
Είναι η πιο ξεκάθαρη επιλογή.
232
00:23:01,190 --> 00:23:03,935
Όταν μου΄φερες έναν ασθματικό 45 κιλών
στη στρατιωτική μου βάση..
233
00:23:04,330 --> 00:23:07,896
..έκανα τα στραβά μάτια. Είπα: "Δε γαμιέται."
Ίσως να σου ήταν χρήσιμος.
234
00:23:07,907 --> 00:23:08,909
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα τον διάλεγες.
235
00:23:09,020 --> 00:23:09,742
Πάνω!
236
00:23:12,733 --> 00:23:14,937
Αν βάλεις μια βελόνα στο μπράτσο του μικρού,
θα το διαπεράσει.
237
00:23:15,098 --> 00:23:16,200
Άντε, κορίτσια.
238
00:23:17,620 --> 00:23:19,555
Κοίτα τον. Με κάνει να κλαίω.
239
00:23:19,727 --> 00:23:22,723
Ψάχνω για προδιαγραφές
πέραν του φυσικού.
240
00:23:22,724 --> 00:23:25,243
Ξέρεις πόσο καιρό μου πήρε
να στήσω αυτό το πρόγραμμα;
241
00:23:25,244 --> 00:23:27,850
Πόσο δουλοπρεπής έπρεπε να γίνω ενώπιον
των επιτροπών του Γερουσιαστή Πώς-Τον-Λένε;
242
00:23:27,851 --> 00:23:30,114
Γερουσιαστής Μπραντ. Ναι, το ξέρω.
Γνωρίζω πολύ καλά τι προσπάθειες έκανες.
243
00:23:30,115 --> 00:23:35,462
Τότε, κάνε μου τη χάρη. Ο Χοτζ πέρασε όλα τα τεστ.
Είναι μεγαλόσωμος, γρήγορος και υπάκουος.
244
00:23:35,463 --> 00:23:36,970
- Είναι στρατιώτης.
- Ένας νταής είναι.
245
00:23:37,170 --> 00:23:39,641
Οι πόλεμοι δεν κερδίζονται
με την καλοσύνη, καθηγητά.
246
00:23:43,165 --> 00:23:45,668
Οι πόλεμοι κερδίζονται με το θάρρος.
247
00:23:48,047 --> 00:23:49,012
Χειροβομβίδα!
248
00:23:49,424 --> 00:23:50,130
Απομακρυνθείτε!
249
00:23:53,872 --> 00:23:54,812
Απομακρυνθείτε!
250
00:23:55,620 --> 00:23:56,563
Κάντε πίσω!
251
00:24:04,477 --> 00:24:05,867
Ήταν ψεύτικη χειροβομβίδα.
252
00:24:06,882 --> 00:24:09,104
Όλα εντάξει.
Πίσω σε σχηματισμό.
253
00:24:13,116 --> 00:24:14,379
Είναι κάποια δοκιμασία;
254
00:24:16,002 --> 00:24:17,242
Παρ΄όλα αυτά, είναι κοκκαλιάρης.
255
00:24:25,666 --> 00:24:27,370
- Μπορώ;
- Ναι.
256
00:24:30,560 --> 00:24:31,915
Αϋπνίες;
257
00:24:32,630 --> 00:24:35,962
- Έχω νευρικότητα μάλλον.
- Κι εγώ.
258
00:24:38,130 --> 00:24:41,025
- Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση;
- Μόνο μία;
259
00:24:43,437 --> 00:24:44,702
Γιατί εγώ;
260
00:24:47,850 --> 00:24:50,588
Υποθέτω ότι αυτή είναι
η μόνη σημαντική ερώτηση.
261
00:24:53,629 --> 00:24:56,862
Αυτό είναι απ΄το Άουσμπεργκ,
την πόλη μου.
262
00:24:59,460 --> 00:25:03,162
Πολλοί ξεχνούν, ότι η πρώτη χώρα
που εισέβαλαν οι Ναζί, ήταν η ίδια η Γερμανία.
263
00:25:03,797 --> 00:25:10,356
Ξέρεις, μετά τον τελευταίο πόλεμο, ο λαός μου
πάλευε για την επιβίωση. Ένιωθαν αδύναμοι, μικροί.
264
00:25:10,371 --> 00:25:15,069
Μετά ήρθε ο Χίτλερ, κάνοντας επίδειξη
της δύναμης του στρατού του.
265
00:25:16,467 --> 00:25:22,057
Άκουσε για μένα, για τη δουλειά μου,
με βρήκε, και μου είπε: "Εσύ..."
266
00:25:22,992 --> 00:25:24,700
Είπε: "Εσύ θα μας κάνεις πιο δυνατούς."
267
00:25:25,288 --> 00:25:28,632
"Λοιπόν, δεν ενδιαφέρομαι."
268
00:25:29,371 --> 00:25:33,898
Έστειλε, λοιπόν, τον επικεφαλή της ΥΔΡΑΣ,
του τμήματος ερευνών του..
269
00:25:34,430 --> 00:25:37,193
..έναν λαμπρό επιστήμονα,
ονόματι Γιόχαν Σμιντ.
270
00:25:37,419 --> 00:25:39,675
Ο Σμιντ, λοιπόν, είναι μέλος
του εσώτερου κύκλου.
271
00:25:39,958 --> 00:25:40,925
Και είναι φιλόδοξος.
272
00:25:41,630 --> 00:25:47,148
Αυτός και ο Χίτλερ μοιράζονται το ίδιο πάθος
όσον αφορά τη δύναμη του Αποκρυφισμού.
273
00:25:47,739 --> 00:25:48,641
Ο Χίτλερ χρησιμοποιεί..
274
00:25:48,791 --> 00:25:50,656
..τη φαντασία του,
για να εμπνεύσει τους οπαδούς του.
275
00:25:50,863 --> 00:25:52,701
Αλλά για τον Σμιντ, δεν είναι φαντασία.
276
00:25:53,071 --> 00:25:54,858
Γι΄αυτόν, είναι η πραγματικότητα.
277
00:25:55,130 --> 00:25:57,202
Είναι πεπεισμένος ότι υπάρχει μια μεγάλη..
278
00:25:57,329 --> 00:26:00,218
..δύναμη κρυμμένη μες στη Γη,
αφημένη απ΄τους θεούς..
279
00:26:00,420 --> 00:26:03,196
..η οποία περιμένει να καταληφθεί
από κάποιον ανώτερο άνθρωπο.
280
00:26:03,611 --> 00:26:06,500
Όταν έμαθε, λοιπόν, για τη φόρμουλά μου,
και τι ήταν ικανή να κάνει..
281
00:26:07,274 --> 00:26:08,728
..δε μπόρεσε ν΄αντισταθεί.
282
00:26:11,611 --> 00:26:14,360
Ο Σμιντ ήθελε να γίνει
αυτός ο ανώτερος άνθρωπος.
283
00:26:19,857 --> 00:26:25,980
- Έγινε δυνατότερος;
- Ναι, αλλά υπήρχαν άλλες... παρενέργειες.
284
00:26:30,481 --> 00:26:35,801
Ο ορρός δεν ήταν έτοιμος.
Το πιο σημαντικό, όμως, δεν ήταν ο άνθρωπος.
285
00:26:36,511 --> 00:26:41,919
Ο ορρός ενισχύει ό,τι υπάρχει εσωτερικά,
κι έτσι το καλό γίνεται μεγαλείο..
286
00:26:42,048 --> 00:26:44,010
..και το κακό γίνεται χειρότερο.
287
00:26:49,078 --> 00:26:50,851
Γι΄αυτό κι επιλέχθηκες εσύ.
288
00:26:51,842 --> 00:26:55,806
Διότι ο ισχυρός, που είχε τη δύναμη,
σε όλη του τη ζωή..
289
00:26:55,878 --> 00:26:58,740
..μπορεί να πάψει να σέβεται αυτή τη δύναμη.
Ο αδύναμος, όμως..
290
00:26:58,926 --> 00:27:00,895
..ξέρει να εκτιμήσει την αξία της δύναμης.
291
00:27:01,580 --> 00:27:04,903
Και δείχνει συμπόνια.
292
00:27:08,070 --> 00:27:10,851
Ευχαριστώ. Νομίζω...
293
00:27:16,860 --> 00:27:19,694
Ανεξαρτήτως του τι θα συμβεί αύριο,
πρέπει να μου υποσχεθείς ένα πράγμα...
294
00:27:22,810 --> 00:27:24,914
Ότι θα παραμείνεις αυτός που είσαι.
295
00:27:27,610 --> 00:27:34,316
Όχι ένας τέλειος στρατιώτης,
αλλά... ένας καλός άνθρωπος.
296
00:27:38,464 --> 00:27:39,937
Στην υγεία των μικρών.
297
00:27:42,700 --> 00:27:46,497
Όχι, περίμενε! Τι κάνω;
Έχεις μια αποστολή αύριο. Δεν κάνει να πιεις.
298
00:27:47,660 --> 00:27:49,420
Εντάξει. Θα το πιούμε μετά.
299
00:27:50,013 --> 00:27:53,209
Όχι, εγώ δεν έχω αποστολή αύριο.
Γιατί να το πιω μετά; Το πίνω τώρα.
300
00:28:08,707 --> 00:28:11,610
Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο τ΄οποίο θες;
301
00:28:18,210 --> 00:28:22,720
- Καταλαβαίνω ότι τον βρήκες.
- Δες και μόνος σου.
302
00:28:35,040 --> 00:28:36,425
Δεν το εγκρίνεις.
303
00:28:37,010 --> 00:28:42,108
Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς.
Δε μπορώ να φανταστώ ότι θα επιτύχει.
304
00:28:44,820 --> 00:28:46,046
Και πάλι.
305
00:28:47,141 --> 00:28:48,984
Ο ορρός του είναι η μοναδική άμυνα
των Συμμάχων..
306
00:28:48,985 --> 00:28:51,914
..απέναντι στη δύναμη την οποία κατέχουμε.
Αν τους πάρουμε τον ορρό..
307
00:28:51,915 --> 00:28:53,895
..τότε η νίκη μας είναι βέβαιη.
308
00:28:57,517 --> 00:29:02,052
- Να δώσω την εντολή;
- Έχει ήδη δοθεί.
309
00:29:04,371 --> 00:29:05,453
Ωραία.
310
00:29:08,553 --> 00:29:10,078
Δρ. Ζόλα...
311
00:29:13,510 --> 00:29:14,976
Τι γνώμη έχετε;
312
00:29:21,669 --> 00:29:23,356
Αριστούργημα.
313
00:29:34,004 --> 00:29:35,565
Την ξέρω αυτή τη γειτονιά.
314
00:29:36,163 --> 00:29:38,249
Έχω φάει ξύλο σ΄αυτό το δρομάκι...
315
00:29:39,990 --> 00:29:41,349
Και σ΄αυτό το πάρκινγκ.
316
00:29:43,690 --> 00:29:45,153
Και πίσω από αυτό το εστιατόριο.
317
00:29:45,953 --> 00:29:48,058
Έχεις κάτι κατά της διαφυγής;
318
00:29:51,041 --> 00:29:53,276
Μόλις αρχίσεις να τρέχεις,
δεν σ΄αφήνουν να σταματήσεις.
319
00:29:53,530 --> 00:29:57,160
Σηκώνεσαι πάνω, σπρώχνεις...
Δε μπορούν να λένε όχι για πάντα.
320
00:29:57,780 --> 00:30:01,444
Ξέρω τι εννοείς σε κάποιο βαθμό,
να σου κλείνουν όλες τις πόρτες κατάμουτρα.
321
00:30:02,800 --> 00:30:07,844
Πάντως, δεν ξέρω γιατί κατετάχθηκες στο Στρατό,
αφού είσαι μία όμορφη κυρά. Εννοώ, γυναίκα...
322
00:30:08,060 --> 00:30:10,970
Μία πράκτορας. Όχι κυρά.
Είσαι όμορφη, αλλά...
323
00:30:12,006 --> 00:30:14,346
Δεν έχεις ιδέα πώς να μιλήσεις
σε μία γυναίκα, έτσι;
324
00:30:14,815 --> 00:30:16,840
Αυτή είναι η μεγαλύτερη συζήτηση
που είχα ποτέ με γυναίκα...
325
00:30:17,990 --> 00:30:21,351
Οι γυναίκες δεν περιμένουν και στη σειρά,
να χορέψουν με κάποιον που μπορεί και να πατήσουν.
326
00:30:22,125 --> 00:30:23,552
Πρέπει να έχεις χορέψει.
327
00:30:23,636 --> 00:30:26,283
Λοιπόν, το να ζητήσω μία γυναίκα σε χορό,
μου φαινόταν πάντα τρομακτικό.
328
00:30:27,098 --> 00:30:30,838
Τα τελευταία χρόνια
δε μ΄ενδιέφερε και τόσο πολύ.
329
00:30:30,969 --> 00:30:32,141
Νομίζω ότι θα περιμένω.
330
00:30:32,671 --> 00:30:36,625
- Για ποιο πράγμα;
- Για την κατάλληλη συνοδό.
331
00:30:51,274 --> 00:30:52,236
Από εδώ.
332
00:30:56,109 --> 00:30:58,583
- Τι ήρθαμε να κάνουμε εδώ;
- Ακολούθα με.
333
00:31:11,690 --> 00:31:16,844
- Ωραίος ο καιρός σήμερα το πρωί, έτσι;
- Ναι, αλλά εγώ είχα μαζί μου ομπρέλα.
334
00:32:14,550 --> 00:32:15,538
Καλημέρα.
335
00:32:17,145 --> 00:32:18,850
Σας παρακαλώ, όχι τώρα.
336
00:32:23,585 --> 00:32:24,838
Είσαι έτοιμος;
337
00:32:26,910 --> 00:32:30,563
Ωραία. Βγάλε το χιτώνιό σου,
τη γραβάτα, και το καπέλο.
338
00:32:36,061 --> 00:32:37,751
Γερουσιαστά Μπραντ, χαίρομαι που ήρθατε.
339
00:32:37,891 --> 00:32:39,630
Για ποιο λόγο βρίσκομαι στο Μπρούκλυν;
340
00:32:39,639 --> 00:32:41,600
Χρειαζόμασταν πρόσβαση
στο ενεργειακό δίκτυο της πόλης.
341
00:32:41,601 --> 00:32:43,920
Αν μου είχατε δώσει, βέβαια,
τις γεννήτριες τις οποίες είχα ζητήσει...
342
00:32:43,921 --> 00:32:46,130
Αρκετός κόσμος
ζητάει χρηματοδοτήσεις, Συνταγματάρχα.
343
00:32:46,160 --> 00:32:49,235
- Από εδώ είναι ο Κλεμ...
- Φρεντ Κλέμσον, από το Υπουργείο Εσωτερικών.
344
00:32:49,240 --> 00:32:53,630
Αν το πρόγραμμα αυτό επιτύχει,
θα θέλαμε να το χρησιμοποιήσουμε.
345
00:32:53,660 --> 00:32:56,978
Χριστέ μου... Ας δώσει κάποιος
ένα σάντουιτς σ΄αυτό το παιδί.
346
00:33:10,320 --> 00:33:14,818
- Είσαι άνετα;
- Είναι λίγο μεγάλο.
347
00:33:17,041 --> 00:33:21,370
- Μου φυλάξατε καθόλου κρασί;
- Όχι όσο θα΄πρεπε.
348
00:33:21,974 --> 00:33:23,942
Λυπάμαι. Την επόμενη φορά.
349
00:33:25,220 --> 00:33:27,651
Κύριε Σταρκ, σε τι επίπεδα βρισκόμαστε;
350
00:33:28,040 --> 00:33:29,560
- Στο 100%.
- Ωραία.
351
00:33:29,700 --> 00:33:33,681
Μπορεί να χαμηλώσαμε τη μισή φωτοδότηση
του Μπρούκλυν, αλλά είμαστε έτοιμοι.
352
00:33:34,320 --> 00:33:37,450
- Όσο ποτέ...
- Πράκτορα Κάρτερ;
353
00:33:37,800 --> 00:33:41,094
- Δεν θα΄στε πιο άνετα στο παράπηγμα;
- Ναι, φυσικά, με συγχωρείτε.
354
00:33:53,890 --> 00:33:57,590
Με ακούτε; Δουλεύει αυτό;
Κυρίες και κύριοι..
355
00:33:58,035 --> 00:34:01,797
..σήμερα δεν κάνουμε άλλο ένα βήμα
προς την εξόντωση..
356
00:34:02,028 --> 00:34:03,349
..αλλά το πρώτο βήμα..
357
00:34:03,620 --> 00:34:05,770
..προς το μονοπάτι της ειρήνης.
358
00:34:07,979 --> 00:34:11,121
Ξεκινάμε με μια σειρά μικροενέσεων..
359
00:34:11,351 --> 00:34:13,276
..στις βασικές μυϊκές ομάδες
του υποκειμένου.
360
00:34:13,511 --> 00:34:15,044
Η έγχυση του ορρού..
361
00:34:15,297 --> 00:34:17,999
..θα προκαλέσει άμεση κυτταρική αλλαγή.
362
00:34:18,665 --> 00:34:25,362
Ύστερα, για να τονώσουμε την ανάπτυξη,
το υποκείμενο θα κορεσθεί με Ακτίνες Βήτα.
363
00:34:33,080 --> 00:34:36,203
- Δεν ήταν κι άσχημο.
- Ήταν πενικιλίνη.
364
00:34:39,590 --> 00:34:43,311
Η έγχυση του ορρού θα αρχίσει σε 5..
365
00:34:44,661 --> 00:34:45,446
..4..
366
00:34:47,130 --> 00:34:50,286
..3, 2..
367
00:34:51,983 --> 00:34:52,735
..1.
368
00:35:03,840 --> 00:35:05,151
Τώρα, κύριε Σταρκ.
369
00:35:28,468 --> 00:35:31,534
Στήβεν; Με ακούς;
370
00:35:31,899 --> 00:35:34,477
Μάλλον είναι πολύ αργά
για να πάω τουαλέτα, σωστά;
371
00:35:36,360 --> 00:35:37,778
Συνεχίζουμε.
372
00:35:50,844 --> 00:35:54,004
10%, 20%...
373
00:35:54,290 --> 00:35:55,350
30%...
374
00:35:58,185 --> 00:35:59,284
40%...
375
00:36:00,724 --> 00:36:02,979
- Ζωτικές ενδείξεις φυσιολογικές.
- 50%.
376
00:36:03,830 --> 00:36:07,434
60%, 70%...
377
00:36:14,174 --> 00:36:15,904
- Στήβεν!
- Κλείστε τον! - Στήβεν!
378
00:36:17,270 --> 00:36:18,244
Κλείστε τον!
379
00:36:18,962 --> 00:36:21,622
Κλείσε τον αντιδραστήρα, κύριε Σταρκ!
Κλείσ΄τον!
380
00:36:21,920 --> 00:36:24,501
Όχι! Μη!
381
00:36:25,050 --> 00:36:26,600
Μπορώ να τα καταφέρω!
382
00:36:33,570 --> 00:36:35,944
80%... 90%.
383
00:36:37,427 --> 00:36:39,129
Έχουμε 100% απόδοση!
384
00:37:00,882 --> 00:37:02,203
Κύριε Σταρκ!
385
00:37:18,310 --> 00:37:19,710
Τα κατάφερε ο μπαγάσας.
386
00:37:26,021 --> 00:37:27,636
- Τα κατάφερα.
- Ναι, ναι.
387
00:37:28,198 --> 00:37:30,661
- Νομίζω πως τα καταφέραμε.
- Όντως τα κατάφερες.
388
00:37:34,622 --> 00:37:36,085
Πώς αισθάνεσαι;
389
00:37:39,035 --> 00:37:40,167
Ψηλότερος.
390
00:37:43,500 --> 00:37:44,892
Φαίνεσαι ψηλότερος.
391
00:37:45,244 --> 00:37:46,821
Πώς σου φαίνεται το Μπρούκλυν τώρα, Γερουσιαστά;
392
00:37:47,241 --> 00:37:50,666
Σκέφτομαι μερικούς τύπους στο Βερολίνο
οι οποίοι θα αναστατωθούν πάρα πολύ...
393
00:37:53,552 --> 00:37:57,013
- Συγχαρητήρια, καθηγητά.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
394
00:38:08,757 --> 00:38:09,730
Σταματήστε τον!
395
00:38:48,140 --> 00:38:50,757
- Φύγαμε!
- Γρήγορα!
396
00:39:14,220 --> 00:39:16,898
Τι κάνεις;
Είσαι καλά;
397
00:39:16,997 --> 00:39:18,789
Έι, αυτός εδώ είναι τραυματισμένος!
398
00:39:29,980 --> 00:39:32,492
- Τον είχα!
- Συγγνώμη.
399
00:39:53,048 --> 00:39:53,981
Συγγνώμη!
400
00:41:07,469 --> 00:41:10,564
- Φύγε!
- Όχι, όχι τον γιο μου! Όχι!
401
00:41:10,593 --> 00:41:12,068
- Σταμάτα!
- Μην του κάνεις κακό!
402
00:41:14,045 --> 00:41:14,773
Πίσω!
403
00:41:16,307 --> 00:41:17,128
Άφησέ με!
404
00:41:30,637 --> 00:41:32,353
Περίμενε, όχι! Μη!
405
00:41:34,190 --> 00:41:35,156
Όχι, μη!
406
00:41:41,249 --> 00:41:43,138
Πήγαινε πιάσ΄τον.
Ξέρω να κολυμπάω.
407
00:42:35,356 --> 00:42:37,687
- Ποιος στην οργή είσαι εσύ;
- Ο πρώτος από πολλούς.
408
00:42:37,910 --> 00:42:43,589
Αν κόψεις ένα κεφάλι...
θα ξεφυτρώσουν άλλα δύο.
409
00:42:45,840 --> 00:42:47,488
Ζήτω η ΥΔΡΑ!
410
00:43:07,050 --> 00:43:09,894
Ο Φύρερ δεν έχει συνηθίσει
να τον αγνοούν, κύριε Σμιντ.
411
00:43:09,920 --> 00:43:12,744
Χρηματοδοτεί τις έρευνές σας,
επειδή του υποσχεθήκατε όπλα.
412
00:43:12,794 --> 00:43:17,779
Σας έδωσε αυτές τις εγκαταστάσεις
ως ανταμοιβή για τον τραυματισμό σας.
413
00:43:17,780 --> 00:43:20,158
"Ανταμοιβή";
Πες το όπως ακριβώς είναι. Εξορία.
414
00:43:20,251 --> 00:43:23,270
Δεν αντιπροσωπεύω πλέον
την εικόνα του περί Άριας τελειότητας.
415
00:43:23,275 --> 00:43:25,235
Πιστεύεις ότι αυτό έχει να κάνει
με την εμφάνιση;
416
00:43:25,627 --> 00:43:29,964
Το τμήμα σας, απέτυχε να παραδώσει
έστω κι ένα τυφέκιο, πάνω από ένα χρόνο.
417
00:43:30,022 --> 00:43:32,550
Και μάθαμε από τις εγχώριες
μυστικές υπηρεσίες..
418
00:43:32,570 --> 00:43:35,789
..ότι πραγματοποιήσατε μία πλήρους κλίμακας
εισβολή στη Νορβηγία.
419
00:43:35,800 --> 00:43:37,807
Ο Φύρερ έχει την εντύπωση...
Πώς το διατύπωσε;
420
00:43:37,822 --> 00:43:40,777
"Το Κόκκινο Κρανίο έχει επιδοθεί
αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα."
421
00:43:53,160 --> 00:43:54,516
Κύριοι...
422
00:43:56,942 --> 00:44:00,528
..ήρθατε να δείτε
τα αποτελέσματα της δουλειάς μας.
423
00:44:01,977 --> 00:44:03,202
Επιτρέψτε μου, λοιπόν, να σας δείξω.
424
00:44:04,817 --> 00:44:07,819
Ο Χίτλερ κάνει λόγο
για ένα χιλιετές Ράιχ..
425
00:44:07,820 --> 00:44:09,758
..αλλά δεν μπορεί
να ταΐσει το στρατό του για ένα μήνα.
426
00:44:09,759 --> 00:44:12,762
Το αίμα των στρατιωτών του χύνεται
σε κάθε πεδίο μάχης σ΄όλη την Ευρώπη..
427
00:44:13,157 --> 00:44:16,586
..αλλά ακόμα δεν έχει καταφέρει
να επιτύχει τους στόχους του.
428
00:44:17,560 --> 00:44:20,990
Να υποθέσω, δηλαδή, ότι σκοπεύεις να κερδίσεις
αυτό τον πόλεμο μέσω της μαγείας;
429
00:44:21,450 --> 00:44:25,467
Επιστήμη.
Kαταλαβαίνω, όμως, τη σύγχυσή σου.
430
00:44:25,810 --> 00:44:28,728
Οι μεγάλες δυνάμεις πάντοτε έφερναν
σε αμηχανία τον πρωτόγονο άνθρωπο.
431
00:44:28,880 --> 00:44:33,092
Η ΥΔΡΑ συγκεντρώνει ένα οπλοστάσιο,
που θα καταστρέψει τους εχθρούς μου μονομιάς.
432
00:44:33,325 --> 00:44:36,505
Όπου και να΄ναι,
όσες δυνάμεις και να΄χουν.
433
00:44:36,546 --> 00:44:39,545
- Όλα αυτά μέσα σε λίγες ώρες.
- Τους εχθρούς "σου";
434
00:44:40,021 --> 00:44:42,205
Τα όπλα μου περιέχουν αρκετή
καταστροφική δύναμη..
435
00:44:42,210 --> 00:44:44,995
..ώστε να εξαφανίσουν οποιαδήποτε
εχθρική πρωτεύουσα στον πλανήτη.
436
00:44:47,592 --> 00:44:52,465
Με λίγα λόγια, κύριοι,
έχω τιθασεύσει τη δύναμη των θεών.
437
00:44:54,409 --> 00:44:56,669
- Ευχαριστούμε, Σμιντ.
- Για ποιο πράγμα;
438
00:44:57,053 --> 00:45:00,122
Που μας διευκρίνησες τόσο ξεκάθαρα
πόσο παρανοϊκός είσαι.
439
00:45:00,346 --> 00:45:01,839
Το Βερολίνο είναι σε αυτό το χάρτη!
440
00:45:02,500 --> 00:45:03,865
Βεβαίως.
441
00:45:06,440 --> 00:45:08,805
Θα τιμωρηθείς για την θρασύτητά σου.
442
00:45:09,247 --> 00:45:11,612
Θα παραπεμφθείς ενώπιον του Φύρερ!
443
00:45:27,730 --> 00:45:29,795
Να με συγχωρείτε, δόκτωρ..
444
00:45:29,805 --> 00:45:33,082
..αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι
η ΥΔΡΑ δεν μπορεί πλέον..
445
00:45:33,083 --> 00:45:34,889
..να κρύβεται στη σκιά του Χίτλερ.
446
00:45:36,297 --> 00:45:39,467
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
447
00:45:44,190 --> 00:45:45,701
Ζήτω η ΥΔΡΑ!
448
00:45:57,480 --> 00:45:58,990
Πήρες αρκετό;
449
00:46:00,786 --> 00:46:02,821
Κάθε ελπίδα συνέχισης
του προγράμματος..
450
00:46:02,822 --> 00:46:04,838
..βρίσκεται "κλειδωμένη"
μες στον γενετικό σου κώδικα.
451
00:46:05,371 --> 00:46:07,846
Χωρίς, όμως, τον δρ. Έρσκιν
θα μας πάρει χρόνια.
452
00:46:09,311 --> 00:46:11,162
Άξιζε πολύ περισσότερα.
453
00:46:12,616 --> 00:46:15,736
Πάντως, θα ήταν υπερήφανος
που ήσουν εσύ.
454
00:46:19,032 --> 00:46:22,133
Συνταγματάρχα Φίλιπς, η επιτροπή μου
απαιτεί απαντήσεις.
455
00:46:22,275 --> 00:46:24,694
Υπέροχα. Γιατί δεν αρχίζουμε, λοιπόν,
με το πώς ένας Γερμανός κατάσκοπος..
456
00:46:24,695 --> 00:46:27,442
..ήρθε στις μυστικές μου εγκαταστάσεις,
με το δικό σου αυτοκίνητο;
457
00:46:27,477 --> 00:46:31,962
- Τι έχουμε εδώ; - Μιλώντας συγκρατημένα, είμαι
ο καλύτερος μηχανολόγος μηχανικός της χώρας.
458
00:46:32,195 --> 00:46:34,980
Παρ΄όλα αυτά, δεν ξέρω τι υπάρχει
εδώ μέσα, ούτε και πώς λειτουργεί.
459
00:46:35,176 --> 00:46:36,950
Δεν τη κατέχω καν αυτή την τεχνολογία.
460
00:46:37,087 --> 00:46:38,802
- Τότε, ποιος την κατέχει;
- Η ΥΔΡΑ!
461
00:46:39,297 --> 00:46:43,160
- Σίγουρα έχεις διαβάσει τις αναφορές.
- Είμαι σε πολλές επιτροπές, Συνταγματάρχα.
462
00:46:43,328 --> 00:46:45,502
Η ΥΔΡΑ είναι ο τομέας βαθιάς επιστήμης
των Ναζί.
463
00:46:45,670 --> 00:46:49,024
Επικεφαλής της είναι ο Γιόχαν Σμιντ.
Ο οποίος έχει μεγαλύτερες φιλοδοξίες.
464
00:46:49,130 --> 00:46:52,238
Η ΥΔΡΑ είναι βασικά μία αίρεση. Λατρεύουν
τον Σμιντ. Πιστεύουν ότι είναι αήττητος.
465
00:46:52,604 --> 00:46:53,869
Τι θα κάνετε γι΄αυτό, λοιπόν;
466
00:46:54,740 --> 00:46:56,159
Μίλησα με τον Πρόεδρο
σήμερα το πρωί.
467
00:46:56,399 --> 00:46:59,165
Από σήμερα, αναλαμβάνει εκ νέου
η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία).
468
00:46:59,170 --> 00:47:01,333
- Συνταγματάρχα;
- Ανοίγουμε μέτωπο ενάντια στη ΥΔΡΑ.
469
00:47:01,334 --> 00:47:03,035
Φτιάξε τις βαλίτσες σου, πράκτορα Κάρτερ.
470
00:47:03,520 --> 00:47:06,309
Κι εσύ, Σταρκ.
Αναχωρούμε απόψε για το Λονδίνο.
471
00:47:06,468 --> 00:47:08,930
Κύριε, αφού θα κυνηγήσετε τον Σμιντ,
θέλω να συμμετάσχω κι εγώ.
472
00:47:09,087 --> 00:47:10,610
Εσύ είσαι ένα πείραμα.
Θα πας στο Αλαμογκόρντο.
473
00:47:11,639 --> 00:47:12,774
Ο ορρός πέτυχε!
474
00:47:12,785 --> 00:47:14,820
Εγώ ζήτησα έναν ολόκληρο στρατό,
και το μόνο που έλαβα ήσουν εσύ.
475
00:47:15,216 --> 00:47:17,905
Δεν είσαι αρκετός.
476
00:47:21,974 --> 00:47:25,853
Με όλο το σεβασμό στον Συνταγματάρχη,
νομίζω ότι χάνουμε την ουσία.
477
00:47:26,110 --> 00:47:28,020
Σε είδα εν δράσει, Στηβ.
478
00:47:28,200 --> 00:47:30,690
Και το πιο σημαντικό απ΄όλα,
σε είδε όλη η χώρα.
479
00:47:30,810 --> 00:47:31,759
Την εφημερίδα!
480
00:47:32,840 --> 00:47:36,596
Οι λίστες κατάταξης έχουν γεμίσει απ΄τη στιγμή
που η φωτογραφία σου έγινε πρωτοσέλιδο.
481
00:47:34,142 --> 00:47:37,148
{\a6}ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΝΔΡΑΣ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ
482
00:47:37,270 --> 00:47:42,231
Δεν παίρνεις έναν στρατιώτη, ένα τέτοιο
σύμβολο, και τον κρύβεις σ΄ένα εργαστήριο.
483
00:47:42,945 --> 00:47:46,509
Αγόρι μου, θέλεις να υπηρετήσεις
την πατρίδα σου..
484
00:47:46,910 --> 00:47:50,180
..στο πιο σημαντικό
πεδίο μάχης του πολέμου;
485
00:47:51,214 --> 00:47:53,368
Κύριε, αυτό θέλω μόνο.
486
00:47:53,775 --> 00:47:57,383
Τότε, συγχαρητήρια!
Μόλις πήρες προαγωγή.
487
00:48:00,470 --> 00:48:02,570
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
- Δεν είναι και δύσκολο.
488
00:48:02,590 --> 00:48:04,434
Πουλάς κάποια ομόλογα,
τα ομόλογα αγοράζουν σφαίρες..
489
00:48:04,435 --> 00:48:06,524
..και οι σφαίρες σκοτώνουν τους Ναζί.
490
00:48:06,690 --> 00:48:10,330
- Είσαι ένας Αμερικανός ήρωας.
- Δεν είναι έτσι όπως το φανταζόμουν.
491
00:48:11,108 --> 00:48:13,369
Ο Γερουσιαστής έχει βάλει τα μεγάλα μέσα
στο Καπιτώλιο.
492
00:48:13,687 --> 00:48:16,610
Αν κάνεις αυτό που θέλουν,
σε λίγο καιρό θα΄χεις τη δική σου διμοιρία.
493
00:48:16,838 --> 00:48:17,901
Πάρε την ασπίδα σου.
494
00:48:19,654 --> 00:48:20,354
Έφυγες!
495
00:48:21,890 --> 00:48:26,734
Ποιος δυνατός και γενναίος
Ήρθε να σώσει την Αμερική;
496
00:48:27,790 --> 00:48:30,729
Δε μπορούν όλοι να εισβάλλουν σε μια ακτή,
ή να οδηγήσουν ένα άρμα..
497
00:48:30,730 --> 00:48:32,727
..αλλά υπάρχει ένας τρόπος
για να πολεμήσουμε όλοι μας.
498
00:48:32,728 --> 00:48:37,239
Ποιος ορκίστηκε να πολεμήσει σαν άνδρας
Για το δίκαιό του, νύχτα μέρα;
499
00:48:37,582 --> 00:48:39,510
Επενδύστε σε ομόλογα
του Υπουργείου Αμύνης.
500
00:48:39,840 --> 00:48:41,037
Κάθε ομόλογο που αγοράζετε
είναι και μία σφαίρα..
501
00:48:41,038 --> 00:48:43,116
..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη.
502
00:48:43,187 --> 00:48:46,593
Ποιος θα οδηγήσει την εκστρατεία
Από πόρτα σε πόρτα στην Αμερική;
503
00:48:46,603 --> 00:48:50,181
Ποιος θα κουβαλήσει την αμερικανική σημαία
Από ακτή σε ακτή;
504
00:48:50,182 --> 00:48:59,476
Απ΄το Χόμποκεν στο Σποκέιν
Ο άνδρας με τ΄αστέρι που έχει σχέδιο!
505
00:49:01,645 --> 00:49:04,540
Κόψτε!
Μάγκες, μην κοιτάτε το φακό!
506
00:49:04,730 --> 00:49:08,474
Δεν μπορούμε ν΄αγνοήσουμε την απειλή
Και τον πόλεμο που πρέπει να κερδίσουμε
507
00:49:08,645 --> 00:49:10,002
Κάθε ομόλογο που αγοράζετε,
είναι μία ακόμη σφαίρα..
508
00:49:10,003 --> 00:49:11,556
..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη.
509
00:49:11,557 --> 00:49:16,394
Ποιος θα κρεμάσει τη θηλιά
Στους τσάμπα μάγκες μπράβους του Βερολίνου;
510
00:49:18,310 --> 00:49:21,960
Ποιος θα απολυτρώσει την Αμερική;
511
00:49:22,140 --> 00:49:25,256
Ποιος θα υψωθεί ή θα πέσει
Αλλά θα τα δώσει όλα για την Αμερική;
512
00:49:25,453 --> 00:49:28,593
Ποιος είναι εδώ
Για ν΄αποδείξει ότι μπορούμε;
513
00:49:28,604 --> 00:49:34,695
Ο άνδρας με τ΄αστέρι
Που έχει σχέδιο!
514
00:49:35,330 --> 00:49:37,244
Όλοι μας γνωρίζουμε ότι αυτή είναι
μια προσπάθεια να κερδίσουμε τον πόλεμο.
515
00:49:37,340 --> 00:49:40,620
Αυτό, όμως, δε μπορεί να γίνει χωρίς σφαίρες,
επιδέσμους, άρματα και σκηνές.
516
00:49:40,910 --> 00:49:41,962
Εδώ ακριβώς είναι
που μπορείτε να βοηθήσετε.
517
00:49:41,963 --> 00:49:44,534
Κάθε ομόλογο που αγοράζετε,
προστατεύετε κάποιον που αγαπάτε.
518
00:49:44,904 --> 00:49:47,137
- Γυρίστε απ΄την άλλη, κύριε! Πίσω σας!
- Αν τα αγόρια μας είναι έτοιμα..
519
00:49:47,210 --> 00:49:50,260
..οι Γερμανοί θα το σκεφτούν
δύο φορές πριν μας επιτεθούν.
520
00:49:53,950 --> 00:49:57,527
Παλληκάρια, συνετοί και ατρόμητοι!
521
00:50:01,070 --> 00:50:08,415
Ισχυροί και έτοιμοι να υπερασπιστούν
Την ερυθρογαλανόλευκη Αστερόεσσα
522
00:50:08,460 --> 00:50:12,960
Ποιος θα νικήσει τον Άξονα
Και είναι πονηρός σαν αλεπού;
523
00:50:15,419 --> 00:50:19,590
Ποιος έχει κάνει τον Αδόλφο
Να φοβάται να βγει απ΄το καβούκι του;
524
00:50:19,970 --> 00:50:22,279
Ξέρει γιατί αγωνιζόμαστε
525
00:50:22,550 --> 00:50:25,908
Ποιος ξύπνησε
Τον κοιμώμενο γίγαντα της Αμερικής;
526
00:50:25,938 --> 00:50:29,413
Γνωρίζουμε ότι δεν είναι άλλος
Απ΄τον Κάπτεν Αμέρικα
527
00:50:29,433 --> 00:50:32,727
Ποιος θα τελειώσει
Αυτό που εκείνοι άρχισαν;
528
00:50:33,173 --> 00:50:35,870
Ποιος θα ξαποστείλει
Τους Γερμαναράδες στην Ιαπωνία;
529
00:50:36,070 --> 00:50:39,867
Ο άνδρας με τ΄αστέρι
530
00:50:40,025 --> 00:50:46,960
Που έχει σχέδιο!
531
00:50:54,356 --> 00:50:55,936
Πόσοι από εσάς είστε έτοιμοι
να με βοηθήσετε..
532
00:50:55,937 --> 00:50:58,137
..να ρίξω μερικές κλωτσιές
στο σαγόνι του γερο-Αδόλφου;
533
00:51:02,930 --> 00:51:04,178
Εντάξει.
534
00:51:07,159 --> 00:51:08,501
{\a6}ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943
535
00:51:08,501 --> 00:51:10,690
{\a6}ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943
ΠΕΝΤΕ ΜΙΛΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΤΩΠΟ
536
00:51:07,680 --> 00:51:10,310
- Χρειάζομαι έναν εθελοντή!
- Αφού είμαι ήδη εθελοντής!
537
00:51:10,311 --> 00:51:12,051
Πώς λες να βρέθηκα εδώ;
538
00:51:12,880 --> 00:51:14,615
Φέρτε πίσω τα κορίτσια!
539
00:51:18,930 --> 00:51:20,961
Ένα τραγούδι ξέρουν μόνο, αλλά..
540
00:51:22,062 --> 00:51:23,487
..θα δω τι μπορώ να κάνω.
541
00:51:23,767 --> 00:51:28,284
- Κάν΄το, γλυκέ μου!
- Ωραίες μπότες, Τίνκερμπελ!
542
00:51:29,650 --> 00:51:32,240
Ελάτε, παιδιά, στην ίδια ομάδα
είμαστε όλοι.
543
00:51:32,250 --> 00:51:34,464
Έι, Κάπτεν!
Υπόγραψε εδώ!
544
00:51:45,280 --> 00:51:46,771
Έρχονται τα κορίτσια!
545
00:51:51,650 --> 00:51:54,012
Μην ανησυχείς, φίλε μου, θα σε συνηθίσουν.
Μην ανησυχείς.
546
00:52:02,660 --> 00:52:03,884
Γεια σου, Στηβ!
547
00:52:05,398 --> 00:52:06,040
Γεια σου!
548
00:52:08,456 --> 00:52:11,842
- Τι κάνεις εδώ;
- Βρίσκομαι εδώ ανεπίσημα.
549
00:52:12,627 --> 00:52:14,111
Ήταν ωραία παράσταση.
550
00:52:14,970 --> 00:52:18,817
Ναι...
Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω λίγο.
551
00:52:19,150 --> 00:52:21,373
Οι θεατές μου είναι συνήθως..
552
00:52:23,200 --> 00:52:24,096
..12χρονα.
553
00:52:24,310 --> 00:52:26,280
Καταλαβαίνω ότι είσαι
η "Νέα Ελπίδα της Αμερικής".
554
00:52:26,480 --> 00:52:28,041
Οι πωλήσεις των ομολόγων
αυξήθηκαν κατά 10%..
555
00:52:28,042 --> 00:52:29,060
...σε όσες πολιτείες επισκέφθηκα.
556
00:52:29,160 --> 00:52:30,671
Μιλάς σαν τον Γερουσιαστή Μπραντ.
557
00:52:32,190 --> 00:52:33,901
Τουλάχιστον αυτός μ΄έβαλε να κάνω αυτό.
558
00:52:34,270 --> 00:52:35,961
Ο Φίλιπς θα με είχε πετάξει
σε κανα εργαστήριο.
559
00:52:36,120 --> 00:52:41,197
Αυτές, δηλαδή, είναι οι μόνες σου επιλογές;
Πειραματόζωο ή μαϊμού που χορεύει;
560
00:52:42,070 --> 00:52:43,971
Είσαι για πολλά περισσότερα, ξέρεις.
561
00:52:50,485 --> 00:52:51,521
Τι;
562
00:52:52,870 --> 00:52:55,071
Ξέρεις, πάντα ονειρευόμουν..
563
00:52:56,330 --> 00:52:59,320
..να πάω στην Ευρώπη
και να είμαι στην πρώτη γραμμή..
564
00:53:00,060 --> 00:53:01,545
..υπηρετώντας την πατρίδα μου.
565
00:53:02,360 --> 00:53:04,280
Τελικά, πήρα αυτό που ήθελα.
566
00:53:07,750 --> 00:53:08,994
Και φοράω κολάν.
567
00:53:17,460 --> 00:53:18,977
Δείχνουν σαν να πέρασαν απ΄την κόλαση.
568
00:53:19,730 --> 00:53:21,157
Αυτοί οι άνδρες, περισσότερο από άλλους.
569
00:53:24,820 --> 00:53:27,731
Ο Σμιντ έστειλε στρατό στο Αζάνο.
570
00:53:28,270 --> 00:53:32,628
200 στρατιώτες τον αντιμετώπισαν,
και λιγότεροι από 50 επέστρεψαν.
571
00:53:33,640 --> 00:53:36,206
Το κοινό σου περιέχει
ό,τι απέμεινε από το 107 Τάγμα.
572
00:53:36,980 --> 00:53:38,914
Οι υπόλοιποι σκοτώθηκαν ή αιχμαλωτίστηκαν.
573
00:53:39,130 --> 00:53:41,870
- Το 107 Τάγμα;
- Τι;
574
00:53:42,430 --> 00:53:43,355
Έλα!
575
00:53:45,134 --> 00:53:47,683
- Συνταγματάρχα Φίλιπς! - Βρε τον Άνδρα
Με Τ΄Αστέρι, Που Έχει Σχέδιο.
576
00:53:47,684 --> 00:53:48,950
Ποιο είναι το σχέδιό σου σήμερα;
577
00:53:49,090 --> 00:53:50,440
Θέλω τον κατάλογο των θυμάτων απ΄το Αζάνο.
578
00:53:50,585 --> 00:53:51,810
Δεν δίνεις εσύ τις διαταγές, αγόρι μου.
579
00:53:51,940 --> 00:53:55,003
Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα:
Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς από το 107 Τάγμα.
580
00:53:55,410 --> 00:53:58,230
Εμείς οι δύο θα κάνουμε μια κουβεντούλα
αργότερα που δεν θα σ΄αρέσει.
581
00:53:58,240 --> 00:53:59,480
Πείτε μου, σας παρακαλώ, αν ζει, κύριε.
582
00:53:59,490 --> 00:54:01,222
- Μ-π-α-ρ...
- Ξέρω πώς γράφεται.
583
00:54:07,100 --> 00:54:09,840
Έχω υπογράψει περισσότερες
συλληπητήριες επιστολές σήμερα..
584
00:54:09,950 --> 00:54:14,266
..απ΄όσες θα μπορούσα να μετρήσω,
αλλά το όνομα μού ακούγεται γνωστό.
585
00:54:14,800 --> 00:54:15,802
Λυπάμαι.
586
00:54:19,950 --> 00:54:22,568
Τι γίνεται με τους υπόλοιπους;
Έχετε σχεδιάσει αποστολή διάσωσης;
587
00:54:22,825 --> 00:54:24,121
Ναι, ονομάζεται, "κερδίζουμε τον πόλεμο".
588
00:54:25,560 --> 00:54:26,994
Αφού ξέρετε πού βρίσκονται,
γιατί τουλάχιστον δεν...
589
00:54:26,995 --> 00:54:28,787
Βρίσκονται 50 χιλιόμετρα
πέρα απ΄τις γραμμές του εχθρού..
590
00:54:28,880 --> 00:54:32,006
..σε μερικά από τα καλύτερα
οχυρωμένα εδάφη στην Ευρώπη.
591
00:54:32,007 --> 00:54:33,521
Θα χάσουμε περισσότερους άνδρες,
απ΄όσους πάμε να σώσουμε.
592
00:54:33,522 --> 00:54:36,308
Δεν περιμένω να το καταλάβεις, όμως,
γιατί είσαι ένα τραγουδιάρικο κορίτσι.
593
00:54:38,380 --> 00:54:42,054
- Καταλαβαίνω πολύ καλά.
- Τότε, κατάλαβέ το κάπου αλλού.
594
00:54:42,310 --> 00:54:45,291
Αν διάβασα καλά τις αφίσες,
πρέπει να είσαι κάπου σε μισή ώρα.
595
00:54:51,310 --> 00:54:54,204
Μάλιστα, κύριε!
Θα είμαι.
596
00:54:58,120 --> 00:55:01,721
Εάν έχεις να πεις κάτι άλλο, τώρα είναι
η καλύτερη στιγμή να το κρατήσεις μέσα σου.
597
00:55:06,370 --> 00:55:08,364
Τι σκοπεύεις να κάνεις,
θα περπατήσεις μέχρι την Αυστρία;
598
00:55:08,580 --> 00:55:09,749
Αν χρειαστεί, ναι...
599
00:55:09,810 --> 00:55:12,198
Άκουσες τον συνταγματάρχη.
Ο φίλος σου είναι πιθανότατα νεκρός.
600
00:55:12,229 --> 00:55:13,180
Δεν το ξέρεις αυτό.
601
00:55:13,270 --> 00:55:15,010
Ακόμα κι έτσι να είναι,
έχει επινοήσει μια στρατηγική.
602
00:55:15,030 --> 00:55:17,619
- Εάν αντιληφθεί κάτι... - Μέχρι να γίνει αυτό,
μπορεί να΄ναι πολύ αργά.
603
00:55:18,394 --> 00:55:19,179
Στηβ!
604
00:55:25,500 --> 00:55:27,825
Μου είπες ότι πιστεύεις πως αξίζω
περισσότερα απ΄αυτό.
605
00:55:28,650 --> 00:55:29,797
Το εννοούσες;
606
00:55:31,430 --> 00:55:32,715
Κάθε λέξη.
607
00:55:34,490 --> 00:55:35,593
Τότε, πρέπει να μ΄αφήσεις να φύγω.
608
00:55:38,910 --> 00:55:40,442
Μπορώ να κάνω περισσότερα απ΄αυτό.
609
00:55:41,287 --> 00:55:44,109
Στη σκηνή, κορίτσια!
Σε 5 λεπτά!
610
00:55:45,680 --> 00:55:48,564
- Πού είναι το κράνος μου;
- Είδε κανείς τον Ρότζερς;
611
00:55:52,530 --> 00:55:56,611
Η βάση της ΥΔΡΑΣ είναι στο Κράουσμπεργκ,
χωμένη ανάμεσα σ΄αυτές τις δύο κορυφογραμμές.
612
00:55:56,612 --> 00:55:57,984
Είναι ένα είδος εργοστασίου.
613
00:55:57,985 --> 00:56:00,174
Θα καταφέρουμε να σε πετάξουμε
ακριβώς στην είσοδο.
614
00:56:00,201 --> 00:56:01,790
Πήγαινέ με όσο το δυνατόν πιο κοντά.
615
00:56:01,860 --> 00:56:03,620
Εσείς οι δύο θα΄χετε μεγάλο πρόβλημα,
όταν προσγειωθείτε.
616
00:56:03,839 --> 00:56:04,685
Ενώ εσύ όχι;
617
00:56:04,927 --> 00:56:07,241
Εκεί που πάω, αν κάποιος μου φωνάξει,
απλά τον πυροβολώ.
618
00:56:07,540 --> 00:56:09,031
Και, χωρίς αμφιβολία,
κάποιος θα στο ανταποδώσει.
619
00:56:09,420 --> 00:56:11,126
Ας ελπίσουμε ότι αυτή η ασπίδα
θα χρησιμεύσει σε κάτι.
620
00:56:11,278 --> 00:56:13,691
Πράκτορα Κάρτερ.
Αν δεν βιάζεσαι πολύ..
621
00:56:13,692 --> 00:56:17,098
..σκέφτομαι να σταματήσουμε
στη Λουκέρνη, για ένα βραδινό φοντί.
622
00:56:22,530 --> 00:56:25,420
Ο Σταρκ, είναι ο καλύτερος πολίτης πιλότος,
που έχω δει ποτέ.
623
00:56:25,460 --> 00:56:27,190
Είναι αρκετά τρελός,
ώστε ν΄αψηφίσει τον εναέριο αυτό χώρο.
624
00:56:27,195 --> 00:56:31,574
- Είμαστε τυχεροί που είναι μαζί μας.
- Εσείς οι δύο, λοιπόν... είστε...
625
00:56:34,020 --> 00:56:37,545
- "Φοντί";
- Αυτός είναι ο πομπός σου.
626
00:56:37,546 --> 00:56:38,646
Ενεργοποίησέ τον όταν θα΄σαι έτοιμος..
627
00:56:38,647 --> 00:56:40,799
..και το σήμα του θα μας καθοδηγεί
κατευθείαν σ΄εσένα.
628
00:56:42,040 --> 00:56:43,659
Είσαι σίγουρος ότι αυτό το πράγμα λειτουργεί;
629
00:56:44,110 --> 00:56:46,103
Έχει δοκιμαστεί περισσότερο
κι από σένα, φίλε μου.
630
00:56:51,500 --> 00:56:53,836
Γύρνα πίσω!
Θα σε πάμε μέχρι τέλους.
631
00:56:55,910 --> 00:56:58,897
Μόλις πέσω, γυρίστε το αεροπλάνο
και φύγετε από δω!
632
00:56:59,070 --> 00:57:01,008
Δε μπορείς να με διατάζεις!
633
00:57:01,340 --> 00:57:03,953
Και βέβαια μπορώ, είμαι Λοχαγός!
634
00:57:22,060 --> 00:57:23,490
Όπως βλέπετε..
635
00:57:23,520 --> 00:57:26,450
..η παραγωγή της Βαλκυρίας
προχωράει σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα..
636
00:57:26,480 --> 00:57:28,829
..ακόμη και με στοιχεία τέτοιου μεγέθους.
637
00:57:29,350 --> 00:57:35,860
Αύξησε την ισχύ κατά 60%, και φρόντισε
και οι άλλες εγκαταστάσεις μας να κάνουν το ίδιο.
638
00:57:36,570 --> 00:57:40,960
Αυτοί οι κρατούμενοι, όμως, δεν είμαι
και τόσο σίγουρος ότι έχουν τη δύναμη.
639
00:57:41,130 --> 00:57:44,103
Τότε, χρησιμοποίησε όση δύναμη
τους έχει απομείνει, δόκτωρ.
640
00:57:44,610 --> 00:57:47,389
Πάντα θα υπάρχουν κι άλλοι εργάτες.
641
00:57:49,750 --> 00:57:50,705
Όχι τώρα!
642
00:58:06,200 --> 00:58:07,901
Ξέρεις, Φριτζ..
643
00:58:08,950 --> 00:58:11,310
..μία απ΄αυτές τις μέρες,
θα έχω κι εγώ το δικό μου μπαστούνι.
644
00:58:44,411 --> 00:58:45,482
Παίδες...
645
01:00:47,210 --> 01:00:48,455
Εσύ ποιος είσαι;
646
01:00:48,798 --> 01:00:51,926
Είμαι... ο Κάπτεν Αμέρικα.
647
01:00:53,020 --> 01:00:54,755
Ορίστε;
648
01:00:58,260 --> 01:00:59,842
Τι, θα τους πάρουμε όλους;
649
01:01:00,450 --> 01:01:03,313
- Είμαι από το Φρέσνο, μάγκα.
- Δεν υπάρχει κανένας άλλος;
650
01:01:03,377 --> 01:01:04,990
Ψάχνω κάποιον Λοχία Τζέιμς Μπαρνς.
651
01:01:05,184 --> 01:01:08,010
Υπάρχει μια πτέρυγα απομόνωσης στο εργοστάσιο,
αλλά κανείς δεν επέστρεψε από εκεί.
652
01:01:08,070 --> 01:01:09,112
Μάλιστα...
653
01:01:09,460 --> 01:01:11,575
Τα όρια του δάσους είναι στα βορειοδυτικά,
73 μέτρα μετά την πύλη.
654
01:01:11,780 --> 01:01:13,530
Βγείτε έξω γρήγορα και δείξτε τους
τι σημαίνει κόλαση.
655
01:01:13,840 --> 01:01:16,600
- Θα συναντηθούμε στο ξέφωτο, παιδιά,
με όποιον άλλον βρω εδώ. - Περίμενε!
656
01:01:17,190 --> 01:01:18,826
- Ξέρεις τι κάνεις;
- Ναι.
657
01:01:18,860 --> 01:01:21,024
Έχω ρίξει αναίσθητο τον Αδόλφο Χίτλερ,
πάνω από 200 φορές.
658
01:01:46,180 --> 01:01:47,433
Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς αυτό το πράγμα;
659
01:01:52,370 --> 01:01:53,057
Εντάξει!
660
01:01:55,290 --> 01:01:56,642
Τι συμβαίνει;
661
01:02:06,200 --> 01:02:07,697
Δεν είναι και καμιά Μπιούικ.
662
01:02:08,570 --> 01:02:10,500
- Αυτό εδώ. "Ανάφλεξη".
- "Ανάφλεξη".
663
01:02:11,610 --> 01:02:13,803
- Βάλ΄το μπρος να φύγουμε, Ντούγκαν!
- Δεν ήξερα ότι γνώριζες Γερμανικά.
664
01:02:13,845 --> 01:02:16,985
Τρία εξάμηνα στο Χάουαρντ, αλλά το γύρισα
στα Γαλλικά. Οι Γαλλίδες είναι ομορφότερες.
665
01:02:17,265 --> 01:02:18,213
Δεν σου ζήτησα βιογραφικό.
666
01:02:50,109 --> 01:02:52,050
Όχι!
Τι κάνεις εκεί;
667
01:02:53,220 --> 01:02:55,921
Οι δυνάμεις μας υπερνικούνται.
668
01:03:20,950 --> 01:03:23,370
Μη σταματάτε!
Πάρτε αυτές τις χειροβομβίδες!
669
01:04:03,161 --> 01:04:06,967
Λοχίας. 3-2-5-5-7.
670
01:04:07,340 --> 01:04:08,251
Μπάκι!
671
01:04:09,400 --> 01:04:10,518
Ω, Θεέ μου...
672
01:04:15,545 --> 01:04:18,284
- Είσαι...;
- Εγώ είμαι, ο Στηβ.
673
01:04:18,550 --> 01:04:20,230
- Στηβ...
- Έλα!
674
01:04:24,940 --> 01:04:28,253
- Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
- Εγώ νόμιζα ότι ήσουν πιο μικρόσωμος.
675
01:04:36,270 --> 01:04:37,089
Έλα!
676
01:04:39,700 --> 01:04:42,273
- Τι έπαθες εσύ;
- Κατατάχθηκα στο Στρατό.
677
01:04:48,750 --> 01:04:50,631
- Πόνεσες;
- Λίγο.
678
01:04:51,330 --> 01:04:53,780
- Είναι μόνιμο;
- Μέχρι στιγμής, ναι.
679
01:05:23,770 --> 01:05:27,294
Κάπτεν Αμέρικα, τι συναρπαστικό!
680
01:05:28,010 --> 01:05:30,870
Είμαι μεγάλος θαυμαστής των ταινιών σου!
681
01:05:32,670 --> 01:05:36,741
Ο δρ. Έρσκιν, λοιπόν, τα κατάφερε τελικά.
682
01:05:37,080 --> 01:05:42,241
Δεν θα το΄λεγα και βελτίωση,
αλλά, παρ΄όλα αυτά, είναι εντυπωσιακό.
683
01:05:45,080 --> 01:05:46,560
Δεν έχεις ιδέα!
684
01:05:49,720 --> 01:05:50,688
Δεν έχω;
685
01:06:06,310 --> 01:06:09,380
Όσα ψέματα κι αν σου είπε ο Έρσκιν..
686
01:06:09,681 --> 01:06:12,595
..να ξέρεις ότι εγώ ήμουν
η μεγαλύτερη επιτυχία του!
687
01:06:26,270 --> 01:06:28,071
Δεν έχεις ένα απ΄αυτά, έτσι δεν είναι;
688
01:06:28,330 --> 01:06:30,703
Έχεις εξαπατηθεί, Κάπτεν.
689
01:06:31,040 --> 01:06:35,276
Προσποιείσαι ότι είσαι ένας απλός στρατιώτης,
αλλά στην πραγματικότητα..
690
01:06:35,320 --> 01:06:40,130
..φοβάσαι να δεχτείς ότι αφήσαμε
πίσω μας την ανθρωπότητα.
691
01:06:42,560 --> 01:06:47,160
Εν αντιθέσει μ΄εσένα, εγώ το δέχομαι
με υπερηφάνεια, χωρίς φόβο!
692
01:06:47,330 --> 01:06:48,577
Και τότε, γιατί το βάζεις στα πόδια;
693
01:07:00,670 --> 01:07:02,535
Έλα!
Πάμε επάνω!
694
01:07:05,700 --> 01:07:08,149
Κύριε; Ανεβαίνουμε στη στέγη;
695
01:07:11,720 --> 01:07:14,786
Τι θα γίνει μ΄εμένα;
Πού θα κάτσω εγώ;
696
01:07:15,620 --> 01:07:18,582
Ούτε γρατζουνιά, καθηγητά!
Ούτε μία γρατζουνιά!
697
01:07:52,168 --> 01:07:53,614
Πάμε! Ένας-ένας!
698
01:08:22,830 --> 01:08:24,350
Κάπου θα υπάρχει κάποιο σκοινί!
699
01:08:24,351 --> 01:08:27,349
- Φύγε! Φύγε από δω!
- Δεν φεύγω χωρίς εσένα!
700
01:08:50,670 --> 01:08:54,112
"Γερουσιαστά Μπραντ, βρίσκομαι
στη δυσάρεστη θέση να αναφέρω.."
701
01:08:54,113 --> 01:08:59,047
"..ότι ο Λοχαγός Στήβεν Τζ. Ρότζερς
αγνοείται πίσω απ΄τις εχθρικές γραμμές."
702
01:08:59,127 --> 01:09:02,560
"Η εναέρια αναγνώριση απεδείχθη άκαρπη,
επομένως.."
703
01:09:02,620 --> 01:09:08,229
"..πρέπει να δηλωθεί, ότι ο Λοχαγός Ρότζερς
σκοτώθηκε στη μάχη." Τελεία.
704
01:09:12,290 --> 01:09:14,050
Επέστρεψε κι η τελευταία πτήση επιτήρησης.
705
01:09:16,470 --> 01:09:18,180
Δεν υπάρχει καμία δραστηριότητα.
706
01:09:19,280 --> 01:09:21,993
- Πήγαινε να πιείς ένα καφέ, δεκανέα.
- Μάλιστα, κύριε!
707
01:09:24,890 --> 01:09:26,770
Δεν μπορώ ν΄αγγίξω τον Σταρκ.
Είναι πλούσιος.
708
01:09:27,070 --> 01:09:29,290
Και είναι ο μεγαλύτερος
προμηθευτής όπλων του Στρατού.
709
01:09:29,291 --> 01:09:30,355
Εσύ δεν είσαι ούτε το ένα,
ούτε τ΄άλλο.
710
01:09:30,440 --> 01:09:32,769
Με όλο τον σεβασμό, κύριε,
δε μετανιώνω για τις πράξεις μου.
711
01:09:32,849 --> 01:09:34,950
Και νομίζω ότι ούτε
ο Λοχαγός Ρότζερς μετανιώνει.
712
01:09:35,270 --> 01:09:37,548
Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
με νοιάζει η γνώμη σου;
713
01:09:37,780 --> 01:09:39,385
Πήρα μεγάλο ρίσκο μ΄εσένα,
πράκτορα Κάρτερ..
714
01:09:39,386 --> 01:09:42,810
..και τώρα, το χρυσό αγόρι της Αμερικής
και πολλοί καλοί στρατιώτες, είναι νεκροί..
715
01:09:43,255 --> 01:09:46,775
..επειδή εσύ ερωτεύθηκες.
- Δεν ερωτεύθηκα. Είχα πίστη.
716
01:09:47,190 --> 01:09:51,042
Ελπίζω, λοιπόν, να χαρείς
όταν θα τερματίσουν αυτόν τον τομέα.
717
01:09:54,050 --> 01:09:55,610
Τι στο καλό συμβαίνει εκεί έξω;
718
01:10:38,341 --> 01:10:39,893
Κοιτάξτε ποιοι ήρθαν!
719
01:11:07,450 --> 01:11:09,490
Μερικοί απ΄τους άνδρες
χρειάζονται ιατρική φροντίδα.
720
01:11:11,910 --> 01:11:14,240
Επιθυμώ να παραδοθώ
λόγω πειθαρχικού παραπτώματος.
721
01:11:15,610 --> 01:11:17,335
Δεν είναι απαραίτητο.
722
01:11:21,320 --> 01:11:22,412
Μάλιστα, κύριε!
723
01:11:24,040 --> 01:11:25,263
Πίστη, ε;
724
01:11:31,910 --> 01:11:33,264
Άργησες.
725
01:11:37,400 --> 01:11:38,974
Δεν μπορούσα να καλέσω το αεροπλάνο.
726
01:11:42,880 --> 01:11:44,700
Χειροκροτήστε τον Κάπτεν Αμέρικα!
727
01:12:01,490 --> 01:12:04,796
Έχω την τιμή να παραδώσω
αυτό το μετάλλιο ανδρείας..
728
01:12:05,172 --> 01:12:08,970
..στον προσωπικό μου φίλο,
τον Κάπτεν Αμέρικα!
729
01:12:11,300 --> 01:12:13,048
Κάπτεν Αμέρικα;
730
01:12:14,380 --> 01:12:16,404
Κάπτεν, είναι η σειρά σου!
731
01:12:20,272 --> 01:12:22,400
Νόμιζα ότι ήταν ψηλότερος...
732
01:12:34,580 --> 01:12:37,512
Το πέμπτο ήταν εδώ στην Πολωνία,
κοντά στη Βαλτική..
733
01:12:37,513 --> 01:12:42,524
..και το έκτο ήταν... κάπου εδώ..
734
01:12:42,525 --> 01:12:45,533
..50-60 χλμ. δυτικά της γραμμής Μαζινό.
735
01:12:46,830 --> 01:12:51,343
- Απλά έριξα μια γρήγορη ματιά.
- Κανείς δεν είναι τέλειος...
736
01:12:54,770 --> 01:12:56,866
Αυτά είναι τα εργοστάσια κατασκευής όπλων
που γνωρίζουμε.
737
01:12:57,610 --> 01:13:00,770
Ο Λοχίας Μπαρνς είπε ότι η ΥΔΡΑ έστειλε
όλα τα κομμάτια σε κάποια άλλη βάση..
738
01:13:00,771 --> 01:13:02,109
..που δεν υπάρχει σ΄αυτό τον χάρτη.
739
01:13:02,150 --> 01:13:03,971
Πράκτορα Κάρτερ,
επικοινώνησε με την ΜΙ-6.
740
01:13:04,100 --> 01:13:06,902
Θέλω όλα τα "μάτια" των Συμμάχων
να ψάξουν για τη κεντρική βάση της ΥΔΡΑΣ.
741
01:13:06,903 --> 01:13:10,599
- Κι εμείς τι θα κάνουμε; - Θα βάλουμε
φωτιά στον κώλο του Γιόχαν Σμιντ.
742
01:13:10,660 --> 01:13:14,686
Τι λες, Ρότζερς; Ο χάρτης σου είναι.
Μπορείς να διαγράψεις την ΥΔΡΑ απ΄αυτόν;
743
01:13:14,850 --> 01:13:18,890
- Μάλιστα, κύριε! Θα χρειαστώ μια ομάδα.
- Ήδη συγκεντρώνουμε τους καλύτερους άνδρες.
744
01:13:19,281 --> 01:13:22,120
Με όλο τον σεβασμό, κύριε, κι εγώ το ίδιο.
745
01:13:23,560 --> 01:13:24,860
Λοιπόν, για να καταλάβουμε...
746
01:13:24,861 --> 01:13:26,964
Παρολίγο να μη γυρίσουμε από εκεί ζωντανοί,
και θες να ξαναπάμε;
747
01:13:28,700 --> 01:13:29,859
Με λίγα λόγια, ναι.
748
01:13:30,130 --> 01:13:32,763
Ακούγεται... διασκεδαστικό, πάντως.
749
01:13:34,260 --> 01:13:35,118
Εγώ είμαι μέσα!
750
01:13:47,547 --> 01:13:48,288
Είμαστε μέσα!
751
01:13:50,090 --> 01:13:53,305
Εγώ πάντα θα πολεμάω!
Αλλά πρέπει να μου κάνεις μία χάρη.
752
01:13:53,539 --> 01:13:54,321
Ποια;
753
01:13:56,420 --> 01:13:57,507
Άνοιξέ μου λογαριασμό εδώ.
754
01:14:01,210 --> 01:14:02,426
Πανεύκολο ήταν.
755
01:14:02,989 --> 01:14:05,674
- Άλλη μία γύρα.
- Πού τις βάζουν όλες αυτές τις μπύρες;
756
01:14:09,580 --> 01:14:13,958
Είδες; Σου το είπα.
Είναι όλοι τους ηλίθιοι.
757
01:14:15,040 --> 01:14:18,147
Εσύ; Είσαι πρόθυμος ν΄ακολουθήσεις..
758
01:14:18,148 --> 01:14:20,593
..τον Κάπτεν Αμέρικα
στα σαγόνια του θανάτου;
759
01:14:20,613 --> 01:14:23,130
Και βέβαια όχι!
Εκείνος ο μικρόσωμος τύπος απ΄το Μπρούκλυν..
760
01:14:23,135 --> 01:14:26,133
..ήταν τόσο ανόητος, που δεν ξέφευγε
από κάθε καυγά.
761
01:14:27,460 --> 01:14:29,047
Αυτόν θ΄ακολουθήσω.
762
01:14:32,700 --> 01:14:34,021
Θα φοράς τη στολή, όμως, έτσι;
763
01:14:36,755 --> 01:14:40,535
Ξέρεις κάτι;
Αρχίζει να μ΄αρέσει.
764
01:14:51,766 --> 01:14:53,303
- Κάπτεν...
- Πράκτορα Κάρτερ.
765
01:14:55,920 --> 01:14:56,847
Κυρία μου...
766
01:14:56,919 --> 01:14:58,690
Ο Χάουαρντ θέλει να δοκιμάσεις
κάποιον εξοπλισμό.
767
01:14:58,701 --> 01:15:01,140
- Αύριο το πρωί είναι καλά;
- Μια χαρά.
768
01:15:06,060 --> 01:15:08,597
Βλέπω ότι η κορυφαία ομάδα σου
ετοιμάζεται για την αποστολή.
769
01:15:09,260 --> 01:15:11,796
- Δεν σ΄αρέσει η μουσική;
- Μου αρέσει.
770
01:15:13,560 --> 01:15:16,831
Ίσως, όταν τελειώσουν όλα αυτά,
να πάω και για χορό.
771
01:15:17,260 --> 01:15:21,076
- Και τι περιμένεις, δηλαδή;
- Τον κατάλληλο συνοδό.
772
01:15:22,430 --> 01:15:23,579
Στις 08:00 π.μ., Κάπτεν.
773
01:15:24,600 --> 01:15:26,942
Μάλιστα, κυρία!
Θα είμαι εκεί.
774
01:15:27,640 --> 01:15:31,010
Είμαι αόρατος.
Γίνομαι σαν εσένα.
775
01:15:31,110 --> 01:15:32,568
Μοιάζει με κακό όνειρο.
776
01:15:33,220 --> 01:15:36,077
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
Ίσως να΄χει κάποιον φίλο.
777
01:15:37,960 --> 01:15:40,602
Η ταυτότητα των εκπομπών είναι ασυνήθιστη.
778
01:15:40,950 --> 01:15:42,869
Οι ακτίνες Άλφα και Βήτα είναι ουδέτερες.
779
01:15:44,320 --> 01:15:46,744
Αν και αμφιβάλλω ότι ο Ρότζερς
εκτέθηκε σ΄αυτές.
780
01:15:48,560 --> 01:15:49,958
Φαίνονται αρκετά ακίνδυνες.
781
01:15:51,210 --> 01:15:53,233
Δεν καταλαβαίνω γιατί όλη αυτή η φασαρία.
782
01:16:02,820 --> 01:16:03,990
Σημείωσέ το αυτό!
783
01:16:05,970 --> 01:16:10,425
- Συγγνώμη, ψάχνω τον κύριο Σταρκ.
- Είναι μέσα με τον Συνταγματάρχη Φίλιπς.
784
01:16:10,646 --> 01:16:12,391
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΑΝ 400 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ
785
01:16:15,630 --> 01:16:18,436
Φυσικά, μπορείς να περιμένεις, αν θες.
786
01:16:25,566 --> 01:16:27,018
Διάβασα γι΄αυτά που έκανες.
787
01:16:27,510 --> 01:16:29,181
Α, ναι...
788
01:16:33,160 --> 01:16:36,111
- Απλά έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει.
- Μάλλον έκανες πολλά περισσότερα.
789
01:16:36,121 --> 01:16:37,776
Έσωσες κοντά 400 στρατιώτες.
790
01:16:43,999 --> 01:16:45,904
Ειλικρινά, δεν είναι και τίποτα σπουδαίο.
791
01:16:46,901 --> 01:16:48,956
Αυτό να το πεις στις συζύγους τους.
792
01:16:52,250 --> 01:16:54,932
- Δε νομίζω ότι είναι όλοι τους παντρεμένοι.
- Είσαι ένας ήρωας.
793
01:16:55,920 --> 01:16:58,686
Εξαρτάται απ΄τον ορισμό, ξέρεις...
794
01:16:58,696 --> 01:17:01,734
Οι Αμερικανίδες
σού χρωστούν ένα "ευχαριστώ".
795
01:17:03,100 --> 01:17:05,846
Και... δεδομένου ότι δεν βρίσκονται εδώ...
796
01:17:14,630 --> 01:17:18,418
Λοχαγέ! Σας περιμένουμε, αν δεν είστε
απασχολημένος με κάτι άλλο.
797
01:17:19,700 --> 01:17:21,075
Πράκτορα Κάρτερ, περιμένετε!
798
01:17:21,260 --> 01:17:23,495
Φαίνεται ότι δεν ήταν
και τόσο δύσκολο να βρεις συνοδό.
799
01:17:23,520 --> 01:17:27,769
- Πέγκυ, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Δε νομίζω τίποτα, Λοχαγέ. Τίποτα απολύτως.
800
01:17:28,190 --> 01:17:30,257
Ανέκαθεν ήθελες να είσαι στρατιώτης
και τώρα είσαι..
801
01:17:30,300 --> 01:17:31,663
..ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι.
802
01:17:32,140 --> 01:17:34,911
Τι γίνεται, όμως, μ΄εσένα και τον Σταρκ;
Πώς ξέρω ότι εσείς οι δύο δεν..
803
01:17:35,021 --> 01:17:36,410
..κάνατε "φοντί";
804
01:17:40,730 --> 01:17:42,981
Εξακολουθείς να μην γνωρίζεις τίποτε
για τις γυναίκες.
805
01:17:44,480 --> 01:17:46,533
Το "φοντί", είναι απλώς ψωμί με τυρί, φίλε.
806
01:17:46,764 --> 01:17:49,279
- Σοβαρά; Δεν ήξερα ότι...
- Γιατί να το ξέρεις;
807
01:17:49,420 --> 01:17:51,620
Τη στιγμή που νομίζεις ότι ξέρεις
τι έχει στο μυαλό της μια γυναίκα..
808
01:17:51,640 --> 01:17:54,068
..είναι εκείνη η στιγμή
που αρχίζουν τα προβλήματα.
809
01:17:54,170 --> 01:17:56,604
Εγώ συγκεντρώνομαι στη δουλειά μου,
η οποία, επί του παρόντος..
810
01:17:56,700 --> 01:17:59,470
..είναι να φροντίσω ώστε εσύ
και οι στρατιώτες σου, να μην σκοτωθείτε.
811
01:17:59,907 --> 01:18:01,407
Πολυμερές του άνθρακα.
812
01:18:02,060 --> 01:18:04,760
Ικανό να αντικρούσει
την κοινή Γερμανική ξιφολόγχη...
813
01:18:04,950 --> 01:18:08,052
Αν και η ΥΔΡΑ δεν πρόκειται
να σου επιτεθεί με σουγιά.
814
01:18:08,550 --> 01:18:12,703
- Άκουσα ότι είσαι "δεμένος" με την ασπίδα.
- Είναι πιο χρήσιμη απ΄ό,τι νομίζεις.
815
01:18:12,880 --> 01:18:15,110
Πήρα το θάρρος
να προσθέσω κάποιες επιλογές.
816
01:18:15,910 --> 01:18:19,490
Αυτό εδώ έχει πλάκα.
Είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικούς διακόπτες.
817
01:18:19,700 --> 01:18:21,054
- Θα σου επιτρέπει να...
- Κι αυτό;
818
01:18:21,174 --> 01:18:23,071
- Όχι, αυτό είναι απλά ένα πρωτότυπο.
- Από τι είναι κατασκευασμένο;
819
01:18:23,470 --> 01:18:27,448
Από Βιμπράνιο. Είναι ανθεκτικότερο απ΄το ατσάλι
και έχει το 1/3 του βάρους του.
820
01:18:28,450 --> 01:18:31,360
Απορροφά εντελώς τους κραδασμούς.
821
01:18:33,180 --> 01:18:36,483
- Πώς και δεν έχει βγει στην παραγωγή;
- Είναι το σπανιότερο μέταλλο στον κόσμο.
822
01:18:36,504 --> 01:18:38,190
Αυτό που κρατάς,
είναι το μόνο που έχουμε.
823
01:18:38,200 --> 01:18:40,009
Τελειώσατε, κύριε Σταρκ;
824
01:18:40,320 --> 01:18:42,353
Επειδή ο Λοχαγός έχει κάποιες δουλειές
σε εκκρεμότητα...
825
01:18:42,590 --> 01:18:43,666
Τι λες;
826
01:18:54,000 --> 01:18:56,058
Ναι, νομίζω ότι είναι ό,τι πρέπει!
827
01:19:05,260 --> 01:19:09,333
- Έχω κάποιες ιδέες για τη στολή.
- Ό,τι θέλεις, φιλαράκο.
828
01:21:14,070 --> 01:21:16,278
Αποτυγχάνεις!
829
01:21:17,240 --> 01:21:20,660
Είμαστε πολύ κοντά σε μια επίθεση
που θα ταρακουνήσει όλο τον πλανήτη!
830
01:21:20,870 --> 01:21:25,438
Και συνεχώς καθυστερούμε, γιατί δε γίνεται
να καταστρατηγήσεις κάποιον με μία ασπίδα!
831
01:21:25,598 --> 01:21:27,575
Δεν εμπίπτει στο πεδίο
της εμπειρογνωμοσύνης μου.
832
01:21:27,580 --> 01:21:31,379
Εγώ απλώς αναπτύσσω όπλα.
Δεν πολεμάω.
833
01:21:32,390 --> 01:21:35,845
Τελείωσε την αποστολή σου, δόκτωρ,
πριν ο Αμερικανός τελειώσει τη δική του.
834
01:21:36,580 --> 01:21:37,624
Κύριε!
835
01:21:39,710 --> 01:21:44,265
Λυπάμαι, κύριε Σμιντ!
Πολεμήσαμε μέχρι τέλους!
836
01:21:47,640 --> 01:21:49,685
Απ΄ό,τι φαίνεται, όχι!
837
01:22:01,740 --> 01:22:04,748
Θυμάσαι τότε που σ΄έβαλα ν΄ανέβεις
στον Κυκλώνα, στο Κόνι Άιλαντ;
838
01:22:05,080 --> 01:22:06,668
Ναι. Κι έκανα εμετό.
839
01:22:07,641 --> 01:22:11,202
- Δε μ΄εκδικείσαι τώρα, έτσι δεν είναι;
- Γιατί να το κάνω αυτό;
840
01:22:11,880 --> 01:22:13,920
Είχαμε δίκιο.
Ο καθηγητής Ζόλα είναι στο τρένο.
841
01:22:14,380 --> 01:22:17,331
Η ΥΔΡΑ τού έδωσε την άδεια
να αυξήσει ταχύτητα.
842
01:22:17,860 --> 01:22:19,892
Όπου και να πηγαίνει,
πρέπει να τούς είναι πολύ αναγκαίος.
843
01:22:26,970 --> 01:22:29,360
Να ξεκινάμε, λοιπόν,
γιατί κινούνται σαν τον διάβολο.
844
01:22:29,940 --> 01:22:31,722
Έχουμε μόνο ένα περιθώριο 10 δευτερολέπτων.
845
01:22:31,723 --> 01:22:34,404
Αν το χάσουμε,
είμαστε σαν τα ζωύφια πάνω σε παρμπρίζ.
846
01:22:34,879 --> 01:22:35,935
Προσοχή στο κενό.
847
01:22:36,135 --> 01:22:37,548
Να ξεκινάμε, λοιπόν, ζωύφια!
848
01:22:39,335 --> 01:22:40,355
Τώρα!
849
01:23:45,765 --> 01:23:47,803
Σταματήστε τον!
Πυροβολήστε ξανά!
850
01:24:40,500 --> 01:24:42,860
- Τον είχα στριμώξει.
- Το ξέρω.
851
01:24:43,693 --> 01:24:44,270
Πέσε κάτω!
852
01:24:47,001 --> 01:24:47,795
Πυροβολήστε ξανά!
853
01:24:49,020 --> 01:24:50,340
Σκοτώστε τον!
Τώρα!
854
01:24:58,072 --> 01:24:58,840
Μπάκι!
855
01:25:02,950 --> 01:25:04,056
Κρατήσου γερά!
856
01:25:06,126 --> 01:25:07,124
Πιάσε το χέρι μου!
857
01:25:08,033 --> 01:25:08,465
Όχι!
858
01:26:12,690 --> 01:26:13,740
Κάτσε κάτω.
859
01:26:20,370 --> 01:26:22,618
- Τι είναι αυτό;
- Μπριζόλα.
860
01:26:23,710 --> 01:26:26,950
- Από τι;
- Βοδινό.
861
01:26:30,290 --> 01:26:36,203
Δόκτωρ, καταλαβαίνεις πόσο δύσκολο είναι
να βρεις ένα τέτοιο κομμάτι, εδώ που είμαστε;
862
01:26:37,630 --> 01:26:41,077
- Δεν τρώω κρέας.
- Γιατί;
863
01:26:41,390 --> 01:26:42,953
Μου ανακατεύει το στομάχι.
864
01:26:43,100 --> 01:26:46,003
Λίγο κυάνιο, τότε;
Μήπως κι αυτό σου ανακατεύει τη κοιλίτσα;
865
01:26:48,910 --> 01:26:52,140
Κάθε πράκτορας της ΥΔΡΑΣ,
που προσπαθήσαμε να συλλάβουμε ζωντανό..
866
01:26:52,292 --> 01:26:55,238
..δάγκωσε ένα μικρό χαπάκι
πριν προλάβουμε να τον σταματήσουμε.
867
01:26:55,690 --> 01:27:00,971
Εσύ, όμως, δεν το έκανες.
Άκου, λοιπόν, τη λαμπρή θεωρία μου.
868
01:27:03,225 --> 01:27:04,402
Θέλεις να ζήσεις.
869
01:27:05,823 --> 01:27:07,866
Προσπαθείς να με εκφοβίσεις, Συνταγματάρχα.
870
01:27:08,469 --> 01:27:09,950
Αφού σου έφερα φαγητό.
871
01:27:15,385 --> 01:27:18,444
"Λαμβάνοντας υπ΄όψιν τις πολύτιμες
πληροφορίες που μας παρείχε.."
872
01:27:19,060 --> 01:27:22,537
"..και ως αντάλλαγμα
της πλήρους συνεργασίας του.."
873
01:27:23,105 --> 01:27:26,143
"..ο καθηγητής Ζόλα
επαναπέμπεται στην Ελβετία.";
874
01:27:26,278 --> 01:27:28,474
Έστειλα το μήνυμα αυτό
στην Ουάσινγκτον σήμερα το πρωί.
875
01:27:28,857 --> 01:27:32,780
Σε κωδικοποιημένη μορφή, βέβαια. Δεν έχετε
καταφέρει να σπάσετε αυτούς τους κώδικες, σωστά;
876
01:27:33,080 --> 01:27:34,320
Θα ήταν παράξενο.
877
01:27:35,382 --> 01:27:38,072
- Ο Σμιντ θα καταλάβει ότι είναι ψέμα.
- Θα σε σκοτώσει ούτως ή άλλως, δόκτωρ.
878
01:27:38,394 --> 01:27:40,151
Τού είσαι μεγάλος βραχνάς πλέον.
879
01:27:40,430 --> 01:27:42,532
Ξέρεις περισσότερα για τον Σμιντ,
από οποιονδήποτε άλλον.
880
01:27:42,914 --> 01:27:48,062
Και το τελευταίο θύμα εξαιτίας σου,
ήταν ο καλύτερος φίλος του Ρότζερς..
881
01:27:48,063 --> 01:27:50,612
..οπότε δεν θα βασιζόμουν και τόσο ότι
θα΄χεις και την καλύτερη δυνατή προστασία.
882
01:27:51,820 --> 01:27:56,973
Ή εσύ ή ο Σμιντ.
Όπως έστρωσες θα κοιμηθείς.
883
01:27:59,659 --> 01:28:02,933
Ο Σμιντ πιστεύει ότι ακολουθεί
τα βήματα των θεών.
884
01:28:04,578 --> 01:28:09,544
- Μόνον όλος ο κόσμος θα τον ικανοποιήσει.
- Το ξέρεις ότι είναι τρελός, έτσι;
885
01:28:11,656 --> 01:28:14,900
- Η λογική του σχεδίου είναι
να μην υπάρξουν συνέπειες. - Γιατί;
886
01:28:14,901 --> 01:28:18,144
- Επειδή μπορεί να το εφαρμόσει!
- Ποιος είναι ο στόχος του;
887
01:28:19,630 --> 01:28:24,676
Ο στόχος του... είναι παντού.
888
01:28:45,190 --> 01:28:51,119
Αύριο, η ΥΔΡΑ θα γίνει κυρίαρχος του κόσμου..
889
01:28:51,830 --> 01:28:55,107
..μεταφέροντας τη νίκη
στα φτερά της Βαλκυρίας!
890
01:28:55,350 --> 01:28:59,420
Τα όπλα των εχθρών μας
θα είναι ανίσχυρα απέναντί μας.
891
01:28:59,921 --> 01:29:01,920
Όταν θα καταρρίπτουν ένα αεροπλάνο..
892
01:29:01,921 --> 01:29:05,088
..άλλα εκατό θα τους γεμίζουν με φωτιά!
893
01:29:09,380 --> 01:29:15,103
Όταν θα κόβουν ένα κεφάλι,
άλλα δύο θα ξεφυτρώνουν στη θέση του.
894
01:29:15,550 --> 01:29:16,876
Ζήτω η ΥΔΡΑ!
895
01:29:17,161 --> 01:29:20,161
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
896
01:29:20,211 --> 01:29:23,175
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
897
01:29:33,313 --> 01:29:36,491
Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή
σε όλη την περιοχή του Λονδίνου.
898
01:29:36,549 --> 01:29:38,678
Παρακαλώ, αναμείνατε της ανακοίνωσης
ότι όλα είναι εντάξει.
899
01:29:38,883 --> 01:29:43,903
Την προσοχή σας, παρακαλώ. Όλοι οι πολίτες
να παραμείνουν στις οικίες τους, μέχρι νεωτέρας.
900
01:29:44,530 --> 01:29:47,482
Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή
σε όλη την περιοχή του Λονδίνου.
901
01:29:55,720 --> 01:30:00,597
Ο δρ. Έρσκιν μου είπε, ότι ο ορρός
δεν θα επηρεάζει μόνο τους μύες μου..
902
01:30:00,598 --> 01:30:02,527
..αλλά και τα κύτταρά μου.
903
01:30:03,590 --> 01:30:07,708
Δημιουργεί ένα προστατευτικό σύστημα
αναγέννησης και επούλωσης..
904
01:30:07,735 --> 01:30:09,260
..πράγμα που σημαίνει ότι..
905
01:30:11,360 --> 01:30:13,159
..δε μπορώ να μεθύσω.
906
01:30:14,870 --> 01:30:16,223
Εσύ το ήξερες;
907
01:30:16,480 --> 01:30:21,111
Ο μεταβολισμός σου, είναι τέσσερις φορές
ταχύτερος από ενός συνηθισμένου ανθρώπου.
908
01:30:22,640 --> 01:30:24,960
Πίστευε ότι αυτό είναι
μία από τις παρενέργειες.
909
01:30:30,246 --> 01:30:32,040
Δεν έφταιγες εσύ.
910
01:30:33,330 --> 01:30:35,701
- Διάβασες την αναφορά;
- Ναι.
911
01:30:36,049 --> 01:30:39,436
- Τότε, ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
- Έκανες ό,τι μπορούσες.
912
01:30:42,720 --> 01:30:46,586
Πίστευες στον φίλο σου;
Τον σεβόσουν;
913
01:30:48,052 --> 01:30:49,953
Τότε, σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου.
914
01:30:50,180 --> 01:30:52,635
Άσε στον Μπαρνς την αξιοπρέπεια
της δικής του επιλογής.
915
01:30:53,215 --> 01:30:55,116
Σίγουρα πρέπει να πίστευε ότι αξίζεις.
916
01:30:57,180 --> 01:30:58,770
Θα κυνηγήσω τον Σμιντ.
917
01:31:00,320 --> 01:31:03,571
Δεν θα σταματήσω, μέχρι να εξοντωθεί,
ή να συλληφθεί όλη η ΥΔΡΑ.
918
01:31:05,605 --> 01:31:07,200
Δεν θα΄σαι μόνος σου.
919
01:31:10,825 --> 01:31:12,195
Ο Γιόχαν Σμιντ είναι παρανοϊκός.
920
01:31:12,196 --> 01:31:14,156
Πιστεύει ότι είναι ο Θεός,
και είναι διατεθειμένος να καταστρέψει..
921
01:31:14,157 --> 01:31:16,880
..τον μισό πλανήτη για να το αποδείξει,
ξεκινώντας από τις Η.Π.Α.
922
01:31:17,040 --> 01:31:19,653
Ο Σμιντ συνεργάζεται με δυνάμεις
πέραν των δυνατοτήτων μας.
923
01:31:19,981 --> 01:31:21,643
Αν καταφέρει να διασχίσει τον Ατλαντικό..
924
01:31:21,924 --> 01:31:25,100
..θα καταστρέψει όλη την Ανατολική Ακτή,
σε μία ώρα.
925
01:31:28,829 --> 01:31:30,235
Πόσο χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας;
926
01:31:30,627 --> 01:31:32,850
Σύμφωνα με τον καινούργιο μου φίλο,
έχουμε λιγότερο από 24 ώρες.
927
01:31:33,070 --> 01:31:36,034
- Πού είναι τώρα;
- Η τελευταία βάση της ΥΔΡΑΣ είναι εδώ.
928
01:31:36,650 --> 01:31:39,854
Στις Άλπεις, 150 μέτρα
κάτω απ΄την επιφάνεια της γης.
929
01:31:42,202 --> 01:31:46,158
Και τι πρέπει να κάνουμε; Δεν γίνεται
να πάμε να χτυπήσουμε την εξώπορτα.
930
01:31:46,730 --> 01:31:48,006
Γιατί όχι;
931
01:31:53,261 --> 01:31:55,098
Αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
932
01:34:00,970 --> 01:34:05,216
Η αλαζονεία μπορεί να μην είναι
το μοναδικό χαρακτηριστικό των Αμερικανών..
933
01:34:05,217 --> 01:34:07,484
..αλλά πρέπει να πω, ότι
τα καταφέρνεις καλύτερα απ΄τον καθένα.
934
01:34:10,180 --> 01:34:15,681
Ωστόσο, υπάρχουν όρια
στο τι μπορείς, μέχρι κι εσύ, να κάνεις, Κάπτεν.
935
01:34:15,909 --> 01:34:20,955
- Ή μήπως ο Έρσκιν σου τα είπε αλλιώς;
- Μου είπε ότι είσαι παράφρων.
936
01:34:25,639 --> 01:34:27,636
Δυσανασχέτησε λόγω της ιδιοφυΐας μου..
937
01:34:27,637 --> 01:34:31,150
..και προσπάθησε να μου στερήσει
αυτό που δικαιωματικά μου ανήκε.
938
01:34:31,160 --> 01:34:33,041
Εσένα, όμως, σου τα έδωσε όλα.
939
01:34:35,250 --> 01:34:40,916
Οπότε... τι σε έκανε τόσο ξεχωριστό;
940
01:34:44,107 --> 01:34:44,887
Τίποτε.
941
01:34:46,613 --> 01:34:48,018
Είμαι απλώς ένα παιδί απ΄το Μπρούκλυν.
942
01:34:59,505 --> 01:35:01,122
Μπορώ να το κάνω αυτό όλη ημέρα.
943
01:35:01,227 --> 01:35:06,751
Ασφαλώς, αλλά δυστυχώς,
έχω φορτωμένο πρόγραμμα.
944
01:35:12,428 --> 01:35:13,563
Κι εγώ!
945
01:35:26,264 --> 01:35:27,161
Ρότζερς!
946
01:35:27,740 --> 01:35:30,378
- Θα σου χρειαστεί!
- Ευχαριστώ!
947
01:35:41,591 --> 01:35:43,361
Μπήκαμε μέσα!
Ομάδα επίθεσης..
948
01:35:43,529 --> 01:35:44,345
..αναπτύξου!
949
01:35:44,362 --> 01:35:45,327
Αναπτυχθείτε!
950
01:35:54,172 --> 01:35:55,784
Κρατήστε τις αποστάσεις σας!
951
01:36:35,720 --> 01:36:37,787
Αν κόψεις ένα κεφάλι,
άλλα δύο θα...
952
01:36:39,500 --> 01:36:41,052
Πάμε να βρούμε τα άλλα δύο.
953
01:37:08,080 --> 01:37:08,960
Άργησες.
954
01:37:11,730 --> 01:37:13,888
- Εσύ δεν ετοιμαζόσουν να...;
- Έχεις δίκιο!
955
01:37:46,433 --> 01:37:47,810
ΣΤΟΧΟΣ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
956
01:38:28,560 --> 01:38:29,296
Μπες μέσα!
957
01:38:58,340 --> 01:38:59,555
- Κράτα το σταθερό!
- Περίμενε!
958
01:39:05,205 --> 01:39:06,089
Πιάσ΄τον!
959
01:39:08,280 --> 01:39:09,202
Εγώ δεν σε φιλάω, πάντως!
960
01:42:49,370 --> 01:42:52,426
- Δεν τα παρατάς, έτσι;
- Όχι!
961
01:44:01,470 --> 01:44:04,016
Θα μπορούσες να κατέχεις
τη δύναμη των θεών!
962
01:44:04,890 --> 01:44:09,354
Ωστόσο, φοράς μια σημαία στο στήθος,
και νομίζεις ότι πολεμάς στη μάχη των Εθνών!
963
01:44:10,290 --> 01:44:12,464
Έχω δει το μέλλον, Κάπτεν!
964
01:44:13,270 --> 01:44:16,353
- Δεν θα υπάρχουν σημαίες!
- Δεν είναι το δικό μου μέλλον!
965
01:44:30,210 --> 01:44:33,115
Τι έκανες;
Όχι!
966
01:45:41,580 --> 01:45:43,947
Απαντήστε!
Εδώ Λοχαγός Ρότζερς! Με ακούτε;
967
01:45:44,020 --> 01:45:46,650
- Λοχαγέ Ρότζερς, ποιες είναι οι...;
- Στηβ, εσύ είσαι; Είσαι καλά;
968
01:45:46,655 --> 01:45:48,210
Πέγκυ, ο Σμιντ είναι νεκρός!
969
01:45:48,823 --> 01:45:50,290
Τι γίνεται με το αεροπλάνο;
970
01:45:52,210 --> 01:45:53,740
Είναι λίγο δύσκολο να σου εξηγήσω.
971
01:45:54,120 --> 01:45:55,272
Δώσε μου τις συντεταγμένες σου..
972
01:45:55,273 --> 01:45:56,655
..και θα σου βρω ένα ασφαλές μέρος
για προσγείωση.
973
01:45:58,360 --> 01:45:59,820
Δεν θα είναι ασφαλής η προσγείωση..
974
01:46:00,158 --> 01:46:01,823
..αλλά θα προσπαθήσω
να το προσγειώσω.
975
01:46:01,920 --> 01:46:04,068
Σου δίνω τον Χάουαρντ, στη γραμμή.
Εκείνος ξέρει τι πρέπει να κάνεις.
976
01:46:04,080 --> 01:46:05,125
Δεν έχω αρκετό χρόνο.
977
01:46:05,133 --> 01:46:07,706
Το αεροπλάνο έχει μεγάλη ταχύτητα,
και κατευθύνεται προς τη Νέα Υόρκη.
978
01:46:12,280 --> 01:46:14,068
Πρέπει να το ρίξω στη θάλασσα!
979
01:46:14,340 --> 01:46:17,231
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
Υπάρχει χρόνος, θα βρούμε μια λύση.
980
01:46:17,460 --> 01:46:18,830
Τώρα είμαι στη μέση του πουθενά.
981
01:46:18,831 --> 01:46:21,133
Αν καθυστερήσω κι άλλο,
πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν.
982
01:46:26,750 --> 01:46:27,862
Πέγκυ...
983
01:46:29,580 --> 01:46:30,991
..αυτή είναι η επιλογή μου.
984
01:46:55,160 --> 01:46:56,294
Πέγκυ...
985
01:46:57,280 --> 01:46:58,465
Εδώ είμαι.
986
01:47:01,350 --> 01:47:03,598
Θα χρειαστεί να αναβάλλουμε
εκείνο τον χορό.
987
01:47:12,170 --> 01:47:13,531
Εντάξει.
988
01:47:16,557 --> 01:47:19,020
Σε μία εβδομάδα.
Το επόμενο Σάββατο, στο κλαμπ Στορκ.
989
01:47:20,470 --> 01:47:21,654
Έγινε.
990
01:47:23,740 --> 01:47:28,284
Στις 20:00 ακριβώς.
Μην τολμήσεις ν΄αργήσεις. Κατάλαβες;
991
01:47:30,110 --> 01:47:32,004
Εξακολουθώ, όμως,
να μην ξέρω να χορεύω.
992
01:47:38,220 --> 01:47:41,383
Θα σου μάθω εγώ... αρκεί να έρθεις.
993
01:47:42,610 --> 01:47:44,305
Θα πούμε στη μπάντα να παίξει
ένα αργό κομμάτι.
994
01:47:48,374 --> 01:47:49,270
Δεν θα ήθελα να σε πατήσω...
995
01:47:52,730 --> 01:47:53,932
Στηβ;
996
01:47:56,580 --> 01:47:57,712
Στηβ;
997
01:48:01,160 --> 01:48:02,320
Στηβ;
998
01:48:55,080 --> 01:48:56,229
ΗΜΕΡΑ ΝΙΚΗΣ!
999
01:49:01,270 --> 01:49:02,625
Στον Κάπτεν!
1000
01:49:15,040 --> 01:49:16,069
Κύριε!
1001
01:49:26,664 --> 01:49:27,985
Πήγαινέ μας
στο επόμενο σημείο του πλέγματος.
1002
01:49:28,414 --> 01:49:30,319
Μα, δεν υπάρχει κανένα ίχνος από συντρίμμια..
1003
01:49:31,061 --> 01:49:33,467
..και οι εκπομπές ενέργειας σταματούν εδώ.
1004
01:49:34,990 --> 01:49:36,663
Συνεχίστε να ψάχνετε.
1005
01:49:50,340 --> 01:49:52,450
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΚΑΠΤΕΝ ΑΜΕΡΙΚΑ
ΜΗ ΕΝΕΡΓΟΣ
1006
01:51:38,340 --> 01:51:39,246
Καλημέρα!
1007
01:51:41,270 --> 01:51:42,923
Ή μήπως να πω "καλησπέρα";
1008
01:51:44,190 --> 01:51:45,232
Πού βρίσκομαι;
1009
01:51:45,970 --> 01:51:48,008
Είστε σε ένα αναρρωτήριο, στη Νέα Υόρκη.
1010
01:51:59,370 --> 01:52:00,579
Πού είμαι, στ΄αλήθεια;
1011
01:52:01,940 --> 01:52:03,831
Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνω.
1012
01:52:04,650 --> 01:52:09,059
Το παιχνίδι είναι από το Μάϊο του 1941.
Το ξέρω επειδή ήμουν στο γήπεδο.
1013
01:52:13,180 --> 01:52:16,623
Σε ρωτάω και πάλι.
Πού είμαι;
1014
01:52:17,942 --> 01:52:19,285
- Λοχαγέ Ρότζερς...
- Ποια είσαι εσύ;!
1015
01:52:26,700 --> 01:52:28,298
Λοχαγέ Ρότζερς, περίμενε!
1016
01:52:30,310 --> 01:52:32,090
Προς όλους τους πράκτορες, Κωδικός 13!
1017
01:52:32,502 --> 01:52:35,231
Επαναλαμβάνω, προς όλους
τους πράκτορες, Κωδικός 13.
1018
01:52:55,960 --> 01:52:57,426
Ανάπαυση, στρατιώτη!
1019
01:53:06,070 --> 01:53:09,045
Συγγνώμη για τη μικρή παράσταση
εκεί πίσω, αλλά..
1020
01:53:10,298 --> 01:53:13,165
..σκεφτήκαμε ότι θα΄ταν καλύτερα
να στο φέρουμε σιγά-σιγά.
1021
01:53:13,510 --> 01:53:14,815
Να μου φέρετε τι;
1022
01:53:17,200 --> 01:53:21,262
Κοιμόσουν, Κάπτεν, σχεδόν 70 χρόνια.
1023
01:53:36,100 --> 01:53:39,218
- Θα είσαι εντάξει;
- Ναι.
1024
01:53:39,653 --> 01:53:41,146
Ναι, απλώς...
1025
01:53:44,300 --> 01:53:45,828
..είχα ένα ραντεβού.
1026
01:53:46,354 --> 01:53:50,024
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1027
01:53:50,054 --> 01:56:08,435
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
1028
01:56:13,510 --> 01:56:18,926
••• Κ Α Π Τ Ε Ν Α Μ Ε Ρ Ι Κ Α •••
••• Ο Π Ρ Ω Τ Ο Σ Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Η Σ •••
1029
02:02:47,595 --> 02:02:51,290
Ο Κάπτεν Αμέρικα
θα επιστρέψει στους "Εκδικητές"
1030
02:03:07,869 --> 02:03:09,227
Αϋπνίες;
1031
02:03:12,310 --> 02:03:15,442
- Ήρθατε εδώ με αποστολή, κύριε;
- Ναι.
1032
02:03:16,270 --> 02:03:20,538
- Θέλετε να με ξαναβγάλετε στον κόσμο;
- Προσπαθώ να τον σώσω.
1033
02:03:27,556 --> 02:03:28,134
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
1034
02:03:29,745 --> 02:03:31,505
Έχεις την εντύπωση ότι είσαι
ο μόνος ήρωας στον κόσμο;
1035
02:03:31,574 --> 02:03:32,048
ΚΑΠΟΙΑ
1036
02:03:33,671 --> 02:03:34,105
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ
1037
02:03:35,695 --> 02:03:36,149
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
1038
02:03:45,584 --> 02:03:46,640
Κύριοι...
1039
02:03:47,490 --> 02:03:48,259
..ήρθε η σειρά σας.
1040
02:03:48,742 --> 02:03:52,802
ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ
1041
02:03:54,861 --> 02:03:55,730
Έχεις δυνατό χέρι.
1042
02:03:56,845 --> 02:03:59,862
ΜΑΪΟΣ 2012