1 00:00:03,014 --> 00:00:20,501 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:23,292 --> 00:00:34,762 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:14,320 --> 00:01:15,970 Εσείς, παιδιά, έρχεστε απ΄την Ουάσινγκτον; 4 00:01:16,022 --> 00:01:19,434 - Δέχεστε πολλές επισκέψεις εδώ; - Πόσο καιρό είστε εδώ; 5 00:01:19,484 --> 00:01:20,790 Από σήμερα το πρωί. 6 00:01:20,930 --> 00:01:23,780 Μια ρώσικη ομάδα εξόρυξης πετρελαίου το ανακάλυψε, πριν από 18 ώρες. 7 00:01:24,045 --> 00:01:26,400 Πώς και δεν το αντιλήφθηκε κανείς νωρίτερα; 8 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 Δε μου κάνει εντύπωση... 9 00:01:28,540 --> 00:01:32,851 Αυτό το έδαφος αλλάζει συνεχώς. Έχετε καμιά ιδέα τι ακριβώς είναι αυτό; 10 00:01:32,890 --> 00:01:36,211 - Ίσως είναι μετεωρολογικό αερόστατο. - Δεν το νομίζω. 11 00:01:36,464 --> 00:01:38,407 Δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό για μια τέτοια δουλειά. 12 00:01:38,660 --> 00:01:41,118 Πόσο χρόνο έχουμε μέχρι να πιάσει δουλειά ο γερανός; 13 00:01:41,331 --> 00:01:43,125 Δε νομίζω ότι έχετε ακριβώς καταλάβει. 14 00:01:43,423 --> 00:01:46,235 Θα χρειαστείτε αρκετά ισχυρό γερανό. 15 00:02:32,600 --> 00:02:34,588 Βάση, είμαστε μέσα. 16 00:02:40,520 --> 00:02:41,914 Τι είναι αυτό; 17 00:02:57,172 --> 00:02:58,023 Προσεκτικά. 18 00:03:19,380 --> 00:03:20,539 Υπολοχαγέ; 19 00:03:23,810 --> 00:03:26,581 - Τι είναι αυτό; - Θεέ μου!... 20 00:03:26,990 --> 00:03:29,722 Βάση, σύνδεσέ με με τον Συνταγματάρχη. 21 00:03:30,320 --> 00:03:33,725 - Είναι 03:00 τα ξημερώματα, κύριε. - Δε μ΄ενδιαφέρει τι ώρα είναι. 22 00:03:33,878 --> 00:03:36,123 Περιμέναμε πολύ καιρό γι΄αυτό... 23 00:03:40,801 --> 00:03:44,172 ΤΟΥΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ ΜΑΡΤΙΟΣ 1942 24 00:03:51,861 --> 00:03:54,830 - Ήρθαν να το πάρουν. - Έχουν ξανάρθει. 25 00:03:56,221 --> 00:03:59,000 - Όχι έτσι, όμως. - Άσ΄τους να έρθουν. 26 00:03:59,180 --> 00:04:00,594 Δεν πρόκειται ποτέ να το βρουν. 27 00:04:48,267 --> 00:04:49,333 Ανοίξτε το! 28 00:04:51,358 --> 00:04:52,557 Γρήγορα, πριν... 29 00:05:04,640 --> 00:05:08,335 Μού πήρε αρκετό καιρό για να βρω αυτό το μέρος. 30 00:05:11,171 --> 00:05:12,961 Θα΄πρεπε να επαινεθείς. 31 00:05:13,157 --> 00:05:14,126 Βοηθήστε τον να σηκωθεί. 32 00:05:18,390 --> 00:05:21,968 Πιστεύω ότι είσαι αρκετά διορατικός άνθρωπος. 33 00:05:22,191 --> 00:05:26,040 - Και, κατά έναν τρόπο, μοιάζουμε πολύ. - Δεν είμαι σαν κι εσένα. 34 00:05:26,045 --> 00:05:30,140 Φυσικά όχι, αλλά αυτό που οι άλλοι βλέπουν ως δεισιδαιμονία.. 35 00:05:30,141 --> 00:05:33,079 ..εμείς οι δύο ξέρουμε ότι είναι επιστήμη... 36 00:05:33,609 --> 00:05:35,720 Αυτό που ψάχνεις, είναι ένας απλός μύθος. 37 00:05:35,887 --> 00:05:38,077 Γιατί, λοιπόν, καταβάλλετε τέτοια προσπάθεια για να το αποκρύψετε; 38 00:05:58,661 --> 00:06:02,996 Το Τεσσεράκτιο ήταν το κόσμημα του δωματίου των θησαυρών του Όντιν. 39 00:06:08,563 --> 00:06:10,872 Δεν είναι κάτι που θα έθαβε κάποιος. 40 00:06:11,750 --> 00:06:16,181 Αλλά πιστεύω ότι είναι πολύ κοντά, ε; 41 00:06:16,749 --> 00:06:19,115 - Δε μπορώ να σε βοηθήσω. - Όχι. 42 00:06:19,830 --> 00:06:22,819 Ίσως, όμως, μπορείς να βοηθήσεις το χωριό σου.. 43 00:06:23,156 --> 00:06:28,066 ..κάποιους φίλους θα πρέπει να έχεις εκεί... εγγόνια ίσως... 44 00:06:28,730 --> 00:06:30,942 Δεν χρειάζεται να πεθάνουν. 45 00:06:44,961 --> 00:06:50,276 To Ιγκντρασίλ, το "Δέντρο του Κόσμου"... 46 00:06:51,879 --> 00:06:53,943 Ο φύλακας της Σοφίας. 47 00:06:56,064 --> 00:06:58,283 Καθώς και της Μοίρας... 48 00:07:28,970 --> 00:07:33,550 Kαι ο Φύρερ σκάβει για μπιχλιμπίδια στην έρημο... 49 00:07:37,170 --> 00:07:40,109 Δεν το΄χεις ξαναδεί αυτό, έτσι δεν είναι; 50 00:07:40,651 --> 00:07:44,136 Δεν είναι για τα μάτια των απλών ανθρώπων. 51 00:07:44,548 --> 00:07:45,815 Ακριβώς! 52 00:07:49,330 --> 00:07:51,781 - Δώσε διαταγή ν΄ανοίξουν πυρ. - Μάλιστα! 53 00:07:52,302 --> 00:07:57,910 Ηλίθιε, δε μπορείς να ελέγξεις τη δύναμη που κρατάς. Θα καείς! 54 00:07:58,780 --> 00:08:00,633 Έχω ήδη καεί. 55 00:08:13,094 --> 00:08:14,930 Ο΄Κόνελ Μάικλ... 56 00:08:16,474 --> 00:08:18,025 Καμίνσκυ Χένρυ... 57 00:08:18,270 --> 00:08:20,426 Πολλοί σκοτώνονται εκεί πέρα. 58 00:08:20,650 --> 00:08:22,253 Ρότζερς Στήβεν. 59 00:08:23,291 --> 00:08:26,195 Σε κάνει να το ξανασκεφτείς πριν καταταχθείς, έτσι; 60 00:08:26,610 --> 00:08:27,535 Όχι. 61 00:08:30,710 --> 00:08:32,235 Ρότζερς. 62 00:08:38,460 --> 00:08:40,855 - Από τι πέθανε ο πατέρας σου; - Από δηλητηριώδη αέρια. 63 00:08:41,909 --> 00:08:45,292 Ήταν στο 107 Τάγμα Πεζικού. Ελπίζω να καταταγώ κι εγώ... 64 00:08:45,352 --> 00:08:48,028 - Η μητέρα σου; - Ήταν νοσοκόμα, σε πτέρυγα φυματίωσης. 65 00:08:48,228 --> 00:08:50,233 Κόλλησε κι εκείνη. Δεν κατάφερε να γίνει καλά. 66 00:08:51,606 --> 00:08:54,099 ΔΕΛΤΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ 67 00:08:54,590 --> 00:08:56,964 - Λυπάμαι, παιδί μου. - Δώστε μου μία ευκαιρία. 68 00:08:56,970 --> 00:08:59,312 Θα αποκλειστείς και μόνο λόγω άσθματος. 69 00:08:59,944 --> 00:09:04,398 - Δε μπορείτε να κάνετε κάτι; - Αυτό κάνω. Σου σώζω τη ζωή. 70 00:09:05,276 --> 00:09:06,535 Ι-4 71 00:09:08,430 --> 00:09:10,620 Ο πόλεμος εξακολουθεί να μαστίζει την Ευρώπη. 72 00:09:12,210 --> 00:09:13,821 Έρχεται βοήθεια, όμως. 73 00:09:14,668 --> 00:09:18,683 Κάθε ικανός νεαρός άνδρας μπαίνει στη σειρά για να υπηρετήσει τη χώρα του. 74 00:09:22,920 --> 00:09:26,676 Ακόμα και ο μικρός Τίμυ έχει το ρόλο του, μαζεύοντας παλιοσίδερα. 75 00:09:27,418 --> 00:09:32,369 - Μπράβο, Τίμυ! - Ποιος νοιάζεται; Βάλτε την ταινία. 76 00:09:32,656 --> 00:09:34,398 Δείξε λίγο σεβασμό. 77 00:09:34,630 --> 00:09:38,159 Εν τω μεταξύ, στην άλλη πλευρά του Ατλαντικού, τα αγόρια μας δείχνουν στις δυνάμεις του Άξονα.. 78 00:09:38,170 --> 00:09:40,850 ..ότι το τίμημα της ελευθερίας δεν είναι ποτέ αρκετά υψηλό. 79 00:09:40,860 --> 00:09:43,080 Άντε! Αρχίστε! 80 00:09:44,170 --> 00:09:47,010 - Βάλτε τα καρτούν! - Δε βγάζεις το σκασμό, λέω ΄γω; 81 00:09:47,820 --> 00:09:52,096 Μαζί με τις Συμμαχικές δυνάμεις, θ΄αντιμετωπίσουμε οποιαδήποτε απειλή, ανεξαρτήτως μεγέθους. 82 00:10:09,414 --> 00:10:11,283 Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατάς, έτσι δεν είναι; 83 00:10:11,881 --> 00:10:13,423 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό όλη μέρα. 84 00:10:19,600 --> 00:10:21,045 Βάλ΄τα με κάποιον στο μέγεθός σου. 85 00:10:29,164 --> 00:10:31,830 Μερικές φορές νομίζω ότι σου αρέσει να τις τρως. 86 00:10:32,884 --> 00:10:34,330 Τον είχα στριμώξει. 87 00:10:35,363 --> 00:10:40,095 Πόσες φορές έχεις κάνει αίτηση; Α, είσαι απ΄το Παράμους, τώρα... 88 00:10:40,507 --> 00:10:44,489 Το ξέρεις ότι είναι παράνομο να δηλώνεις ψευδή στοιχεία στην αίτηση; Εδώ λέει "Νιού Τζέρσεϋ". 89 00:10:46,507 --> 00:10:47,779 Σου έδωσαν εντολές; 90 00:10:50,481 --> 00:10:53,714 Πάω στο 107 Τάγμα Πεζικού. Ο Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς.. 91 00:10:53,715 --> 00:10:55,877 ..αναχωρεί για Αγγλία αύριο το πρωί. 92 00:10:59,395 --> 00:11:00,632 Πρέπει να πάω. 93 00:11:04,540 --> 00:11:09,343 Έλα, είναι η τελευταία μου νύχτα! Πρέπει να σε καθαρίσω. 94 00:11:09,363 --> 00:11:12,142 - Γιατί, πού θα πάμε; - Στο μέλλον. 95 00:11:13,738 --> 00:11:16,240 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 96 00:11:16,965 --> 00:11:18,937 Δε βλέπω ποιο είναι το πρόβλημα. 97 00:11:19,052 --> 00:11:21,881 Είσαι το τελευταίο άτομο στη Νέα Υόρκη που θα επιλέξουν για στράτευση. 98 00:11:22,081 --> 00:11:24,114 Το ξέρεις ότι υπάρχουν 3.500.000 γυναίκες εδώ; 99 00:11:24,464 --> 00:11:28,269 Εγώ έχω μάτια μόνο για μία. Πάλι καλά που φρόντισα γι΄αυτό. 100 00:11:28,703 --> 00:11:29,833 Έι, Μπάκυ! 101 00:11:32,190 --> 00:11:35,937 - Τι της είπες για μένα; - Μόνο τα καλά πράγματα. 102 00:11:37,453 --> 00:11:43,167 Καλώς ήρθατε στην Σύγχρονη Έκθεση Θαυμάτων και τον Κόσμο του Αύριο! 103 00:11:43,675 --> 00:11:47,337 Ένας μεγαλύτερος κόσμος. Ένας καλύτερος κόσμος. 104 00:11:50,785 --> 00:11:53,244 Ω, Θεέ μου, αρχίζει! 105 00:11:55,609 --> 00:11:59,137 Κυρίες και κύριοι, ο κύριος Χάουαρντ Σταρκ! 106 00:12:12,820 --> 00:12:18,141 Κυρίες και κύριοι, τι θα κάνατε, αν σας έλεγα ότι σε λίγα χρόνια.. 107 00:12:18,404 --> 00:12:22,737 ..το αυτοκίνητό σας δεν θα χρειάζεται ν΄ακουμπάει καθόλου στο έδαφος; 108 00:12:24,460 --> 00:12:26,823 Ναι. Σ΄ευχαριστώ, Μάντυ. 109 00:12:26,927 --> 00:12:31,491 Με την Αντίστροφη Βαρυτική Τεχνολογία Σταρκ, θα μπορείτε να το κάνετε. 110 00:12:40,010 --> 00:12:41,315 Αν είναι δυνατόν... 111 00:12:53,734 --> 00:12:55,645 Σε μερικά χρόνια, έτσι δεν είπα; 112 00:13:04,224 --> 00:13:07,321 Έι, Στηβ, δε πάμε να κεράσουμε τα κορίτσια, τι λες; 113 00:13:10,651 --> 00:13:12,529 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΝΟΠΛΩΝ ΔΥΝΑΜΕΩΝ Η.Π.Α. ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΙΑ 114 00:13:16,433 --> 00:13:18,136 Έλα, στρατιώτη. 115 00:13:23,157 --> 00:13:25,425 Έλα, χάνουμε το νόημα του διπλού ραντεβού. 116 00:13:25,430 --> 00:13:28,772 - Πάμε τα κορίτσια για χορό. - Προχωρήστε, θα σας προλάβω. 117 00:13:31,980 --> 00:13:33,627 Σοβαρά, θα το κάνεις πάλι αυτό; 118 00:13:33,991 --> 00:13:35,884 Ναι, θα δοκιμάσω την τύχη μου. 119 00:13:35,889 --> 00:13:39,494 Ως τι; Στηβ απ΄το Οχάιο; Θα σε πιάσουν, για να μη πω ότι θα σε συλλάβουν. 120 00:13:40,450 --> 00:13:41,999 Κοίτα, ξέρω ότι δεν πιστεύεις ότι μπορώ να τα καταφέρω. 121 00:13:42,000 --> 00:13:43,428 Δεν είναι κανα παιχνίδι αυτό, Στηβ, εδώ πρόκειται για πόλεμο... 122 00:13:43,741 --> 00:13:45,640 - Το ξέρω ότι είναι πόλεμος. - Γιατί θέλεις τόσο πολύ να πολεμήσεις; 123 00:13:45,641 --> 00:13:49,458 - Υπάρχουν τόσες σημαντικές δουλειές. - Τι να κάνω, δηλαδή, να μαζεύω παλιοσίδερα; 124 00:13:49,459 --> 00:13:51,795 Δεν πρόκειται να δουλεύω σ΄ένα εργοστάσιο, Μπάκυ. 125 00:13:51,806 --> 00:13:54,240 Υπάρχουν άνδρες που θυσιάζουν τη ζωή τους εκεί. 126 00:13:54,640 --> 00:13:57,091 Δεν έχω κανένα δικαίωμα να κάνω τίποτα λιγότερο από εκείνους. 127 00:13:57,102 --> 00:13:59,788 Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνεις. Δεν πρόκειται για μένα. 128 00:14:00,145 --> 00:14:03,275 Σωστά, γιατί δεν έχεις ν΄αποδείξεις τίποτε. 129 00:14:06,215 --> 00:14:11,406 - Έι, Λοχία, θα πάμε για χορό; - Ναι, θα πάμε. 130 00:14:17,640 --> 00:14:19,859 Μην κάνεις καμιά βλακεία, μέχρι να γυρίσω. 131 00:14:20,372 --> 00:14:23,300 Πώς μπορώ; Αφού έχεις πάρει όλη τη βλακεία μαζί σου. 132 00:14:26,210 --> 00:14:28,562 - Κοκορόμυαλε. - Κόπανε... 133 00:14:29,460 --> 00:14:30,663 Να προσέχεις. 134 00:14:34,538 --> 00:14:36,263 Μην κερδίσεις τον πόλεμο, μέχρι να έρθω κι εγώ. 135 00:14:41,284 --> 00:14:43,880 Ελάτε, κορίτσια. Παίζουν το τραγούδι μας. 136 00:15:03,650 --> 00:15:04,792 Περίμενε εδώ. 137 00:15:05,873 --> 00:15:08,216 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; - Απλά περίμενε εδώ. 138 00:15:10,970 --> 00:15:12,502 ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΟ ΝΑ ΠΑΡΑΠΟΙEIΤΕ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΤΑΓΗΣ ΣΑΣ 139 00:15:27,350 --> 00:15:28,461 Ευχαριστώ. 140 00:15:32,470 --> 00:15:38,457 Λοιπόν... θέλεις να πας στην Ευρώπη, να σκοτώσεις μερικούς Ναζί. 141 00:15:39,024 --> 00:15:39,775 Συγγνώμη; 142 00:15:40,650 --> 00:15:43,634 Είμαι ο δρ. Αβραάμ Έρσκιν, και αντιπροσωπεύω.. 143 00:15:43,635 --> 00:15:46,606 ..τη Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία). - Στηβ Ρότζερς. 144 00:15:51,223 --> 00:15:54,151 - Από πού είστε; - Από το Κουίνς. 145 00:15:54,547 --> 00:15:57,207 73η Οδός, γωνία με Λεωφόρο Γιουτόπια. 146 00:15:57,770 --> 00:15:59,320 Πριν, ήμουν Γερμανία. 147 00:16:00,644 --> 00:16:02,227 Σας ενοχλεί αυτό; 148 00:16:03,530 --> 00:16:08,341 Από πού είστε, κύριε Ρότζερς; Είστε απ΄το Νιού Χέιβεν.. 149 00:16:09,045 --> 00:16:13,784 ..ή απ΄το Παράμους; Πέντε εξετάσεις σε πέντε διαφορετικές πόλεις. 150 00:16:13,844 --> 00:16:16,797 - Ίσως δεν έχετε το σωστό φάκελο. - Δεν είναι οι εξετάσεις, αυτές που μ΄ενδιαφέρουν.. 151 00:16:16,968 --> 00:16:18,645 ..αλλά οι πέντε προσπάθειες που έκανες. 152 00:16:19,774 --> 00:16:25,157 Δεν απάντησες, όμως, στην ερώτησή μου. Θέλεις να σκοτώσεις Ναζί; 153 00:16:27,300 --> 00:16:30,351 - Πρόκειται για κάποιο τεστ; - Ναι. 154 00:16:33,790 --> 00:16:35,270 Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν. 155 00:16:36,200 --> 00:16:39,419 Δε μου αρέσουν οι νταήδες. Δε με νοιάζει από πού είναι. 156 00:16:41,470 --> 00:16:44,516 Υπάρχουν ήδη τόσοι πολλοί μεγαλόσωμοι άνδρες στη μάχη.. 157 00:16:44,686 --> 00:16:46,510 ..που ίσως χρειαστούμε και κάποιον μικρόσωμο. 158 00:16:48,795 --> 00:16:53,191 Μπορώ να σου προσφέρω μία ευκαιρία. Μόνο μία ευκαιρία. 159 00:16:53,655 --> 00:16:55,529 - Θα την δεχτώ. - Ωραία. 160 00:16:56,688 --> 00:17:02,336 - Λοιπόν, από πού είσαι, μικρούλη; Στ΄αλήθεια. - Από το Μπρούκλυν. 161 00:17:04,932 --> 00:17:07,762 Συγχαρητήρια, ...στρατιώτη. 162 00:17:09,110 --> 00:17:11,644 Ι-1 163 00:17:31,470 --> 00:17:33,372 Είστε έτοιμος, δρ. Ζόλα; 164 00:17:35,184 --> 00:17:38,596 Η μηχανή μου απαιτεί λεπτότατη βαθμονόμηση. 165 00:17:40,290 --> 00:17:42,620 Συγχωρέστε με αν δείχνω επιφυλακτικός. 166 00:17:42,786 --> 00:17:45,326 Είστε σίγουρος, ότι αυτοί οι αγωγοί σας.. 167 00:17:45,327 --> 00:17:49,325 ..μπορούν ν΄αντέξουν την ενεργειακή διακύμανση που χρειάζεται για τη μεταφορά; 168 00:17:49,370 --> 00:17:53,090 Με αυτό το τεχνούργημα, δεν είμαι σίγουρος για τίποτε. 169 00:17:53,300 --> 00:17:55,322 Φοβάμαι ότι μπορεί να μη λειτουργήσει καθόλου. 170 00:18:32,648 --> 00:18:34,064 20%. 171 00:18:36,246 --> 00:18:37,393 40%. 172 00:18:40,320 --> 00:18:41,493 60%. 173 00:18:44,647 --> 00:18:46,449 Σταθεροποίηση στο 70%. 174 00:18:48,583 --> 00:18:52,264 Δεν έκανα τόσο δρόμο για να σταματήσω εδώ, καθηγητά. 175 00:19:10,580 --> 00:19:11,952 Τι ήταν αυτό; 176 00:19:12,850 --> 00:19:18,666 Πρέπει να σε συγχαρώ, Άρνιμ, τα σχέδιά σου δε με απογοητεύουν. 177 00:19:19,294 --> 00:19:23,471 Αν και μπορεί να χρειαστούν κάποια... μικρή ενίσχυση. 178 00:19:24,301 --> 00:19:28,222 Η απόδοση είναι σταθερή. Καταπληκτικό! 179 00:19:29,360 --> 00:19:33,349 Η ενέργεια που μόλις συλλέξαμε, μπορεί να δώσει ισχύ στα σχέδιά μου! 180 00:19:33,374 --> 00:19:34,630 Σε όλα τα σχέδιά μου! 181 00:19:36,462 --> 00:19:41,712 - Αυτό θα αλλάξει τον πόλεμο. - Δρ. Ζόλα.. 182 00:19:43,195 --> 00:19:46,012 ..αυτό θα αλλάξει τον κόσμο! 183 00:19:50,565 --> 00:19:52,088 Νεοσύλλεκτοι, προσοχή! 184 00:19:53,310 --> 00:19:58,055 Κύριοι, είμαι η πράκτορας Κάρτερ, εποπτεύω όλες τις εργασίες αυτού του τομέα. 185 00:19:58,355 --> 00:20:03,461 Η προφορά φταίει, μάλλον, βασίλισσα Βικτορία. Νόμιζα ότι κατετάγη στο στρατό των Η.Π.Α. 186 00:20:03,685 --> 00:20:06,942 - Πώς σε λένε, οπλίτη; - Γκίλμορ Χοτζ, Μεγαλειοτάτη. 187 00:20:06,953 --> 00:20:08,264 Ένα βήμα μπροστά, Χοτζ. 188 00:20:10,440 --> 00:20:11,821 Το δεξί πόδι μπροστά. 189 00:20:13,549 --> 00:20:14,526 Θα παλέψουμε; 190 00:20:16,317 --> 00:20:18,742 Γιατί γνωρίζω κάποιες κινήσεις που ξέρω ότι θα σας αρέσουν. 191 00:20:21,690 --> 00:20:22,720 Πράκτορα Κάρτερ! 192 00:20:23,214 --> 00:20:26,888 - Συνταγματάρχα Φίλιπς! - Βλέπω ότι τους σπας τον τσαμπουκά. 193 00:20:26,893 --> 00:20:30,812 Αυτό είναι καλό. Σήκω πάνω, κάτσε στη γραμμή σου σε στάση προσοχής.. 194 00:20:30,813 --> 00:20:32,612 ..μέχρι να έρθει κάποιος και να σου πει τι να κάνεις. 195 00:20:32,617 --> 00:20:33,634 Μάλιστα, κύριε! 196 00:20:37,130 --> 00:20:39,608 Ο Στρατηγός Πάτον έχει πει: 197 00:20:40,151 --> 00:20:43,721 "Οι πόλεμοι γίνονται με όπλα, αλλά κερδίζονται από άνδρες." 198 00:20:43,787 --> 00:20:47,599 Εμείς θα κερδίσουμε αυτό τον πόλεμο επειδή έχουμε τους καλύτερους άνδρες. 199 00:20:51,836 --> 00:20:55,976 Κι επειδή θα γίνουν καλύτεροι. Πολύ καλύτεροι. 200 00:20:57,105 --> 00:21:01,635 Η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία) είναι μια Συμμαχική προσπάθεια, η οποία αποτελείται.. 201 00:21:01,665 --> 00:21:03,670 ..από τα μεγαλύτερα μυαλά του ελεύθερου κόσμου. 202 00:21:04,240 --> 00:21:07,477 Στόχος μας είναι να δημιουργήσουμε τον καλύτερο στρατό στην Ιστορία. 203 00:21:07,900 --> 00:21:10,278 Κάθε στρατός, όμως, ξεκινάει με έναν άνδρα. 204 00:21:10,298 --> 00:21:12,198 Ρότζερς, φύγε από εκεί! 205 00:21:12,340 --> 00:21:14,391 Στο τέλος της εβδομάδας, όταν κι επιλέξουμε αυτόν τον άνδρα.. 206 00:21:14,768 --> 00:21:16,322 ..θα είναι ο πρώτος.. 207 00:21:16,760 --> 00:21:18,617 ..μιας νέας γενιάς υπέρ-στρατιωτών. 208 00:21:24,710 --> 00:21:27,299 Ρότζερ, πάρε το τυφέκιο απ΄τη λάσπη! 209 00:21:27,300 --> 00:21:28,247 Και αυτοί οι στρατιώτες.. 210 00:21:28,451 --> 00:21:32,153 ..θα συνοδεύσουν τον Αδόλφο Χίτλερ στις πύλες της κολάσεως. 211 00:21:32,541 --> 00:21:34,507 Μη χάνετε το βήμα, κυρίες! 212 00:21:34,887 --> 00:21:38,431 Πάμε, πάμε! Τροχάδην! 213 00:21:38,740 --> 00:21:41,791 Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 214 00:21:41,987 --> 00:21:44,441 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 215 00:21:44,669 --> 00:21:46,427 Διμοιρία, αλτ! 216 00:21:47,183 --> 00:21:49,675 Αυτή η σημαία σημαίνει ότι έχουμε φτάσει μόνο μέχρι τα μισά. 217 00:21:50,204 --> 00:21:53,628 Ο πρώτος που θα την φέρει σ΄εμένα, θα επιστρέψει με την πράκτορα Κάρτερ. 218 00:21:54,010 --> 00:21:55,440 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 219 00:21:56,293 --> 00:21:57,993 Άντε, ανεβείτε στο στύλο! 220 00:21:58,540 --> 00:22:02,649 Αν δε μπορείτε ούτε αυτό, τότε έχουμε πρόβλημα! Ανέβα, Χοτζ! 221 00:22:03,326 --> 00:22:05,053 Άντε, ανέβα! 222 00:22:07,314 --> 00:22:09,858 Κανείς δεν τα΄χει καταφέρει εδώ και 17 χρόνια. 223 00:22:11,620 --> 00:22:14,815 Μπείτε πάλι σε γραμμή! Σύνταξις! 224 00:22:14,908 --> 00:22:17,078 Συνταχθείτε! 225 00:22:19,793 --> 00:22:21,871 Ρότζερς, είπα: "Μπες στη γραμμή!" 226 00:22:38,051 --> 00:22:39,209 Ευχαριστώ, κύριε. 227 00:22:49,029 --> 00:22:50,230 Πιο γρήγορα, κυρίες. Άντε. 228 00:22:50,773 --> 00:22:53,849 Η γιαγιά μου έχει περισσότερη ζωντάνια από εσάς. Ο Θεός ν΄αναπαύει τη ψυχή της. 229 00:22:54,840 --> 00:22:55,762 Κουνηθείτε! 230 00:22:55,904 --> 00:22:57,986 Δεν σκέφτεσαι σοβαρά να πάρεις τον Ρότζερς, έτσι δεν είναι; 231 00:22:57,996 --> 00:23:01,189 Το σκέφτομαι, και πολύ μάλιστα. Είναι η πιο ξεκάθαρη επιλογή. 232 00:23:01,190 --> 00:23:03,935 Όταν μου΄φερες έναν ασθματικό 45 κιλών στη στρατιωτική μου βάση.. 233 00:23:04,330 --> 00:23:07,896 ..έκανα τα στραβά μάτια. Είπα: "Δε γαμιέται." Ίσως να σου ήταν χρήσιμος. 234 00:23:07,907 --> 00:23:08,909 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα τον διάλεγες. 235 00:23:09,020 --> 00:23:09,742 Πάνω! 236 00:23:12,733 --> 00:23:14,937 Αν βάλεις μια βελόνα στο μπράτσο του μικρού, θα το διαπεράσει. 237 00:23:15,098 --> 00:23:16,200 Άντε, κορίτσια. 238 00:23:17,620 --> 00:23:19,555 Κοίτα τον. Με κάνει να κλαίω. 239 00:23:19,727 --> 00:23:22,723 Ψάχνω για προδιαγραφές πέραν του φυσικού. 240 00:23:22,724 --> 00:23:25,243 Ξέρεις πόσο καιρό μου πήρε να στήσω αυτό το πρόγραμμα; 241 00:23:25,244 --> 00:23:27,850 Πόσο δουλοπρεπής έπρεπε να γίνω ενώπιον των επιτροπών του Γερουσιαστή Πώς-Τον-Λένε; 242 00:23:27,851 --> 00:23:30,114 Γερουσιαστής Μπραντ. Ναι, το ξέρω. Γνωρίζω πολύ καλά τι προσπάθειες έκανες. 243 00:23:30,115 --> 00:23:35,462 Τότε, κάνε μου τη χάρη. Ο Χοτζ πέρασε όλα τα τεστ. Είναι μεγαλόσωμος, γρήγορος και υπάκουος. 244 00:23:35,463 --> 00:23:36,970 - Είναι στρατιώτης. - Ένας νταής είναι. 245 00:23:37,170 --> 00:23:39,641 Οι πόλεμοι δεν κερδίζονται με την καλοσύνη, καθηγητά. 246 00:23:43,165 --> 00:23:45,668 Οι πόλεμοι κερδίζονται με το θάρρος. 247 00:23:48,047 --> 00:23:49,012 Χειροβομβίδα! 248 00:23:49,424 --> 00:23:50,130 Απομακρυνθείτε! 249 00:23:53,872 --> 00:23:54,812 Απομακρυνθείτε! 250 00:23:55,620 --> 00:23:56,563 Κάντε πίσω! 251 00:24:04,477 --> 00:24:05,867 Ήταν ψεύτικη χειροβομβίδα. 252 00:24:06,882 --> 00:24:09,104 Όλα εντάξει. Πίσω σε σχηματισμό. 253 00:24:13,116 --> 00:24:14,379 Είναι κάποια δοκιμασία; 254 00:24:16,002 --> 00:24:17,242 Παρ΄όλα αυτά, είναι κοκκαλιάρης. 255 00:24:25,666 --> 00:24:27,370 - Μπορώ; - Ναι. 256 00:24:30,560 --> 00:24:31,915 Αϋπνίες; 257 00:24:32,630 --> 00:24:35,962 - Έχω νευρικότητα μάλλον. - Κι εγώ. 258 00:24:38,130 --> 00:24:41,025 - Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση; - Μόνο μία; 259 00:24:43,437 --> 00:24:44,702 Γιατί εγώ; 260 00:24:47,850 --> 00:24:50,588 Υποθέτω ότι αυτή είναι η μόνη σημαντική ερώτηση. 261 00:24:53,629 --> 00:24:56,862 Αυτό είναι απ΄το Άουσμπεργκ, την πόλη μου. 262 00:24:59,460 --> 00:25:03,162 Πολλοί ξεχνούν, ότι η πρώτη χώρα που εισέβαλαν οι Ναζί, ήταν η ίδια η Γερμανία. 263 00:25:03,797 --> 00:25:10,356 Ξέρεις, μετά τον τελευταίο πόλεμο, ο λαός μου πάλευε για την επιβίωση. Ένιωθαν αδύναμοι, μικροί. 264 00:25:10,371 --> 00:25:15,069 Μετά ήρθε ο Χίτλερ, κάνοντας επίδειξη της δύναμης του στρατού του. 265 00:25:16,467 --> 00:25:22,057 Άκουσε για μένα, για τη δουλειά μου, με βρήκε, και μου είπε: "Εσύ..." 266 00:25:22,992 --> 00:25:24,700 Είπε: "Εσύ θα μας κάνεις πιο δυνατούς." 267 00:25:25,288 --> 00:25:28,632 "Λοιπόν, δεν ενδιαφέρομαι." 268 00:25:29,371 --> 00:25:33,898 Έστειλε, λοιπόν, τον επικεφαλή της ΥΔΡΑΣ, του τμήματος ερευνών του.. 269 00:25:34,430 --> 00:25:37,193 ..έναν λαμπρό επιστήμονα, ονόματι Γιόχαν Σμιντ. 270 00:25:37,419 --> 00:25:39,675 Ο Σμιντ, λοιπόν, είναι μέλος του εσώτερου κύκλου. 271 00:25:39,958 --> 00:25:40,925 Και είναι φιλόδοξος. 272 00:25:41,630 --> 00:25:47,148 Αυτός και ο Χίτλερ μοιράζονται το ίδιο πάθος όσον αφορά τη δύναμη του Αποκρυφισμού. 273 00:25:47,739 --> 00:25:48,641 Ο Χίτλερ χρησιμοποιεί.. 274 00:25:48,791 --> 00:25:50,656 ..τη φαντασία του, για να εμπνεύσει τους οπαδούς του. 275 00:25:50,863 --> 00:25:52,701 Αλλά για τον Σμιντ, δεν είναι φαντασία. 276 00:25:53,071 --> 00:25:54,858 Γι΄αυτόν, είναι η πραγματικότητα. 277 00:25:55,130 --> 00:25:57,202 Είναι πεπεισμένος ότι υπάρχει μια μεγάλη.. 278 00:25:57,329 --> 00:26:00,218 ..δύναμη κρυμμένη μες στη Γη, αφημένη απ΄τους θεούς.. 279 00:26:00,420 --> 00:26:03,196 ..η οποία περιμένει να καταληφθεί από κάποιον ανώτερο άνθρωπο. 280 00:26:03,611 --> 00:26:06,500 Όταν έμαθε, λοιπόν, για τη φόρμουλά μου, και τι ήταν ικανή να κάνει.. 281 00:26:07,274 --> 00:26:08,728 ..δε μπόρεσε ν΄αντισταθεί. 282 00:26:11,611 --> 00:26:14,360 Ο Σμιντ ήθελε να γίνει αυτός ο ανώτερος άνθρωπος. 283 00:26:19,857 --> 00:26:25,980 - Έγινε δυνατότερος; - Ναι, αλλά υπήρχαν άλλες... παρενέργειες. 284 00:26:30,481 --> 00:26:35,801 Ο ορρός δεν ήταν έτοιμος. Το πιο σημαντικό, όμως, δεν ήταν ο άνθρωπος. 285 00:26:36,511 --> 00:26:41,919 Ο ορρός ενισχύει ό,τι υπάρχει εσωτερικά, κι έτσι το καλό γίνεται μεγαλείο.. 286 00:26:42,048 --> 00:26:44,010 ..και το κακό γίνεται χειρότερο. 287 00:26:49,078 --> 00:26:50,851 Γι΄αυτό κι επιλέχθηκες εσύ. 288 00:26:51,842 --> 00:26:55,806 Διότι ο ισχυρός, που είχε τη δύναμη, σε όλη του τη ζωή.. 289 00:26:55,878 --> 00:26:58,740 ..μπορεί να πάψει να σέβεται αυτή τη δύναμη. Ο αδύναμος, όμως.. 290 00:26:58,926 --> 00:27:00,895 ..ξέρει να εκτιμήσει την αξία της δύναμης. 291 00:27:01,580 --> 00:27:04,903 Και δείχνει συμπόνια. 292 00:27:08,070 --> 00:27:10,851 Ευχαριστώ. Νομίζω... 293 00:27:16,860 --> 00:27:19,694 Ανεξαρτήτως του τι θα συμβεί αύριο, πρέπει να μου υποσχεθείς ένα πράγμα... 294 00:27:22,810 --> 00:27:24,914 Ότι θα παραμείνεις αυτός που είσαι. 295 00:27:27,610 --> 00:27:34,316 Όχι ένας τέλειος στρατιώτης, αλλά... ένας καλός άνθρωπος. 296 00:27:38,464 --> 00:27:39,937 Στην υγεία των μικρών. 297 00:27:42,700 --> 00:27:46,497 Όχι, περίμενε! Τι κάνω; Έχεις μια αποστολή αύριο. Δεν κάνει να πιεις. 298 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Εντάξει. Θα το πιούμε μετά. 299 00:27:50,013 --> 00:27:53,209 Όχι, εγώ δεν έχω αποστολή αύριο. Γιατί να το πιω μετά; Το πίνω τώρα. 300 00:28:08,707 --> 00:28:11,610 Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο τ΄οποίο θες; 301 00:28:18,210 --> 00:28:22,720 - Καταλαβαίνω ότι τον βρήκες. - Δες και μόνος σου. 302 00:28:35,040 --> 00:28:36,425 Δεν το εγκρίνεις. 303 00:28:37,010 --> 00:28:42,108 Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς. Δε μπορώ να φανταστώ ότι θα επιτύχει. 304 00:28:44,820 --> 00:28:46,046 Και πάλι. 305 00:28:47,141 --> 00:28:48,984 Ο ορρός του είναι η μοναδική άμυνα των Συμμάχων.. 306 00:28:48,985 --> 00:28:51,914 ..απέναντι στη δύναμη την οποία κατέχουμε. Αν τους πάρουμε τον ορρό.. 307 00:28:51,915 --> 00:28:53,895 ..τότε η νίκη μας είναι βέβαιη. 308 00:28:57,517 --> 00:29:02,052 - Να δώσω την εντολή; - Έχει ήδη δοθεί. 309 00:29:04,371 --> 00:29:05,453 Ωραία. 310 00:29:08,553 --> 00:29:10,078 Δρ. Ζόλα... 311 00:29:13,510 --> 00:29:14,976 Τι γνώμη έχετε; 312 00:29:21,669 --> 00:29:23,356 Αριστούργημα. 313 00:29:34,004 --> 00:29:35,565 Την ξέρω αυτή τη γειτονιά. 314 00:29:36,163 --> 00:29:38,249 Έχω φάει ξύλο σ΄αυτό το δρομάκι... 315 00:29:39,990 --> 00:29:41,349 Και σ΄αυτό το πάρκινγκ. 316 00:29:43,690 --> 00:29:45,153 Και πίσω από αυτό το εστιατόριο. 317 00:29:45,953 --> 00:29:48,058 Έχεις κάτι κατά της διαφυγής; 318 00:29:51,041 --> 00:29:53,276 Μόλις αρχίσεις να τρέχεις, δεν σ΄αφήνουν να σταματήσεις. 319 00:29:53,530 --> 00:29:57,160 Σηκώνεσαι πάνω, σπρώχνεις... Δε μπορούν να λένε όχι για πάντα. 320 00:29:57,780 --> 00:30:01,444 Ξέρω τι εννοείς σε κάποιο βαθμό, να σου κλείνουν όλες τις πόρτες κατάμουτρα. 321 00:30:02,800 --> 00:30:07,844 Πάντως, δεν ξέρω γιατί κατετάχθηκες στο Στρατό, αφού είσαι μία όμορφη κυρά. Εννοώ, γυναίκα... 322 00:30:08,060 --> 00:30:10,970 Μία πράκτορας. Όχι κυρά. Είσαι όμορφη, αλλά... 323 00:30:12,006 --> 00:30:14,346 Δεν έχεις ιδέα πώς να μιλήσεις σε μία γυναίκα, έτσι; 324 00:30:14,815 --> 00:30:16,840 Αυτή είναι η μεγαλύτερη συζήτηση που είχα ποτέ με γυναίκα... 325 00:30:17,990 --> 00:30:21,351 Οι γυναίκες δεν περιμένουν και στη σειρά, να χορέψουν με κάποιον που μπορεί και να πατήσουν. 326 00:30:22,125 --> 00:30:23,552 Πρέπει να έχεις χορέψει. 327 00:30:23,636 --> 00:30:26,283 Λοιπόν, το να ζητήσω μία γυναίκα σε χορό, μου φαινόταν πάντα τρομακτικό. 328 00:30:27,098 --> 00:30:30,838 Τα τελευταία χρόνια δε μ΄ενδιέφερε και τόσο πολύ. 329 00:30:30,969 --> 00:30:32,141 Νομίζω ότι θα περιμένω. 330 00:30:32,671 --> 00:30:36,625 - Για ποιο πράγμα; - Για την κατάλληλη συνοδό. 331 00:30:51,274 --> 00:30:52,236 Από εδώ. 332 00:30:56,109 --> 00:30:58,583 - Τι ήρθαμε να κάνουμε εδώ; - Ακολούθα με. 333 00:31:11,690 --> 00:31:16,844 - Ωραίος ο καιρός σήμερα το πρωί, έτσι; - Ναι, αλλά εγώ είχα μαζί μου ομπρέλα. 334 00:32:14,550 --> 00:32:15,538 Καλημέρα. 335 00:32:17,145 --> 00:32:18,850 Σας παρακαλώ, όχι τώρα. 336 00:32:23,585 --> 00:32:24,838 Είσαι έτοιμος; 337 00:32:26,910 --> 00:32:30,563 Ωραία. Βγάλε το χιτώνιό σου, τη γραβάτα, και το καπέλο. 338 00:32:36,061 --> 00:32:37,751 Γερουσιαστά Μπραντ, χαίρομαι που ήρθατε. 339 00:32:37,891 --> 00:32:39,630 Για ποιο λόγο βρίσκομαι στο Μπρούκλυν; 340 00:32:39,639 --> 00:32:41,600 Χρειαζόμασταν πρόσβαση στο ενεργειακό δίκτυο της πόλης. 341 00:32:41,601 --> 00:32:43,920 Αν μου είχατε δώσει, βέβαια, τις γεννήτριες τις οποίες είχα ζητήσει... 342 00:32:43,921 --> 00:32:46,130 Αρκετός κόσμος ζητάει χρηματοδοτήσεις, Συνταγματάρχα. 343 00:32:46,160 --> 00:32:49,235 - Από εδώ είναι ο Κλεμ... - Φρεντ Κλέμσον, από το Υπουργείο Εσωτερικών. 344 00:32:49,240 --> 00:32:53,630 Αν το πρόγραμμα αυτό επιτύχει, θα θέλαμε να το χρησιμοποιήσουμε. 345 00:32:53,660 --> 00:32:56,978 Χριστέ μου... Ας δώσει κάποιος ένα σάντουιτς σ΄αυτό το παιδί. 346 00:33:10,320 --> 00:33:14,818 - Είσαι άνετα; - Είναι λίγο μεγάλο. 347 00:33:17,041 --> 00:33:21,370 - Μου φυλάξατε καθόλου κρασί; - Όχι όσο θα΄πρεπε. 348 00:33:21,974 --> 00:33:23,942 Λυπάμαι. Την επόμενη φορά. 349 00:33:25,220 --> 00:33:27,651 Κύριε Σταρκ, σε τι επίπεδα βρισκόμαστε; 350 00:33:28,040 --> 00:33:29,560 - Στο 100%. - Ωραία. 351 00:33:29,700 --> 00:33:33,681 Μπορεί να χαμηλώσαμε τη μισή φωτοδότηση του Μπρούκλυν, αλλά είμαστε έτοιμοι. 352 00:33:34,320 --> 00:33:37,450 - Όσο ποτέ... - Πράκτορα Κάρτερ; 353 00:33:37,800 --> 00:33:41,094 - Δεν θα΄στε πιο άνετα στο παράπηγμα; - Ναι, φυσικά, με συγχωρείτε. 354 00:33:53,890 --> 00:33:57,590 Με ακούτε; Δουλεύει αυτό; Κυρίες και κύριοι.. 355 00:33:58,035 --> 00:34:01,797 ..σήμερα δεν κάνουμε άλλο ένα βήμα προς την εξόντωση.. 356 00:34:02,028 --> 00:34:03,349 ..αλλά το πρώτο βήμα.. 357 00:34:03,620 --> 00:34:05,770 ..προς το μονοπάτι της ειρήνης. 358 00:34:07,979 --> 00:34:11,121 Ξεκινάμε με μια σειρά μικροενέσεων.. 359 00:34:11,351 --> 00:34:13,276 ..στις βασικές μυϊκές ομάδες του υποκειμένου. 360 00:34:13,511 --> 00:34:15,044 Η έγχυση του ορρού.. 361 00:34:15,297 --> 00:34:17,999 ..θα προκαλέσει άμεση κυτταρική αλλαγή. 362 00:34:18,665 --> 00:34:25,362 Ύστερα, για να τονώσουμε την ανάπτυξη, το υποκείμενο θα κορεσθεί με Ακτίνες Βήτα. 363 00:34:33,080 --> 00:34:36,203 - Δεν ήταν κι άσχημο. - Ήταν πενικιλίνη. 364 00:34:39,590 --> 00:34:43,311 Η έγχυση του ορρού θα αρχίσει σε 5.. 365 00:34:44,661 --> 00:34:45,446 ..4.. 366 00:34:47,130 --> 00:34:50,286 ..3, 2.. 367 00:34:51,983 --> 00:34:52,735 ..1. 368 00:35:03,840 --> 00:35:05,151 Τώρα, κύριε Σταρκ. 369 00:35:28,468 --> 00:35:31,534 Στήβεν; Με ακούς; 370 00:35:31,899 --> 00:35:34,477 Μάλλον είναι πολύ αργά για να πάω τουαλέτα, σωστά; 371 00:35:36,360 --> 00:35:37,778 Συνεχίζουμε. 372 00:35:50,844 --> 00:35:54,004 10%, 20%... 373 00:35:54,290 --> 00:35:55,350 30%... 374 00:35:58,185 --> 00:35:59,284 40%... 375 00:36:00,724 --> 00:36:02,979 - Ζωτικές ενδείξεις φυσιολογικές. - 50%. 376 00:36:03,830 --> 00:36:07,434 60%, 70%... 377 00:36:14,174 --> 00:36:15,904 - Στήβεν! - Κλείστε τον! - Στήβεν! 378 00:36:17,270 --> 00:36:18,244 Κλείστε τον! 379 00:36:18,962 --> 00:36:21,622 Κλείσε τον αντιδραστήρα, κύριε Σταρκ! Κλείσ΄τον! 380 00:36:21,920 --> 00:36:24,501 Όχι! Μη! 381 00:36:25,050 --> 00:36:26,600 Μπορώ να τα καταφέρω! 382 00:36:33,570 --> 00:36:35,944 80%... 90%. 383 00:36:37,427 --> 00:36:39,129 Έχουμε 100% απόδοση! 384 00:37:00,882 --> 00:37:02,203 Κύριε Σταρκ! 385 00:37:18,310 --> 00:37:19,710 Τα κατάφερε ο μπαγάσας. 386 00:37:26,021 --> 00:37:27,636 - Τα κατάφερα. - Ναι, ναι. 387 00:37:28,198 --> 00:37:30,661 - Νομίζω πως τα καταφέραμε. - Όντως τα κατάφερες. 388 00:37:34,622 --> 00:37:36,085 Πώς αισθάνεσαι; 389 00:37:39,035 --> 00:37:40,167 Ψηλότερος. 390 00:37:43,500 --> 00:37:44,892 Φαίνεσαι ψηλότερος. 391 00:37:45,244 --> 00:37:46,821 Πώς σου φαίνεται το Μπρούκλυν τώρα, Γερουσιαστά; 392 00:37:47,241 --> 00:37:50,666 Σκέφτομαι μερικούς τύπους στο Βερολίνο οι οποίοι θα αναστατωθούν πάρα πολύ... 393 00:37:53,552 --> 00:37:57,013 - Συγχαρητήρια, καθηγητά. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 394 00:38:08,757 --> 00:38:09,730 Σταματήστε τον! 395 00:38:48,140 --> 00:38:50,757 - Φύγαμε! - Γρήγορα! 396 00:39:14,220 --> 00:39:16,898 Τι κάνεις; Είσαι καλά; 397 00:39:16,997 --> 00:39:18,789 Έι, αυτός εδώ είναι τραυματισμένος! 398 00:39:29,980 --> 00:39:32,492 - Τον είχα! - Συγγνώμη. 399 00:39:53,048 --> 00:39:53,981 Συγγνώμη! 400 00:41:07,469 --> 00:41:10,564 - Φύγε! - Όχι, όχι τον γιο μου! Όχι! 401 00:41:10,593 --> 00:41:12,068 - Σταμάτα! - Μην του κάνεις κακό! 402 00:41:14,045 --> 00:41:14,773 Πίσω! 403 00:41:16,307 --> 00:41:17,128 Άφησέ με! 404 00:41:30,637 --> 00:41:32,353 Περίμενε, όχι! Μη! 405 00:41:34,190 --> 00:41:35,156 Όχι, μη! 406 00:41:41,249 --> 00:41:43,138 Πήγαινε πιάσ΄τον. Ξέρω να κολυμπάω. 407 00:42:35,356 --> 00:42:37,687 - Ποιος στην οργή είσαι εσύ; - Ο πρώτος από πολλούς. 408 00:42:37,910 --> 00:42:43,589 Αν κόψεις ένα κεφάλι... θα ξεφυτρώσουν άλλα δύο. 409 00:42:45,840 --> 00:42:47,488 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 410 00:43:07,050 --> 00:43:09,894 Ο Φύρερ δεν έχει συνηθίσει να τον αγνοούν, κύριε Σμιντ. 411 00:43:09,920 --> 00:43:12,744 Χρηματοδοτεί τις έρευνές σας, επειδή του υποσχεθήκατε όπλα. 412 00:43:12,794 --> 00:43:17,779 Σας έδωσε αυτές τις εγκαταστάσεις ως ανταμοιβή για τον τραυματισμό σας. 413 00:43:17,780 --> 00:43:20,158 "Ανταμοιβή"; Πες το όπως ακριβώς είναι. Εξορία. 414 00:43:20,251 --> 00:43:23,270 Δεν αντιπροσωπεύω πλέον την εικόνα του περί Άριας τελειότητας. 415 00:43:23,275 --> 00:43:25,235 Πιστεύεις ότι αυτό έχει να κάνει με την εμφάνιση; 416 00:43:25,627 --> 00:43:29,964 Το τμήμα σας, απέτυχε να παραδώσει έστω κι ένα τυφέκιο, πάνω από ένα χρόνο. 417 00:43:30,022 --> 00:43:32,550 Και μάθαμε από τις εγχώριες μυστικές υπηρεσίες.. 418 00:43:32,570 --> 00:43:35,789 ..ότι πραγματοποιήσατε μία πλήρους κλίμακας εισβολή στη Νορβηγία. 419 00:43:35,800 --> 00:43:37,807 Ο Φύρερ έχει την εντύπωση... Πώς το διατύπωσε; 420 00:43:37,822 --> 00:43:40,777 "Το Κόκκινο Κρανίο έχει επιδοθεί αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα." 421 00:43:53,160 --> 00:43:54,516 Κύριοι... 422 00:43:56,942 --> 00:44:00,528 ..ήρθατε να δείτε τα αποτελέσματα της δουλειάς μας. 423 00:44:01,977 --> 00:44:03,202 Επιτρέψτε μου, λοιπόν, να σας δείξω. 424 00:44:04,817 --> 00:44:07,819 Ο Χίτλερ κάνει λόγο για ένα χιλιετές Ράιχ.. 425 00:44:07,820 --> 00:44:09,758 ..αλλά δεν μπορεί να ταΐσει το στρατό του για ένα μήνα. 426 00:44:09,759 --> 00:44:12,762 Το αίμα των στρατιωτών του χύνεται σε κάθε πεδίο μάχης σ΄όλη την Ευρώπη.. 427 00:44:13,157 --> 00:44:16,586 ..αλλά ακόμα δεν έχει καταφέρει να επιτύχει τους στόχους του. 428 00:44:17,560 --> 00:44:20,990 Να υποθέσω, δηλαδή, ότι σκοπεύεις να κερδίσεις αυτό τον πόλεμο μέσω της μαγείας; 429 00:44:21,450 --> 00:44:25,467 Επιστήμη. Kαταλαβαίνω, όμως, τη σύγχυσή σου. 430 00:44:25,810 --> 00:44:28,728 Οι μεγάλες δυνάμεις πάντοτε έφερναν σε αμηχανία τον πρωτόγονο άνθρωπο. 431 00:44:28,880 --> 00:44:33,092 Η ΥΔΡΑ συγκεντρώνει ένα οπλοστάσιο, που θα καταστρέψει τους εχθρούς μου μονομιάς. 432 00:44:33,325 --> 00:44:36,505 Όπου και να΄ναι, όσες δυνάμεις και να΄χουν. 433 00:44:36,546 --> 00:44:39,545 - Όλα αυτά μέσα σε λίγες ώρες. - Τους εχθρούς "σου"; 434 00:44:40,021 --> 00:44:42,205 Τα όπλα μου περιέχουν αρκετή καταστροφική δύναμη.. 435 00:44:42,210 --> 00:44:44,995 ..ώστε να εξαφανίσουν οποιαδήποτε εχθρική πρωτεύουσα στον πλανήτη. 436 00:44:47,592 --> 00:44:52,465 Με λίγα λόγια, κύριοι, έχω τιθασεύσει τη δύναμη των θεών. 437 00:44:54,409 --> 00:44:56,669 - Ευχαριστούμε, Σμιντ. - Για ποιο πράγμα; 438 00:44:57,053 --> 00:45:00,122 Που μας διευκρίνησες τόσο ξεκάθαρα πόσο παρανοϊκός είσαι. 439 00:45:00,346 --> 00:45:01,839 Το Βερολίνο είναι σε αυτό το χάρτη! 440 00:45:02,500 --> 00:45:03,865 Βεβαίως. 441 00:45:06,440 --> 00:45:08,805 Θα τιμωρηθείς για την θρασύτητά σου. 442 00:45:09,247 --> 00:45:11,612 Θα παραπεμφθείς ενώπιον του Φύρερ! 443 00:45:27,730 --> 00:45:29,795 Να με συγχωρείτε, δόκτωρ.. 444 00:45:29,805 --> 00:45:33,082 ..αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι η ΥΔΡΑ δεν μπορεί πλέον.. 445 00:45:33,083 --> 00:45:34,889 ..να κρύβεται στη σκιά του Χίτλερ. 446 00:45:36,297 --> 00:45:39,467 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 447 00:45:44,190 --> 00:45:45,701 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 448 00:45:57,480 --> 00:45:58,990 Πήρες αρκετό; 449 00:46:00,786 --> 00:46:02,821 Κάθε ελπίδα συνέχισης του προγράμματος.. 450 00:46:02,822 --> 00:46:04,838 ..βρίσκεται "κλειδωμένη" μες στον γενετικό σου κώδικα. 451 00:46:05,371 --> 00:46:07,846 Χωρίς, όμως, τον δρ. Έρσκιν θα μας πάρει χρόνια. 452 00:46:09,311 --> 00:46:11,162 Άξιζε πολύ περισσότερα. 453 00:46:12,616 --> 00:46:15,736 Πάντως, θα ήταν υπερήφανος που ήσουν εσύ. 454 00:46:19,032 --> 00:46:22,133 Συνταγματάρχα Φίλιπς, η επιτροπή μου απαιτεί απαντήσεις. 455 00:46:22,275 --> 00:46:24,694 Υπέροχα. Γιατί δεν αρχίζουμε, λοιπόν, με το πώς ένας Γερμανός κατάσκοπος.. 456 00:46:24,695 --> 00:46:27,442 ..ήρθε στις μυστικές μου εγκαταστάσεις, με το δικό σου αυτοκίνητο; 457 00:46:27,477 --> 00:46:31,962 - Τι έχουμε εδώ; - Μιλώντας συγκρατημένα, είμαι ο καλύτερος μηχανολόγος μηχανικός της χώρας. 458 00:46:32,195 --> 00:46:34,980 Παρ΄όλα αυτά, δεν ξέρω τι υπάρχει εδώ μέσα, ούτε και πώς λειτουργεί. 459 00:46:35,176 --> 00:46:36,950 Δεν τη κατέχω καν αυτή την τεχνολογία. 460 00:46:37,087 --> 00:46:38,802 - Τότε, ποιος την κατέχει; - Η ΥΔΡΑ! 461 00:46:39,297 --> 00:46:43,160 - Σίγουρα έχεις διαβάσει τις αναφορές. - Είμαι σε πολλές επιτροπές, Συνταγματάρχα. 462 00:46:43,328 --> 00:46:45,502 Η ΥΔΡΑ είναι ο τομέας βαθιάς επιστήμης των Ναζί. 463 00:46:45,670 --> 00:46:49,024 Επικεφαλής της είναι ο Γιόχαν Σμιντ. Ο οποίος έχει μεγαλύτερες φιλοδοξίες. 464 00:46:49,130 --> 00:46:52,238 Η ΥΔΡΑ είναι βασικά μία αίρεση. Λατρεύουν τον Σμιντ. Πιστεύουν ότι είναι αήττητος. 465 00:46:52,604 --> 00:46:53,869 Τι θα κάνετε γι΄αυτό, λοιπόν; 466 00:46:54,740 --> 00:46:56,159 Μίλησα με τον Πρόεδρο σήμερα το πρωί. 467 00:46:56,399 --> 00:46:59,165 Από σήμερα, αναλαμβάνει εκ νέου η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία). 468 00:46:59,170 --> 00:47:01,333 - Συνταγματάρχα; - Ανοίγουμε μέτωπο ενάντια στη ΥΔΡΑ. 469 00:47:01,334 --> 00:47:03,035 Φτιάξε τις βαλίτσες σου, πράκτορα Κάρτερ. 470 00:47:03,520 --> 00:47:06,309 Κι εσύ, Σταρκ. Αναχωρούμε απόψε για το Λονδίνο. 471 00:47:06,468 --> 00:47:08,930 Κύριε, αφού θα κυνηγήσετε τον Σμιντ, θέλω να συμμετάσχω κι εγώ. 472 00:47:09,087 --> 00:47:10,610 Εσύ είσαι ένα πείραμα. Θα πας στο Αλαμογκόρντο. 473 00:47:11,639 --> 00:47:12,774 Ο ορρός πέτυχε! 474 00:47:12,785 --> 00:47:14,820 Εγώ ζήτησα έναν ολόκληρο στρατό, και το μόνο που έλαβα ήσουν εσύ. 475 00:47:15,216 --> 00:47:17,905 Δεν είσαι αρκετός. 476 00:47:21,974 --> 00:47:25,853 Με όλο το σεβασμό στον Συνταγματάρχη, νομίζω ότι χάνουμε την ουσία. 477 00:47:26,110 --> 00:47:28,020 Σε είδα εν δράσει, Στηβ. 478 00:47:28,200 --> 00:47:30,690 Και το πιο σημαντικό απ΄όλα, σε είδε όλη η χώρα. 479 00:47:30,810 --> 00:47:31,759 Την εφημερίδα! 480 00:47:32,840 --> 00:47:36,596 Οι λίστες κατάταξης έχουν γεμίσει απ΄τη στιγμή που η φωτογραφία σου έγινε πρωτοσέλιδο. 481 00:47:34,142 --> 00:47:37,148 {\a6}ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΝΔΡΑΣ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ 482 00:47:37,270 --> 00:47:42,231 Δεν παίρνεις έναν στρατιώτη, ένα τέτοιο σύμβολο, και τον κρύβεις σ΄ένα εργαστήριο. 483 00:47:42,945 --> 00:47:46,509 Αγόρι μου, θέλεις να υπηρετήσεις την πατρίδα σου.. 484 00:47:46,910 --> 00:47:50,180 ..στο πιο σημαντικό πεδίο μάχης του πολέμου; 485 00:47:51,214 --> 00:47:53,368 Κύριε, αυτό θέλω μόνο. 486 00:47:53,775 --> 00:47:57,383 Τότε, συγχαρητήρια! Μόλις πήρες προαγωγή. 487 00:48:00,470 --> 00:48:02,570 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. - Δεν είναι και δύσκολο. 488 00:48:02,590 --> 00:48:04,434 Πουλάς κάποια ομόλογα, τα ομόλογα αγοράζουν σφαίρες.. 489 00:48:04,435 --> 00:48:06,524 ..και οι σφαίρες σκοτώνουν τους Ναζί. 490 00:48:06,690 --> 00:48:10,330 - Είσαι ένας Αμερικανός ήρωας. - Δεν είναι έτσι όπως το φανταζόμουν. 491 00:48:11,108 --> 00:48:13,369 Ο Γερουσιαστής έχει βάλει τα μεγάλα μέσα στο Καπιτώλιο. 492 00:48:13,687 --> 00:48:16,610 Αν κάνεις αυτό που θέλουν, σε λίγο καιρό θα΄χεις τη δική σου διμοιρία. 493 00:48:16,838 --> 00:48:17,901 Πάρε την ασπίδα σου. 494 00:48:19,654 --> 00:48:20,354 Έφυγες! 495 00:48:21,890 --> 00:48:26,734 Ποιος δυνατός και γενναίος Ήρθε να σώσει την Αμερική; 496 00:48:27,790 --> 00:48:30,729 Δε μπορούν όλοι να εισβάλλουν σε μια ακτή, ή να οδηγήσουν ένα άρμα.. 497 00:48:30,730 --> 00:48:32,727 ..αλλά υπάρχει ένας τρόπος για να πολεμήσουμε όλοι μας. 498 00:48:32,728 --> 00:48:37,239 Ποιος ορκίστηκε να πολεμήσει σαν άνδρας Για το δίκαιό του, νύχτα μέρα; 499 00:48:37,582 --> 00:48:39,510 Επενδύστε σε ομόλογα του Υπουργείου Αμύνης. 500 00:48:39,840 --> 00:48:41,037 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε είναι και μία σφαίρα.. 501 00:48:41,038 --> 00:48:43,116 ..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη. 502 00:48:43,187 --> 00:48:46,593 Ποιος θα οδηγήσει την εκστρατεία Από πόρτα σε πόρτα στην Αμερική; 503 00:48:46,603 --> 00:48:50,181 Ποιος θα κουβαλήσει την αμερικανική σημαία Από ακτή σε ακτή; 504 00:48:50,182 --> 00:48:59,476 Απ΄το Χόμποκεν στο Σποκέιν Ο άνδρας με τ΄αστέρι που έχει σχέδιο! 505 00:49:01,645 --> 00:49:04,540 Κόψτε! Μάγκες, μην κοιτάτε το φακό! 506 00:49:04,730 --> 00:49:08,474 Δεν μπορούμε ν΄αγνοήσουμε την απειλή Και τον πόλεμο που πρέπει να κερδίσουμε 507 00:49:08,645 --> 00:49:10,002 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε, είναι μία ακόμη σφαίρα.. 508 00:49:10,003 --> 00:49:11,556 ..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη. 509 00:49:11,557 --> 00:49:16,394 Ποιος θα κρεμάσει τη θηλιά Στους τσάμπα μάγκες μπράβους του Βερολίνου; 510 00:49:18,310 --> 00:49:21,960 Ποιος θα απολυτρώσει την Αμερική; 511 00:49:22,140 --> 00:49:25,256 Ποιος θα υψωθεί ή θα πέσει Αλλά θα τα δώσει όλα για την Αμερική; 512 00:49:25,453 --> 00:49:28,593 Ποιος είναι εδώ Για ν΄αποδείξει ότι μπορούμε; 513 00:49:28,604 --> 00:49:34,695 Ο άνδρας με τ΄αστέρι Που έχει σχέδιο! 514 00:49:35,330 --> 00:49:37,244 Όλοι μας γνωρίζουμε ότι αυτή είναι μια προσπάθεια να κερδίσουμε τον πόλεμο. 515 00:49:37,340 --> 00:49:40,620 Αυτό, όμως, δε μπορεί να γίνει χωρίς σφαίρες, επιδέσμους, άρματα και σκηνές. 516 00:49:40,910 --> 00:49:41,962 Εδώ ακριβώς είναι που μπορείτε να βοηθήσετε. 517 00:49:41,963 --> 00:49:44,534 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε, προστατεύετε κάποιον που αγαπάτε. 518 00:49:44,904 --> 00:49:47,137 - Γυρίστε απ΄την άλλη, κύριε! Πίσω σας! - Αν τα αγόρια μας είναι έτοιμα.. 519 00:49:47,210 --> 00:49:50,260 ..οι Γερμανοί θα το σκεφτούν δύο φορές πριν μας επιτεθούν. 520 00:49:53,950 --> 00:49:57,527 Παλληκάρια, συνετοί και ατρόμητοι! 521 00:50:01,070 --> 00:50:08,415 Ισχυροί και έτοιμοι να υπερασπιστούν Την ερυθρογαλανόλευκη Αστερόεσσα 522 00:50:08,460 --> 00:50:12,960 Ποιος θα νικήσει τον Άξονα Και είναι πονηρός σαν αλεπού; 523 00:50:15,419 --> 00:50:19,590 Ποιος έχει κάνει τον Αδόλφο Να φοβάται να βγει απ΄το καβούκι του; 524 00:50:19,970 --> 00:50:22,279 Ξέρει γιατί αγωνιζόμαστε 525 00:50:22,550 --> 00:50:25,908 Ποιος ξύπνησε Τον κοιμώμενο γίγαντα της Αμερικής; 526 00:50:25,938 --> 00:50:29,413 Γνωρίζουμε ότι δεν είναι άλλος Απ΄τον Κάπτεν Αμέρικα 527 00:50:29,433 --> 00:50:32,727 Ποιος θα τελειώσει Αυτό που εκείνοι άρχισαν; 528 00:50:33,173 --> 00:50:35,870 Ποιος θα ξαποστείλει Τους Γερμαναράδες στην Ιαπωνία; 529 00:50:36,070 --> 00:50:39,867 Ο άνδρας με τ΄αστέρι 530 00:50:40,025 --> 00:50:46,960 Που έχει σχέδιο! 531 00:50:54,356 --> 00:50:55,936 Πόσοι από εσάς είστε έτοιμοι να με βοηθήσετε.. 532 00:50:55,937 --> 00:50:58,137 ..να ρίξω μερικές κλωτσιές στο σαγόνι του γερο-Αδόλφου; 533 00:51:02,930 --> 00:51:04,178 Εντάξει. 534 00:51:07,159 --> 00:51:08,501 {\a6}ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 535 00:51:08,501 --> 00:51:10,690 {\a6}ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 ΠΕΝΤΕ ΜΙΛΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΤΩΠΟ 536 00:51:07,680 --> 00:51:10,310 - Χρειάζομαι έναν εθελοντή! - Αφού είμαι ήδη εθελοντής! 537 00:51:10,311 --> 00:51:12,051 Πώς λες να βρέθηκα εδώ; 538 00:51:12,880 --> 00:51:14,615 Φέρτε πίσω τα κορίτσια! 539 00:51:18,930 --> 00:51:20,961 Ένα τραγούδι ξέρουν μόνο, αλλά.. 540 00:51:22,062 --> 00:51:23,487 ..θα δω τι μπορώ να κάνω. 541 00:51:23,767 --> 00:51:28,284 - Κάν΄το, γλυκέ μου! - Ωραίες μπότες, Τίνκερμπελ! 542 00:51:29,650 --> 00:51:32,240 Ελάτε, παιδιά, στην ίδια ομάδα είμαστε όλοι. 543 00:51:32,250 --> 00:51:34,464 Έι, Κάπτεν! Υπόγραψε εδώ! 544 00:51:45,280 --> 00:51:46,771 Έρχονται τα κορίτσια! 545 00:51:51,650 --> 00:51:54,012 Μην ανησυχείς, φίλε μου, θα σε συνηθίσουν. Μην ανησυχείς. 546 00:52:02,660 --> 00:52:03,884 Γεια σου, Στηβ! 547 00:52:05,398 --> 00:52:06,040 Γεια σου! 548 00:52:08,456 --> 00:52:11,842 - Τι κάνεις εδώ; - Βρίσκομαι εδώ ανεπίσημα. 549 00:52:12,627 --> 00:52:14,111 Ήταν ωραία παράσταση. 550 00:52:14,970 --> 00:52:18,817 Ναι... Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω λίγο. 551 00:52:19,150 --> 00:52:21,373 Οι θεατές μου είναι συνήθως.. 552 00:52:23,200 --> 00:52:24,096 ..12χρονα. 553 00:52:24,310 --> 00:52:26,280 Καταλαβαίνω ότι είσαι η "Νέα Ελπίδα της Αμερικής". 554 00:52:26,480 --> 00:52:28,041 Οι πωλήσεις των ομολόγων αυξήθηκαν κατά 10%.. 555 00:52:28,042 --> 00:52:29,060 ...σε όσες πολιτείες επισκέφθηκα. 556 00:52:29,160 --> 00:52:30,671 Μιλάς σαν τον Γερουσιαστή Μπραντ. 557 00:52:32,190 --> 00:52:33,901 Τουλάχιστον αυτός μ΄έβαλε να κάνω αυτό. 558 00:52:34,270 --> 00:52:35,961 Ο Φίλιπς θα με είχε πετάξει σε κανα εργαστήριο. 559 00:52:36,120 --> 00:52:41,197 Αυτές, δηλαδή, είναι οι μόνες σου επιλογές; Πειραματόζωο ή μαϊμού που χορεύει; 560 00:52:42,070 --> 00:52:43,971 Είσαι για πολλά περισσότερα, ξέρεις. 561 00:52:50,485 --> 00:52:51,521 Τι; 562 00:52:52,870 --> 00:52:55,071 Ξέρεις, πάντα ονειρευόμουν.. 563 00:52:56,330 --> 00:52:59,320 ..να πάω στην Ευρώπη και να είμαι στην πρώτη γραμμή.. 564 00:53:00,060 --> 00:53:01,545 ..υπηρετώντας την πατρίδα μου. 565 00:53:02,360 --> 00:53:04,280 Τελικά, πήρα αυτό που ήθελα. 566 00:53:07,750 --> 00:53:08,994 Και φοράω κολάν. 567 00:53:17,460 --> 00:53:18,977 Δείχνουν σαν να πέρασαν απ΄την κόλαση. 568 00:53:19,730 --> 00:53:21,157 Αυτοί οι άνδρες, περισσότερο από άλλους. 569 00:53:24,820 --> 00:53:27,731 Ο Σμιντ έστειλε στρατό στο Αζάνο. 570 00:53:28,270 --> 00:53:32,628 200 στρατιώτες τον αντιμετώπισαν, και λιγότεροι από 50 επέστρεψαν. 571 00:53:33,640 --> 00:53:36,206 Το κοινό σου περιέχει ό,τι απέμεινε από το 107 Τάγμα. 572 00:53:36,980 --> 00:53:38,914 Οι υπόλοιποι σκοτώθηκαν ή αιχμαλωτίστηκαν. 573 00:53:39,130 --> 00:53:41,870 - Το 107 Τάγμα; - Τι; 574 00:53:42,430 --> 00:53:43,355 Έλα! 575 00:53:45,134 --> 00:53:47,683 - Συνταγματάρχα Φίλιπς! - Βρε τον Άνδρα Με Τ΄Αστέρι, Που Έχει Σχέδιο. 576 00:53:47,684 --> 00:53:48,950 Ποιο είναι το σχέδιό σου σήμερα; 577 00:53:49,090 --> 00:53:50,440 Θέλω τον κατάλογο των θυμάτων απ΄το Αζάνο. 578 00:53:50,585 --> 00:53:51,810 Δεν δίνεις εσύ τις διαταγές, αγόρι μου. 579 00:53:51,940 --> 00:53:55,003 Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα: Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς από το 107 Τάγμα. 580 00:53:55,410 --> 00:53:58,230 Εμείς οι δύο θα κάνουμε μια κουβεντούλα αργότερα που δεν θα σ΄αρέσει. 581 00:53:58,240 --> 00:53:59,480 Πείτε μου, σας παρακαλώ, αν ζει, κύριε. 582 00:53:59,490 --> 00:54:01,222 - Μ-π-α-ρ... - Ξέρω πώς γράφεται. 583 00:54:07,100 --> 00:54:09,840 Έχω υπογράψει περισσότερες συλληπητήριες επιστολές σήμερα.. 584 00:54:09,950 --> 00:54:14,266 ..απ΄όσες θα μπορούσα να μετρήσω, αλλά το όνομα μού ακούγεται γνωστό. 585 00:54:14,800 --> 00:54:15,802 Λυπάμαι. 586 00:54:19,950 --> 00:54:22,568 Τι γίνεται με τους υπόλοιπους; Έχετε σχεδιάσει αποστολή διάσωσης; 587 00:54:22,825 --> 00:54:24,121 Ναι, ονομάζεται, "κερδίζουμε τον πόλεμο". 588 00:54:25,560 --> 00:54:26,994 Αφού ξέρετε πού βρίσκονται, γιατί τουλάχιστον δεν... 589 00:54:26,995 --> 00:54:28,787 Βρίσκονται 50 χιλιόμετρα πέρα απ΄τις γραμμές του εχθρού.. 590 00:54:28,880 --> 00:54:32,006 ..σε μερικά από τα καλύτερα οχυρωμένα εδάφη στην Ευρώπη. 591 00:54:32,007 --> 00:54:33,521 Θα χάσουμε περισσότερους άνδρες, απ΄όσους πάμε να σώσουμε. 592 00:54:33,522 --> 00:54:36,308 Δεν περιμένω να το καταλάβεις, όμως, γιατί είσαι ένα τραγουδιάρικο κορίτσι. 593 00:54:38,380 --> 00:54:42,054 - Καταλαβαίνω πολύ καλά. - Τότε, κατάλαβέ το κάπου αλλού. 594 00:54:42,310 --> 00:54:45,291 Αν διάβασα καλά τις αφίσες, πρέπει να είσαι κάπου σε μισή ώρα. 595 00:54:51,310 --> 00:54:54,204 Μάλιστα, κύριε! Θα είμαι. 596 00:54:58,120 --> 00:55:01,721 Εάν έχεις να πεις κάτι άλλο, τώρα είναι η καλύτερη στιγμή να το κρατήσεις μέσα σου. 597 00:55:06,370 --> 00:55:08,364 Τι σκοπεύεις να κάνεις, θα περπατήσεις μέχρι την Αυστρία; 598 00:55:08,580 --> 00:55:09,749 Αν χρειαστεί, ναι... 599 00:55:09,810 --> 00:55:12,198 Άκουσες τον συνταγματάρχη. Ο φίλος σου είναι πιθανότατα νεκρός. 600 00:55:12,229 --> 00:55:13,180 Δεν το ξέρεις αυτό. 601 00:55:13,270 --> 00:55:15,010 Ακόμα κι έτσι να είναι, έχει επινοήσει μια στρατηγική. 602 00:55:15,030 --> 00:55:17,619 - Εάν αντιληφθεί κάτι... - Μέχρι να γίνει αυτό, μπορεί να΄ναι πολύ αργά. 603 00:55:18,394 --> 00:55:19,179 Στηβ! 604 00:55:25,500 --> 00:55:27,825 Μου είπες ότι πιστεύεις πως αξίζω περισσότερα απ΄αυτό. 605 00:55:28,650 --> 00:55:29,797 Το εννοούσες; 606 00:55:31,430 --> 00:55:32,715 Κάθε λέξη. 607 00:55:34,490 --> 00:55:35,593 Τότε, πρέπει να μ΄αφήσεις να φύγω. 608 00:55:38,910 --> 00:55:40,442 Μπορώ να κάνω περισσότερα απ΄αυτό. 609 00:55:41,287 --> 00:55:44,109 Στη σκηνή, κορίτσια! Σε 5 λεπτά! 610 00:55:45,680 --> 00:55:48,564 - Πού είναι το κράνος μου; - Είδε κανείς τον Ρότζερς; 611 00:55:52,530 --> 00:55:56,611 Η βάση της ΥΔΡΑΣ είναι στο Κράουσμπεργκ, χωμένη ανάμεσα σ΄αυτές τις δύο κορυφογραμμές. 612 00:55:56,612 --> 00:55:57,984 Είναι ένα είδος εργοστασίου. 613 00:55:57,985 --> 00:56:00,174 Θα καταφέρουμε να σε πετάξουμε ακριβώς στην είσοδο. 614 00:56:00,201 --> 00:56:01,790 Πήγαινέ με όσο το δυνατόν πιο κοντά. 615 00:56:01,860 --> 00:56:03,620 Εσείς οι δύο θα΄χετε μεγάλο πρόβλημα, όταν προσγειωθείτε. 616 00:56:03,839 --> 00:56:04,685 Ενώ εσύ όχι; 617 00:56:04,927 --> 00:56:07,241 Εκεί που πάω, αν κάποιος μου φωνάξει, απλά τον πυροβολώ. 618 00:56:07,540 --> 00:56:09,031 Και, χωρίς αμφιβολία, κάποιος θα στο ανταποδώσει. 619 00:56:09,420 --> 00:56:11,126 Ας ελπίσουμε ότι αυτή η ασπίδα θα χρησιμεύσει σε κάτι. 620 00:56:11,278 --> 00:56:13,691 Πράκτορα Κάρτερ. Αν δεν βιάζεσαι πολύ.. 621 00:56:13,692 --> 00:56:17,098 ..σκέφτομαι να σταματήσουμε στη Λουκέρνη, για ένα βραδινό φοντί. 622 00:56:22,530 --> 00:56:25,420 Ο Σταρκ, είναι ο καλύτερος πολίτης πιλότος, που έχω δει ποτέ. 623 00:56:25,460 --> 00:56:27,190 Είναι αρκετά τρελός, ώστε ν΄αψηφίσει τον εναέριο αυτό χώρο. 624 00:56:27,195 --> 00:56:31,574 - Είμαστε τυχεροί που είναι μαζί μας. - Εσείς οι δύο, λοιπόν... είστε... 625 00:56:34,020 --> 00:56:37,545 - "Φοντί"; - Αυτός είναι ο πομπός σου. 626 00:56:37,546 --> 00:56:38,646 Ενεργοποίησέ τον όταν θα΄σαι έτοιμος.. 627 00:56:38,647 --> 00:56:40,799 ..και το σήμα του θα μας καθοδηγεί κατευθείαν σ΄εσένα. 628 00:56:42,040 --> 00:56:43,659 Είσαι σίγουρος ότι αυτό το πράγμα λειτουργεί; 629 00:56:44,110 --> 00:56:46,103 Έχει δοκιμαστεί περισσότερο κι από σένα, φίλε μου. 630 00:56:51,500 --> 00:56:53,836 Γύρνα πίσω! Θα σε πάμε μέχρι τέλους. 631 00:56:55,910 --> 00:56:58,897 Μόλις πέσω, γυρίστε το αεροπλάνο και φύγετε από δω! 632 00:56:59,070 --> 00:57:01,008 Δε μπορείς να με διατάζεις! 633 00:57:01,340 --> 00:57:03,953 Και βέβαια μπορώ, είμαι Λοχαγός! 634 00:57:22,060 --> 00:57:23,490 Όπως βλέπετε.. 635 00:57:23,520 --> 00:57:26,450 ..η παραγωγή της Βαλκυρίας προχωράει σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα.. 636 00:57:26,480 --> 00:57:28,829 ..ακόμη και με στοιχεία τέτοιου μεγέθους. 637 00:57:29,350 --> 00:57:35,860 Αύξησε την ισχύ κατά 60%, και φρόντισε και οι άλλες εγκαταστάσεις μας να κάνουν το ίδιο. 638 00:57:36,570 --> 00:57:40,960 Αυτοί οι κρατούμενοι, όμως, δεν είμαι και τόσο σίγουρος ότι έχουν τη δύναμη. 639 00:57:41,130 --> 00:57:44,103 Τότε, χρησιμοποίησε όση δύναμη τους έχει απομείνει, δόκτωρ. 640 00:57:44,610 --> 00:57:47,389 Πάντα θα υπάρχουν κι άλλοι εργάτες. 641 00:57:49,750 --> 00:57:50,705 Όχι τώρα! 642 00:58:06,200 --> 00:58:07,901 Ξέρεις, Φριτζ.. 643 00:58:08,950 --> 00:58:11,310 ..μία απ΄αυτές τις μέρες, θα έχω κι εγώ το δικό μου μπαστούνι. 644 00:58:44,411 --> 00:58:45,482 Παίδες... 645 01:00:47,210 --> 01:00:48,455 Εσύ ποιος είσαι; 646 01:00:48,798 --> 01:00:51,926 Είμαι... ο Κάπτεν Αμέρικα. 647 01:00:53,020 --> 01:00:54,755 Ορίστε; 648 01:00:58,260 --> 01:00:59,842 Τι, θα τους πάρουμε όλους; 649 01:01:00,450 --> 01:01:03,313 - Είμαι από το Φρέσνο, μάγκα. - Δεν υπάρχει κανένας άλλος; 650 01:01:03,377 --> 01:01:04,990 Ψάχνω κάποιον Λοχία Τζέιμς Μπαρνς. 651 01:01:05,184 --> 01:01:08,010 Υπάρχει μια πτέρυγα απομόνωσης στο εργοστάσιο, αλλά κανείς δεν επέστρεψε από εκεί. 652 01:01:08,070 --> 01:01:09,112 Μάλιστα... 653 01:01:09,460 --> 01:01:11,575 Τα όρια του δάσους είναι στα βορειοδυτικά, 73 μέτρα μετά την πύλη. 654 01:01:11,780 --> 01:01:13,530 Βγείτε έξω γρήγορα και δείξτε τους τι σημαίνει κόλαση. 655 01:01:13,840 --> 01:01:16,600 - Θα συναντηθούμε στο ξέφωτο, παιδιά, με όποιον άλλον βρω εδώ. - Περίμενε! 656 01:01:17,190 --> 01:01:18,826 - Ξέρεις τι κάνεις; - Ναι. 657 01:01:18,860 --> 01:01:21,024 Έχω ρίξει αναίσθητο τον Αδόλφο Χίτλερ, πάνω από 200 φορές. 658 01:01:46,180 --> 01:01:47,433 Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς αυτό το πράγμα; 659 01:01:52,370 --> 01:01:53,057 Εντάξει! 660 01:01:55,290 --> 01:01:56,642 Τι συμβαίνει; 661 01:02:06,200 --> 01:02:07,697 Δεν είναι και καμιά Μπιούικ. 662 01:02:08,570 --> 01:02:10,500 - Αυτό εδώ. "Ανάφλεξη". - "Ανάφλεξη". 663 01:02:11,610 --> 01:02:13,803 - Βάλ΄το μπρος να φύγουμε, Ντούγκαν! - Δεν ήξερα ότι γνώριζες Γερμανικά. 664 01:02:13,845 --> 01:02:16,985 Τρία εξάμηνα στο Χάουαρντ, αλλά το γύρισα στα Γαλλικά. Οι Γαλλίδες είναι ομορφότερες. 665 01:02:17,265 --> 01:02:18,213 Δεν σου ζήτησα βιογραφικό. 666 01:02:50,109 --> 01:02:52,050 Όχι! Τι κάνεις εκεί; 667 01:02:53,220 --> 01:02:55,921 Οι δυνάμεις μας υπερνικούνται. 668 01:03:20,950 --> 01:03:23,370 Μη σταματάτε! Πάρτε αυτές τις χειροβομβίδες! 669 01:04:03,161 --> 01:04:06,967 Λοχίας. 3-2-5-5-7. 670 01:04:07,340 --> 01:04:08,251 Μπάκι! 671 01:04:09,400 --> 01:04:10,518 Ω, Θεέ μου... 672 01:04:15,545 --> 01:04:18,284 - Είσαι...; - Εγώ είμαι, ο Στηβ. 673 01:04:18,550 --> 01:04:20,230 - Στηβ... - Έλα! 674 01:04:24,940 --> 01:04:28,253 - Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. - Εγώ νόμιζα ότι ήσουν πιο μικρόσωμος. 675 01:04:36,270 --> 01:04:37,089 Έλα! 676 01:04:39,700 --> 01:04:42,273 - Τι έπαθες εσύ; - Κατατάχθηκα στο Στρατό. 677 01:04:48,750 --> 01:04:50,631 - Πόνεσες; - Λίγο. 678 01:04:51,330 --> 01:04:53,780 - Είναι μόνιμο; - Μέχρι στιγμής, ναι. 679 01:05:23,770 --> 01:05:27,294 Κάπτεν Αμέρικα, τι συναρπαστικό! 680 01:05:28,010 --> 01:05:30,870 Είμαι μεγάλος θαυμαστής των ταινιών σου! 681 01:05:32,670 --> 01:05:36,741 Ο δρ. Έρσκιν, λοιπόν, τα κατάφερε τελικά. 682 01:05:37,080 --> 01:05:42,241 Δεν θα το΄λεγα και βελτίωση, αλλά, παρ΄όλα αυτά, είναι εντυπωσιακό. 683 01:05:45,080 --> 01:05:46,560 Δεν έχεις ιδέα! 684 01:05:49,720 --> 01:05:50,688 Δεν έχω; 685 01:06:06,310 --> 01:06:09,380 Όσα ψέματα κι αν σου είπε ο Έρσκιν.. 686 01:06:09,681 --> 01:06:12,595 ..να ξέρεις ότι εγώ ήμουν η μεγαλύτερη επιτυχία του! 687 01:06:26,270 --> 01:06:28,071 Δεν έχεις ένα απ΄αυτά, έτσι δεν είναι; 688 01:06:28,330 --> 01:06:30,703 Έχεις εξαπατηθεί, Κάπτεν. 689 01:06:31,040 --> 01:06:35,276 Προσποιείσαι ότι είσαι ένας απλός στρατιώτης, αλλά στην πραγματικότητα.. 690 01:06:35,320 --> 01:06:40,130 ..φοβάσαι να δεχτείς ότι αφήσαμε πίσω μας την ανθρωπότητα. 691 01:06:42,560 --> 01:06:47,160 Εν αντιθέσει μ΄εσένα, εγώ το δέχομαι με υπερηφάνεια, χωρίς φόβο! 692 01:06:47,330 --> 01:06:48,577 Και τότε, γιατί το βάζεις στα πόδια; 693 01:07:00,670 --> 01:07:02,535 Έλα! Πάμε επάνω! 694 01:07:05,700 --> 01:07:08,149 Κύριε; Ανεβαίνουμε στη στέγη; 695 01:07:11,720 --> 01:07:14,786 Τι θα γίνει μ΄εμένα; Πού θα κάτσω εγώ; 696 01:07:15,620 --> 01:07:18,582 Ούτε γρατζουνιά, καθηγητά! Ούτε μία γρατζουνιά! 697 01:07:52,168 --> 01:07:53,614 Πάμε! Ένας-ένας! 698 01:08:22,830 --> 01:08:24,350 Κάπου θα υπάρχει κάποιο σκοινί! 699 01:08:24,351 --> 01:08:27,349 - Φύγε! Φύγε από δω! - Δεν φεύγω χωρίς εσένα! 700 01:08:50,670 --> 01:08:54,112 "Γερουσιαστά Μπραντ, βρίσκομαι στη δυσάρεστη θέση να αναφέρω.." 701 01:08:54,113 --> 01:08:59,047 "..ότι ο Λοχαγός Στήβεν Τζ. Ρότζερς αγνοείται πίσω απ΄τις εχθρικές γραμμές." 702 01:08:59,127 --> 01:09:02,560 "Η εναέρια αναγνώριση απεδείχθη άκαρπη, επομένως.." 703 01:09:02,620 --> 01:09:08,229 "..πρέπει να δηλωθεί, ότι ο Λοχαγός Ρότζερς σκοτώθηκε στη μάχη." Τελεία. 704 01:09:12,290 --> 01:09:14,050 Επέστρεψε κι η τελευταία πτήση επιτήρησης. 705 01:09:16,470 --> 01:09:18,180 Δεν υπάρχει καμία δραστηριότητα. 706 01:09:19,280 --> 01:09:21,993 - Πήγαινε να πιείς ένα καφέ, δεκανέα. - Μάλιστα, κύριε! 707 01:09:24,890 --> 01:09:26,770 Δεν μπορώ ν΄αγγίξω τον Σταρκ. Είναι πλούσιος. 708 01:09:27,070 --> 01:09:29,290 Και είναι ο μεγαλύτερος προμηθευτής όπλων του Στρατού. 709 01:09:29,291 --> 01:09:30,355 Εσύ δεν είσαι ούτε το ένα, ούτε τ΄άλλο. 710 01:09:30,440 --> 01:09:32,769 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, δε μετανιώνω για τις πράξεις μου. 711 01:09:32,849 --> 01:09:34,950 Και νομίζω ότι ούτε ο Λοχαγός Ρότζερς μετανιώνει. 712 01:09:35,270 --> 01:09:37,548 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι με νοιάζει η γνώμη σου; 713 01:09:37,780 --> 01:09:39,385 Πήρα μεγάλο ρίσκο μ΄εσένα, πράκτορα Κάρτερ.. 714 01:09:39,386 --> 01:09:42,810 ..και τώρα, το χρυσό αγόρι της Αμερικής και πολλοί καλοί στρατιώτες, είναι νεκροί.. 715 01:09:43,255 --> 01:09:46,775 ..επειδή εσύ ερωτεύθηκες. - Δεν ερωτεύθηκα. Είχα πίστη. 716 01:09:47,190 --> 01:09:51,042 Ελπίζω, λοιπόν, να χαρείς όταν θα τερματίσουν αυτόν τον τομέα. 717 01:09:54,050 --> 01:09:55,610 Τι στο καλό συμβαίνει εκεί έξω; 718 01:10:38,341 --> 01:10:39,893 Κοιτάξτε ποιοι ήρθαν! 719 01:11:07,450 --> 01:11:09,490 Μερικοί απ΄τους άνδρες χρειάζονται ιατρική φροντίδα. 720 01:11:11,910 --> 01:11:14,240 Επιθυμώ να παραδοθώ λόγω πειθαρχικού παραπτώματος. 721 01:11:15,610 --> 01:11:17,335 Δεν είναι απαραίτητο. 722 01:11:21,320 --> 01:11:22,412 Μάλιστα, κύριε! 723 01:11:24,040 --> 01:11:25,263 Πίστη, ε; 724 01:11:31,910 --> 01:11:33,264 Άργησες. 725 01:11:37,400 --> 01:11:38,974 Δεν μπορούσα να καλέσω το αεροπλάνο. 726 01:11:42,880 --> 01:11:44,700 Χειροκροτήστε τον Κάπτεν Αμέρικα! 727 01:12:01,490 --> 01:12:04,796 Έχω την τιμή να παραδώσω αυτό το μετάλλιο ανδρείας.. 728 01:12:05,172 --> 01:12:08,970 ..στον προσωπικό μου φίλο, τον Κάπτεν Αμέρικα! 729 01:12:11,300 --> 01:12:13,048 Κάπτεν Αμέρικα; 730 01:12:14,380 --> 01:12:16,404 Κάπτεν, είναι η σειρά σου! 731 01:12:20,272 --> 01:12:22,400 Νόμιζα ότι ήταν ψηλότερος... 732 01:12:34,580 --> 01:12:37,512 Το πέμπτο ήταν εδώ στην Πολωνία, κοντά στη Βαλτική.. 733 01:12:37,513 --> 01:12:42,524 ..και το έκτο ήταν... κάπου εδώ.. 734 01:12:42,525 --> 01:12:45,533 ..50-60 χλμ. δυτικά της γραμμής Μαζινό. 735 01:12:46,830 --> 01:12:51,343 - Απλά έριξα μια γρήγορη ματιά. - Κανείς δεν είναι τέλειος... 736 01:12:54,770 --> 01:12:56,866 Αυτά είναι τα εργοστάσια κατασκευής όπλων που γνωρίζουμε. 737 01:12:57,610 --> 01:13:00,770 Ο Λοχίας Μπαρνς είπε ότι η ΥΔΡΑ έστειλε όλα τα κομμάτια σε κάποια άλλη βάση.. 738 01:13:00,771 --> 01:13:02,109 ..που δεν υπάρχει σ΄αυτό τον χάρτη. 739 01:13:02,150 --> 01:13:03,971 Πράκτορα Κάρτερ, επικοινώνησε με την ΜΙ-6. 740 01:13:04,100 --> 01:13:06,902 Θέλω όλα τα "μάτια" των Συμμάχων να ψάξουν για τη κεντρική βάση της ΥΔΡΑΣ. 741 01:13:06,903 --> 01:13:10,599 - Κι εμείς τι θα κάνουμε; - Θα βάλουμε φωτιά στον κώλο του Γιόχαν Σμιντ. 742 01:13:10,660 --> 01:13:14,686 Τι λες, Ρότζερς; Ο χάρτης σου είναι. Μπορείς να διαγράψεις την ΥΔΡΑ απ΄αυτόν; 743 01:13:14,850 --> 01:13:18,890 - Μάλιστα, κύριε! Θα χρειαστώ μια ομάδα. - Ήδη συγκεντρώνουμε τους καλύτερους άνδρες. 744 01:13:19,281 --> 01:13:22,120 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, κι εγώ το ίδιο. 745 01:13:23,560 --> 01:13:24,860 Λοιπόν, για να καταλάβουμε... 746 01:13:24,861 --> 01:13:26,964 Παρολίγο να μη γυρίσουμε από εκεί ζωντανοί, και θες να ξαναπάμε; 747 01:13:28,700 --> 01:13:29,859 Με λίγα λόγια, ναι. 748 01:13:30,130 --> 01:13:32,763 Ακούγεται... διασκεδαστικό, πάντως. 749 01:13:34,260 --> 01:13:35,118 Εγώ είμαι μέσα! 750 01:13:47,547 --> 01:13:48,288 Είμαστε μέσα! 751 01:13:50,090 --> 01:13:53,305 Εγώ πάντα θα πολεμάω! Αλλά πρέπει να μου κάνεις μία χάρη. 752 01:13:53,539 --> 01:13:54,321 Ποια; 753 01:13:56,420 --> 01:13:57,507 Άνοιξέ μου λογαριασμό εδώ. 754 01:14:01,210 --> 01:14:02,426 Πανεύκολο ήταν. 755 01:14:02,989 --> 01:14:05,674 - Άλλη μία γύρα. - Πού τις βάζουν όλες αυτές τις μπύρες; 756 01:14:09,580 --> 01:14:13,958 Είδες; Σου το είπα. Είναι όλοι τους ηλίθιοι. 757 01:14:15,040 --> 01:14:18,147 Εσύ; Είσαι πρόθυμος ν΄ακολουθήσεις.. 758 01:14:18,148 --> 01:14:20,593 ..τον Κάπτεν Αμέρικα στα σαγόνια του θανάτου; 759 01:14:20,613 --> 01:14:23,130 Και βέβαια όχι! Εκείνος ο μικρόσωμος τύπος απ΄το Μπρούκλυν.. 760 01:14:23,135 --> 01:14:26,133 ..ήταν τόσο ανόητος, που δεν ξέφευγε από κάθε καυγά. 761 01:14:27,460 --> 01:14:29,047 Αυτόν θ΄ακολουθήσω. 762 01:14:32,700 --> 01:14:34,021 Θα φοράς τη στολή, όμως, έτσι; 763 01:14:36,755 --> 01:14:40,535 Ξέρεις κάτι; Αρχίζει να μ΄αρέσει. 764 01:14:51,766 --> 01:14:53,303 - Κάπτεν... - Πράκτορα Κάρτερ. 765 01:14:55,920 --> 01:14:56,847 Κυρία μου... 766 01:14:56,919 --> 01:14:58,690 Ο Χάουαρντ θέλει να δοκιμάσεις κάποιον εξοπλισμό. 767 01:14:58,701 --> 01:15:01,140 - Αύριο το πρωί είναι καλά; - Μια χαρά. 768 01:15:06,060 --> 01:15:08,597 Βλέπω ότι η κορυφαία ομάδα σου ετοιμάζεται για την αποστολή. 769 01:15:09,260 --> 01:15:11,796 - Δεν σ΄αρέσει η μουσική; - Μου αρέσει. 770 01:15:13,560 --> 01:15:16,831 Ίσως, όταν τελειώσουν όλα αυτά, να πάω και για χορό. 771 01:15:17,260 --> 01:15:21,076 - Και τι περιμένεις, δηλαδή; - Τον κατάλληλο συνοδό. 772 01:15:22,430 --> 01:15:23,579 Στις 08:00 π.μ., Κάπτεν. 773 01:15:24,600 --> 01:15:26,942 Μάλιστα, κυρία! Θα είμαι εκεί. 774 01:15:27,640 --> 01:15:31,010 Είμαι αόρατος. Γίνομαι σαν εσένα. 775 01:15:31,110 --> 01:15:32,568 Μοιάζει με κακό όνειρο. 776 01:15:33,220 --> 01:15:36,077 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Ίσως να΄χει κάποιον φίλο. 777 01:15:37,960 --> 01:15:40,602 Η ταυτότητα των εκπομπών είναι ασυνήθιστη. 778 01:15:40,950 --> 01:15:42,869 Οι ακτίνες Άλφα και Βήτα είναι ουδέτερες. 779 01:15:44,320 --> 01:15:46,744 Αν και αμφιβάλλω ότι ο Ρότζερς εκτέθηκε σ΄αυτές. 780 01:15:48,560 --> 01:15:49,958 Φαίνονται αρκετά ακίνδυνες. 781 01:15:51,210 --> 01:15:53,233 Δεν καταλαβαίνω γιατί όλη αυτή η φασαρία. 782 01:16:02,820 --> 01:16:03,990 Σημείωσέ το αυτό! 783 01:16:05,970 --> 01:16:10,425 - Συγγνώμη, ψάχνω τον κύριο Σταρκ. - Είναι μέσα με τον Συνταγματάρχη Φίλιπς. 784 01:16:10,646 --> 01:16:12,391 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΑΝ 400 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ 785 01:16:15,630 --> 01:16:18,436 Φυσικά, μπορείς να περιμένεις, αν θες. 786 01:16:25,566 --> 01:16:27,018 Διάβασα γι΄αυτά που έκανες. 787 01:16:27,510 --> 01:16:29,181 Α, ναι... 788 01:16:33,160 --> 01:16:36,111 - Απλά έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει. - Μάλλον έκανες πολλά περισσότερα. 789 01:16:36,121 --> 01:16:37,776 Έσωσες κοντά 400 στρατιώτες. 790 01:16:43,999 --> 01:16:45,904 Ειλικρινά, δεν είναι και τίποτα σπουδαίο. 791 01:16:46,901 --> 01:16:48,956 Αυτό να το πεις στις συζύγους τους. 792 01:16:52,250 --> 01:16:54,932 - Δε νομίζω ότι είναι όλοι τους παντρεμένοι. - Είσαι ένας ήρωας. 793 01:16:55,920 --> 01:16:58,686 Εξαρτάται απ΄τον ορισμό, ξέρεις... 794 01:16:58,696 --> 01:17:01,734 Οι Αμερικανίδες σού χρωστούν ένα "ευχαριστώ". 795 01:17:03,100 --> 01:17:05,846 Και... δεδομένου ότι δεν βρίσκονται εδώ... 796 01:17:14,630 --> 01:17:18,418 Λοχαγέ! Σας περιμένουμε, αν δεν είστε απασχολημένος με κάτι άλλο. 797 01:17:19,700 --> 01:17:21,075 Πράκτορα Κάρτερ, περιμένετε! 798 01:17:21,260 --> 01:17:23,495 Φαίνεται ότι δεν ήταν και τόσο δύσκολο να βρεις συνοδό. 799 01:17:23,520 --> 01:17:27,769 - Πέγκυ, δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Δε νομίζω τίποτα, Λοχαγέ. Τίποτα απολύτως. 800 01:17:28,190 --> 01:17:30,257 Ανέκαθεν ήθελες να είσαι στρατιώτης και τώρα είσαι.. 801 01:17:30,300 --> 01:17:31,663 ..ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι. 802 01:17:32,140 --> 01:17:34,911 Τι γίνεται, όμως, μ΄εσένα και τον Σταρκ; Πώς ξέρω ότι εσείς οι δύο δεν.. 803 01:17:35,021 --> 01:17:36,410 ..κάνατε "φοντί"; 804 01:17:40,730 --> 01:17:42,981 Εξακολουθείς να μην γνωρίζεις τίποτε για τις γυναίκες. 805 01:17:44,480 --> 01:17:46,533 Το "φοντί", είναι απλώς ψωμί με τυρί, φίλε. 806 01:17:46,764 --> 01:17:49,279 - Σοβαρά; Δεν ήξερα ότι... - Γιατί να το ξέρεις; 807 01:17:49,420 --> 01:17:51,620 Τη στιγμή που νομίζεις ότι ξέρεις τι έχει στο μυαλό της μια γυναίκα.. 808 01:17:51,640 --> 01:17:54,068 ..είναι εκείνη η στιγμή που αρχίζουν τα προβλήματα. 809 01:17:54,170 --> 01:17:56,604 Εγώ συγκεντρώνομαι στη δουλειά μου, η οποία, επί του παρόντος.. 810 01:17:56,700 --> 01:17:59,470 ..είναι να φροντίσω ώστε εσύ και οι στρατιώτες σου, να μην σκοτωθείτε. 811 01:17:59,907 --> 01:18:01,407 Πολυμερές του άνθρακα. 812 01:18:02,060 --> 01:18:04,760 Ικανό να αντικρούσει την κοινή Γερμανική ξιφολόγχη... 813 01:18:04,950 --> 01:18:08,052 Αν και η ΥΔΡΑ δεν πρόκειται να σου επιτεθεί με σουγιά. 814 01:18:08,550 --> 01:18:12,703 - Άκουσα ότι είσαι "δεμένος" με την ασπίδα. - Είναι πιο χρήσιμη απ΄ό,τι νομίζεις. 815 01:18:12,880 --> 01:18:15,110 Πήρα το θάρρος να προσθέσω κάποιες επιλογές. 816 01:18:15,910 --> 01:18:19,490 Αυτό εδώ έχει πλάκα. Είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικούς διακόπτες. 817 01:18:19,700 --> 01:18:21,054 - Θα σου επιτρέπει να... - Κι αυτό; 818 01:18:21,174 --> 01:18:23,071 - Όχι, αυτό είναι απλά ένα πρωτότυπο. - Από τι είναι κατασκευασμένο; 819 01:18:23,470 --> 01:18:27,448 Από Βιμπράνιο. Είναι ανθεκτικότερο απ΄το ατσάλι και έχει το 1/3 του βάρους του. 820 01:18:28,450 --> 01:18:31,360 Απορροφά εντελώς τους κραδασμούς. 821 01:18:33,180 --> 01:18:36,483 - Πώς και δεν έχει βγει στην παραγωγή; - Είναι το σπανιότερο μέταλλο στον κόσμο. 822 01:18:36,504 --> 01:18:38,190 Αυτό που κρατάς, είναι το μόνο που έχουμε. 823 01:18:38,200 --> 01:18:40,009 Τελειώσατε, κύριε Σταρκ; 824 01:18:40,320 --> 01:18:42,353 Επειδή ο Λοχαγός έχει κάποιες δουλειές σε εκκρεμότητα... 825 01:18:42,590 --> 01:18:43,666 Τι λες; 826 01:18:54,000 --> 01:18:56,058 Ναι, νομίζω ότι είναι ό,τι πρέπει! 827 01:19:05,260 --> 01:19:09,333 - Έχω κάποιες ιδέες για τη στολή. - Ό,τι θέλεις, φιλαράκο. 828 01:21:14,070 --> 01:21:16,278 Αποτυγχάνεις! 829 01:21:17,240 --> 01:21:20,660 Είμαστε πολύ κοντά σε μια επίθεση που θα ταρακουνήσει όλο τον πλανήτη! 830 01:21:20,870 --> 01:21:25,438 Και συνεχώς καθυστερούμε, γιατί δε γίνεται να καταστρατηγήσεις κάποιον με μία ασπίδα! 831 01:21:25,598 --> 01:21:27,575 Δεν εμπίπτει στο πεδίο της εμπειρογνωμοσύνης μου. 832 01:21:27,580 --> 01:21:31,379 Εγώ απλώς αναπτύσσω όπλα. Δεν πολεμάω. 833 01:21:32,390 --> 01:21:35,845 Τελείωσε την αποστολή σου, δόκτωρ, πριν ο Αμερικανός τελειώσει τη δική του. 834 01:21:36,580 --> 01:21:37,624 Κύριε! 835 01:21:39,710 --> 01:21:44,265 Λυπάμαι, κύριε Σμιντ! Πολεμήσαμε μέχρι τέλους! 836 01:21:47,640 --> 01:21:49,685 Απ΄ό,τι φαίνεται, όχι! 837 01:22:01,740 --> 01:22:04,748 Θυμάσαι τότε που σ΄έβαλα ν΄ανέβεις στον Κυκλώνα, στο Κόνι Άιλαντ; 838 01:22:05,080 --> 01:22:06,668 Ναι. Κι έκανα εμετό. 839 01:22:07,641 --> 01:22:11,202 - Δε μ΄εκδικείσαι τώρα, έτσι δεν είναι; - Γιατί να το κάνω αυτό; 840 01:22:11,880 --> 01:22:13,920 Είχαμε δίκιο. Ο καθηγητής Ζόλα είναι στο τρένο. 841 01:22:14,380 --> 01:22:17,331 Η ΥΔΡΑ τού έδωσε την άδεια να αυξήσει ταχύτητα. 842 01:22:17,860 --> 01:22:19,892 Όπου και να πηγαίνει, πρέπει να τούς είναι πολύ αναγκαίος. 843 01:22:26,970 --> 01:22:29,360 Να ξεκινάμε, λοιπόν, γιατί κινούνται σαν τον διάβολο. 844 01:22:29,940 --> 01:22:31,722 Έχουμε μόνο ένα περιθώριο 10 δευτερολέπτων. 845 01:22:31,723 --> 01:22:34,404 Αν το χάσουμε, είμαστε σαν τα ζωύφια πάνω σε παρμπρίζ. 846 01:22:34,879 --> 01:22:35,935 Προσοχή στο κενό. 847 01:22:36,135 --> 01:22:37,548 Να ξεκινάμε, λοιπόν, ζωύφια! 848 01:22:39,335 --> 01:22:40,355 Τώρα! 849 01:23:45,765 --> 01:23:47,803 Σταματήστε τον! Πυροβολήστε ξανά! 850 01:24:40,500 --> 01:24:42,860 - Τον είχα στριμώξει. - Το ξέρω. 851 01:24:43,693 --> 01:24:44,270 Πέσε κάτω! 852 01:24:47,001 --> 01:24:47,795 Πυροβολήστε ξανά! 853 01:24:49,020 --> 01:24:50,340 Σκοτώστε τον! Τώρα! 854 01:24:58,072 --> 01:24:58,840 Μπάκι! 855 01:25:02,950 --> 01:25:04,056 Κρατήσου γερά! 856 01:25:06,126 --> 01:25:07,124 Πιάσε το χέρι μου! 857 01:25:08,033 --> 01:25:08,465 Όχι! 858 01:26:12,690 --> 01:26:13,740 Κάτσε κάτω. 859 01:26:20,370 --> 01:26:22,618 - Τι είναι αυτό; - Μπριζόλα. 860 01:26:23,710 --> 01:26:26,950 - Από τι; - Βοδινό. 861 01:26:30,290 --> 01:26:36,203 Δόκτωρ, καταλαβαίνεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις ένα τέτοιο κομμάτι, εδώ που είμαστε; 862 01:26:37,630 --> 01:26:41,077 - Δεν τρώω κρέας. - Γιατί; 863 01:26:41,390 --> 01:26:42,953 Μου ανακατεύει το στομάχι. 864 01:26:43,100 --> 01:26:46,003 Λίγο κυάνιο, τότε; Μήπως κι αυτό σου ανακατεύει τη κοιλίτσα; 865 01:26:48,910 --> 01:26:52,140 Κάθε πράκτορας της ΥΔΡΑΣ, που προσπαθήσαμε να συλλάβουμε ζωντανό.. 866 01:26:52,292 --> 01:26:55,238 ..δάγκωσε ένα μικρό χαπάκι πριν προλάβουμε να τον σταματήσουμε. 867 01:26:55,690 --> 01:27:00,971 Εσύ, όμως, δεν το έκανες. Άκου, λοιπόν, τη λαμπρή θεωρία μου. 868 01:27:03,225 --> 01:27:04,402 Θέλεις να ζήσεις. 869 01:27:05,823 --> 01:27:07,866 Προσπαθείς να με εκφοβίσεις, Συνταγματάρχα. 870 01:27:08,469 --> 01:27:09,950 Αφού σου έφερα φαγητό. 871 01:27:15,385 --> 01:27:18,444 "Λαμβάνοντας υπ΄όψιν τις πολύτιμες πληροφορίες που μας παρείχε.." 872 01:27:19,060 --> 01:27:22,537 "..και ως αντάλλαγμα της πλήρους συνεργασίας του.." 873 01:27:23,105 --> 01:27:26,143 "..ο καθηγητής Ζόλα επαναπέμπεται στην Ελβετία."; 874 01:27:26,278 --> 01:27:28,474 Έστειλα το μήνυμα αυτό στην Ουάσινγκτον σήμερα το πρωί. 875 01:27:28,857 --> 01:27:32,780 Σε κωδικοποιημένη μορφή, βέβαια. Δεν έχετε καταφέρει να σπάσετε αυτούς τους κώδικες, σωστά; 876 01:27:33,080 --> 01:27:34,320 Θα ήταν παράξενο. 877 01:27:35,382 --> 01:27:38,072 - Ο Σμιντ θα καταλάβει ότι είναι ψέμα. - Θα σε σκοτώσει ούτως ή άλλως, δόκτωρ. 878 01:27:38,394 --> 01:27:40,151 Τού είσαι μεγάλος βραχνάς πλέον. 879 01:27:40,430 --> 01:27:42,532 Ξέρεις περισσότερα για τον Σμιντ, από οποιονδήποτε άλλον. 880 01:27:42,914 --> 01:27:48,062 Και το τελευταίο θύμα εξαιτίας σου, ήταν ο καλύτερος φίλος του Ρότζερς.. 881 01:27:48,063 --> 01:27:50,612 ..οπότε δεν θα βασιζόμουν και τόσο ότι θα΄χεις και την καλύτερη δυνατή προστασία. 882 01:27:51,820 --> 01:27:56,973 Ή εσύ ή ο Σμιντ. Όπως έστρωσες θα κοιμηθείς. 883 01:27:59,659 --> 01:28:02,933 Ο Σμιντ πιστεύει ότι ακολουθεί τα βήματα των θεών. 884 01:28:04,578 --> 01:28:09,544 - Μόνον όλος ο κόσμος θα τον ικανοποιήσει. - Το ξέρεις ότι είναι τρελός, έτσι; 885 01:28:11,656 --> 01:28:14,900 - Η λογική του σχεδίου είναι να μην υπάρξουν συνέπειες. - Γιατί; 886 01:28:14,901 --> 01:28:18,144 - Επειδή μπορεί να το εφαρμόσει! - Ποιος είναι ο στόχος του; 887 01:28:19,630 --> 01:28:24,676 Ο στόχος του... είναι παντού. 888 01:28:45,190 --> 01:28:51,119 Αύριο, η ΥΔΡΑ θα γίνει κυρίαρχος του κόσμου.. 889 01:28:51,830 --> 01:28:55,107 ..μεταφέροντας τη νίκη στα φτερά της Βαλκυρίας! 890 01:28:55,350 --> 01:28:59,420 Τα όπλα των εχθρών μας θα είναι ανίσχυρα απέναντί μας. 891 01:28:59,921 --> 01:29:01,920 Όταν θα καταρρίπτουν ένα αεροπλάνο.. 892 01:29:01,921 --> 01:29:05,088 ..άλλα εκατό θα τους γεμίζουν με φωτιά! 893 01:29:09,380 --> 01:29:15,103 Όταν θα κόβουν ένα κεφάλι, άλλα δύο θα ξεφυτρώνουν στη θέση του. 894 01:29:15,550 --> 01:29:16,876 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 895 01:29:17,161 --> 01:29:20,161 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 896 01:29:20,211 --> 01:29:23,175 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 897 01:29:33,313 --> 01:29:36,491 Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή σε όλη την περιοχή του Λονδίνου. 898 01:29:36,549 --> 01:29:38,678 Παρακαλώ, αναμείνατε της ανακοίνωσης ότι όλα είναι εντάξει. 899 01:29:38,883 --> 01:29:43,903 Την προσοχή σας, παρακαλώ. Όλοι οι πολίτες να παραμείνουν στις οικίες τους, μέχρι νεωτέρας. 900 01:29:44,530 --> 01:29:47,482 Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή σε όλη την περιοχή του Λονδίνου. 901 01:29:55,720 --> 01:30:00,597 Ο δρ. Έρσκιν μου είπε, ότι ο ορρός δεν θα επηρεάζει μόνο τους μύες μου.. 902 01:30:00,598 --> 01:30:02,527 ..αλλά και τα κύτταρά μου. 903 01:30:03,590 --> 01:30:07,708 Δημιουργεί ένα προστατευτικό σύστημα αναγέννησης και επούλωσης.. 904 01:30:07,735 --> 01:30:09,260 ..πράγμα που σημαίνει ότι.. 905 01:30:11,360 --> 01:30:13,159 ..δε μπορώ να μεθύσω. 906 01:30:14,870 --> 01:30:16,223 Εσύ το ήξερες; 907 01:30:16,480 --> 01:30:21,111 Ο μεταβολισμός σου, είναι τέσσερις φορές ταχύτερος από ενός συνηθισμένου ανθρώπου. 908 01:30:22,640 --> 01:30:24,960 Πίστευε ότι αυτό είναι μία από τις παρενέργειες. 909 01:30:30,246 --> 01:30:32,040 Δεν έφταιγες εσύ. 910 01:30:33,330 --> 01:30:35,701 - Διάβασες την αναφορά; - Ναι. 911 01:30:36,049 --> 01:30:39,436 - Τότε, ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. - Έκανες ό,τι μπορούσες. 912 01:30:42,720 --> 01:30:46,586 Πίστευες στον φίλο σου; Τον σεβόσουν; 913 01:30:48,052 --> 01:30:49,953 Τότε, σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 914 01:30:50,180 --> 01:30:52,635 Άσε στον Μπαρνς την αξιοπρέπεια της δικής του επιλογής. 915 01:30:53,215 --> 01:30:55,116 Σίγουρα πρέπει να πίστευε ότι αξίζεις. 916 01:30:57,180 --> 01:30:58,770 Θα κυνηγήσω τον Σμιντ. 917 01:31:00,320 --> 01:31:03,571 Δεν θα σταματήσω, μέχρι να εξοντωθεί, ή να συλληφθεί όλη η ΥΔΡΑ. 918 01:31:05,605 --> 01:31:07,200 Δεν θα΄σαι μόνος σου. 919 01:31:10,825 --> 01:31:12,195 Ο Γιόχαν Σμιντ είναι παρανοϊκός. 920 01:31:12,196 --> 01:31:14,156 Πιστεύει ότι είναι ο Θεός, και είναι διατεθειμένος να καταστρέψει.. 921 01:31:14,157 --> 01:31:16,880 ..τον μισό πλανήτη για να το αποδείξει, ξεκινώντας από τις Η.Π.Α. 922 01:31:17,040 --> 01:31:19,653 Ο Σμιντ συνεργάζεται με δυνάμεις πέραν των δυνατοτήτων μας. 923 01:31:19,981 --> 01:31:21,643 Αν καταφέρει να διασχίσει τον Ατλαντικό.. 924 01:31:21,924 --> 01:31:25,100 ..θα καταστρέψει όλη την Ανατολική Ακτή, σε μία ώρα. 925 01:31:28,829 --> 01:31:30,235 Πόσο χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας; 926 01:31:30,627 --> 01:31:32,850 Σύμφωνα με τον καινούργιο μου φίλο, έχουμε λιγότερο από 24 ώρες. 927 01:31:33,070 --> 01:31:36,034 - Πού είναι τώρα; - Η τελευταία βάση της ΥΔΡΑΣ είναι εδώ. 928 01:31:36,650 --> 01:31:39,854 Στις Άλπεις, 150 μέτρα κάτω απ΄την επιφάνεια της γης. 929 01:31:42,202 --> 01:31:46,158 Και τι πρέπει να κάνουμε; Δεν γίνεται να πάμε να χτυπήσουμε την εξώπορτα. 930 01:31:46,730 --> 01:31:48,006 Γιατί όχι; 931 01:31:53,261 --> 01:31:55,098 Αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 932 01:34:00,970 --> 01:34:05,216 Η αλαζονεία μπορεί να μην είναι το μοναδικό χαρακτηριστικό των Αμερικανών.. 933 01:34:05,217 --> 01:34:07,484 ..αλλά πρέπει να πω, ότι τα καταφέρνεις καλύτερα απ΄τον καθένα. 934 01:34:10,180 --> 01:34:15,681 Ωστόσο, υπάρχουν όρια στο τι μπορείς, μέχρι κι εσύ, να κάνεις, Κάπτεν. 935 01:34:15,909 --> 01:34:20,955 - Ή μήπως ο Έρσκιν σου τα είπε αλλιώς; - Μου είπε ότι είσαι παράφρων. 936 01:34:25,639 --> 01:34:27,636 Δυσανασχέτησε λόγω της ιδιοφυΐας μου.. 937 01:34:27,637 --> 01:34:31,150 ..και προσπάθησε να μου στερήσει αυτό που δικαιωματικά μου ανήκε. 938 01:34:31,160 --> 01:34:33,041 Εσένα, όμως, σου τα έδωσε όλα. 939 01:34:35,250 --> 01:34:40,916 Οπότε... τι σε έκανε τόσο ξεχωριστό; 940 01:34:44,107 --> 01:34:44,887 Τίποτε. 941 01:34:46,613 --> 01:34:48,018 Είμαι απλώς ένα παιδί απ΄το Μπρούκλυν. 942 01:34:59,505 --> 01:35:01,122 Μπορώ να το κάνω αυτό όλη ημέρα. 943 01:35:01,227 --> 01:35:06,751 Ασφαλώς, αλλά δυστυχώς, έχω φορτωμένο πρόγραμμα. 944 01:35:12,428 --> 01:35:13,563 Κι εγώ! 945 01:35:26,264 --> 01:35:27,161 Ρότζερς! 946 01:35:27,740 --> 01:35:30,378 - Θα σου χρειαστεί! - Ευχαριστώ! 947 01:35:41,591 --> 01:35:43,361 Μπήκαμε μέσα! Ομάδα επίθεσης.. 948 01:35:43,529 --> 01:35:44,345 ..αναπτύξου! 949 01:35:44,362 --> 01:35:45,327 Αναπτυχθείτε! 950 01:35:54,172 --> 01:35:55,784 Κρατήστε τις αποστάσεις σας! 951 01:36:35,720 --> 01:36:37,787 Αν κόψεις ένα κεφάλι, άλλα δύο θα... 952 01:36:39,500 --> 01:36:41,052 Πάμε να βρούμε τα άλλα δύο. 953 01:37:08,080 --> 01:37:08,960 Άργησες. 954 01:37:11,730 --> 01:37:13,888 - Εσύ δεν ετοιμαζόσουν να...; - Έχεις δίκιο! 955 01:37:46,433 --> 01:37:47,810 ΣΤΟΧΟΣ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 956 01:38:28,560 --> 01:38:29,296 Μπες μέσα! 957 01:38:58,340 --> 01:38:59,555 - Κράτα το σταθερό! - Περίμενε! 958 01:39:05,205 --> 01:39:06,089 Πιάσ΄τον! 959 01:39:08,280 --> 01:39:09,202 Εγώ δεν σε φιλάω, πάντως! 960 01:42:49,370 --> 01:42:52,426 - Δεν τα παρατάς, έτσι; - Όχι! 961 01:44:01,470 --> 01:44:04,016 Θα μπορούσες να κατέχεις τη δύναμη των θεών! 962 01:44:04,890 --> 01:44:09,354 Ωστόσο, φοράς μια σημαία στο στήθος, και νομίζεις ότι πολεμάς στη μάχη των Εθνών! 963 01:44:10,290 --> 01:44:12,464 Έχω δει το μέλλον, Κάπτεν! 964 01:44:13,270 --> 01:44:16,353 - Δεν θα υπάρχουν σημαίες! - Δεν είναι το δικό μου μέλλον! 965 01:44:30,210 --> 01:44:33,115 Τι έκανες; Όχι! 966 01:45:41,580 --> 01:45:43,947 Απαντήστε! Εδώ Λοχαγός Ρότζερς! Με ακούτε; 967 01:45:44,020 --> 01:45:46,650 - Λοχαγέ Ρότζερς, ποιες είναι οι...; - Στηβ, εσύ είσαι; Είσαι καλά; 968 01:45:46,655 --> 01:45:48,210 Πέγκυ, ο Σμιντ είναι νεκρός! 969 01:45:48,823 --> 01:45:50,290 Τι γίνεται με το αεροπλάνο; 970 01:45:52,210 --> 01:45:53,740 Είναι λίγο δύσκολο να σου εξηγήσω. 971 01:45:54,120 --> 01:45:55,272 Δώσε μου τις συντεταγμένες σου.. 972 01:45:55,273 --> 01:45:56,655 ..και θα σου βρω ένα ασφαλές μέρος για προσγείωση. 973 01:45:58,360 --> 01:45:59,820 Δεν θα είναι ασφαλής η προσγείωση.. 974 01:46:00,158 --> 01:46:01,823 ..αλλά θα προσπαθήσω να το προσγειώσω. 975 01:46:01,920 --> 01:46:04,068 Σου δίνω τον Χάουαρντ, στη γραμμή. Εκείνος ξέρει τι πρέπει να κάνεις. 976 01:46:04,080 --> 01:46:05,125 Δεν έχω αρκετό χρόνο. 977 01:46:05,133 --> 01:46:07,706 Το αεροπλάνο έχει μεγάλη ταχύτητα, και κατευθύνεται προς τη Νέα Υόρκη. 978 01:46:12,280 --> 01:46:14,068 Πρέπει να το ρίξω στη θάλασσα! 979 01:46:14,340 --> 01:46:17,231 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. Υπάρχει χρόνος, θα βρούμε μια λύση. 980 01:46:17,460 --> 01:46:18,830 Τώρα είμαι στη μέση του πουθενά. 981 01:46:18,831 --> 01:46:21,133 Αν καθυστερήσω κι άλλο, πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν. 982 01:46:26,750 --> 01:46:27,862 Πέγκυ... 983 01:46:29,580 --> 01:46:30,991 ..αυτή είναι η επιλογή μου. 984 01:46:55,160 --> 01:46:56,294 Πέγκυ... 985 01:46:57,280 --> 01:46:58,465 Εδώ είμαι. 986 01:47:01,350 --> 01:47:03,598 Θα χρειαστεί να αναβάλλουμε εκείνο τον χορό. 987 01:47:12,170 --> 01:47:13,531 Εντάξει. 988 01:47:16,557 --> 01:47:19,020 Σε μία εβδομάδα. Το επόμενο Σάββατο, στο κλαμπ Στορκ. 989 01:47:20,470 --> 01:47:21,654 Έγινε. 990 01:47:23,740 --> 01:47:28,284 Στις 20:00 ακριβώς. Μην τολμήσεις ν΄αργήσεις. Κατάλαβες; 991 01:47:30,110 --> 01:47:32,004 Εξακολουθώ, όμως, να μην ξέρω να χορεύω. 992 01:47:38,220 --> 01:47:41,383 Θα σου μάθω εγώ... αρκεί να έρθεις. 993 01:47:42,610 --> 01:47:44,305 Θα πούμε στη μπάντα να παίξει ένα αργό κομμάτι. 994 01:47:48,374 --> 01:47:49,270 Δεν θα ήθελα να σε πατήσω... 995 01:47:52,730 --> 01:47:53,932 Στηβ; 996 01:47:56,580 --> 01:47:57,712 Στηβ; 997 01:48:01,160 --> 01:48:02,320 Στηβ; 998 01:48:55,080 --> 01:48:56,229 ΗΜΕΡΑ ΝΙΚΗΣ! 999 01:49:01,270 --> 01:49:02,625 Στον Κάπτεν! 1000 01:49:15,040 --> 01:49:16,069 Κύριε! 1001 01:49:26,664 --> 01:49:27,985 Πήγαινέ μας στο επόμενο σημείο του πλέγματος. 1002 01:49:28,414 --> 01:49:30,319 Μα, δεν υπάρχει κανένα ίχνος από συντρίμμια.. 1003 01:49:31,061 --> 01:49:33,467 ..και οι εκπομπές ενέργειας σταματούν εδώ. 1004 01:49:34,990 --> 01:49:36,663 Συνεχίστε να ψάχνετε. 1005 01:49:50,340 --> 01:49:52,450 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΚΑΠΤΕΝ ΑΜΕΡΙΚΑ ΜΗ ΕΝΕΡΓΟΣ 1006 01:51:38,340 --> 01:51:39,246 Καλημέρα! 1007 01:51:41,270 --> 01:51:42,923 Ή μήπως να πω "καλησπέρα"; 1008 01:51:44,190 --> 01:51:45,232 Πού βρίσκομαι; 1009 01:51:45,970 --> 01:51:48,008 Είστε σε ένα αναρρωτήριο, στη Νέα Υόρκη. 1010 01:51:59,370 --> 01:52:00,579 Πού είμαι, στ΄αλήθεια; 1011 01:52:01,940 --> 01:52:03,831 Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνω. 1012 01:52:04,650 --> 01:52:09,059 Το παιχνίδι είναι από το Μάϊο του 1941. Το ξέρω επειδή ήμουν στο γήπεδο. 1013 01:52:13,180 --> 01:52:16,623 Σε ρωτάω και πάλι. Πού είμαι; 1014 01:52:17,942 --> 01:52:19,285 - Λοχαγέ Ρότζερς... - Ποια είσαι εσύ;! 1015 01:52:26,700 --> 01:52:28,298 Λοχαγέ Ρότζερς, περίμενε! 1016 01:52:30,310 --> 01:52:32,090 Προς όλους τους πράκτορες, Κωδικός 13! 1017 01:52:32,502 --> 01:52:35,231 Επαναλαμβάνω, προς όλους τους πράκτορες, Κωδικός 13. 1018 01:52:55,960 --> 01:52:57,426 Ανάπαυση, στρατιώτη! 1019 01:53:06,070 --> 01:53:09,045 Συγγνώμη για τη μικρή παράσταση εκεί πίσω, αλλά.. 1020 01:53:10,298 --> 01:53:13,165 ..σκεφτήκαμε ότι θα΄ταν καλύτερα να στο φέρουμε σιγά-σιγά. 1021 01:53:13,510 --> 01:53:14,815 Να μου φέρετε τι; 1022 01:53:17,200 --> 01:53:21,262 Κοιμόσουν, Κάπτεν, σχεδόν 70 χρόνια. 1023 01:53:36,100 --> 01:53:39,218 - Θα είσαι εντάξει; - Ναι. 1024 01:53:39,653 --> 01:53:41,146 Ναι, απλώς... 1025 01:53:44,300 --> 01:53:45,828 ..είχα ένα ραντεβού. 1026 01:53:46,354 --> 01:53:50,024 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1027 01:53:50,054 --> 01:56:08,435 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 1028 01:56:13,510 --> 01:56:18,926 ••• Κ Α Π Τ Ε Ν Α Μ Ε Ρ Ι Κ Α ••• ••• Ο Π Ρ Ω Τ Ο Σ Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Η Σ ••• 1029 02:02:47,595 --> 02:02:51,290 Ο Κάπτεν Αμέρικα θα επιστρέψει στους "Εκδικητές" 1030 02:03:07,869 --> 02:03:09,227 Αϋπνίες; 1031 02:03:12,310 --> 02:03:15,442 - Ήρθατε εδώ με αποστολή, κύριε; - Ναι. 1032 02:03:16,270 --> 02:03:20,538 - Θέλετε να με ξαναβγάλετε στον κόσμο; - Προσπαθώ να τον σώσω. 1033 02:03:27,556 --> 02:03:28,134 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 1034 02:03:29,745 --> 02:03:31,505 Έχεις την εντύπωση ότι είσαι ο μόνος ήρωας στον κόσμο; 1035 02:03:31,574 --> 02:03:32,048 ΚΑΠΟΙΑ 1036 02:03:33,671 --> 02:03:34,105 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ 1037 02:03:35,695 --> 02:03:36,149 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ 1038 02:03:45,584 --> 02:03:46,640 Κύριοι... 1039 02:03:47,490 --> 02:03:48,259 ..ήρθε η σειρά σας. 1040 02:03:48,742 --> 02:03:52,802 ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ 1041 02:03:54,861 --> 02:03:55,730 Έχεις δυνατό χέρι. 1042 02:03:56,845 --> 02:03:59,862 ΜΑΪΟΣ 2012