1
00:00:24,980 --> 00:00:29,537
Equipe inSanos + The Tozz
2
00:00:29,538 --> 00:00:33,605
Tradução: paulinhaM | Ick
Hugo-El | leo191 | Insane Metal
3
00:00:33,606 --> 00:00:37,488
Tradução: jaspcardoso
Penelope | Tozz
4
00:00:37,489 --> 00:00:40,988
Revisão:
@jluizsd | Tozz
5
00:00:40,989 --> 00:00:44,431
Resincs:
locke | @jluizsd
6
00:00:44,432 --> 00:00:46,778
Revisão 720p/DVDRip:
@jluizsd
7
00:00:46,779 --> 00:00:49,367
CAPITÃO AMÉRICA:
O PRIMEIRO VINGADOR
8
00:01:14,228 --> 00:01:16,336
Vocês são de Washington?
9
00:01:16,337 --> 00:01:19,777
-Recebe muitas visitas aqui?
-Há quanto tempo está aqui?
10
00:01:19,778 --> 00:01:21,316
Desde hoje de manhã.
11
00:01:21,317 --> 00:01:24,656
Uma equipe russa de petróleo
fez o comunicado há 18 horas.
12
00:01:24,657 --> 00:01:26,536
Como ninguém o viu antes?
13
00:01:26,537 --> 00:01:28,540
Não chega a ser uma surpresa.
14
00:01:28,541 --> 00:01:31,047
Essa paisagem está
em constante mudança.
15
00:01:31,048 --> 00:01:33,520
-Tem ideia do que seja?
-Eu não sei.
16
00:01:33,521 --> 00:01:36,223
-Talvez um balão meteorológico.
-Eu acho que não.
17
00:01:36,224 --> 00:01:38,771
Não temos equipamentos
para um trabalho assim.
18
00:01:38,772 --> 00:01:41,442
Quanto tempo para
começarmos a trabalhar?
19
00:01:41,443 --> 00:01:43,461
Acho que vocês
não estão entendendo.
20
00:01:43,462 --> 00:01:46,677
Vocês precisarão
de um guindaste gigante.
21
00:02:32,731 --> 00:02:35,481
-Base, entramos.
-Entendido.
22
00:02:40,658 --> 00:02:42,398
O que é isso?
23
00:02:57,312 --> 00:02:59,196
Cuidado!
24
00:03:19,242 --> 00:03:20,670
Tenente?
25
00:03:23,884 --> 00:03:27,154
-O que é isso?
-Meu Deus.
26
00:03:27,155 --> 00:03:30,392
Base,
contate o Coronel.
27
00:03:30,393 --> 00:03:33,879
-São 3h da manhã, senhor.
-Não me importa que horas são.
28
00:03:33,880 --> 00:03:36,368
Isso já esperou tempo demais.
29
00:03:41,336 --> 00:03:44,418
TØNSBERG, NORUEGA
MARÇO DE 1942
30
00:03:51,788 --> 00:03:55,665
-Vieram atrás dele!
-Já vieram antes.
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,414
-Não desse jeito.
-Deixe-os virem.
32
00:03:59,415 --> 00:04:01,204
Nunca irão encontrá-lo.
33
00:04:48,560 --> 00:04:50,201
Abram-no!
34
00:04:51,411 --> 00:04:53,604
Rápido! Antes que ele...
35
00:05:04,662 --> 00:05:09,016
Levou muito tempo
para eu achar esse lugar.
36
00:05:11,121 --> 00:05:14,754
Deveria receber uma recompensa.
Levantem-no.
37
00:05:18,351 --> 00:05:22,152
Acho você um homem
de grande visão.
38
00:05:22,153 --> 00:05:24,510
E nisso somos
muito parecidos.
39
00:05:24,511 --> 00:05:26,736
-Não sou igual ao senhor.
-Claro.
40
00:05:26,737 --> 00:05:30,293
Mas o que os outros
consideram ser superstição,
41
00:05:30,294 --> 00:05:33,567
sabemos que é ciência.
42
00:05:33,568 --> 00:05:35,659
O que você procura
é só uma lenda.
43
00:05:35,660 --> 00:05:38,552
Então por que tanto esforço
para escondê-lo?
44
00:05:58,686 --> 00:06:03,272
O Tesseract era
um dos tesouros de Odin.
45
00:06:08,410 --> 00:06:11,634
Não é algo que se enterra,
46
00:06:11,635 --> 00:06:16,708
mas sinto que está perto.
47
00:06:16,709 --> 00:06:19,032
-Não posso ajudá-lo.
-Não.
48
00:06:19,892 --> 00:06:23,031
Mas talvez possa
ajudar sua aldeia.
49
00:06:23,032 --> 00:06:28,702
Deve ter amigos por aí,
e netos talvez.
50
00:06:28,703 --> 00:06:31,109
Mas eles
não precisam morrer.
51
00:06:44,854 --> 00:06:50,343
"Yggdrasil",
a "Árvore do Mundo".
52
00:06:51,888 --> 00:06:54,136
Guardiã da sabedoria.
53
00:06:55,969 --> 00:06:58,823
E também do destino.
54
00:07:28,905 --> 00:07:33,795
E o Führer fica procurando
porcarias no deserto.
55
00:07:37,046 --> 00:07:40,354
Você nunca viu isso, viu?
56
00:07:40,355 --> 00:07:44,378
Não são para olhos
de pessoas normais.
57
00:07:44,379 --> 00:07:47,442
Exatamente.
58
00:07:49,160 --> 00:07:51,320
Dê ordem para abrir fogo.
59
00:07:52,160 --> 00:07:56,955
Tolo, não pode controlar
o poder que tem nas mãos.
60
00:07:56,956 --> 00:08:00,789
-Você vai queimar.
-Já fiz isso.
61
00:08:12,704 --> 00:08:15,100
O'Connel, Michael.
62
00:08:15,101 --> 00:08:16,985
Kaminsky, Henry.
63
00:08:16,986 --> 00:08:19,275
Muitos soldados estão
morrendo por lá.
64
00:08:19,276 --> 00:08:20,882
NAZISTAS RETOMAM ZHITOMIR
65
00:08:20,883 --> 00:08:22,285
Rogers, Steven.
66
00:08:22,980 --> 00:08:25,968
Faz pensarmos duas vezes
antes de nos alistar, não é?
67
00:08:25,969 --> 00:08:27,319
Não.
68
00:08:30,299 --> 00:08:32,037
Rogers...
69
00:08:38,280 --> 00:08:40,879
-Do que seu pai morreu?
-Gás mostarda.
70
00:08:40,880 --> 00:08:45,022
Ele era da 107º infantaria.
Espero ser enviado...
71
00:08:45,023 --> 00:08:46,715
-Sua mãe?
-Ela foi enfermeira.
72
00:08:46,716 --> 00:08:50,417
Na área de tuberculose.
Foi infectada e faleceu.
73
00:08:51,423 --> 00:08:54,218
ASMA, ESCARLATINA,
FEBRE REUMÁTICA, SINUSITE...
74
00:08:54,219 --> 00:08:56,529
-Desculpe, filho.
-Me dê uma chance.
75
00:08:56,530 --> 00:08:59,555
Será excluído só pela asma.
76
00:08:59,556 --> 00:09:02,701
-Pode fazer algo por mim?
-Estou fazendo.
77
00:09:02,702 --> 00:09:04,874
Estou salvando sua vida.
78
00:09:04,875 --> 00:09:06,225
RECUSADO
79
00:09:08,332 --> 00:09:11,519
A guerra continua
a assolar a Europa.
80
00:09:11,520 --> 00:09:14,497
Mas a ajuda está a caminho.
81
00:09:14,498 --> 00:09:19,752
Todo jovem saudável está
se alistando para servir ao país.
82
00:09:22,202 --> 00:09:24,989
Até o pequeno Timmy
está fazendo sua parte.
83
00:09:24,990 --> 00:09:26,924
Recolhendo sucata.
84
00:09:26,925 --> 00:09:29,654
-Bom trabalho, Timmy.
-Quem se importa.
85
00:09:30,786 --> 00:09:34,299
-Começa logo o filme.
-Que tal um pouco de respeito?
86
00:09:34,300 --> 00:09:37,676
Enquanto isso, nossos jovens
estão mostrando às potências
87
00:09:37,677 --> 00:09:40,386
que o preço da liberdade
nunca é alto demais.
88
00:09:40,387 --> 00:09:43,094
Anda logo!
Passa logo disso!
89
00:09:43,795 --> 00:09:47,570
-Começa logo o desenho.
-Cala a boca.
90
00:09:47,571 --> 00:09:50,680
Juntas, as forças aliadas
enfrentarão qualquer desafio
91
00:09:50,681 --> 00:09:52,315
não importa o tamanho.
92
00:10:09,246 --> 00:10:11,729
Você não sabe a hora
de desistir, não é?
93
00:10:11,730 --> 00:10:14,497
Posso fazer isso o dia todo.
94
00:10:18,919 --> 00:10:21,768
Brigue com alguém
do seu tamanho.
95
00:10:28,871 --> 00:10:31,780
Às vezes acho que você
gosta de apanhar.
96
00:10:32,589 --> 00:10:34,297
Eu ia acabar com ele.
97
00:10:35,233 --> 00:10:37,811
Com essa, já foram
quantas vezes?
98
00:10:37,812 --> 00:10:39,848
Mora em Paramus agora?
99
00:10:39,849 --> 00:10:42,836
Sabe que é ilegal mentir
no formulário de alistamento.
100
00:10:42,837 --> 00:10:44,511
Nova Jersey, é?
101
00:10:44,512 --> 00:10:47,933
Recebeu suas ordens?
102
00:10:49,846 --> 00:10:53,531
Vou com a 107º,
Sgt. James Barnes,
103
00:10:53,532 --> 00:10:56,041
partindo para
Inglaterra amanhã.
104
00:10:58,893 --> 00:11:00,631
Eu deveria ir.
105
00:11:04,501 --> 00:11:09,058
Vamos lá, minha última noite,
você tem que se arrumar.
106
00:11:09,059 --> 00:11:12,087
-Por quê? Aonde vamos?
-Ao futuro.
107
00:11:13,904 --> 00:11:15,983
EXPOSIÇÃO MUNDIAL
DO FUTURO -1943
108
00:11:17,046 --> 00:11:19,131
Não vejo qual é o problema.
109
00:11:19,132 --> 00:11:21,817
Você será o último homem
solteiro de Nova Iorque.
110
00:11:21,818 --> 00:11:24,265
Sabe que tem 3,5 milhões
de mulheres aqui.
111
00:11:24,266 --> 00:11:26,732
Eu me contentaria
apenas com uma.
112
00:11:26,733 --> 00:11:29,867
-Ainda bem que cuidei disso.
-Ei, Bucky!
113
00:11:32,079 --> 00:11:34,518
O que falou de mim?
114
00:11:34,519 --> 00:11:36,097
Só as coisas boas.
115
00:11:37,468 --> 00:11:40,682
Bem-vindos ao pavilhão
das maravilhas modernas,
116
00:11:40,683 --> 00:11:43,702
e ao mundo do futuro.
117
00:11:43,703 --> 00:11:47,650
Um mundo maior.
Um mundo melhor.
118
00:11:51,071 --> 00:11:53,679
Não acredito,
está começando.
119
00:11:55,755 --> 00:11:59,181
Senhoras e senhores,
o senhor Howard Stark.
120
00:12:13,057 --> 00:12:18,719
Senhoras e senhores, se lhes
dissesse que em alguns anos,
121
00:12:18,720 --> 00:12:23,189
seu automóvel não precisará
encostar mais no chão?
122
00:12:24,018 --> 00:12:27,214
Sim. Obrigado, Mandy.
123
00:12:27,215 --> 00:12:29,755
Com a tecnologia Stark
de gravidade reversa,
124
00:12:29,756 --> 00:12:31,927
vocês poderão fazer
exatamente isso.
125
00:12:40,002 --> 00:12:41,565
Caramba.
126
00:12:53,636 --> 00:12:55,943
Eu disse alguns anos,
não foi?
127
00:12:59,960 --> 00:13:02,074
EU QUERO VOCÊ.
ALISTE-SE JÁ.
128
00:13:04,231 --> 00:13:07,779
Steve, o que acha
de divertirmos as garotas?
129
00:13:09,227 --> 00:13:12,609
SERVIÇOS ARMADOS DOS EUA
RECRUTAMENTO
130
00:13:16,432 --> 00:13:18,460
Vamos, soldado.
131
00:13:23,121 --> 00:13:25,387
Qual é?
Vai deixar a garota na mão?
132
00:13:25,388 --> 00:13:29,053
-Vamos levá-las para dançar.
-Podem ir, encontro vocês.
133
00:13:31,429 --> 00:13:33,620
Vai fazer isso de novo?
134
00:13:33,621 --> 00:13:37,512
-É uma feira, tentarei a sorte.
-Como Steve de Ohio?
135
00:13:37,513 --> 00:13:40,442
Podem pegá-lo, ou pior,
podem aceitá-lo.
136
00:13:40,443 --> 00:13:42,929
-Acha que não consigo.
-Não é como no beco.
137
00:13:42,930 --> 00:13:44,491
-É uma guerra.
-Eu sei que é.
138
00:13:44,492 --> 00:13:46,775
Por que quer lutar?
Tem outros empregos.
139
00:13:46,776 --> 00:13:49,335
-Quer que eu cate sucata?
-Sim! Por que não?
140
00:13:49,336 --> 00:13:51,368
Não ficarei numa fábrica.
141
00:13:51,369 --> 00:13:54,268
Buck, qual é, há homens
sacrificando as vidas.
142
00:13:54,269 --> 00:13:56,985
Não tenho o direito
de fazer menos que eles,
143
00:13:56,986 --> 00:13:58,828
é isso que você
não entende.
144
00:13:58,829 --> 00:14:01,357
-Não é por mim.
-Certo.
145
00:14:01,358 --> 00:14:03,775
Pois não tem
nada a provar.
146
00:14:06,328 --> 00:14:10,166
Ei, pessoal!
Vamos dançar?
147
00:14:10,167 --> 00:14:11,942
Sim, vamos.
148
00:14:17,711 --> 00:14:19,808
Não faça nada estúpido
até eu voltar.
149
00:14:19,809 --> 00:14:23,509
Como poderia? Você está levando
toda a burrice com você.
150
00:14:26,112 --> 00:14:29,545
-Seu idiota.
-Babaca.
151
00:14:29,546 --> 00:14:30,940
Tenha cuidado.
152
00:14:34,554 --> 00:14:37,154
Não vença a guerra
antes de eu chegar lá.
153
00:14:41,213 --> 00:14:44,016
Vamos lá, garotas,
é a nossa música.
154
00:15:03,045 --> 00:15:04,385
Espere aqui.
155
00:15:05,844 --> 00:15:08,055
-Algum problema?
-Só espere aqui.
156
00:15:10,593 --> 00:15:13,757
É ILEGAL FALSIFICAR SEU
FORMULÁRIO DE ALISTAMENTO.
157
00:15:27,378 --> 00:15:28,696
Obrigado.
158
00:15:32,392 --> 00:15:33,739
Então...
159
00:15:34,478 --> 00:15:38,168
quer ir para o exterior
matar alguns nazistas.
160
00:15:39,053 --> 00:15:40,862
Não entendi.
161
00:15:40,863 --> 00:15:42,697
Doutor Abraham Erskine.
162
00:15:42,698 --> 00:15:45,803
Represento o
Dept. Científico Estratégico.
163
00:15:45,804 --> 00:15:47,150
Steve Rogers.
164
00:15:51,339 --> 00:15:53,252
De onde você é?
165
00:15:53,253 --> 00:15:57,909
Queens, Rua 73
com Utopia Parkway.
166
00:15:57,910 --> 00:16:00,036
Antes disso,
Alemanha.
167
00:16:01,220 --> 00:16:03,739
-Isso lhe incomoda?
-Não.
168
00:16:03,740 --> 00:16:09,358
De onde você é, Senhor Rogers?
De New Haven, ou...
169
00:16:09,359 --> 00:16:11,465
Paramus?
170
00:16:11,466 --> 00:16:13,913
Cinco testes
com 5 cidades diferentes.
171
00:16:13,914 --> 00:16:15,308
Talvez seja outra ficha.
172
00:16:15,309 --> 00:16:18,913
Não são os 5 testes que me
interessam, mas 5 tentativas.
173
00:16:20,023 --> 00:16:22,123
Mas não respondeu
minha pergunta:
174
00:16:22,825 --> 00:16:25,149
Você quer matar nazistas?
175
00:16:27,461 --> 00:16:30,425
-É um teste?
-Sim.
176
00:16:33,909 --> 00:16:35,497
Não quero matar ninguém.
177
00:16:36,285 --> 00:16:39,651
Não gosto de valentões,
não me importo de onde são.
178
00:16:41,159 --> 00:16:44,621
Já temos muitos valentões
nesta guerra,
179
00:16:44,622 --> 00:16:47,607
talvez precisemos agora
de um homenzinho.
180
00:16:48,957 --> 00:16:53,252
Eu posso lhe oferecer
uma chance, só uma chance.
181
00:16:53,895 --> 00:16:55,713
-Eu aceito.
-Ótimo.
182
00:16:56,790 --> 00:16:59,307
Então,
de onde o homenzinho é?
183
00:16:59,308 --> 00:17:01,408
Na verdade?
184
00:17:01,409 --> 00:17:02,983
Brooklyn.
185
00:17:05,044 --> 00:17:08,352
Parabéns, soldado.
186
00:17:09,561 --> 00:17:11,582
APROVADO
187
00:17:31,559 --> 00:17:33,875
Está pronto, Doutor Zola?
188
00:17:35,274 --> 00:17:39,010
Minha máquina exige
a mais delicada calibragem.
189
00:17:40,443 --> 00:17:43,052
Perdoe-me se pareço
muito cauteloso.
190
00:17:43,053 --> 00:17:46,905
Tem certeza que os condutores
resistirão às ondas de energia
191
00:17:46,906 --> 00:17:49,657
tempo suficiente
para a transferência?
192
00:17:49,658 --> 00:17:53,158
Com este artefato,
não tenho certeza de nada.
193
00:17:53,159 --> 00:17:55,859
Receio até que não funcione.
194
00:18:32,820 --> 00:18:34,411
Vinte por cento.
195
00:18:36,305 --> 00:18:37,903
Quarenta.
196
00:18:40,349 --> 00:18:41,929
Sessenta.
197
00:18:44,732 --> 00:18:47,481
Estabilizando
em setenta por cento.
198
00:18:48,565 --> 00:18:52,841
Não cheguei até aqui para
ficar só no "seguro", doutor.
199
00:19:10,704 --> 00:19:12,439
O que foi isso?
200
00:19:13,224 --> 00:19:16,112
Eu devo lhe parabenizar,
Arnim.
201
00:19:16,113 --> 00:19:19,371
Sua teoria não desapontou.
202
00:19:19,372 --> 00:19:23,554
Embora precise de
alguns reparos.
203
00:19:24,411 --> 00:19:26,950
A transferência está estável.
204
00:19:26,951 --> 00:19:29,390
Incrível!
205
00:19:29,391 --> 00:19:33,511
A energia acumulada poderia
alimentar todos meus projetos!
206
00:19:33,512 --> 00:19:35,524
Todos os meus projetos.
207
00:19:36,558 --> 00:19:40,162
Isso mudará a guerra.
208
00:19:40,163 --> 00:19:42,171
Doutor Zola...
209
00:19:43,354 --> 00:19:46,450
Isso vai mudar o mundo.
210
00:19:50,933 --> 00:19:52,663
Recrutas, atenção!
211
00:19:53,864 --> 00:19:55,712
Senhores,
sou a Agente Carter.
212
00:19:55,713 --> 00:19:58,740
Superviso todas as operações
para essa divisão.
213
00:19:58,741 --> 00:20:01,253
Qual é a do sotaque,
Rainha Vitória.
214
00:20:01,254 --> 00:20:04,068
Achei que tinha me inscrito
no exército americano.
215
00:20:04,069 --> 00:20:07,308
-Qual seu nome, soldado?
-Gilmore Hodge, sua majestade.
216
00:20:07,309 --> 00:20:09,109
Um passo à frente,
Hodge.
217
00:20:10,503 --> 00:20:12,353
Coloque seu pé direito
na frente.
218
00:20:13,960 --> 00:20:15,659
Vamos lutar?
219
00:20:16,335 --> 00:20:19,600
Porque sei de alguns golpes
que sei que vai gostar.
220
00:20:22,242 --> 00:20:24,903
-Agente Carter!
-Coronel Phillips!
221
00:20:24,904 --> 00:20:27,102
Já vi que está tomando
conta deles.
222
00:20:27,103 --> 00:20:28,348
Muito bom!
223
00:20:28,349 --> 00:20:30,405
Tire sua bunda do chão
e fique de pé
224
00:20:30,406 --> 00:20:32,648
até alguém lhe dizer
o que deve fazer.
225
00:20:32,649 --> 00:20:34,746
Sim, senhor!
226
00:20:37,523 --> 00:20:40,269
General Patton disse:
227
00:20:40,270 --> 00:20:44,173
"Guerras são lutadas com armas,
mas são vencidas por homens."
228
00:20:44,174 --> 00:20:48,722
Vamos vencer esta guerra porque
temos os melhores homens.
229
00:20:51,788 --> 00:20:54,149
E porque ficarão
ainda melhores.
230
00:20:54,150 --> 00:20:56,777
Muito melhores.
231
00:20:56,778 --> 00:21:00,658
O Dept. Científico Estratégico
é uma iniciativa dos aliados
232
00:21:00,659 --> 00:21:04,225
composto pelas mentes
mais brilhantes do mundo.
233
00:21:04,226 --> 00:21:07,894
Nosso objetivo é criar
o melhor exército da história.
234
00:21:07,895 --> 00:21:10,710
Mas, todo exército
começa com um homem.
235
00:21:10,711 --> 00:21:12,258
Rogers, suba lá!
236
00:21:12,259 --> 00:21:14,900
Durante esta semana,
escolheremos esse homem.
237
00:21:14,901 --> 00:21:19,316
Será a primeira e nova raça
de super soldados.
238
00:21:24,920 --> 00:21:27,326
Rogers, saia da lama!
239
00:21:27,327 --> 00:21:32,497
E escoltará pessoalmente Hitler
para os portões do inferno.
240
00:21:32,498 --> 00:21:36,714
Mais rápido, meninas!
Vamos, vamos!
241
00:21:37,680 --> 00:21:41,211
Mais rápido!
Vamos, mais rápido!
242
00:21:42,313 --> 00:21:45,295
Mexam-se, mexam-se!
243
00:21:45,296 --> 00:21:47,094
Parados!
244
00:21:47,095 --> 00:21:50,194
Aquela bandeira significa
correr até metade do caminho.
245
00:21:50,195 --> 00:21:54,045
Primeiro homem que me entregá-la
pega carona com a Agente Carter.
246
00:21:54,046 --> 00:21:56,595
Mexam-se!
247
00:21:56,596 --> 00:21:57,859
Subam lá!
248
00:21:57,860 --> 00:22:01,266
Se isso é tudo o que vocês têm,
então o exército está ferrado.
249
00:22:01,267 --> 00:22:04,804
Suba lá, Hodge!
Vamos, suba!
250
00:22:07,442 --> 00:22:10,408
Ninguém pegou essa bandeira
em 17 anos.
251
00:22:12,144 --> 00:22:14,769
De volta para a linha!
Vamos!
252
00:22:14,770 --> 00:22:17,197
Voltem para a formação!
253
00:22:19,513 --> 00:22:22,798
Rogers,
disse para voltar!
254
00:22:37,997 --> 00:22:39,835
Obrigado, senhor.
255
00:22:48,278 --> 00:22:50,716
Mais rápido, garotas!
Vamos!
256
00:22:50,717 --> 00:22:54,410
Minha avó tem mais vida
e Deus já a levou.
257
00:22:54,411 --> 00:22:55,615
Mexam-se!
258
00:22:55,616 --> 00:22:58,707
Não está realmente pensando
em escolher Rogers, não é?
259
00:22:58,708 --> 00:23:01,296
Não estava apenas pensando,
é a escolha certa.
260
00:23:01,297 --> 00:23:04,343
Trouxe um magrelo asmático
para minha base.
261
00:23:04,344 --> 00:23:07,790
Deixei passar pois poderia ser
útil para você como um hamster.
262
00:23:07,791 --> 00:23:09,764
Nunca pensei
que o escolheria.
263
00:23:12,282 --> 00:23:15,261
Se enfiar uma agulha no braço
dele, ela passa direto.
264
00:23:15,262 --> 00:23:16,681
Vamos garotas.
265
00:23:16,682 --> 00:23:19,564
Olhe para ele,
está me fazendo chorar.
266
00:23:19,565 --> 00:23:22,279
Procuro por qualidades
além da parte física.
267
00:23:22,280 --> 00:23:25,190
Sabe quanto tempo levou
para preparar esse projeto?
268
00:23:25,191 --> 00:23:28,319
O quanto que implorei para
aquele senador sei lá o nome.
269
00:23:28,320 --> 00:23:31,240
-Eu sei do seu esforço.
-Então me diga.
270
00:23:31,241 --> 00:23:33,108
Hodge passou
em todos os testes.
271
00:23:33,109 --> 00:23:36,243
Ele é grande, rápido.
Obedece ordens. É um soldado.
272
00:23:36,244 --> 00:23:38,608
-Ele é um valentão.
-Não se vence guerras
273
00:23:38,609 --> 00:23:40,344
com gentileza, doutor.
274
00:23:43,122 --> 00:23:46,120
Se vence guerras
com coragem.
275
00:23:47,817 --> 00:23:49,449
Granada!
276
00:23:53,907 --> 00:23:55,447
Afastem-se!
277
00:23:55,448 --> 00:23:57,166
Para trás!
278
00:24:04,282 --> 00:24:06,236
Era uma granada falsa.
279
00:24:06,237 --> 00:24:09,869
Limpo.
Voltem para formação.
280
00:24:12,988 --> 00:24:14,791
Isso é um teste?
281
00:24:15,921 --> 00:24:17,999
Continua um magrelo.
282
00:24:25,614 --> 00:24:28,005
-Posso?
-Sim.
283
00:24:30,582 --> 00:24:32,697
Não consegue dormir?
284
00:24:32,698 --> 00:24:36,786
-Acho que estou nervoso.
-Eu também.
285
00:24:38,143 --> 00:24:41,621
-Posso te fazer uma pergunta?
-Só uma?
286
00:24:43,493 --> 00:24:45,435
Por que eu?
287
00:24:47,921 --> 00:24:51,291
Creio que seja
a única pergunta que importa.
288
00:24:53,736 --> 00:24:57,439
Isso é de Ausburg.
Minha cidade.
289
00:24:59,028 --> 00:25:01,228
As pessoas esquecem
que o primeiro país
290
00:25:01,229 --> 00:25:03,829
que os nazistas invadiram
foi o deles próprios.
291
00:25:03,830 --> 00:25:07,226
Depois da última guerra,
meu povo lutou.
292
00:25:07,227 --> 00:25:10,333
Se sentiu fraco, pequeno.
293
00:25:10,334 --> 00:25:15,288
Então veio Hitler desfilando
e um grande show e bandeiras.
294
00:25:16,366 --> 00:25:20,769
E ele ouviu sobre mim
e meu trabalho, e me achou.
295
00:25:20,770 --> 00:25:22,874
E disse: "Você..."
296
00:25:22,875 --> 00:25:25,362
Ele disse:
"Você nos fará mais fortes."
297
00:25:25,363 --> 00:25:29,440
Não estou interessado.
298
00:25:29,441 --> 00:25:32,202
Então ele colocou
no comando da HIDRA,
299
00:25:32,203 --> 00:25:34,299
seu departamento de pesquisa,
300
00:25:34,300 --> 00:25:37,325
um cientista brilhante
de nome Johann Schmidt.
301
00:25:37,326 --> 00:25:40,059
Schmidt é membro
do alto escalão.
302
00:25:40,060 --> 00:25:41,746
E é ambicioso.
303
00:25:41,747 --> 00:25:44,202
Ele e Hitler compartilham
uma paixão
304
00:25:44,203 --> 00:25:47,483
por poder oculto
e mitos teutônicos.
305
00:25:47,484 --> 00:25:50,794
Hitler usa suas fantasias
para inspirar seus seguidores.
306
00:25:50,795 --> 00:25:55,073
Mas para Schmidt não é fantasia.
Para ele, é realidade.
307
00:25:55,074 --> 00:25:59,014
Ele ficou tão convencido de que
há um poder escondido na Terra,
308
00:25:59,015 --> 00:26:03,491
deixado pelos deuses, esperando
ser achado pela raça superior.
309
00:26:03,492 --> 00:26:06,974
Quando ouviu sobre minha fórmula
e o que ela podia fazer,
310
00:26:06,975 --> 00:26:09,376
ele não pôde resistir.
311
00:26:11,371 --> 00:26:15,322
Schmidt quis se tornar
essa raça superior.
312
00:26:19,606 --> 00:26:21,249
Isso o deixou mais forte?
313
00:26:21,250 --> 00:26:26,411
Sim, mas teve
efeitos colaterais.
314
00:26:30,256 --> 00:26:32,452
O soro ainda
não estava pronto.
315
00:26:32,453 --> 00:26:36,400
Mas mais importante:
o homem.
316
00:26:36,401 --> 00:26:39,920
O soro intensifica tudo
o que está dentro dele,
317
00:26:39,921 --> 00:26:45,019
então o bom se torna ótimo,
o mal se torna pior.
318
00:26:48,978 --> 00:26:51,766
Por isso que
você foi escolhido.
319
00:26:51,767 --> 00:26:55,532
Porque o homem forte,
que sempre conheceu o poder,
320
00:26:55,533 --> 00:26:57,504
perde o respeito
por esse poder.
321
00:26:57,505 --> 00:27:01,287
Mas o homem fraco
sabe o valor da força.
322
00:27:01,288 --> 00:27:05,562
E conhece a compaixão.
323
00:27:07,981 --> 00:27:11,378
Obrigado, acho.
324
00:27:13,007 --> 00:27:15,257
Pegue o copo.
325
00:27:16,541 --> 00:27:20,156
Independente do que aconteça
amanhã deve prometer uma coisa.
326
00:27:22,629 --> 00:27:25,380
Que vai continuar
sendo quem é.
327
00:27:27,272 --> 00:27:29,732
Não um soldado perfeito,
328
00:27:29,733 --> 00:27:34,729
mas um homem bom.
329
00:27:38,330 --> 00:27:40,681
Aos pequeninos.
330
00:27:42,474 --> 00:27:44,495
Não! Espere! Solte!
O que estou fazendo?
331
00:27:44,496 --> 00:27:47,438
Você tem procedimento amanhã.
Sem fluídos.
332
00:27:47,439 --> 00:27:49,426
Certo, beberemos depois.
333
00:27:49,427 --> 00:27:51,479
Não, não tenho
procedimento amanhã.
334
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
Você bebe depois,
eu bebo agora.
335
00:28:08,766 --> 00:28:12,489
Está precisando
de alguma coisa?
336
00:28:17,484 --> 00:28:21,197
Eu soube que você o achou.
337
00:28:21,198 --> 00:28:23,372
Veja por si mesmo.
338
00:28:34,777 --> 00:28:36,984
Você desaprova.
339
00:28:36,985 --> 00:28:40,278
Só não entendo porque
precisa se preocupar tanto.
340
00:28:40,279 --> 00:28:43,190
Não acho
que ele conseguirá...
341
00:28:44,775 --> 00:28:46,409
De novo.
342
00:28:46,410 --> 00:28:48,662
O soro dele
é a única defesa dos Aliados
343
00:28:48,663 --> 00:28:50,673
contra o poder
que agora possuímos.
344
00:28:50,674 --> 00:28:54,561
Se o tirarmos deles
nossa vitória é certa.
345
00:28:57,399 --> 00:28:59,979
Devo dar a ordem?
346
00:28:59,980 --> 00:29:02,195
Já foi dada.
347
00:29:04,237 --> 00:29:06,022
Ótimo.
348
00:29:08,460 --> 00:29:10,839
Dr. Zola.
349
00:29:13,462 --> 00:29:15,631
O que acha?
350
00:29:21,648 --> 00:29:23,819
Uma obra prima.
351
00:29:33,942 --> 00:29:36,066
Conheço esse bairro.
352
00:29:36,067 --> 00:29:38,748
Apanhei nesse beco.
353
00:29:40,106 --> 00:29:42,495
E nesse estacionamento.
354
00:29:43,463 --> 00:29:45,983
E atrás daquele restaurante.
355
00:29:45,984 --> 00:29:48,658
Tinha alguma coisa
contra fugir?
356
00:29:50,947 --> 00:29:53,651
Se começar a fugir
nunca mais o deixam em paz.
357
00:29:53,652 --> 00:29:57,874
Você levanta, revida. Não pode
dizer não para sempre, certo?
358
00:29:57,875 --> 00:30:02,088
Sei um pouco como é isso.
Fecharem a porta na sua cara.
359
00:30:02,089 --> 00:30:04,639
Só não sei porque
quis entrar para o Exército
360
00:30:04,640 --> 00:30:07,780
se é uma moça bonita,
uma bonita... Uma mulher.
361
00:30:07,781 --> 00:30:11,651
Uma agente, não uma moça.
Você é bonita mas...
362
00:30:11,652 --> 00:30:14,798
Você não tem ideia de como
falar com uma mulher, não?
363
00:30:14,799 --> 00:30:17,654
Essa é a conversa mais longa
que já tive com uma.
364
00:30:17,655 --> 00:30:19,905
As mulheres
não fazem fila para dançar
365
00:30:19,906 --> 00:30:23,384
-com alguém do meu tamanho.
-Você já deve ter dançado.
366
00:30:23,385 --> 00:30:26,932
Convidar uma garota para dançar
sempre me apavorou.
367
00:30:26,933 --> 00:30:30,783
E nos últimos anos
isso não importava muito.
368
00:30:30,784 --> 00:30:32,441
Resolvi esperar.
369
00:30:32,442 --> 00:30:34,451
Pelo quê?
370
00:30:35,208 --> 00:30:37,324
Pela mulher ideal.
371
00:30:50,991 --> 00:30:52,896
Por aqui.
372
00:30:55,761 --> 00:30:57,612
O que estamos fazendo aqui?
373
00:30:57,613 --> 00:30:59,560
Siga-me.
374
00:31:12,288 --> 00:31:15,118
Lindo tempo esta manhã, não?
375
00:31:15,119 --> 00:31:18,178
Sim, mas sempre carrego
um guarda-chuva.
376
00:32:14,827 --> 00:32:17,727
Bom dia.
377
00:32:17,728 --> 00:32:19,949
Por favor, agora não.
378
00:32:24,146 --> 00:32:26,087
Está pronto?
379
00:32:27,367 --> 00:32:31,529
Ótimo. Tire sua camisa,
sua gravata e seu chapéu.
380
00:32:35,897 --> 00:32:38,168
Senador Brandt,
fico feliz por ter vindo.
381
00:32:38,169 --> 00:32:40,207
Por que exatamente
estou no Brooklyn?
382
00:32:40,208 --> 00:32:42,270
Precisamos da rede elétrica
da cidade.
383
00:32:42,271 --> 00:32:44,103
Claro, se os geradores
que pedi...
384
00:32:44,104 --> 00:32:46,575
Muita gente pede por fundos,
coronel.
385
00:32:46,576 --> 00:32:49,526
-Esse é Clem...
-Fred Clemsus, Dept. de Estado.
386
00:32:49,527 --> 00:32:50,796
Se esse projeto
der certo
387
00:32:50,797 --> 00:32:54,399
queremos que seja usado em
outra coisa além de manchetes.
388
00:32:54,400 --> 00:32:58,124
Jesus, alguém dê um sanduíche
àquele garoto.
389
00:33:10,635 --> 00:33:12,249
Confortável?
390
00:33:13,931 --> 00:33:15,791
É um pouco grande.
391
00:33:17,329 --> 00:33:19,797
Guardou um pouco
daquele vinho para mim?
392
00:33:19,798 --> 00:33:22,428
Não tanto quanto deveria.
393
00:33:22,429 --> 00:33:25,396
Desculpe, da próxima vez.
394
00:33:25,397 --> 00:33:27,762
Sr. Stark,
como estão os níveis?
395
00:33:27,763 --> 00:33:29,870
-Níveis a 100%.
-Ótimo.
396
00:33:29,871 --> 00:33:32,509
Talvez deixaremos
metade do Brooklin às escuras.
397
00:33:32,510 --> 00:33:34,634
Mas estamos prontos.
398
00:33:34,635 --> 00:33:37,297
-Para o que for...
-Agente Carter,
399
00:33:37,298 --> 00:33:39,998
não acha que ficará
mais confortável na cabine?
400
00:33:39,999 --> 00:33:42,081
Sim, claro. Desculpe.
401
00:33:54,060 --> 00:33:56,704
Vocês me ouvem?
Isso está ligado?
402
00:33:56,705 --> 00:33:58,296
Senhoras e senhores.
403
00:33:58,297 --> 00:34:02,280
Hoje, não damos outro passo
rumo à aniquilação,
404
00:34:02,281 --> 00:34:06,356
mas o primeiro passo
rumo à paz.
405
00:34:08,200 --> 00:34:10,837
Começamos com uma série
de micro injeções
406
00:34:10,838 --> 00:34:13,822
nos músculos principais
do indivíduo.
407
00:34:13,823 --> 00:34:18,872
A infusão de soro causará
imediata mutação celular.
408
00:34:18,873 --> 00:34:21,790
E aí, para estimular
o crescimento,
409
00:34:21,791 --> 00:34:25,958
o indivíduo será saturado
com raios-VITA.
410
00:34:33,090 --> 00:34:36,817
-Não foi tão ruim.
-Isso foi penicilina.
411
00:34:39,503 --> 00:34:42,625
Fusão do soro
começando em
412
00:34:42,626 --> 00:34:44,803
cinco,
413
00:34:44,804 --> 00:34:47,017
quatro,
414
00:34:47,018 --> 00:34:49,112
três,
415
00:34:49,113 --> 00:34:51,156
dois,
416
00:34:51,919 --> 00:34:53,519
um.
417
00:35:03,881 --> 00:35:05,904
Agora, Sr. Stark.
418
00:35:28,406 --> 00:35:30,296
Steven?
419
00:35:30,297 --> 00:35:31,763
Pode me ouvir?
420
00:35:31,764 --> 00:35:34,875
Provavelmente muito tarde
para ir ao banheiro, não é?
421
00:35:36,282 --> 00:35:38,205
Podemos prosseguir.
422
00:35:50,680 --> 00:35:52,801
Estamos com 10%.
423
00:35:52,802 --> 00:35:55,329
20%, 30%.
424
00:35:57,820 --> 00:35:59,773
Agora é 40%.
425
00:36:00,552 --> 00:36:03,718
-Sinais vitais estão normais.
-50%.
426
00:36:03,719 --> 00:36:05,340
60%.
427
00:36:06,181 --> 00:36:08,084
70%.
428
00:36:12,080 --> 00:36:13,936
Steven!
429
00:36:13,937 --> 00:36:15,322
-Steven!
-Desligue-a!
430
00:36:15,323 --> 00:36:17,074
Steven!
431
00:36:17,075 --> 00:36:18,713
Desligue-a!
432
00:36:18,714 --> 00:36:21,817
Desligue o reator, Sr. Stark!
Desligue os reatores!
433
00:36:21,818 --> 00:36:25,082
Não! Não!
434
00:36:25,083 --> 00:36:27,092
Eu consigo!
435
00:36:33,266 --> 00:36:36,495
80%, 90%...
436
00:36:37,211 --> 00:36:39,664
Atingimos 100%!
437
00:37:00,967 --> 00:37:02,892
Senhor Stark!
438
00:37:18,457 --> 00:37:20,857
O desgraçado conseguiu!
439
00:37:26,139 --> 00:37:29,295
-Você conseguiu!
-Sim, acho que conseguimos.
440
00:37:29,296 --> 00:37:31,136
Sim, conseguiram!
441
00:37:34,492 --> 00:37:36,380
Como se sente?
442
00:37:38,937 --> 00:37:40,825
Mais alto.
443
00:37:43,654 --> 00:37:45,088
Parece mais alto.
444
00:37:45,089 --> 00:37:47,286
O que acha do Brooklin
agora, senador?
445
00:37:47,287 --> 00:37:50,983
Conheço um pessoal em Berlim
que ficará muito nervoso.
446
00:37:53,686 --> 00:37:55,855
Parabéns!
447
00:37:55,856 --> 00:37:57,693
Obrigado, senhor.
448
00:38:08,719 --> 00:38:10,361
Parem ele!
449
00:38:47,943 --> 00:38:51,250
Thomas!
450
00:39:15,162 --> 00:39:17,082
Estão bem?
451
00:39:17,083 --> 00:39:19,127
Ei, esse cara
levou um tiro!
452
00:39:29,891 --> 00:39:31,552
Estava na mira!
453
00:39:31,553 --> 00:39:33,153
Me desculpe!
454
00:39:52,885 --> 00:39:54,485
Desculpe!
455
00:41:06,624 --> 00:41:10,001
Não! Me solte!
456
00:41:10,002 --> 00:41:11,602
Me solte!
457
00:41:13,319 --> 00:41:14,919
Para trás!
458
00:41:16,020 --> 00:41:17,739
Me solte!
459
00:41:19,380 --> 00:41:22,311
Não! Me solte!
460
00:41:23,549 --> 00:41:26,189
Não!
461
00:41:30,073 --> 00:41:32,129
Espere! Não!
462
00:41:33,378 --> 00:41:35,208
Não!
463
00:41:40,662 --> 00:41:43,127
Vai atrás ele.
Eu sei nadar.
464
00:42:34,624 --> 00:42:36,171
Quem diabos é você?
465
00:42:36,172 --> 00:42:39,664
O primeiro de muitos.
Se corta uma cabeça.
466
00:42:40,863 --> 00:42:44,256
Duas crescem no lugar!
467
00:42:45,686 --> 00:42:47,606
"Heil Hitler"!
468
00:43:06,314 --> 00:43:09,568
O Führer não costuma
ser ignorado, Herr Schmidt.
469
00:43:09,569 --> 00:43:12,545
Ele financia sua pesquisa
porque lhe prometeu armas.
470
00:43:12,546 --> 00:43:14,372
Você é seu servo.
471
00:43:14,373 --> 00:43:16,015
Ele lhe deu
essas instalações
472
00:43:16,016 --> 00:43:18,057
como recompensa
por seus ferimentos.
473
00:43:18,058 --> 00:43:20,027
Recompensa?
Chame do que é: exílio.
474
00:43:20,028 --> 00:43:23,024
Não sou mais a imagem
da perfeição ariana.
475
00:43:23,025 --> 00:43:24,980
Acha que isso
é sobre aparência?
476
00:43:24,981 --> 00:43:29,684
Sua divisão falhou em enviar
alguma arma por um ano,
477
00:43:29,685 --> 00:43:32,184
e soubemos pela
inteligência local
478
00:43:32,185 --> 00:43:35,521
que organizou
uma incursão na Noruega.
479
00:43:35,522 --> 00:43:37,397
O Führer acha,
como ele disse,
480
00:43:37,398 --> 00:43:40,956
que a "Caveira Vermelha"
foi favorecida por muito tempo.
481
00:43:52,620 --> 00:43:56,518
Senhores...
482
00:43:56,519 --> 00:44:00,670
Vieram para testemunhar
o resultado do nosso trabalho.
483
00:44:01,528 --> 00:44:03,601
Deixem-me mostrar
para vocês.
484
00:44:04,590 --> 00:44:06,884
Hitler fala de um Reich
de mil anos,
485
00:44:06,885 --> 00:44:09,577
mas não consegue alimentar
o exército por um mês.
486
00:44:09,578 --> 00:44:12,478
Suas tropas derramam sangue
pelos campos na Europa,
487
00:44:12,479 --> 00:44:14,296
mas mesmo assim
não está
488
00:44:14,297 --> 00:44:17,114
nem um pouco próximo
de alcançar seus objetivos.
489
00:44:17,115 --> 00:44:19,613
Suponho que você
ainda tenta ganhar
490
00:44:19,614 --> 00:44:21,608
essa guerra com mágica.
491
00:44:21,609 --> 00:44:25,509
Ciência, mas entendo
sua confusão.
492
00:44:25,510 --> 00:44:28,584
Tamanho poder sempre assustou
homens primitivos.
493
00:44:28,585 --> 00:44:31,611
HIDRA montou uma arma
para destruir
494
00:44:31,612 --> 00:44:33,112
meus inimigos
de uma vez só.
495
00:44:33,113 --> 00:44:36,113
Onde estejam, independente
de quanto arsenal tenham,
496
00:44:36,114 --> 00:44:38,058
são destruídos
em questão de horas.
497
00:44:38,059 --> 00:44:40,268
-Seus inimigos?
-Minhas armas
498
00:44:40,269 --> 00:44:45,466
tem poder suficiente para dizimar
qualquer capital hostil no mundo.
499
00:44:47,417 --> 00:44:49,917
Bem simples cavalheiros.
500
00:44:49,918 --> 00:44:53,168
Possuo poderes de Deuses.
501
00:44:54,819 --> 00:44:57,219
-Obrigado, Schmidt.
-Pelo quê?
502
00:44:57,220 --> 00:45:00,220
Por deixar claro
o quão louco você está.
503
00:45:00,221 --> 00:45:04,271
-Berlim está neste mapa.
-Sim, está.
504
00:45:06,522 --> 00:45:09,022
Será punido
por sua insolência.
505
00:45:09,023 --> 00:45:11,873
Será levado
ao Führer em pessoa!
506
00:45:28,024 --> 00:45:29,924
Minhas desculpas, doutor.
507
00:45:29,925 --> 00:45:33,125
Mas sabíamos que HIDRA
não poderia crescer mais
508
00:45:33,126 --> 00:45:35,776
à sombra de Hitler.
509
00:45:36,827 --> 00:45:40,177
-Heil HIDRA.
-Heil HIDRA.
510
00:45:44,328 --> 00:45:46,578
Heil HIDRA.
511
00:45:57,929 --> 00:46:00,079
Acho que é o suficiente.
512
00:46:01,230 --> 00:46:03,780
A única esperança
do programa agora
513
00:46:03,781 --> 00:46:05,930
está no seu
código genético.
514
00:46:05,931 --> 00:46:08,081
Sem Dr. Erskine, levará anos.
515
00:46:09,732 --> 00:46:11,682
Ele merecia mais
do que isso.
516
00:46:12,833 --> 00:46:16,583
Se funcionasse apenas uma vez,
estaria orgulhoso por ser em você.
517
00:46:19,434 --> 00:46:22,234
Coronel Phillips,
o comitê exige respostas.
518
00:46:22,235 --> 00:46:25,235
Ótimo. Por que não começamos
em como um espião alemão
519
00:46:25,236 --> 00:46:27,836
veio na minha instalação
secreta no seu carro?
520
00:46:27,837 --> 00:46:29,237
O que temos aqui?
521
00:46:29,238 --> 00:46:32,438
Sendo modesto, sou o melhor
engenheiro mecânico do país.
522
00:46:32,439 --> 00:46:35,539
Mas não sei o que tem dentro
desta coisa, ou como funciona.
523
00:46:35,540 --> 00:46:37,740
Não estou nem perto
desta tecnologia.
524
00:46:37,741 --> 00:46:39,441
-Quem está?
-HIDRA.
525
00:46:39,442 --> 00:46:41,742
Estou certo que leu
nossos relatórios.
526
00:46:41,743 --> 00:46:43,543
Estou em muitos comitês,
coronel.
527
00:46:43,544 --> 00:46:45,844
HIDRA é a divisão
de ciência dos nazistas.
528
00:46:45,845 --> 00:46:49,145
É dirigido por Johann Schmidt.
Mas ele tem bem mais ambições.
529
00:46:49,146 --> 00:46:50,641
HIDRA é quase um culto.
530
00:46:50,642 --> 00:46:53,147
Idolatram o Schmidt.
Eles o acham invencível.
531
00:46:53,148 --> 00:46:54,748
O que faremos a respeito?
532
00:46:54,749 --> 00:46:56,849
Conversei com
o presidente essa manhã.
533
00:46:56,850 --> 00:46:59,450
Depois de hoje
a "SSR" será redirecionada.
534
00:46:59,451 --> 00:47:03,251
Vamos enfrentar a HIDRA,
arrume as malas, Agente Carter.
535
00:47:03,252 --> 00:47:06,852
Você também, Stark.
Essa noite voamos para Londres.
536
00:47:06,853 --> 00:47:09,353
Senhor, se vão atrás
do Schmidt, quero ir.
537
00:47:09,354 --> 00:47:11,754
Você é um experimento,
irá para Alamogordo.
538
00:47:11,755 --> 00:47:13,055
O soro funcionou.
539
00:47:13,056 --> 00:47:15,656
Pedi por um exército
e tudo o que tenho é você.
540
00:47:15,657 --> 00:47:19,807
Você... não é suficiente.
541
00:47:22,158 --> 00:47:24,358
Com todo respeito
que o coronel merece,
542
00:47:24,359 --> 00:47:26,759
acho que estamos perdendo
o elemento chave.
543
00:47:26,760 --> 00:47:28,460
Já o vi em ação,
Steve,
544
00:47:28,461 --> 00:47:31,165
e mais importante,
o país já viu.
545
00:47:31,166 --> 00:47:32,762
Jornal.
546
00:47:32,763 --> 00:47:35,088
As filas de alistamento
dobram o quarteirão
547
00:47:35,089 --> 00:47:37,687
desde que você
saiu nos jornais.
548
00:47:37,688 --> 00:47:40,964
Não se pode pegar um soldado,
um símbolo assim,
549
00:47:40,965 --> 00:47:42,965
e escondê-lo num laboratório.
550
00:47:42,966 --> 00:47:47,166
Filho, você quer
servir ao seu país?
551
00:47:47,167 --> 00:47:51,567
No mais importante
campo de batalha desta guerra?
552
00:47:51,568 --> 00:47:54,168
Senhor,
é tudo o que quero.
553
00:47:54,169 --> 00:47:58,119
Parabéns.
Acaba de ser promovido.
554
00:48:00,570 --> 00:48:02,172
Não sei se consigo
fazer isso.
555
00:48:02,173 --> 00:48:04,071
Sim, pode.
Você vende alguns bônus,
556
00:48:04,072 --> 00:48:06,972
bônus compram balas,
balar matam nazistas.
557
00:48:06,973 --> 00:48:08,973
Você é um herói americano.
558
00:48:08,974 --> 00:48:11,574
Não foi o que imaginei fazer.
559
00:48:11,575 --> 00:48:13,676
O senador tem muito poder.
560
00:48:13,677 --> 00:48:17,392
Se nos ajudar, estará comandando
seu pelotão bem rápido.
561
00:48:17,393 --> 00:48:19,276
Pegue o escudo.
562
00:48:19,277 --> 00:48:21,027
Vá.
563
00:48:22,918 --> 00:48:27,977
Quem aqui é forte e bravo
para salvar a América?
564
00:48:27,978 --> 00:48:30,978
Nem todos invadem uma praia
ou dirigem um tanque,
565
00:48:30,979 --> 00:48:33,429
mas há uma forma
que todos podem lutar.
566
00:48:33,430 --> 00:48:37,979
Quem jurou lutar como um homem
pelo que é certo, dia e noite?
567
00:48:37,980 --> 00:48:40,853
Bônus da Defesa série "E",
cada um que você compra,
568
00:48:40,854 --> 00:48:44,057
é uma bala na arma
de seu melhor amigo.
569
00:48:44,058 --> 00:48:47,148
Quem fará campanha
de porta em porta pela América?
570
00:48:47,149 --> 00:48:50,789
Carregará a bandeira
de costa a costa pela América?
571
00:48:50,790 --> 00:48:53,954
Desde Hoboken até Spokane
572
00:48:53,955 --> 00:48:59,626
O homem da estrela
com um plano
573
00:49:01,781 --> 00:49:05,073
Corta. Pessoal,
não olhem para câmera.
574
00:49:05,074 --> 00:49:07,301
Não podemos ignorar
que há uma ameaça
575
00:49:07,302 --> 00:49:09,218
e uma guerra
para se vencer
576
00:49:09,219 --> 00:49:12,167
Cada compra é uma bala
na arma de seu melhor amigo.
577
00:49:12,168 --> 00:49:17,040
Quem vai colocar uma corda no
pescoço dos capangas de Berlim?
578
00:49:18,803 --> 00:49:22,564
Quem vai atender
o chamado da América?
579
00:49:22,565 --> 00:49:26,239
Quem vai lutar ou cair,
dar o seu melhor pela América?
580
00:49:26,240 --> 00:49:29,337
Quem está aqui para provar
que nós podemos?
581
00:49:29,338 --> 00:49:34,882
O homem da estrela
com um plano
582
00:49:34,883 --> 00:49:37,283
Todos sabem que
queremos vencer a guerra.
583
00:49:37,284 --> 00:49:39,029
E não conseguiremos
sem balas,
584
00:49:39,030 --> 00:49:41,175
medicamentos,
tanques e tendas.
585
00:49:41,176 --> 00:49:43,969
Mas é ai que vocês entram,
cada bônus que comprar
586
00:49:43,970 --> 00:49:45,686
protegerá alguém
que você ama.
587
00:49:45,687 --> 00:49:47,687
Atrás de você!
588
00:49:47,688 --> 00:49:52,138
Os alemães pensaram duas vezes
antes de voarem até aqui.
589
00:49:55,378 --> 00:49:59,027
Valente, firme e verdadeiro
590
00:50:01,674 --> 00:50:05,060
Forte e pronto para defender
591
00:50:05,061 --> 00:50:08,475
O vermelho, branco e azul
592
00:50:08,476 --> 00:50:13,099
Quem vai com eles
e é inteligente como uma raposa?
593
00:50:13,100 --> 00:50:16,163
E vai tão longe
quanto uma águia
594
00:50:16,164 --> 00:50:20,243
Quem deixa Adolf com medo
de sair de sua sala?
595
00:50:20,244 --> 00:50:23,208
Ele sabe pelo que
estamos lutando
596
00:50:23,209 --> 00:50:26,524
Quem despertou o gigante
que cochilava na América?
597
00:50:26,525 --> 00:50:30,016
Sabemos que é ninguém mais
que o Capitão América!
598
00:50:30,017 --> 00:50:31,368
Oi.
599
00:50:31,369 --> 00:50:33,334
Quem terminará
o que ele começou?
600
00:50:33,335 --> 00:50:36,549
Quem vai chutar os
chucrutes até o Japão?
601
00:50:36,550 --> 00:50:40,423
O homem da estrela
602
00:50:40,424 --> 00:50:42,438
Com
603
00:50:42,439 --> 00:50:45,120
Um plano!
604
00:50:54,190 --> 00:50:56,360
Quantos estão
dispostos a me ajudar
605
00:50:56,361 --> 00:50:58,731
a quebrar a mandíbula
do velho Adolf?
606
00:51:02,854 --> 00:51:05,066
Certo.
607
00:51:06,092 --> 00:51:08,792
ITÁLIA - NOVEMBRO 1943
Preciso de um voluntário.
608
00:51:08,793 --> 00:51:10,683
8 KM DO FRONT
Já sou voluntário,
609
00:51:10,684 --> 00:51:12,978
como acha
que cheguei aqui?
610
00:51:12,979 --> 00:51:15,285
Traga as garotas!
611
00:51:18,795 --> 00:51:22,395
Acho que sabem
só uma música, mas...
612
00:51:22,396 --> 00:51:26,197
-Verei o que posso fazer.
-Vá em frente, coração!
613
00:51:26,198 --> 00:51:29,898
Belas botas, "Sininho".
614
00:51:29,899 --> 00:51:32,499
Qual é gente
estamos no mesmo time.
615
00:51:32,500 --> 00:51:36,350
Ei, capitão,
autografe aqui.
616
00:51:45,286 --> 00:51:47,503
Traga as garotas!
617
00:51:51,801 --> 00:51:55,751
Tranquilo, eles irão se animar.
Não se preocupe.
618
00:52:02,902 --> 00:52:06,052
Olá, Steve.
619
00:52:08,704 --> 00:52:10,204
O que está fazendo aqui?
620
00:52:10,205 --> 00:52:12,469
Oficialmente não estou aqui.
621
00:52:12,470 --> 00:52:15,206
Bela performance.
622
00:52:15,207 --> 00:52:17,207
Sim.
623
00:52:17,208 --> 00:52:19,408
Tive que improvisar um pouco.
624
00:52:19,409 --> 00:52:22,059
A multidão que estou
acostumado é mais...
625
00:52:22,810 --> 00:52:24,194
nova...
626
00:52:24,195 --> 00:52:26,832
Percebo que você é
a nova esperança da America.
627
00:52:26,833 --> 00:52:29,612
As vendas aumentam 10%
em cada local que visito.
628
00:52:29,613 --> 00:52:31,539
É o senador Brandt falando?
629
00:52:31,540 --> 00:52:34,014
Ao menos ele me deixou
fazer isso.
630
00:52:34,015 --> 00:52:36,414
Melhor do que ficar
preso num laboratório.
631
00:52:36,415 --> 00:52:39,116
E essas são
suas únicas opções?
632
00:52:39,117 --> 00:52:42,117
Rato de laboratório
ou macaco dançante.
633
00:52:42,118 --> 00:52:45,668
Você pode ser muito mais
do que isso, sabia?
634
00:52:50,619 --> 00:52:52,369
O quê?
635
00:52:53,120 --> 00:52:56,520
Por um longo tempo
sonhei...
636
00:52:56,521 --> 00:52:58,396
Viajar para o exterior,
637
00:52:58,397 --> 00:53:01,787
estar nas linhas de frente,
servindo meu país.
638
00:53:01,788 --> 00:53:05,173
Pensei que tinha
tudo o que queria.
639
00:53:07,924 --> 00:53:10,274
Mas estou usando
calças apertadas.
640
00:53:17,625 --> 00:53:19,925
Parece que passaram
pelo inferno.
641
00:53:19,926 --> 00:53:22,076
Estes homens
fizeram o melhor.
642
00:53:25,027 --> 00:53:28,490
Schmidt mandou
ataque contra Azzano.
643
00:53:28,491 --> 00:53:30,919
200 homens lutaram
contra ele.
644
00:53:30,920 --> 00:53:33,828
E menos de 50 voltaram.
645
00:53:33,829 --> 00:53:36,929
Na sua plateia estava
o que sobrou do 107º.
646
00:53:36,930 --> 00:53:41,330
-O resto foi capturado ou morto.
-Os do 107º?
647
00:53:41,331 --> 00:53:44,031
-O quê?
-Vamos.
648
00:53:44,032 --> 00:53:45,330
Coronel Phillips.
649
00:53:45,331 --> 00:53:47,898
Veja se não é o homem
da estrela com um plano.
650
00:53:47,899 --> 00:53:50,875
-Qual é o seu plano hoje?
-Saber das perdas em Azzano.
651
00:53:50,876 --> 00:53:52,371
Não me dá ordens, filho.
652
00:53:52,372 --> 00:53:55,435
Só preciso de um nome.
Sargento James Barnes da 107º.
653
00:53:55,436 --> 00:53:58,436
Depois nós teremos uma
conversa que não gostará.
654
00:53:58,437 --> 00:54:00,437
Diga se está vivo,
"B","a","r"...
655
00:54:00,438 --> 00:54:02,038
Sei soletrar.
656
00:54:07,039 --> 00:54:12,339
Assinei mais cartas de
condolências hoje do que queria.
657
00:54:12,340 --> 00:54:15,040
Mas o nome me soa familiar.
658
00:54:15,041 --> 00:54:17,091
Sinto muito.
659
00:54:19,742 --> 00:54:21,238
E quanto aos outros?
660
00:54:21,239 --> 00:54:25,068
-Planeja uma missão de resgate?
-Sim, de ganhar a guerra.
661
00:54:25,069 --> 00:54:26,932
Se sabe onde estão,
por que não...
662
00:54:26,933 --> 00:54:29,042
Estão 46Km atrás
das linhas inimigas.
663
00:54:29,043 --> 00:54:31,562
É uma das regiões
mais bem armadas da Europa,
664
00:54:31,563 --> 00:54:34,078
perderíamos mais soldados
do que salvaríamos.
665
00:54:34,079 --> 00:54:37,459
Não acho que entenda, pois é
apenas uma garota de coral.
666
00:54:38,417 --> 00:54:42,164
-Acho que entendo muito bem.
-Então, entenda em outro lugar.
667
00:54:42,165 --> 00:54:46,474
Se li direito, você tem que
estar em um lugar em 30 minutos.
668
00:54:50,943 --> 00:54:54,388
Sim senhor, eu tenho.
669
00:54:57,786 --> 00:54:59,137
Se tem algo a dizer,
670
00:54:59,138 --> 00:55:01,972
é uma boa hora para
guardar para si mesmo.
671
00:55:06,554 --> 00:55:08,928
O que pretende fazer,
andar até a Áustria?
672
00:55:08,929 --> 00:55:10,315
Se for necessário.
673
00:55:10,316 --> 00:55:13,044
Você o ouviu, seu amigo
provavelmente está morto.
674
00:55:13,045 --> 00:55:14,649
-Você não sabe.
-Mesmo assim,
675
00:55:14,650 --> 00:55:16,483
preparar uma estratégia
demora...
676
00:55:16,484 --> 00:55:18,827
Quando ele a terminar,
será tarde demais.
677
00:55:18,828 --> 00:55:20,497
Steve!
678
00:55:26,167 --> 00:55:29,031
Você me disse que
eu era bem mais que isso.
679
00:55:29,032 --> 00:55:30,983
Falou mesmo sério?
680
00:55:31,771 --> 00:55:33,543
Cada palavra.
681
00:55:34,687 --> 00:55:36,847
Então, tem que me deixar ir.
682
00:55:39,382 --> 00:55:41,459
Posso fazer mais que isso.
683
00:55:41,460 --> 00:55:44,800
Para o palco garotas,
em cinco minutos!
684
00:55:45,837 --> 00:55:49,572
-Cadê meu capacete?
-Alguém viu o Rogers?
685
00:55:52,749 --> 00:55:56,669
A base HIDRA é em Krausberg,
entre estas duas montanhas,
686
00:55:56,670 --> 00:55:58,353
é algum tipo de fábrica.
687
00:55:58,354 --> 00:56:00,718
Creio que podemos deixá-lo
bem na entrada.
688
00:56:00,719 --> 00:56:04,598
Deixe-me o mais próximo possível.
Vocês terão problemas depois.
689
00:56:04,599 --> 00:56:05,862
E você não?
690
00:56:05,863 --> 00:56:07,945
Onde vou, se gritarem
comigo eu atiro.
691
00:56:07,946 --> 00:56:09,812
E certamente eles
atiram de volta.
692
00:56:09,813 --> 00:56:12,029
Espero que isto sirva
para alguma coisa.
693
00:56:12,030 --> 00:56:14,306
Agente Carter,
se não estiver com pressa,
694
00:56:14,307 --> 00:56:18,228
poderíamos parar em Lucerna
para uma noite de Fondue.
695
00:56:22,968 --> 00:56:25,829
Stark é o melhor
piloto civil que já vi,
696
00:56:25,830 --> 00:56:27,894
e louco o bastante
para voar aqui.
697
00:56:27,895 --> 00:56:30,178
Temos sorte de tê-lo.
698
00:56:30,179 --> 00:56:32,921
Então vocês... estão...
699
00:56:34,413 --> 00:56:36,034
Fondue?
700
00:56:36,035 --> 00:56:39,217
Esse é o seu transmissor,
ative-o quando estiver pronto,
701
00:56:39,218 --> 00:56:42,203
e o sinal nos levará
até você.
702
00:56:42,204 --> 00:56:44,442
Isso funciona mesmo?
703
00:56:44,443 --> 00:56:47,583
Foi mais testado do que você,
amigo.
704
00:56:51,855 --> 00:56:54,750
Volte aqui,
vamos levá-lo até lá!
705
00:56:56,121 --> 00:56:59,450
Assim que eu pular, virem isso
e dêem o fora daqui!
706
00:56:59,451 --> 00:57:01,347
Não pode me dar ordens!
707
00:57:01,348 --> 00:57:04,844
Posso sim! Sou capitão!
708
00:57:22,242 --> 00:57:23,612
Como pode ver,
709
00:57:23,613 --> 00:57:26,773
a produção das Valquírias
avança como esperado,
710
00:57:26,774 --> 00:57:29,686
mesmo com componentes
tão grandes.
711
00:57:29,687 --> 00:57:32,636
Aumente a saída em 60%,
712
00:57:32,637 --> 00:57:36,993
e diga às outras bases
para fazerem o mesmo.
713
00:57:36,994 --> 00:57:41,316
Mas esses prisioneiros,
não sei se eles aguentarão.
714
00:57:41,317 --> 00:57:45,099
Então use tudo
que eles ainda têm, doutor.
715
00:57:45,100 --> 00:57:48,355
Sempre há mais trabalhadores.
716
00:57:49,986 --> 00:57:51,977
Agora não.
717
00:58:06,514 --> 00:58:12,343
Sabe, Fritz, um dia desses
terei o meu bastão.
718
00:58:44,572 --> 00:58:46,377
Amigos.
719
01:00:47,443 --> 01:00:50,469
-Quem é você?
-Sou...
720
01:00:50,470 --> 01:00:52,070
Capitão América.
721
01:00:53,968 --> 01:00:55,591
O quê?
722
01:00:58,548 --> 01:01:00,668
Vamos levar todos?
723
01:01:00,669 --> 01:01:03,401
-Sou de Fresno, Ace.
-Mais alguém?
724
01:01:03,402 --> 01:01:05,312
Procuro o sargento
James Barnes.
725
01:01:05,313 --> 01:01:08,711
Há um isolamento na fábrica,
mas ninguém nunca voltou de lá.
726
01:01:08,712 --> 01:01:12,106
A chegada fica ao nordeste,
70 metros depois do portão.
727
01:01:12,107 --> 01:01:13,560
Saiam rápido e detonem.
728
01:01:13,561 --> 01:01:16,100
Encontro vocês depois
com os que eu encontrar.
729
01:01:16,101 --> 01:01:17,398
Espere.
730
01:01:17,399 --> 01:01:19,099
-Sabe o que está fazendo?
-Sim.
731
01:01:19,100 --> 01:01:22,511
Eu soquei Hitler
umas 200 vezes.
732
01:01:46,100 --> 01:01:48,592
Sabe usar essa coisa?
733
01:01:55,196 --> 01:01:57,361
O que está havendo?
734
01:02:05,052 --> 01:02:08,687
Olá.
Não é exatamente um Buick.
735
01:02:08,688 --> 01:02:11,345
-Aquela. "Zündung."
-Zündung?
736
01:02:11,346 --> 01:02:13,678
-Anda logo!
-Não sabia que falava alemão.
737
01:02:13,679 --> 01:02:17,454
Três semestres no Howard, mudei
para a França, são mais bonitas.
738
01:02:17,455 --> 01:02:19,247
Currículo legal.
739
01:02:49,936 --> 01:02:52,530
Não! O que está fazendo?
740
01:02:53,534 --> 01:02:57,001
Nossas forças
foram superadas.
741
01:03:21,062 --> 01:03:24,467
Continue!
Pegue as granadas!
742
01:04:07,350 --> 01:04:09,569
Bucky!
743
01:04:09,570 --> 01:04:11,310
Minha nossa.
744
01:04:16,530 --> 01:04:18,701
Sou eu. Steve.
745
01:04:18,702 --> 01:04:20,741
-Steve.
-Vamos!
746
01:04:24,835 --> 01:04:27,105
Achei que estava morto.
747
01:04:27,106 --> 01:04:29,146
Achava que era menor.
748
01:04:36,689 --> 01:04:38,259
Vamos.
749
01:04:39,629 --> 01:04:42,869
-O que aconteceu com você?
-Entrei para o exército.
750
01:04:48,899 --> 01:04:51,838
-Doeu?
-Um pouco.
751
01:04:51,839 --> 01:04:55,479
-É permanente?
-Por enquanto.
752
01:05:23,969 --> 01:05:27,679
Capitão América,
que emocionante!
753
01:05:28,309 --> 01:05:31,089
Sou fã dos seus filmes.
754
01:05:33,009 --> 01:05:37,278
Então o Dr. Erskine
realmente conseguiu.
755
01:05:37,279 --> 01:05:40,948
Não exatamente uma melhora,
mas mesmo assim...
756
01:05:40,949 --> 01:05:42,729
Impressionante.
757
01:05:45,119 --> 01:05:47,285
Você não faz ideia.
758
01:05:49,799 --> 01:05:51,359
Não faço?
759
01:06:06,499 --> 01:06:09,748
Não importa quais mentiras
Erskine te disse.
760
01:06:09,749 --> 01:06:13,029
Eu fui seu maior sucesso.
761
01:06:26,229 --> 01:06:28,438
Você não tem um assim, tem?
762
01:06:28,439 --> 01:06:31,168
Você está enganado, Capitão.
763
01:06:31,169 --> 01:06:35,298
Finge ser apenas um soldado
mas na verdade
764
01:06:35,299 --> 01:06:40,359
tem medo de admitir que
deixamos a humanidade para trás.
765
01:06:42,219 --> 01:06:46,238
Diferente de você,
eu tenho orgulho disso.
766
01:06:46,239 --> 01:06:49,658
-Sem medo algum.
-Então por que está fugindo?
767
01:07:00,669 --> 01:07:02,781
Vamos! Para cima.
768
01:07:06,079 --> 01:07:08,559
Senhor, vamos
para o telhado?
769
01:07:11,339 --> 01:07:14,769
E quanto a mim?
Onde ficarei?
770
01:07:15,979 --> 01:07:18,849
Sem um arranhão, doutor.
Nem um só.
771
01:07:51,779 --> 01:07:53,739
Vamos.
Um de cada vez.
772
01:08:23,019 --> 01:08:25,868
-Dê-me uma corda ou algo assim!
-Vá! Saia daqui!
773
01:08:25,869 --> 01:08:28,499
Não, não sem você!
774
01:08:50,899 --> 01:08:55,268
Senador, lamento comunicá-lo
que o Capitão Steven G Rogers
775
01:08:55,269 --> 01:08:59,178
desapareceu atrás
das linhas inimigas no dia 3.
776
01:08:59,179 --> 01:09:02,188
As buscas aéreas
foram infrutíferas.
777
01:09:02,189 --> 01:09:05,955
Portanto, devo declarar
que o Capitão Rogers
778
01:09:06,816 --> 01:09:09,023
foi morto em combate.
Ponto final.
779
01:09:12,389 --> 01:09:15,409
A última aeronave voltou.
780
01:09:16,439 --> 01:09:18,419
Sem sinal de atividade.
781
01:09:19,239 --> 01:09:22,359
-Vá tomar um café, cabo.
-Sim, senhor.
782
01:09:24,929 --> 01:09:26,978
Não posso tocar no Stark.
Ele é rico.
783
01:09:26,979 --> 01:09:30,569
E é o empreiteiro número 1 do
exército e você não é nada disso.
784
01:09:30,570 --> 01:09:32,988
Com todo respeito,
não lamento minhas ações.
785
01:09:32,989 --> 01:09:34,988
E não acredito
que Rogers está morto.
786
01:09:34,989 --> 01:09:37,758
E por que me
importaria com sua opinião?
787
01:09:37,759 --> 01:09:39,588
Te dei uma chance,
agente Carter.
788
01:09:39,589 --> 01:09:43,658
Agora o garoto de ouro da América
e outros homens estão mortos
789
01:09:43,659 --> 01:09:46,258
-porque você se apaixonou.
-Não foi isso.
790
01:09:46,259 --> 01:09:47,658
Eu tinha fé.
791
01:09:47,659 --> 01:09:51,749
Espero que te sirva de consolo
quando fecharem esta divisão.
792
01:09:54,709 --> 01:09:56,949
Que diabos está acontecendo?
793
01:11:07,506 --> 01:11:10,516
Alguns destes homens
precisam de atenção médica.
794
01:11:11,929 --> 01:11:14,759
Eu me entrego para
as medidas disciplinares.
795
01:11:15,719 --> 01:11:17,769
Não será necessário.
796
01:11:21,429 --> 01:11:23,119
Sim, senhor.
797
01:11:24,459 --> 01:11:26,019
Fé, não foi?
798
01:11:32,139 --> 01:11:34,009
Está atrasado.
799
01:11:37,439 --> 01:11:39,678
Não pude chamar minha carona.
800
01:11:43,079 --> 01:11:45,759
Um aplauso
para o Capitão América.
801
01:12:02,069 --> 01:12:05,376
Estou honrado em presentear
esta medalha por bravura
802
01:12:05,377 --> 01:12:10,109
ao meu amigo pessoal
o Capitão América.
803
01:12:11,879 --> 01:12:13,469
Capitão América?
804
01:12:14,979 --> 01:12:17,129
Capitão, esta é sua deixa.
805
01:12:21,019 --> 01:12:24,139
Pensei que ele seria
mais alto.
806
01:12:34,799 --> 01:12:38,028
O quinto, aqui na Polônia,
no mar Báltico.
807
01:12:38,029 --> 01:12:40,898
E o sexto estava
808
01:12:40,899 --> 01:12:42,988
por aqui.
809
01:12:42,989 --> 01:12:46,319
Uns 60 quilômetros a oeste
da linha Maginot.
810
01:12:47,249 --> 01:12:48,930
Eu olhei rapidinho.
811
01:12:49,979 --> 01:12:52,169
Ninguém é perfeito.
812
01:12:55,269 --> 01:12:57,588
Estas são as fábricas
que conhecemos.
813
01:12:57,589 --> 01:12:59,878
O Sargento Barnes disse
que a HIDRA enviou
814
01:12:59,879 --> 01:13:02,824
partes para outra instalação
que não está no mapa.
815
01:13:02,825 --> 01:13:04,428
Agente Carter,
fale com a MI6.
816
01:13:04,429 --> 01:13:07,159
Quero todos os nossos aliados
buscando essa base.
817
01:13:07,160 --> 01:13:08,388
E nós?
818
01:13:08,389 --> 01:13:11,058
Vamos incendiar
o traseiro de Johann Schmidt.
819
01:13:11,059 --> 01:13:13,033
O que me diz, Rogers?
820
01:13:13,034 --> 01:13:15,408
É seu mapa.
Podemos acabar com a HIDRA?
821
01:13:15,409 --> 01:13:17,568
Sim, senhor.
Precisarei de uma equipe.
822
01:13:17,569 --> 01:13:19,738
Já estamos juntando
os melhores homens.
823
01:13:19,739 --> 01:13:22,989
Com todo respeito,
senhor, eu também.
824
01:13:23,919 --> 01:13:25,288
Deixe-me ver se entendi.
825
01:13:25,289 --> 01:13:28,059
Mal saímos de lá vivos,
e quer que voltemos?
826
01:13:29,089 --> 01:13:33,529
-Basicamente sim.
-Parece meio divertido.
827
01:13:34,569 --> 01:13:36,149
Estou dentro.
828
01:13:47,849 --> 01:13:50,208
Estamos dentro.
829
01:13:50,209 --> 01:13:53,948
Eu sempre lutarei,
mas terá que fazer algo pra mim.
830
01:13:53,949 --> 01:13:55,509
O quê?
831
01:13:56,719 --> 01:13:58,489
Abrir uma conta.
832
01:14:03,019 --> 01:14:06,739
-Mais uma rodada.
-Onde estão colocando tudo isso?
833
01:14:09,809 --> 01:14:12,658
Viu? Te disse.
834
01:14:12,659 --> 01:14:14,958
São todos idiotas.
835
01:14:14,959 --> 01:14:17,258
E você?
836
01:14:17,259 --> 01:14:20,768
Pronto para seguir o Cap. América
pelos vales da morte?
837
01:14:20,769 --> 01:14:22,188
Claro que não!
838
01:14:22,189 --> 01:14:25,056
Aquele garoto do Brooklyn
que era burro demais
839
01:14:25,057 --> 01:14:26,922
para não fugir
de uma briga.
840
01:14:27,709 --> 01:14:29,929
Vou com ele.
841
01:14:33,061 --> 01:14:35,624
Mas você ficará
com aquela roupa, certo?
842
01:14:36,410 --> 01:14:37,738
Quer saber?
843
01:14:37,739 --> 01:14:39,320
CAPITÃO AMÉRICA
TURNÊ CANCELADA
844
01:14:39,321 --> 01:14:41,566
Estou começando
a gostar dela.
845
01:14:52,081 --> 01:14:54,483
-Capitão.
-Agente Carter.
846
01:14:55,863 --> 01:14:57,168
Senhorita.
847
01:14:57,169 --> 01:14:59,221
Howard quer que teste
o equipamento.
848
01:14:59,222 --> 01:15:01,909
-Amanhã cedo?
-Tudo bem.
849
01:15:06,026 --> 01:15:08,058
Vejo que seu
esquadrão de primeira
850
01:15:08,059 --> 01:15:09,691
se prepara para a missão.
851
01:15:09,692 --> 01:15:13,099
-Você não gosta de música?
-Na verdade, gosto.
852
01:15:13,100 --> 01:15:16,913
Depois disso tudo terminar,
talvez eu possa ir dançar.
853
01:15:16,914 --> 01:15:19,030
E o que estamos esperando?
854
01:15:19,031 --> 01:15:21,626
O parceiro certo.
855
01:15:22,643 --> 01:15:24,639
Às 08h00, Capitão.
856
01:15:24,640 --> 01:15:27,779
Sim, senhora.
Eu estarei lá.
857
01:15:27,780 --> 01:15:31,172
Eu sou invisível.
Estou virando você.
858
01:15:31,173 --> 01:15:33,279
É um pesadelo.
859
01:15:33,280 --> 01:15:36,462
Não fique assim.
Talvez ela tenha uma amiga.
860
01:15:38,134 --> 01:15:41,158
A assinatura emitida
é incomum.
861
01:15:41,159 --> 01:15:44,377
Ondas alfa e beta
são neutras.
862
01:15:44,378 --> 01:15:47,283
Duvido que Rogers
tenha detectado isso.
863
01:15:48,642 --> 01:15:50,906
Parece bastante inofensivo.
864
01:15:50,907 --> 01:15:53,679
Não sei por que
tanta confusão sobre isso.
865
01:16:02,593 --> 01:16:04,527
Anote isso!
866
01:16:05,917 --> 01:16:08,469
Com licença,
estou procurando o Sr. Stark.
867
01:16:08,470 --> 01:16:10,670
Está com o Coronel Phillips.
868
01:16:10,671 --> 01:16:12,921
400 PRISIONEIROS
SÃO LIBERTADOS
869
01:16:15,486 --> 01:16:18,706
Claro que pode esperar.
870
01:16:23,136 --> 01:16:25,441
Eu...
871
01:16:25,442 --> 01:16:27,441
li sobre o que você fez.
872
01:16:27,442 --> 01:16:29,545
Isso... Sei...
873
01:16:29,546 --> 01:16:31,796
Bem, isso foi...
874
01:16:32,704 --> 01:16:34,641
Só fiz o que tinha
que ser feito.
875
01:16:34,642 --> 01:16:38,531
Foi bem mais do que isso.
Você salvou 400 soldados.
876
01:16:43,873 --> 01:16:46,032
Sério,
não foi grande coisa.
877
01:16:46,033 --> 01:16:49,283
Diga isso às esposa deles.
878
01:16:51,334 --> 01:16:55,498
-Não sei se todos são casados.
-Você é um herói.
879
01:16:55,499 --> 01:16:58,775
Depende da definição...
880
01:16:58,776 --> 01:17:02,076
As mulheres americanas
deveriam agradecer a você.
881
01:17:03,087 --> 01:17:06,574
E já que elas
não estão aqui...
882
01:17:14,646 --> 01:17:16,852
Capitão!
Estamos prontos para você!
883
01:17:16,853 --> 01:17:18,903
Se não estiver
ocupado demais!
884
01:17:19,675 --> 01:17:21,092
Agente Carter, espere.
885
01:17:21,093 --> 01:17:23,697
Parece que não foi difícil
achar uma parceira!
886
01:17:23,698 --> 01:17:25,683
Peggy,
não é o que está pensando.
887
01:17:25,684 --> 01:17:28,083
Não pensei nada, Capitão.
Em nada mesmo.
888
01:17:28,084 --> 01:17:30,442
Sempre quis ser um soldado
e agora você é.
889
01:17:30,443 --> 01:17:32,049
Igualzinho aos outros.
890
01:17:32,050 --> 01:17:34,997
Mas e você e Stark?
Vocês não estiveram
891
01:17:34,998 --> 01:17:36,854
comendo fondue?
892
01:17:40,703 --> 01:17:43,662
Ainda não sabe nada
sobre as mulheres.
893
01:17:44,351 --> 01:17:46,727
Fondue é só
pão com queijo, amigo.
894
01:17:46,728 --> 01:17:49,131
-Sério? Não achei que...
-Nem deveria.
895
01:17:49,132 --> 01:17:51,753
Quando achar que sabe
o que pensa uma mulher
896
01:17:51,754 --> 01:17:54,023
é a hora que vai começar
a ter problemas.
897
01:17:54,024 --> 01:17:56,737
Eu me concentro no trabalho.
O que agora
898
01:17:56,738 --> 01:17:59,513
é fazer que você e seus homens
não sejam mortos.
899
01:17:59,514 --> 01:18:01,834
Polímero de carbono.
900
01:18:01,835 --> 01:18:04,641
Deve resistir
a baioneta padrão alemã.
901
01:18:04,642 --> 01:18:08,344
Embora a HIDRA não vá
atacar você com um canivete.
902
01:18:08,345 --> 01:18:11,362
Soube que você
gosta deste aqui.
903
01:18:11,363 --> 01:18:12,962
É mais útil do que pensa.
904
01:18:12,963 --> 01:18:15,639
Tomei a liberdade
de pensar em opções.
905
01:18:15,640 --> 01:18:19,480
Este aqui é divertido.
Foi equipado com um relê
906
01:18:19,481 --> 01:18:21,196
-que vai permitir...
-E este?
907
01:18:21,197 --> 01:18:23,148
-É só um protótipo.
-Feito do quê?
908
01:18:23,149 --> 01:18:24,767
Vibranium.
909
01:18:24,768 --> 01:18:28,192
É mais forte do que o aço
e três vezes mais leve.
910
01:18:28,193 --> 01:18:31,630
Absorve completamente
todas as vibrações.
911
01:18:33,197 --> 01:18:36,900
-Por que não é modelo padrão?
-É o metal mais raro do mundo.
912
01:18:36,901 --> 01:18:38,918
Isto aí,
foi tudo que já achamos.
913
01:18:38,919 --> 01:18:40,326
Já terminou, Sr. Stark?
914
01:18:40,327 --> 01:18:43,089
Acho que o Capitão
tem alguns negócios inacabados.
915
01:18:43,090 --> 01:18:44,723
O que você acha?
916
01:18:53,991 --> 01:18:56,488
Sim,
acho que funciona.
917
01:19:05,254 --> 01:19:07,686
Tive umas ideias
para o uniforme.
918
01:19:07,687 --> 01:19:09,937
Tudo o que quiser,
amigo.
919
01:21:14,436 --> 01:21:17,252
Você está fracassando!
920
01:21:17,253 --> 01:21:19,085
Estamos prestes a criar
921
01:21:19,086 --> 01:21:21,185
um exército
que vai abalar o planeta
922
01:21:21,186 --> 01:21:22,919
e somos
constantemente atrasados
923
01:21:22,920 --> 01:21:26,029
porque não consegue deter
um soldado com um escudo!
924
01:21:26,030 --> 01:21:27,892
Não é a minha especialidade!
925
01:21:27,893 --> 01:21:31,830
Só projeto armas.
Não sei lutar com elas.
926
01:21:31,831 --> 01:21:34,508
Termine sua missão,
doutor,
927
01:21:34,509 --> 01:21:37,008
antes que o americano
termine a dele!
928
01:21:37,009 --> 01:21:38,969
Senhor?
929
01:21:39,920 --> 01:21:41,718
Sinto muito, Herr Schmidt!
930
01:21:42,469 --> 01:21:44,719
Lutamos até o último homem!
931
01:21:47,334 --> 01:21:50,256
Evidentemente que não.
932
01:22:01,966 --> 01:22:05,283
Lembra quando o fiz ir na
montanha russa de Coney Island?
933
01:22:05,284 --> 01:22:07,064
Lembro,
eu até vomitei.
934
01:22:07,065 --> 01:22:11,109
-É a sua vingança, não é?
-Por que eu faria isso?
935
01:22:11,110 --> 01:22:13,846
Estávamos certos.
O Dr. Zola está no trem.
936
01:22:13,847 --> 01:22:17,212
A HIDRA deu permissão
para aumentar a velocidade.
937
01:22:17,213 --> 01:22:20,841
Seja lá pra onde estejam indo,
precisam dele rápido.
938
01:22:26,981 --> 01:22:29,735
Vamos andando!
Eles estão rápidos demais!
939
01:22:29,736 --> 01:22:31,916
Temos uma janela
só de dez segundos,
940
01:22:31,917 --> 01:22:34,907
se nós a perdemos,
viramos picadinho.
941
01:22:34,908 --> 01:22:38,170
-Cuidado com o degrau!
-Anda logo, insetos!
942
01:23:46,083 --> 01:23:47,443
Detenha-o!
943
01:23:47,444 --> 01:23:49,044
Atire de novo!
944
01:24:40,893 --> 01:24:42,973
-Eu dava conta dele.
-Eu sei.
945
01:24:44,015 --> 01:24:45,617
Para baixo!
946
01:24:47,044 --> 01:24:48,445
Atire de novo!
947
01:24:48,446 --> 01:24:50,812
Matem-no! Agora!
948
01:24:58,062 --> 01:24:59,637
Bucky!
949
01:25:03,210 --> 01:25:04,781
Segure-se!
950
01:25:06,332 --> 01:25:07,919
Pegue minha mão!
951
01:25:07,920 --> 01:25:09,483
Agora!
952
01:26:12,536 --> 01:26:14,351
Sente-se.
953
01:26:20,626 --> 01:26:23,664
-O que é isto?
-Um bife.
954
01:26:23,665 --> 01:26:25,317
Do que é feito?
955
01:26:25,318 --> 01:26:27,568
De vaca!
956
01:26:30,336 --> 01:26:34,096
Doutor, o senhor percebe
o quanto é difícil
957
01:26:34,097 --> 01:26:37,047
conseguir um bife destes
por aqui?
958
01:26:37,765 --> 01:26:41,688
-Eu não como carne.
-Por quê?
959
01:26:41,689 --> 01:26:43,360
Porque não me cai bem.
960
01:26:43,361 --> 01:26:46,976
E cianureto?
Também lhe dá dor de estômago?
961
01:26:48,949 --> 01:26:52,532
Todas os agentes da HIDRA
que eu tentei pegar vivo
962
01:26:52,533 --> 01:26:55,734
quebrou uma pílula
antes de ser capturado.
963
01:26:55,735 --> 01:26:57,568
Exceto, você.
964
01:26:57,569 --> 01:27:01,574
Portanto,
eis a minha brilhante teoria.
965
01:27:03,114 --> 01:27:05,063
Você quer ficar vivo.
966
01:27:05,797 --> 01:27:10,594
-Quer me intimidar, coronel?
-Eu lhe trouxe o jantar.
967
01:27:15,421 --> 01:27:19,140
"Dada a informação valiosa
que ele forneceu
968
01:27:19,141 --> 01:27:22,740
e em troca
de sua cooperação total
969
01:27:22,741 --> 01:27:26,351
o Dr. Zola será enviado
para a Suíça".
970
01:27:26,352 --> 01:27:28,956
Enviei pela manhã
esta mensagem a Washington.
971
01:27:28,957 --> 01:27:30,885
Naturalmente,
ela foi codificada.
972
01:27:30,886 --> 01:27:33,385
Vocês não têm lido
nossas mensagens, não é?
973
01:27:33,386 --> 01:27:34,888
Seria embaraçoso.
974
01:27:34,889 --> 01:27:36,929
O Schmidt saberá
que é uma mentira.
975
01:27:36,930 --> 01:27:40,298
Vai matar você mesmo assim.
Você é um risco ambulante.
976
01:27:40,299 --> 01:27:42,922
Sabe mais sobre Schmidt
do que qualquer um.
977
01:27:42,923 --> 01:27:46,409
E o último homem
que você nos custou
978
01:27:46,410 --> 01:27:48,609
era o melhor amigo
do Capitão Rogers.
979
01:27:48,610 --> 01:27:51,147
Então não espere
a melhor das proteções.
980
01:27:51,841 --> 01:27:55,068
É você ou Schmidt.
981
01:27:55,069 --> 01:27:57,619
É a única oferta
que você terá.
982
01:27:59,501 --> 01:28:03,724
Schmidt acredita que anda
na trilha dos deuses.
983
01:28:04,724 --> 01:28:07,634
Somente a dominação mundial
vai satisfazê-lo.
984
01:28:07,635 --> 01:28:10,385
Sabe que isso é
uma loucura, não é?
985
01:28:11,805 --> 01:28:14,194
A sanidade do plano
não importa.
986
01:28:14,195 --> 01:28:16,780
-Por quê?
-Porque ele pode fazê-lo!
987
01:28:16,781 --> 01:28:18,975
Qual é o alvo dele?
988
01:28:20,838 --> 01:28:23,413
O alvo dele
989
01:28:23,414 --> 01:28:26,164
está em toda parte.
990
01:28:45,325 --> 01:28:47,232
Amanhã
991
01:28:47,233 --> 01:28:51,872
a HIDRA irá dominar
todo o mundo!
992
01:28:51,873 --> 01:28:55,477
Levada à vitória
pelas asas das Valquírias!
993
01:28:55,478 --> 01:28:59,999
As armas de nossos inimigos
serão inúteis contra nós!
994
01:29:00,000 --> 01:29:01,968
Se eles derrubarem
um avião
995
01:29:01,969 --> 01:29:05,733
outras centenas farão
chover fogo sobre eles!
996
01:29:09,415 --> 01:29:12,301
Se cortarem
uma cabeça
997
01:29:12,302 --> 01:29:15,301
mais duas cabeças nascerão!
998
01:29:15,302 --> 01:29:17,636
Heil HIDRA!
999
01:29:17,637 --> 01:29:19,403
Heil HIDRA!
1000
01:29:19,404 --> 01:29:22,104
Heil HIDRA!
Heil HIDRA!
1001
01:29:22,105 --> 01:29:25,105
Heil HIDRA!
Heil HIDRA!
1002
01:29:25,106 --> 01:29:28,056
Heil HIDRA!
1003
01:29:55,667 --> 01:29:58,905
O Dr. Erskine
disse que o soro
1004
01:29:58,906 --> 01:30:00,905
não afetaria
só os meus músculos,
1005
01:30:00,906 --> 01:30:03,527
mas também minhas células.
1006
01:30:03,528 --> 01:30:07,838
Criaria uma sistema protetor
de regeneração e cura,
1007
01:30:07,839 --> 01:30:09,802
o que significa que...
1008
01:30:11,345 --> 01:30:13,766
Não consigo ficar bêbado.
1009
01:30:14,862 --> 01:30:16,465
Sabia disso?
1010
01:30:16,466 --> 01:30:19,961
Seu metabolismo
é quatro vezes mais rápido
1011
01:30:19,962 --> 01:30:21,812
do que um homem normal.
1012
01:30:22,873 --> 01:30:26,185
Ele achou que poderia ser
um dos efeitos colaterais.
1013
01:30:30,098 --> 01:30:32,284
Não foi culpa sua.
1014
01:30:33,344 --> 01:30:35,811
-Você leu o relatório?
-Sim.
1015
01:30:35,812 --> 01:30:39,789
-Então sabe que não é verdade.
-Fez tudo o que podia.
1016
01:30:42,632 --> 01:30:44,900
Você acreditava
em seu amigo?
1017
01:30:44,901 --> 01:30:47,151
Você o respeitava?
1018
01:30:48,152 --> 01:30:50,065
Então pare de se culpar.
1019
01:30:50,066 --> 01:30:52,777
Dê ao Barnes a dignidade
de ter feito sua escolha.
1020
01:30:52,778 --> 01:30:55,390
Com certeza ele achou
que você valia a pena.
1021
01:30:57,078 --> 01:31:00,229
Eu vou atrás do Schmidt.
1022
01:31:00,230 --> 01:31:02,421
E não vou parar
até que todos da HIDRA
1023
01:31:02,422 --> 01:31:04,272
estejam mortos ou presos.
1024
01:31:05,461 --> 01:31:07,320
Não vai estar sozinho.
1025
01:31:09,575 --> 01:31:12,214
O lugar de Johann Schmidt
é no hospício!
1026
01:31:12,215 --> 01:31:15,320
Acredita que é um deus
e explodirá tudo para provar!
1027
01:31:15,321 --> 01:31:16,843
Começando pelos EUA!
1028
01:31:16,844 --> 01:31:20,001
Schmidt trabalha com um poder
além da nossa compreensão.
1029
01:31:20,002 --> 01:31:21,712
Se ele cruzar o Atlântico
1030
01:31:21,713 --> 01:31:25,336
vai destruir toda a costa leste
em 1 hora.
1031
01:31:28,666 --> 01:31:30,031
Quanto tempo temos?
1032
01:31:30,032 --> 01:31:32,901
Meu novo melhor amigo
disse que menos de 24 horas.
1033
01:31:32,902 --> 01:31:36,138
-Onde ele está agora?
-Na última base conhecida.
1034
01:31:36,862 --> 01:31:40,019
Nos Alpes. 150 metros
abaixo da superfície.
1035
01:31:41,882 --> 01:31:43,697
E o que podemos fazer?
1036
01:31:43,698 --> 01:31:46,497
Não podemos chegar
e bater na porta da frente.
1037
01:31:46,498 --> 01:31:48,418
Por que não?
1038
01:31:52,958 --> 01:31:55,677
É exatamente isso
que faremos.
1039
01:34:00,772 --> 01:34:03,347
A arrogância pode não ser
1040
01:34:03,348 --> 01:34:05,747
uma característica exclusiva
dos americanos.
1041
01:34:05,748 --> 01:34:08,472
Mas são melhores nisso
do que qualquer um!
1042
01:34:10,060 --> 01:34:12,805
Mas há limites
1043
01:34:12,806 --> 01:34:15,938
nos quais até você mesmo
pode ter, Capitão.
1044
01:34:15,939 --> 01:34:19,728
Ou Erskine disse a você
outra coisa?
1045
01:34:19,729 --> 01:34:21,979
Ele me disse
que você é inSano.
1046
01:34:25,700 --> 01:34:28,009
Ele se ressentiu
por minha genialidade
1047
01:34:28,010 --> 01:34:31,519
e tentou me negar
o que era meu por direito.
1048
01:34:31,520 --> 01:34:34,369
Mas a você ele deu tudo!
1049
01:34:35,367 --> 01:34:37,253
Então...
1050
01:34:38,804 --> 01:34:41,554
O que faz de você
tão especial?
1051
01:34:43,997 --> 01:34:45,614
Nada.
1052
01:34:46,599 --> 01:34:48,540
Sou só
um garoto do Brooklyn.
1053
01:34:59,571 --> 01:35:01,496
Posso fazer isso
o dia todo!
1054
01:35:01,497 --> 01:35:03,765
É claro que pode.
É claro.
1055
01:35:03,766 --> 01:35:07,716
Mas, infelizmente,
meu tempo é curto.
1056
01:35:12,603 --> 01:35:14,171
Assim como o meu!
1057
01:35:26,359 --> 01:35:27,917
Rogers!
1058
01:35:27,918 --> 01:35:30,991
-Pode precisar disto!
-Obrigado!
1059
01:35:41,643 --> 01:35:43,557
Entramos!
Equipe de ataque...
1060
01:35:43,558 --> 01:35:44,943
Avançar!
1061
01:35:44,944 --> 01:35:46,544
Entendido!
1062
01:36:35,963 --> 01:36:38,167
Se cortarem uma cabeça,
duas mais...
1063
01:36:39,629 --> 01:36:41,798
Vamos cortar mais duas então!
1064
01:37:08,000 --> 01:37:09,645
Você está atrasada.
1065
01:37:11,885 --> 01:37:15,085
-O que você...
-Certo.
1066
01:37:46,136 --> 01:37:48,386
ALVO:
CIDADE DE NOVA IORQUE
1067
01:38:28,552 --> 01:38:30,125
Entre!
1068
01:38:58,198 --> 01:39:00,576
-Mantenha estável!
-Espere!
1069
01:39:05,188 --> 01:39:06,764
Vá pegá-lo!
1070
01:39:08,184 --> 01:39:10,040
Não vou beijar você!
1071
01:40:08,891 --> 01:40:10,741
CHICAGO
BOSTON
1072
01:40:11,492 --> 01:40:13,742
NOVA IORQUE
1073
01:42:49,213 --> 01:42:51,985
Você não desiste,
não é?
1074
01:42:51,986 --> 01:42:53,549
Não!
1075
01:44:01,326 --> 01:44:04,941
Você poderia ter
o poder dos deuses!
1076
01:44:04,942 --> 01:44:07,299
Você usa
uma bandeira no peito
1077
01:44:07,300 --> 01:44:10,540
e acha que trava
uma batalha entre nações?
1078
01:44:10,541 --> 01:44:13,361
Eu vi o futuro, Capitão!
1079
01:44:13,362 --> 01:44:17,124
-Não haverá bandeiras!
-Não é o meu futuro!
1080
01:44:30,406 --> 01:44:32,388
O que você fez?
1081
01:44:32,389 --> 01:44:34,025
Não!
1082
01:45:41,615 --> 01:45:43,998
Câmbio! É o Capitão Rogers!
Podem me ouvir?
1083
01:45:43,999 --> 01:45:46,759
-Capitão Rogers, onde está?
-Steve, você está bem?
1084
01:45:46,760 --> 01:45:48,623
Estou!
Schmidt está morto!
1085
01:45:48,624 --> 01:45:50,474
Mas e o avião?
1086
01:45:52,168 --> 01:45:53,979
Isso é mais difícil
de explicar!
1087
01:45:53,980 --> 01:45:55,475
Diga suas coordenadas
1088
01:45:55,476 --> 01:45:58,133
e acho um local seguro
para pousar!
1089
01:45:58,134 --> 01:45:59,779
Não será um pouso seguro!
1090
01:45:59,780 --> 01:46:01,679
Vou tentar descer
em algum lugar!
1091
01:46:01,680 --> 01:46:04,364
Vou ligar para o Howard!
Ele saberá o que fazer!
1092
01:46:04,365 --> 01:46:07,993
Não há tempo! Está muito rápido
e indo para Nova Iorque!
1093
01:46:12,276 --> 01:46:14,243
Vou tentar pousar na água!
1094
01:46:14,244 --> 01:46:17,433
Não faça isso! Temos tempo!
Podemos achar uma solução!
1095
01:46:17,434 --> 01:46:18,797
Estou no meio do nada!
1096
01:46:18,798 --> 01:46:21,406
Se eu esperar demais,
muita gente vai morrer!
1097
01:46:26,622 --> 01:46:28,326
Peggy...
1098
01:46:29,496 --> 01:46:31,441
É a minha escolha!
1099
01:46:55,063 --> 01:46:57,237
Peggy...
1100
01:46:57,238 --> 01:46:58,990
Estou aqui.
1101
01:47:01,103 --> 01:47:03,849
Vamos ter
que adiar a dança.
1102
01:47:11,998 --> 01:47:13,806
Tudo bem.
1103
01:47:15,910 --> 01:47:19,954
Daqui uma semana.
Próximo sábado, no Stork Club.
1104
01:47:19,955 --> 01:47:22,015
Combinado.
1105
01:47:23,703 --> 01:47:27,090
Às 20h nas docas!
Não ouse se atrasar!
1106
01:47:27,091 --> 01:47:28,980
Entendeu?
1107
01:47:30,054 --> 01:47:32,855
Mas ainda não sei dançar.
1108
01:47:38,074 --> 01:47:41,587
Eu ensino a você.
Esteja lá.
1109
01:47:42,411 --> 01:47:45,172
Vai ter pedir que toquem
uma música lenta.
1110
01:47:48,047 --> 01:47:49,904
Detestaria pisar no seu...
1111
01:47:52,505 --> 01:47:54,129
Steve?
1112
01:47:56,148 --> 01:47:58,038
Steve?
1113
01:48:00,842 --> 01:48:02,900
Steve!
1114
01:48:54,509 --> 01:48:56,596
DIA DA VITÓRIA!
1115
01:49:00,978 --> 01:49:02,810
Ao Capitão!
1116
01:49:14,748 --> 01:49:16,419
Senhor?
1117
01:49:26,061 --> 01:49:28,358
Leve-nos para o próximo
ponto no mapa.
1118
01:49:28,359 --> 01:49:30,378
Mas não há
vestígio de destroços.
1119
01:49:30,379 --> 01:49:33,629
E os sinais de energia
param aqui.
1120
01:49:34,801 --> 01:49:37,246
Continue procurando.
1121
01:49:50,316 --> 01:49:52,726
CAPITÃO AMÉRICA:
INATIVO
1122
01:51:38,603 --> 01:51:40,178
Bom dia.
1123
01:51:41,717 --> 01:51:44,658
Ou é melhor dizer
boa tarde?
1124
01:51:44,659 --> 01:51:46,685
Onde estou?
1125
01:51:46,686 --> 01:51:49,185
Em uma sala de recuperação
em Nova Iorque.
1126
01:51:59,382 --> 01:52:01,381
Onde estou de verdade?
1127
01:52:02,589 --> 01:52:04,849
Acho que não entendi.
1128
01:52:04,850 --> 01:52:08,133
O jogo no rádio.
É de maio de 1941.
1129
01:52:08,134 --> 01:52:10,384
Eu sei porque
eu estava lá.
1130
01:52:13,901 --> 01:52:18,351
Vou perguntar de novo:
Onde estou?
1131
01:52:18,352 --> 01:52:20,365
-Capitão Rogers...
-Quem é você?
1132
01:52:27,139 --> 01:52:28,972
Capitão Rogers, espere!
1133
01:52:30,655 --> 01:52:32,774
Todas agências:
"Código 13"!
1134
01:52:32,775 --> 01:52:36,092
Repetindo: "Código 13"!
1135
01:52:56,308 --> 01:52:58,201
Descansar, soldado!
1136
01:53:06,505 --> 01:53:09,479
Desculpe pela encenação,
mas...
1137
01:53:10,687 --> 01:53:14,010
Achamos melhor contar
para você com cuidado.
1138
01:53:14,011 --> 01:53:16,033
Contar o quê?
1139
01:53:17,697 --> 01:53:22,099
Esteve dormindo, Capitão.
Por quase 70 anos.
1140
01:53:36,537 --> 01:53:38,798
Você vai ficar bem?
1141
01:53:38,799 --> 01:53:41,999
Sim, é que...
1142
01:53:44,336 --> 01:53:46,644
Eu tinha um encontro.
1143
01:53:51,926 --> 01:53:54,553
Equipe inSanos
www.insanos.tv
1144
01:53:54,554 --> 01:53:57,189
The_Tozz
1145
01:53:57,190 --> 01:54:00,831
Revisão Geral:
@jluizsd
1146
02:03:08,204 --> 02:03:10,286
Problemas para dormir?
1147
02:03:12,709 --> 02:03:14,600
Está aqui em uma missão, Senhor?
1148
02:03:14,601 --> 02:03:16,224
Estou.
1149
02:03:16,313 --> 02:03:18,624
Tentando me trazer de
volta ao mundo?
1150
02:03:19,349 --> 02:03:21,325
Estou tentando salvá-lo.
1151
02:03:27,209 --> 02:03:28,515
EM BREVE
1152
02:03:29,559 --> 02:03:31,659
Você pensa que é o único herói
neste mundo?
1153
02:03:31,660 --> 02:03:32,987
UM
1154
02:03:33,639 --> 02:03:34,971
ENCONTRO
1155
02:03:35,412 --> 02:03:36,784
OBRIGATÓRIO
1156
02:03:45,975 --> 02:03:47,799
Senhores?
1157
02:03:47,800 --> 02:03:49,109
Estão convocados.
1158
02:03:49,519 --> 02:03:53,112
OS VINGADORES
1159
02:03:54,901 --> 02:03:56,537
Você tem um belo gingado.
1160
02:03:56,887 --> 02:04:00,171
BREVE