1
00:01:14,400 --> 00:01:15,943
Oletteko Washingtonin tyypit?
2
00:01:16,068 --> 00:01:17,820
Käykö täällä paljon muitakin?
3
00:01:17,945 --> 00:01:19,488
Kauanko olette olleet paikalla?
4
00:01:19,613 --> 00:01:20,948
Aamusta asti.
5
00:01:21,073 --> 00:01:23,701
Venäläinen öljyryhmä ilmoitti siitä
18 tuntia sitten.
6
00:01:23,951 --> 00:01:26,287
Miksei kukaan ole
huomannut sitä aiemmin?
7
00:01:26,412 --> 00:01:28,122
Ei se ole kovin yllättävää.
8
00:01:28,581 --> 00:01:30,708
Maisema muuttuu jatkuvasti.
9
00:01:30,833 --> 00:01:32,626
Tiedättekö, mikä se on?
10
00:01:32,752 --> 00:01:34,795
Emme. Sääpallo varmaankin.
11
00:01:34,920 --> 00:01:36,255
Enpä usko.
12
00:01:36,380 --> 00:01:38,382
Meillä ei ole varusteita
tällaiseen hommaan.
13
00:01:38,758 --> 00:01:41,135
Milloin voimme nostaa sen nosturilla?
14
00:01:41,427 --> 00:01:43,137
Ette taida ymmärtää.
15
00:01:43,512 --> 00:01:46,182
Tulette tarvitsemaan
hitonmoisen nosturin.
16
00:02:32,686 --> 00:02:34,647
Tukikohta, olemme sisällä.
17
00:02:40,778 --> 00:02:42,071
Mikä tämä on?
18
00:02:57,378 --> 00:02:58,504
Varovasti.
19
00:03:19,400 --> 00:03:20,693
Luutnantti!
20
00:03:23,821 --> 00:03:25,114
Mitä nyt?
21
00:03:25,489 --> 00:03:26,782
Hyvä luoja.
22
00:03:27,074 --> 00:03:29,535
Tukikohta, soittakaa everstille.
23
00:03:30,286 --> 00:03:31,704
Kello on kolme aamulla.
24
00:03:31,829 --> 00:03:36,375
Olkoon vain.
Tämä on odottanut jo riittävän kauan.
25
00:03:40,755 --> 00:03:44,133
TØNSBERG, NORJA
MAALISKUU 1942
26
00:03:51,849 --> 00:03:53,058
He ovat tulleet hakemaan sitä.
27
00:03:53,350 --> 00:03:54,769
Ennenkin on yritetty.
28
00:03:56,520 --> 00:03:57,772
Ei näin.
29
00:03:57,897 --> 00:03:58,898
Anna heidän tulla.
30
00:03:59,273 --> 00:04:00,608
Sitä ei koskaan löydetä.
31
00:04:48,322 --> 00:04:49,323
Avaa se!
32
00:04:51,242 --> 00:04:52,785
Äkkiä ennen kuin hän...
33
00:05:04,839 --> 00:05:08,634
Kesti kauan löytää tämä paikka.
34
00:05:11,178 --> 00:05:12,888
Nostan sinulle hattua.
35
00:05:13,013 --> 00:05:14,014
Auttakaa hänet ylös.
36
00:05:18,519 --> 00:05:21,897
Sinulla on näkemystä.
37
00:05:22,231 --> 00:05:24,442
Olemme siinä mielessä samanlaisia.
38
00:05:24,567 --> 00:05:25,985
En muistuta sinua tippaakaan.
39
00:05:26,110 --> 00:05:27,611
Etpä tietenkään, mutta
40
00:05:28,279 --> 00:05:33,242
tiedämme, että se, mitä muut pitävät
taikauskona, onkin oikeasti tiedettä.
41
00:05:33,826 --> 00:05:35,619
Etsimäsi esine on silkkaa legendaa.
42
00:05:35,745 --> 00:05:38,247
Miksi sitten yritit niin kovasti
piilottaa sen?
43
00:05:58,642 --> 00:06:03,439
Tesserakti oli Odinin
aarrekammion helmi.
44
00:06:08,527 --> 00:06:11,155
Sitä ei vain haudata.
45
00:06:11,906 --> 00:06:15,951
Mutta se on lähellä, eikö olekin?
46
00:06:16,744 --> 00:06:18,037
En voi auttaa sinua.
47
00:06:18,329 --> 00:06:22,750
Ehket, mutta voit auttaa kylääsi.
48
00:06:23,167 --> 00:06:28,130
Siellä on varmasti ystäviäsi.
Ehkäpä lapsenlapsiakin.
49
00:06:28,839 --> 00:06:31,217
Heidän ei tarvitse kuolla.
50
00:06:44,980 --> 00:06:46,982
Yggdrasil.
51
00:06:47,775 --> 00:06:50,236
Maailmanpuu.
52
00:06:52,071 --> 00:06:54,198
Viisauden vartija.
53
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Ja myös kohtalon.
54
00:07:29,150 --> 00:07:33,779
Ja Führer vain kaivaa helyjä aavikolla.
55
00:07:37,241 --> 00:07:40,202
Et ole koskaan tainnut nähdä tätä.
56
00:07:40,619 --> 00:07:44,248
Sitä ei ole tarkoitettu
tavallisten ihmisten nähtäväksi.
57
00:07:44,498 --> 00:07:45,958
Aivan.
58
00:07:49,336 --> 00:07:51,464
Anna käsky avata tuli.
59
00:07:52,465 --> 00:07:53,841
Typerys!
60
00:07:54,467 --> 00:07:56,761
Et voi hallita sen voimaa.
61
00:07:56,886 --> 00:07:57,887
Palat vielä!
62
00:07:59,013 --> 00:08:00,723
Olen jo palanut.
63
00:08:13,194 --> 00:08:15,154
O'Connell, Michael.
64
00:08:15,988 --> 00:08:18,032
Kaminsky, Henry.
65
00:08:18,365 --> 00:08:20,367
Siellä kuolee paljon väkeä.
66
00:08:20,659 --> 00:08:22,286
Rogers, Steven.
67
00:08:23,370 --> 00:08:26,165
Värväytyminen alkaa mietityttää,
vai mitä?
68
00:08:26,707 --> 00:08:27,833
Ei.
69
00:08:30,795 --> 00:08:32,254
Rogers.
70
00:08:38,552 --> 00:08:41,097
- Mihin isäsi kuoli?
- Sinappikaasuun.
71
00:08:41,972 --> 00:08:45,142
Hän oli 107:nnessä jalkaväessä.
Toivoin, että pääsisin...
72
00:08:45,267 --> 00:08:47,937
- Entä äitisi?
- Hän oli hoitajana tuberkuloosiosastolla.
73
00:08:48,145 --> 00:08:50,147
Hän sairastui ja kuoli.
74
00:08:51,482 --> 00:08:54,110
TERVEYSONGELMIA:
astma, tulirokko, reumakuume...
75
00:08:54,735 --> 00:08:56,737
- Valitan.
- Antakaa minulle mahdollisuus.
76
00:08:56,862 --> 00:08:59,448
Jo pelkkä astmasi
estää värväytymisen.
77
00:08:59,907 --> 00:09:00,950
Etkö voi tehdä mitään?
78
00:09:01,450 --> 00:09:02,743
Voin tehdä tämän.
79
00:09:03,160 --> 00:09:04,453
Pelastan henkesi.
80
00:09:08,499 --> 00:09:10,960
Sota hävittää yhä Eurooppaa.
81
00:09:12,002 --> 00:09:13,963
Mutta apu tulee pian.
82
00:09:14,713 --> 00:09:19,343
Kaikki työkykyiset nuoret miehet
pyrkivät palvelemaan maataan.
83
00:09:22,263 --> 00:09:24,974
Jopa pikku-Timmy hoitaa osansa.
84
00:09:25,099 --> 00:09:27,059
Hän kerää romumetallia.
85
00:09:27,309 --> 00:09:28,310
Hyvää työtä, Timmy!
86
00:09:28,436 --> 00:09:29,687
lhan sama.
87
00:09:30,855 --> 00:09:32,398
Näyttäkää elokuva jo!
88
00:09:32,523 --> 00:09:34,233
Osoita hieman kunnioitusta.
89
00:09:34,525 --> 00:09:35,693
Samalla meren takana
90
00:09:35,818 --> 00:09:38,863
urheat miehemme näyttävät
akselivalloille, että vapauden hinta
91
00:09:38,988 --> 00:09:40,698
ei koskaan ole liian korkea.
92
00:09:40,823 --> 00:09:43,117
No niin! Vauhtia!
93
00:09:44,034 --> 00:09:45,745
Aloittakaa piirretty jo!
94
00:09:45,870 --> 00:09:46,996
Voisitko olla hiljaa?
95
00:09:47,955 --> 00:09:50,583
Liittoutuneiden kanssa näytämme
kohtaavamme kaikki uhat,
96
00:09:50,708 --> 00:09:52,001
olivat ne kuinka suuria tahansa.
97
00:10:09,477 --> 00:10:11,228
Et vain osaa luovuttaa.
98
00:10:11,979 --> 00:10:13,773
Voin jatkaa tätä koko päivän.
99
00:10:18,194 --> 00:10:19,403
Hei!
100
00:10:19,528 --> 00:10:20,988
Mene kiusaamaan jotakuta kokoistasi.
101
00:10:29,246 --> 00:10:32,208
Joskus minusta tuntuu,
että pidät hakatuksi tulemisesta.
102
00:10:32,917 --> 00:10:34,543
Olisin päihittänyt hänet ihan pian.
103
00:10:35,419 --> 00:10:36,754
Monesko kerta tämä oli?
104
00:10:38,005 --> 00:10:40,132
Oletko nyt kotoisin Paramusista?
105
00:10:40,424 --> 00:10:43,135
On laitonta valehdella
värväyslomakkeessa.
106
00:10:43,260 --> 00:10:44,720
Ja oikeasti, Jersey?
107
00:10:46,555 --> 00:10:47,932
Saitko määräyksesi?
108
00:10:50,559 --> 00:10:51,602
Olen 107:nnessä.
109
00:10:52,019 --> 00:10:53,395
Kersantti James Barnes
110
00:10:53,521 --> 00:10:55,898
lähtee Englantiin varhain aamulla.
111
00:10:59,276 --> 00:11:00,903
Minunkin pitäisi päästä.
112
00:11:04,490 --> 00:11:05,491
Älä nyt.
113
00:11:06,283 --> 00:11:09,161
Tämä on viimeinen vapaailtani!
Siistitäänpä sinut.
114
00:11:09,286 --> 00:11:10,788
Miksi? Menne olemme menossa?
115
00:11:10,955 --> 00:11:12,248
Tulevaisuuteen.
116
00:11:13,290 --> 00:11:16,210
TULEVAISUUDEN
MAAILMANNÄYTTELY - 1943
117
00:11:17,128 --> 00:11:19,130
En ymmärrä ongelmaasi.
118
00:11:19,255 --> 00:11:21,841
Olet pian New Yorkin
ainoa sinkkumies.
119
00:11:22,133 --> 00:11:24,427
Täällä on 3,5 miljoonaa naista.
120
00:11:24,552 --> 00:11:25,761
Minulle riittäisi yksikin.
121
00:11:26,804 --> 00:11:28,222
Hyvä että huolehdin asiasta.
122
00:11:28,848 --> 00:11:29,932
Hei, Bucky!
123
00:11:32,268 --> 00:11:34,311
Mitä kerroit hänelle minusta?
124
00:11:34,562 --> 00:11:36,397
Vain hyviä juttuja.
125
00:11:37,606 --> 00:11:40,651
Tervetuloa
nykyaikaisten ihmeiden näyttelyosioon
126
00:11:40,776 --> 00:11:43,404
ja huomisen maailmaan.
127
00:11:43,904 --> 00:11:45,364
Tulevaisuus tuo hienomman
ja paremman maailman.
128
00:11:45,364 --> 00:11:47,700
Tulevaisuus tuo hienomman
ja paremman maailman.
129
00:11:50,995 --> 00:11:53,539
Voi luoja! Se alkaa!
130
00:11:55,833 --> 00:11:58,377
Hyvät naiset ja herrat,
hra Howard Stark!
131
00:12:08,262 --> 00:12:10,639
Olet ihana, Howard!
132
00:12:12,933 --> 00:12:14,810
Hyvät naiset ja herrat,
133
00:12:15,102 --> 00:12:19,732
Mitä jos sanoisin,
että muutaman vuoden kuluttua autonne
134
00:12:20,024 --> 00:12:22,902
ei enää edes koske maahan?
135
00:12:24,695 --> 00:12:27,031
Kyllä. Kiitos, Mandy.
136
00:12:27,156 --> 00:12:29,450
Starkin
painovoimankumoamisteknologia
137
00:12:29,867 --> 00:12:31,702
mahdollistaa sen.
138
00:12:40,044 --> 00:12:41,337
Pyhä jysäys.
139
00:12:53,724 --> 00:12:55,810
Sanoinhan,
että siihen menee vielä pari vuotta.
140
00:12:59,897 --> 00:13:01,857
HALUAN SINUT
USA: N ARMEIJA - VÄRVÄYDY HETI
141
00:13:04,401 --> 00:13:07,696
Hei, Steve, mitä sanot,
jos tarjoaisimme tytöille...
142
00:13:09,073 --> 00:13:12,493
YHDYSVALTAIN
ASEVOIMIEN VÄRVÄYS
143
00:13:16,539 --> 00:13:18,332
Tulehan, sotilas.
144
00:13:23,254 --> 00:13:25,381
Et oikein ymmärrä
tuplatreffien ideaa.
145
00:13:25,506 --> 00:13:26,966
Viedään tytöt tanssimaan.
146
00:13:27,091 --> 00:13:29,093
Menkää vain. Tulen perästä.
147
00:13:32,096 --> 00:13:34,056
Aiotko taas yrittää?
148
00:13:34,181 --> 00:13:35,641
Tämähän on tivoli. Koetan onneani.
149
00:13:35,766 --> 00:13:37,476
Oletko tällä kertaa Ohiosta?
150
00:13:37,601 --> 00:13:39,895
Jäät kiinni.
Tai pahempaa, sinut värvätään.
151
00:13:40,604 --> 00:13:41,897
Et usko kykyihini.
152
00:13:42,022 --> 00:13:43,399
Se ei ole syrjäkuja, vaan sota.
153
00:13:43,691 --> 00:13:45,443
- Tiedän.
- Miksi haluat taistella?
154
00:13:45,568 --> 00:13:47,361
- On monia tärkeitä töitä.
- Mitä tekisin?
155
00:13:47,486 --> 00:13:49,405
Keräänkö metallia pienillä kottikärryillä?
156
00:13:49,530 --> 00:13:51,115
- Vaikka.
- En mene mihinkään tehtaaseen.
157
00:13:51,240 --> 00:13:53,784
Muut uhraavat henkensä, Bucky.
158
00:13:54,785 --> 00:13:56,912
Minun on tehtävä samoin.
159
00:13:57,037 --> 00:13:59,665
Sitä et ymmärrä.
Ei tässä ole kyse minusta.
160
00:14:00,124 --> 00:14:03,252
Ei tietenkään.
Sinullahan ei ole mitään todistettavaa.
161
00:14:06,130 --> 00:14:08,966
Hei, kessu! Mennäänkö tanssimaan?
162
00:14:10,259 --> 00:14:12,011
Mennään.
163
00:14:17,850 --> 00:14:20,060
Älä tee mitään tyhmää ennen paluutani.
164
00:14:20,186 --> 00:14:21,228
Kuinka voisinkaan?
165
00:14:21,645 --> 00:14:23,522
Viet kaiken tyhmyyden mukanasi.
166
00:14:26,233 --> 00:14:28,861
- Olet sietämätön.
- Ääliö.
167
00:14:29,653 --> 00:14:31,322
Ole varovainen.
168
00:14:34,700 --> 00:14:36,243
Älä voita sotaa ennen kuin saavun.
169
00:14:41,373 --> 00:14:44,293
Tulkaa, tytöt.
Tuo on meidän kappaleemme.
170
00:15:03,854 --> 00:15:05,064
Odota tässä.
171
00:15:06,107 --> 00:15:08,484
- Onko jokin ongelma?
- Odota vain.
172
00:15:11,112 --> 00:15:13,656
ON LAITONTA VÄÄRENTÄÄ
VÄRVÄYSLOMAKE.
173
00:15:27,461 --> 00:15:28,754
Kiitos.
174
00:15:32,591 --> 00:15:33,676
Siispä.
175
00:15:34,385 --> 00:15:37,847
Haluat meren tuolle puolen.
Tappamaan natseja.
176
00:15:39,223 --> 00:15:40,516
Anteeksi kuinka?
177
00:15:40,891 --> 00:15:42,435
Tri Abraham Erskine.
178
00:15:42,560 --> 00:15:45,271
Edustan
Strategista tiedereserviä.
179
00:15:45,604 --> 00:15:46,689
Steve Rogers.
180
00:15:51,235 --> 00:15:52,778
Mistä olet kotoisin?
181
00:15:53,237 --> 00:15:57,366
Queensista. Asun 73. Streetin
ja Utopia Parkwayn kulmassa.
182
00:15:57,825 --> 00:15:59,785
Ennen sitä asuin Saksassa.
183
00:16:00,828 --> 00:16:02,705
- Häiritseekö se sinua?
- Ei.
184
00:16:03,706 --> 00:16:05,833
Mistä olet kotoisin, hra Rogers?
185
00:16:06,167 --> 00:16:07,877
New Havenistako?
186
00:16:08,961 --> 00:16:10,379
Vai Paramusista?
187
00:16:11,422 --> 00:16:13,632
Viisi tutkimusta
viidessä eri kaupungissa.
188
00:16:13,758 --> 00:16:14,759
Kansio on ehkä väärä.
189
00:16:14,884 --> 00:16:16,677
Eivät tutkimukset minua kiinnosta.
190
00:16:16,802 --> 00:16:18,929
Vaan se, että yritit viidesti.
191
00:16:20,014 --> 00:16:24,143
Et vastannut kysymykseeni.
Haluatko tappaa natseja?
192
00:16:27,104 --> 00:16:28,105
Onko tämä testi?
193
00:16:29,523 --> 00:16:30,816
On.
194
00:16:33,944 --> 00:16:35,571
En halua tappaa ketään.
195
00:16:36,322 --> 00:16:39,408
En pidä kiusaajista.
Olivat he minkä maalaisia tahansa.
196
00:16:41,202 --> 00:16:42,411
Sodassa on jo
197
00:16:42,536 --> 00:16:44,455
monia isoja miehiä taistelemassa.
198
00:16:44,747 --> 00:16:46,540
Ehkä kaipaamme nyt
pientä miestä.
199
00:16:48,959 --> 00:16:50,377
Voin tarjota sinulle mahdollisuuden.
200
00:16:51,796 --> 00:16:53,631
Vain mahdollisuuden.
201
00:16:53,756 --> 00:16:55,466
- Se kelpaa.
- Hyvä.
202
00:16:56,717 --> 00:17:00,513
Mistä tämä pieni mies on kotoisin?
Oikeasti.
203
00:17:01,555 --> 00:17:02,848
Brooklynista.
204
00:17:05,017 --> 00:17:07,478
Onnittelut, sotilas.
205
00:17:31,669 --> 00:17:33,796
Oletko valmis, tri Zola?
206
00:17:35,256 --> 00:17:38,884
Koneeni vaatii
hyvin tarkan kalibroinnin.
207
00:17:40,511 --> 00:17:42,471
Suo anteeksi,
jos vaikutan liian varovaiselta.
208
00:17:43,055 --> 00:17:45,182
Oletko varma, että johtimesi
209
00:17:45,307 --> 00:17:49,353
kestävät energiasyöksyä
siirtoon vaadittavan ajan verran?
210
00:17:49,603 --> 00:17:51,021
Tämän esineen suhteen
211
00:17:51,689 --> 00:17:53,023
en ole varma mistään.
212
00:17:53,357 --> 00:17:55,693
Se ei välttämättä toimi lainkaan.
213
00:18:32,855 --> 00:18:34,023
20 prosenttia.
214
00:18:36,275 --> 00:18:37,610
Neljäkymmentä.
215
00:18:40,321 --> 00:18:41,655
Kuusikymmentä.
216
00:18:44,533 --> 00:18:46,368
Vakautuu 70 prosentissa.
217
00:18:48,579 --> 00:18:52,208
En tullut tänne asti
ollakseni varovainen, tohtori.
218
00:19:10,768 --> 00:19:12,311
Mikä tuo oli?
219
00:19:12,937 --> 00:19:15,981
Onnittelen, Arnim.
220
00:19:16,107 --> 00:19:19,276
Suunnitelmasi
eivät tuottaneet pettymystä.
221
00:19:19,402 --> 00:19:23,697
Ne saattavat ehkä kaivata
hieman vahvistusta.
222
00:19:24,448 --> 00:19:26,700
Siirto on vakaa.
223
00:19:27,284 --> 00:19:28,744
Uskomatonta!
224
00:19:29,412 --> 00:19:31,414
Keräämämme energian avulla
225
00:19:31,539 --> 00:19:34,458
saisin kaikki keksintöni toimimaan.
226
00:19:36,627 --> 00:19:39,422
Tämä muuttaa sodan suunnan.
227
00:19:40,172 --> 00:19:41,924
Tri Zola,
228
00:19:43,300 --> 00:19:46,262
tämä muuttaa koko maailman.
229
00:19:48,806 --> 00:19:50,641
Valmiina, aloittakaa!
230
00:19:50,766 --> 00:19:52,518
Huomio, alokkaat!
231
00:19:53,519 --> 00:19:55,062
Hyvät herrat, olen agentti Carter.
232
00:19:55,438 --> 00:19:58,023
Valvon kaikkia
tämän divisioonan operaatioita.
233
00:19:58,441 --> 00:20:00,276
Mikä tuo aksentti on,
kuningatar Victoria?
234
00:20:01,485 --> 00:20:03,446
Enkö olekaan
Yhdysvaltain armeijassa?
235
00:20:03,654 --> 00:20:04,697
Mikä nimesi on?
236
00:20:05,156 --> 00:20:06,782
Gilmore Hodge, teidän majesteettinne.
237
00:20:06,907 --> 00:20:08,617
Astu eteenpäin, Hodge.
238
00:20:10,369 --> 00:20:11,746
Oikea jalka eteen.
239
00:20:13,164 --> 00:20:14,498
Painimmeko me?
240
00:20:16,333 --> 00:20:18,711
Osaan liikkeitä,
joista pidät varmasti.
241
00:20:21,589 --> 00:20:22,840
Agentti Carter!
242
00:20:23,215 --> 00:20:24,550
Eversti Phillips.
243
00:20:24,675 --> 00:20:27,636
Ajat näköjään ehdokkaita sisään.
Hienoa!
244
00:20:28,387 --> 00:20:29,638
Hilaa itsesi ylös mudasta
245
00:20:29,764 --> 00:20:32,475
ja seiso asennossa,
kunnes joku kertoo, mitä tehdä.
246
00:20:32,600 --> 00:20:34,018
Kyllä, sir!
247
00:20:37,354 --> 00:20:39,648
Kenraali Patton sanoi,
248
00:20:40,232 --> 00:20:43,861
että sotia käydään asein,
mutta ne voitetaan miesvoimalla.
249
00:20:43,986 --> 00:20:47,490
Voitamme tämän sodan,
koska meillä on parhaat miehet.
250
00:20:51,911 --> 00:20:54,080
Ja koska meistä tulee pian parempia.
251
00:20:54,205 --> 00:20:56,165
Paljon parempia.
252
00:20:56,999 --> 00:21:00,711
Strateginen tiedereservi
on liittoutuneiden hanke,
253
00:21:00,878 --> 00:21:03,839
ja siinä ovat mukana
vapaan maailman älykkäimmät ihmiset.
254
00:21:04,381 --> 00:21:07,468
Tavoitteemme on kaikkien aikojen
parhaan armeijan luominen.
255
00:21:08,052 --> 00:21:09,887
Mutta jokainen armeija
alkaa yhdestä.
256
00:21:10,346 --> 00:21:12,098
Rogers! Pois sieltä!
257
00:21:12,223 --> 00:21:14,350
Viikon loputtua
valitsemme sen yhden.
258
00:21:14,892 --> 00:21:18,521
Hänestä tulee
ensimmäinen supersotilas.
259
00:21:24,819 --> 00:21:27,154
Rogers! Kivääri pois mudasta!
260
00:21:27,279 --> 00:21:31,909
Hän saattaa Hitlerin henkilökohtaisesti
helvetin porteille.
261
00:21:32,243 --> 00:21:34,370
Vauhtia, leidit!
262
00:21:35,079 --> 00:21:38,541
Liikettä! Tuplanopeutta!
263
00:21:38,874 --> 00:21:41,669
No niin! Nopeammin!
264
00:21:42,128 --> 00:21:44,422
Liikettä!
265
00:21:44,797 --> 00:21:46,757
Ryhmä, seis!
266
00:21:47,425 --> 00:21:49,677
Tuo lippu merkitsee,
että olemme vasta puolimatkassa.
267
00:21:50,428 --> 00:21:53,806
Se, joka tuo lipun minulle,
pääsee agentti Carterin kyydillä takaisin.
268
00:21:53,931 --> 00:21:55,599
Liikettä!
269
00:21:56,600 --> 00:21:58,394
Ylös vain!
270
00:21:58,644 --> 00:22:01,313
Jos ette parempaan pysty,
armeija on pulassa.
271
00:22:01,439 --> 00:22:03,023
Kiipeä, Hodge!
272
00:22:03,315 --> 00:22:05,651
Kiivetkää!
273
00:22:07,319 --> 00:22:09,739
Kukaan ei ole saanut lippua 17 vuoteen.
274
00:22:11,615 --> 00:22:14,702
Takaisin riviin! Tulkaa nyt!
275
00:22:14,827 --> 00:22:17,079
Mennään! Takaisin muodostelmaan!
276
00:22:19,623 --> 00:22:21,834
Rogers!
Käskin palaamaan muodostelmaan!
277
00:22:38,142 --> 00:22:39,643
Kiitos.
278
00:22:48,486 --> 00:22:50,654
Vauhtia, leidit!
279
00:22:50,988 --> 00:22:53,282
Mummovainaanikin on energisempi.
280
00:22:54,742 --> 00:22:55,743
Liikettä!
281
00:22:55,868 --> 00:22:57,953
Et kai oikeasti harkitse Rogersia?
282
00:22:58,079 --> 00:23:00,956
En vain harkitse. Hän on selvä valinta.
283
00:23:01,082 --> 00:23:04,376
Kun toit 40-kiloisen
astmaatikon tukikohtaani,
284
00:23:04,502 --> 00:23:05,878
annoin asian olla.
285
00:23:06,003 --> 00:23:07,671
Ehkä hän olisi
hyödyllinen koe-eläimenä.
286
00:23:07,797 --> 00:23:08,798
Haluatkin valita hänet.
287
00:23:08,923 --> 00:23:10,091
Ylös.
288
00:23:12,593 --> 00:23:14,887
Jos häneen tökkää neulan,
se menee suoraan läpi.
289
00:23:15,012 --> 00:23:17,473
- No niin, tytöt.
- Katso tuota.
290
00:23:18,474 --> 00:23:19,809
Minua alkaa itkettää.
291
00:23:19,934 --> 00:23:22,478
Etsin muita kuin fyysisiä ominaisuuksia.
292
00:23:22,603 --> 00:23:25,189
Tiedätkö, kauanko projektin
perustamiseen meni?
293
00:23:25,314 --> 00:23:26,399
Jouduin matelemaan
294
00:23:26,524 --> 00:23:27,650
senaattori Mikälien edessä.
295
00:23:27,775 --> 00:23:29,944
Brandtin. Tiedän kyllä vaivannäöstäsi.
296
00:23:30,069 --> 00:23:33,280
Palkitse se sitten.
Hodge läpäisi kaikki testimme.
297
00:23:33,406 --> 00:23:35,282
Hän on iso ja nopea.
Hän tottelee käskyjä.
298
00:23:35,408 --> 00:23:36,826
- Hän on sotilas.
- Hän on kiusaaja.
299
00:23:37,118 --> 00:23:39,829
Sotaa ei voiteta olemalla mukava.
300
00:23:43,207 --> 00:23:46,001
Se voitetaan sisulla.
301
00:23:48,129 --> 00:23:49,296
Kranaatti!
302
00:23:53,843 --> 00:23:55,136
Paetkaa!
303
00:23:55,678 --> 00:23:57,012
Taaemmas!
304
00:24:04,353 --> 00:24:05,855
Ei se ollut oikea kranaatti.
305
00:24:06,981 --> 00:24:08,983
Kaikki hyvin. Takaisin muodostelmaan.
306
00:24:13,279 --> 00:24:14,363
Oliko tuo testi?
307
00:24:16,115 --> 00:24:17,241
Hän on silti laiha.
308
00:24:25,791 --> 00:24:27,460
- Saanko tulla?
- Kyllä.
309
00:24:30,796 --> 00:24:32,089
Etkö saa unta?
310
00:24:32,757 --> 00:24:34,550
Minua kai jännittää.
311
00:24:35,134 --> 00:24:36,427
Samoin.
312
00:24:38,262 --> 00:24:39,764
Voinko kysyä yhtä asiaa?
313
00:24:39,889 --> 00:24:41,223
Yhtäkö vain?
314
00:24:43,476 --> 00:24:44,894
Miksi minä?
315
00:24:47,938 --> 00:24:50,733
Se taitaakin olla
ainoa tärkeä kysymys.
316
00:24:53,944 --> 00:24:56,906
Tämä on Augsburgista.
Kotikaupungistani.
317
00:24:59,617 --> 00:25:00,618
Monet unohtavat,
318
00:25:00,743 --> 00:25:03,204
että natsien ensiksi valloittama maa
oli heidän omansa.
319
00:25:03,954 --> 00:25:07,333
Kansani kärsi viime sodan jälkeen.
320
00:25:07,458 --> 00:25:10,336
He tunsivat olevansa heikkoja ja pieniä.
321
00:25:10,461 --> 00:25:12,171
Sitten Hitler toi marssimisen,
322
00:25:12,296 --> 00:25:15,257
spektaakkelit ja liput.
323
00:25:16,634 --> 00:25:20,596
Hän kuuli minusta ja työstäni
ja etsi minut käsiinsä.
324
00:25:20,721 --> 00:25:22,014
Hän sanoi: " Sinä.
325
00:25:22,973 --> 00:25:24,725
"Sinä teet meistä vahvoja."
326
00:25:25,476 --> 00:25:28,104
Sanoin, ettei minua kiinnosta.
327
00:25:29,563 --> 00:25:31,899
Siispä hän lähetti Hydran,
328
00:25:32,358 --> 00:25:34,318
tutkimusryhmänsä, päällikön.
329
00:25:34,652 --> 00:25:37,279
Hän on nerokas tiedemies
nimeltään Johann Schmidt.
330
00:25:37,530 --> 00:25:39,949
Schmidt on sisäpiirin jäsen.
331
00:25:40,074 --> 00:25:41,367
Hän on kunnianhimoinen.
332
00:25:41,826 --> 00:25:47,081
Häntä ja Hitleriä kiinnostavat
salatieteiden voimat ja teutoniset myytit.
333
00:25:47,832 --> 00:25:50,835
Hitler inspiroi fantasioillaan seuraajiaan.
334
00:25:50,960 --> 00:25:52,711
Schmidtille ne eivät ole vain fantasiaa.
335
00:25:53,212 --> 00:25:56,215
Hänelle ne ovat totuutta.
Hän on vakuuttunut,
336
00:25:56,340 --> 00:25:58,843
että maan uumeniin
on piilotettu jokin suuri voima,
337
00:25:58,968 --> 00:26:00,177
jonka jumalat jättivät sinne
338
00:26:00,302 --> 00:26:03,097
ja jonka ylivertainen ihminen
voi ottaa haltuunsa.
339
00:26:03,681 --> 00:26:08,686
Kun hän kuuli, mihin kaavani pystyy,
hän ei voinut vastustaa.
340
00:26:11,730 --> 00:26:14,316
Schmidtin oli itse ryhdyttävä
ylivertaiseksi ihmiseksi.
341
00:26:20,030 --> 00:26:21,115
Tuliko hänestä vahvempi?
342
00:26:21,365 --> 00:26:22,575
Tuli.
343
00:26:23,033 --> 00:26:25,911
Mutta muitakin vaikutuksia oli.
344
00:26:30,374 --> 00:26:31,500
Seerumi ei ollut valmis.
345
00:26:32,752 --> 00:26:35,713
Mutta tärkeämpää oli se,
ettei hän ollut valmis.
346
00:26:36,714 --> 00:26:38,924
Seerumi vahvistaa kaikkea sisäistä.
347
00:26:39,049 --> 00:26:42,178
Hyvästä tulee loistavaa.
348
00:26:42,303 --> 00:26:44,013
Pahasta tulee pahempaa.
349
00:26:49,310 --> 00:26:50,895
Siksi valitsin sinut.
350
00:26:52,062 --> 00:26:55,566
Vahva mies,
joka on ollut voimakas koko ikänsä,
351
00:26:55,691 --> 00:26:57,610
ei välttämättä
enää kunnioita voimaansa,
352
00:26:57,735 --> 00:27:00,863
mutta heikko mies
tietää voiman arvon.
353
00:27:01,405 --> 00:27:03,240
Hän myös tuntee
354
00:27:03,783 --> 00:27:05,076
myötätuntoa.
355
00:27:08,287 --> 00:27:11,040
Kiitos. Luulisin.
356
00:27:16,962 --> 00:27:19,882
Mitä huomenna tapahtuukaan,
lupaa yksi asia.
357
00:27:23,094 --> 00:27:25,179
Pysy sellaisena kuin olet.
358
00:27:27,723 --> 00:27:29,683
Ei täydellisenä sotilaana,
359
00:27:30,059 --> 00:27:31,060
vaan
360
00:27:31,560 --> 00:27:33,521
hyvänä miehenä.
361
00:27:38,734 --> 00:27:40,194
Pienille miehille.
362
00:27:42,822 --> 00:27:44,240
Hetkinen. Mitä oikein teen.
363
00:27:44,365 --> 00:27:46,492
Sinulla on toimenpide huomenna.
Ei nesteitä.
364
00:27:47,785 --> 00:27:49,578
Selvä. Juomme myöhemmin.
365
00:27:49,912 --> 00:27:53,249
Ei minulla ole toimenpidettä huomenna.
Juon sen nyt.
366
00:28:08,806 --> 00:28:11,642
Tarvitsetko jotain erityistä?
367
00:28:17,523 --> 00:28:20,317
Löysit siis hänet.
368
00:28:21,152 --> 00:28:22,778
Katso itse.
369
00:28:34,957 --> 00:28:36,459
Paheksut tätä.
370
00:28:37,168 --> 00:28:40,171
En vain ymmärrä,
miksi huolehdit hänestä.
371
00:28:40,296 --> 00:28:42,006
En usko, että hän onnistuu.
372
00:28:45,050 --> 00:28:46,260
Taas.
373
00:28:46,677 --> 00:28:50,639
Seerumi on liittoutuneiden ainoa
puolustus uusia voimiamme vastaan.
374
00:28:50,765 --> 00:28:54,351
Jos viemme sen,
voittomme on taattu.
375
00:28:57,563 --> 00:28:59,190
Annanko määräyksen?
376
00:29:00,316 --> 00:29:02,193
Se on jo annettu.
377
00:29:04,403 --> 00:29:05,696
Hyvä.
378
00:29:08,324 --> 00:29:09,325
Tri Zola!
379
00:29:13,662 --> 00:29:14,955
Mitä pidät?
380
00:29:21,837 --> 00:29:23,714
Mestariteos.
381
00:29:34,058 --> 00:29:35,726
Tunnen tämän seudun.
382
00:29:36,435 --> 00:29:38,646
Sain turpaani tuolla kujalla.
383
00:29:40,272 --> 00:29:41,315
Ja tuolla parkkipaikalla.
384
00:29:43,609 --> 00:29:45,528
Ja tuon kuppilan takana.
385
00:29:46,028 --> 00:29:48,406
Onko sinulla jotain
pakenemista vastaan?
386
00:29:51,158 --> 00:29:53,577
Jos kerran juoksee karkuun,
ei voi enää pysähtyä.
387
00:29:53,702 --> 00:29:55,746
Itseään on puolustettava.
388
00:29:55,871 --> 00:29:57,164
Koko ikäänsä ei voi kieltäytyä.
389
00:29:57,957 --> 00:30:01,419
Tiedän, millaista se on,
kun mahdollisuudet suljetaan pois.
390
00:30:02,795 --> 00:30:04,672
En ymmärrä,
miksi kukaan haluaisi armeijaan,
391
00:30:04,797 --> 00:30:06,173
jos on kaunis naikkonen.
392
00:30:06,382 --> 00:30:07,800
Tai siis nainen.
393
00:30:08,008 --> 00:30:09,301
Agentti. Ei naikkonen.
394
00:30:09,718 --> 00:30:11,220
Olet kaunis, mutta...
395
00:30:12,054 --> 00:30:14,223
Et osaa yhtään puhua naisille, vai mitä?
396
00:30:14,807 --> 00:30:16,767
Tämä on pisin keskusteluni
naisen kanssa.
397
00:30:18,269 --> 00:30:21,772
Tanssipariksi ei haluta miestä,
jonka naiset voivat vahingossa liiskata.
398
00:30:22,189 --> 00:30:23,482
Olet varmasti tanssinut.
399
00:30:23,607 --> 00:30:26,235
Parin pyytäminen
on aina tuntunut pelottavalta.
400
00:30:27,319 --> 00:30:29,321
Parin viime vuoden ajan
401
00:30:29,447 --> 00:30:32,283
sillä ei tuntunut olevan väliä.
Ajattelin, että odotan.
402
00:30:32,658 --> 00:30:33,868
Mitä?
403
00:30:35,494 --> 00:30:36,912
Oikeaa paria.
404
00:30:51,469 --> 00:30:52,845
Tännepäin.
405
00:30:56,140 --> 00:30:58,476
- Mitä me täällä teemme?
- Seuraa minua.
406
00:30:59,643 --> 00:31:01,353
BROOKLYNIN ANTllKKIKAUPPA
407
00:31:11,864 --> 00:31:14,533
lhana sää, eikö olekin?
408
00:31:14,658 --> 00:31:16,869
Niin, mutta kannan silti aina
mukanani sateenvarjoa.
409
00:32:14,552 --> 00:32:16,011
Hyvää huomenta.
410
00:32:17,263 --> 00:32:18,889
Ei nyt.
411
00:32:23,727 --> 00:32:24,854
Oletko valmis?
412
00:32:26,939 --> 00:32:30,526
Hyvä. Riisu paitasi, solmiosi ja hattusi.
413
00:32:36,240 --> 00:32:37,825
Mukava nähdä, senaattori Brandt.
414
00:32:37,950 --> 00:32:39,535
Miksi tulin Brooklyniin?
415
00:32:39,660 --> 00:32:41,495
Meidän on käytettävä
kaupungin sähköverkkoa.
416
00:32:41,620 --> 00:32:43,748
Jos olisin saanut
pyytämäni generaattorit...
417
00:32:43,873 --> 00:32:46,000
Monet pyytävät rahoitusta, eversti.
418
00:32:46,125 --> 00:32:47,501
Tässä on...
419
00:32:47,626 --> 00:32:49,295
Fred Clemson ulkoministeriöstä.
420
00:32:49,420 --> 00:32:50,838
Jos projektisi onnistuu,
421
00:32:50,963 --> 00:32:53,591
toivomme, että siitä on hyötyä
muillekin kuin lehdistölle.
422
00:32:53,716 --> 00:32:57,428
Jösses. Eikö tuota poikaa ruokita?
423
00:33:10,441 --> 00:33:11,525
Oletko mukavasti?
424
00:33:13,611 --> 00:33:14,737
Tämä on vähän iso.
425
00:33:17,114 --> 00:33:18,657
Säästitkö minulle snapsia?
426
00:33:19,658 --> 00:33:22,536
En niin paljon kuin olisi pitänyt.
Anteeksi.
427
00:33:22,953 --> 00:33:24,246
Ensi kerralla sitten.
428
00:33:25,289 --> 00:33:27,416
Hra Stark, miltä tasot näyttävät?
429
00:33:27,541 --> 00:33:29,752
- Tasot sadassa prosentissa.
- Hyvä.
430
00:33:29,877 --> 00:33:31,837
Brooklynin valot saattavat himmetä,
431
00:33:32,296 --> 00:33:35,091
mutta tämän valmiimpia
emme tule olemaan.
432
00:33:36,133 --> 00:33:37,134
Agentti Carter?
433
00:33:37,259 --> 00:33:39,512
Teillä olisi ehkä mukavampaa kopissa.
434
00:33:39,637 --> 00:33:41,222
- Aivan. Anteeksi.
- Hyvä.
435
00:33:54,068 --> 00:33:55,444
Kuuletteko? Onko tämä päällä?
436
00:33:56,445 --> 00:33:57,530
Hyvät naiset ja herrat,
437
00:33:58,280 --> 00:34:01,700
tänään emme ota
uutta askelta kohti tuhoa,
438
00:34:02,159 --> 00:34:03,327
vaan ensimmäisen askeleen
439
00:34:03,702 --> 00:34:05,746
kohti rauhaa.
440
00:34:08,082 --> 00:34:11,127
Annamme joukon mikroinjektioita
441
00:34:11,252 --> 00:34:15,005
kohteen suuriin lihasryhmiin.
Seerumi-infuusio
442
00:34:15,381 --> 00:34:18,175
aloittaa välittömät solumuutokset.
443
00:34:18,759 --> 00:34:21,720
Kasvun stimuloimiseksi
444
00:34:21,929 --> 00:34:25,307
kohde kyllästetään Vita-säteillä.
445
00:34:33,065 --> 00:34:34,150
Ei se kovin pahalta tuntunut.
446
00:34:34,859 --> 00:34:36,152
Tuo oli penisilliiniä.
447
00:34:39,780 --> 00:34:41,991
Seerumi-infuusio alkaa.
448
00:34:42,366 --> 00:34:43,367
Viisi,
449
00:34:44,452 --> 00:34:45,453
neljä,
450
00:34:46,871 --> 00:34:47,872
kolme,
451
00:34:49,331 --> 00:34:50,833
kaksi,
452
00:34:52,251 --> 00:34:53,252
yksi.
453
00:35:03,846 --> 00:35:05,181
Nyt, hra Stark.
454
00:35:28,579 --> 00:35:31,540
Steven? Kuuletko minua?
455
00:35:31,999 --> 00:35:35,127
Taitaa olla myöhäistä mennä vessaan.
456
00:35:36,587 --> 00:35:38,255
Jatkamme.
457
00:35:50,810 --> 00:35:51,811
10 prosenttia.
458
00:35:52,978 --> 00:35:53,979
Kaksikymmentä prosenttia.
459
00:35:54,397 --> 00:35:55,523
Kolmekymmentä.
460
00:35:58,150 --> 00:35:59,235
40 prosenttia.
461
00:36:00,736 --> 00:36:01,737
Elintoiminnot ovat normaalit.
462
00:36:01,946 --> 00:36:02,947
50 prosenttia.
463
00:36:03,739 --> 00:36:04,740
Kuusikymmentä.
464
00:36:06,450 --> 00:36:07,743
Seitsemänkymmentä.
465
00:36:12,331 --> 00:36:13,332
Steven!
466
00:36:13,958 --> 00:36:15,876
- Steven!
- Sulkekaa kone!
467
00:36:17,211 --> 00:36:18,254
Sulkekaa se!
468
00:36:18,963 --> 00:36:20,089
Kytkekää reaktori pois.
469
00:36:20,297 --> 00:36:21,841
Sulje se! Sulje reaktori!
470
00:36:21,966 --> 00:36:23,259
Ei!
471
00:36:23,717 --> 00:36:26,262
Älkää! Kestän kyllä!
472
00:36:33,227 --> 00:36:34,270
Kahdeksankymmentä.
473
00:36:34,937 --> 00:36:35,938
Yhdeksänkymmentä.
474
00:36:37,398 --> 00:36:39,316
100 prosenttia.
475
00:37:00,963 --> 00:37:02,840
Hra Stark?
476
00:37:13,726 --> 00:37:15,644
Steven. Steven.
477
00:37:18,397 --> 00:37:19,690
Se pirulainen onnistui.
478
00:37:26,197 --> 00:37:27,490
- Onnistuin.
- Niin.
479
00:37:28,282 --> 00:37:29,325
Me onnistuimme.
480
00:37:29,492 --> 00:37:30,659
Onnistuit oikeasti.
481
00:37:34,622 --> 00:37:36,207
Millainen olo sinulla on?
482
00:37:39,126 --> 00:37:40,669
Pidempi.
483
00:37:43,672 --> 00:37:45,007
Näytät pidemmältä.
484
00:37:45,257 --> 00:37:46,884
Mitä pidät Brooklynista nyt, senaattori?
485
00:37:47,343 --> 00:37:51,180
Väki Berliinissä
alkaa pian hermostua.
486
00:37:53,724 --> 00:37:55,851
Onnittelut, tohtori.
487
00:37:55,976 --> 00:37:57,645
Kiitos.
488
00:38:08,906 --> 00:38:10,366
Pysäyttäkää hänet!
489
00:39:14,263 --> 00:39:16,974
Mitä teet?
Oletko kunnossa?
490
00:39:17,099 --> 00:39:18,726
Tätä miestä on ammuttu!
491
00:39:29,987 --> 00:39:30,988
Olisin osunut!
492
00:39:31,655 --> 00:39:33,282
Anteeksi!
493
00:39:53,135 --> 00:39:54,512
Anteeksi!
494
00:41:07,001 --> 00:41:09,628
Ei! Älä vie poikaani!
495
00:41:10,588 --> 00:41:12,047
- Lopeta!
- Älä satuta häntä!
496
00:41:14,049 --> 00:41:15,301
Taaemmaksi!
497
00:41:16,469 --> 00:41:17,803
Päästä minut!
498
00:41:20,890 --> 00:41:22,266
Päästä poikani!
499
00:41:24,977 --> 00:41:26,228
Älä satuta häntä!
500
00:41:30,649 --> 00:41:32,276
Odota! Älä!
501
00:41:34,070 --> 00:41:35,112
Ei! Älä!
502
00:41:41,160 --> 00:41:43,120
Nappaa hänet! Osaan uida!
503
00:42:35,464 --> 00:42:37,675
- Kuka helkkari olet?
- Ensimmäinen monista.
504
00:42:38,050 --> 00:42:39,760
Jos yhden pään leikkaa,
505
00:42:41,762 --> 00:42:43,639
kaksi muuta kasvaa sen tilalle.
506
00:42:46,058 --> 00:42:47,935
Heil Hydra.
507
00:43:07,163 --> 00:43:09,790
Führer ei ole tottunut
huomiotta jättämiseen, Herr Schmidt.
508
00:43:09,915 --> 00:43:12,793
Hän rahoittaa tutkimustanne,
koska lupasitte aseita.
509
00:43:12,918 --> 00:43:14,795
Palvelette häntä.
510
00:43:14,920 --> 00:43:17,757
Hän antoi tämän tilan
palkkiona vammoistanne.
511
00:43:17,882 --> 00:43:20,384
Palkkiona? Maastakarkotus se oli.
512
00:43:20,509 --> 00:43:23,137
En enää kuvasta hänen
arjalaista täydellisyyttään.
513
00:43:23,262 --> 00:43:25,639
Luuletko,
että tässä on kyse ulkonäöstä?
514
00:43:25,765 --> 00:43:30,144
Hydra-osastosi ei ole tuottanut
edes kivääriä viimeisen vuoden aikana.
515
00:43:30,269 --> 00:43:32,646
Kuulimme myös tiedustelumme kautta,
516
00:43:32,772 --> 00:43:35,816
että tunkeuduit Norjan alueelle.
517
00:43:35,941 --> 00:43:37,818
Führerin mielestä...
Miten hän sen sanoi?
518
00:43:37,943 --> 00:43:41,155
"Punakallo on saanut tahtonsa läpi
riittävän kauan!"
519
00:43:53,209 --> 00:43:54,668
Hyvät herrat,
520
00:43:57,296 --> 00:44:00,758
olette tulleet katsomaan
työmme tuloksia.
521
00:44:02,051 --> 00:44:03,344
Esittelen teille niitä.
522
00:44:05,054 --> 00:44:07,681
Hitler puhuu
tuhatvuotisesta valtakunnasta,
523
00:44:07,807 --> 00:44:09,683
vaikka armeijoilla on ruokaa
alle kuukaudeksi.
524
00:44:09,809 --> 00:44:13,104
Hänen joukkonsa vuodattavat verta
Euroopan kaikilla alueilla,
525
00:44:13,229 --> 00:44:17,274
mutta hän ei ole silti
lähempänä tavoitteitaan.
526
00:44:17,733 --> 00:44:20,903
Aiotko yhä voittaa sodan
taikuuden avulla?
527
00:44:21,654 --> 00:44:25,449
Tieteen.
Mutta ymmärrän sekaannuksesi.
528
00:44:25,908 --> 00:44:28,702
Suuret voimat ovat aina
hämmentäneet primitiivisiä ihmisiä.
529
00:44:28,994 --> 00:44:33,082
Hydra kerää aseistusta, jolla voin
tuhota viholliseni yhdellä iskulla
530
00:44:33,332 --> 00:44:36,585
riippumatta siitä, missä he ovat
tai paljonko heillä on joukkoja.
531
00:44:36,710 --> 00:44:37,795
Kaikki hoituu tunneissa.
532
00:44:38,170 --> 00:44:39,422
Sinun vihollisesi?
533
00:44:39,547 --> 00:44:42,174
Aseeni ovat riittävän voimakkaita
534
00:44:42,299 --> 00:44:44,927
tuhoamaan täysin Maan jokaisen
vihamielisen pääkaupungin.
535
00:44:47,430 --> 00:44:49,056
Lyhyesti sanoen
536
00:44:50,015 --> 00:44:52,476
olen valjastanut jumalten voimat.
537
00:44:54,520 --> 00:44:55,521
Kiitos, Schmidt.
538
00:44:55,646 --> 00:44:56,647
Mistä hyvästä?
539
00:44:57,148 --> 00:45:00,359
Siitä, että näytit,
kuinka ilmiselvästi olet järjiltäsi.
540
00:45:00,484 --> 00:45:01,861
Berliini on tällä kartalla!
541
00:45:02,820 --> 00:45:04,321
Niinpä onkin.
542
00:45:06,449 --> 00:45:09,034
Sinua rangaistaan julkeudestasi!
543
00:45:09,160 --> 00:45:11,662
Sinut viedään Führerin itsensä eteen!
544
00:45:20,880 --> 00:45:22,840
Schmidt...
545
00:45:27,845 --> 00:45:29,764
Valitan, tohtori,
546
00:45:29,889 --> 00:45:34,852
mutta tiesimme,
ettei Hydra voi kasvaa Hitlerin varjossa.
547
00:45:36,228 --> 00:45:37,229
Heil Hydra.
548
00:45:38,064 --> 00:45:39,732
Heil Hydra!
549
00:45:44,361 --> 00:45:46,072
Heil Hydra!
550
00:45:57,750 --> 00:45:59,335
Saitko tarpeeksi?
551
00:46:00,878 --> 00:46:05,007
Ainoa toivo jatkaa ohjelmaa on
geneettisessä koodissasi.
552
00:46:05,633 --> 00:46:08,260
Tutkimus vie vuosia
ilman tri Erskineä.
553
00:46:09,595 --> 00:46:11,305
Hän ansaitsi parempaa.
554
00:46:12,723 --> 00:46:16,185
Jos jäät ainoaksi kaltaiseksesi,
hän olisi ylpeä valinnastaan.
555
00:46:19,105 --> 00:46:21,982
Eversti Phillips,
komiteani vaatii vastauksia.
556
00:46:22,400 --> 00:46:23,901
Hyvä. Aloitetaanko siitä,
557
00:46:24,026 --> 00:46:27,154
kuinka saksalainen vakooja
tuli salalaitokseen sinun kyydilläsi?
558
00:46:27,279 --> 00:46:28,781
Mitäs täällä on?
559
00:46:28,906 --> 00:46:31,909
Olen vaatimattomasti sanoen
maan paras mekaniikan insinööri.
560
00:46:32,284 --> 00:46:34,912
En siltikään tunne laitteen sisuksia
tai miten se toimii.
561
00:46:35,413 --> 00:46:36,831
Emme ole läheskään näin kehittyneitä.
562
00:46:36,956 --> 00:46:38,582
- Kuka sitten on?
- Hydra.
563
00:46:39,250 --> 00:46:40,584
Olet varmasti lukenut selontekomme.
564
00:46:41,127 --> 00:46:43,129
Olen mukana monissa komiteoissa.
565
00:46:43,254 --> 00:46:45,423
Hydra on natsien
syvien tieteiden osasto.
566
00:46:45,548 --> 00:46:49,135
Sitä johtaa Johann Schmidt.
Mutta hänellä on isompiakin tavoitteita.
567
00:46:49,260 --> 00:46:50,428
Hydra on enemmänkin kultti.
568
00:46:50,553 --> 00:46:52,138
Schmidtiä palvotaan voittamattomana.
569
00:46:52,638 --> 00:46:53,806
Mitä teette asialle?
570
00:46:54,890 --> 00:46:56,100
Puhuin presidentin kanssa.
571
00:46:56,642 --> 00:46:59,645
- STR: llä on nyt uusi tehtävä.
- Eversti?
572
00:46:59,770 --> 00:47:03,023
Hyökkäämme Hydraa vastaan.
Pakkaa tavarasi, agentti Carter.
573
00:47:03,149 --> 00:47:04,442
Sinä myös, Stark.
574
00:47:04,859 --> 00:47:06,485
Lennämme tänä iltana Lontooseen.
575
00:47:06,610 --> 00:47:08,904
Jos lähdette jahtaamaan Schmidtiä,
haluan mukaan.
576
00:47:09,196 --> 00:47:11,157
Olet koe. Menet Alamogordoon.
577
00:47:11,782 --> 00:47:12,825
Seerumi toimi.
578
00:47:12,950 --> 00:47:14,744
Pyysin armeijaa ja sain vain sinut.
579
00:47:15,327 --> 00:47:17,955
Sinä et riitä.
580
00:47:22,126 --> 00:47:23,419
Kaikella kunnioituksella
581
00:47:24,086 --> 00:47:25,880
emme ehkä näe asian ydintä.
582
00:47:26,255 --> 00:47:30,551
Olen nähnyt sinut toiminnassa, Steve.
Koko maa on nähnyt sen.
583
00:47:30,926 --> 00:47:31,927
Lehti.
584
00:47:32,845 --> 00:47:34,555
Värväysjonot ovat venyneet
585
00:47:34,680 --> 00:47:35,973
kuvasi julkaisemisen jälkeen.
586
00:47:36,140 --> 00:47:37,141
MYSTEERIMIES PELASTI
LAPSEN NATSILTA
587
00:47:37,349 --> 00:47:40,478
Ei tuollaista esikuvaa
588
00:47:40,811 --> 00:47:42,480
voi piilottaa labraan.
589
00:47:43,064 --> 00:47:46,942
Haluatko palvella maatasi
590
00:47:47,068 --> 00:47:50,029
sodan tärkeimmällä taistelutantereella?
591
00:47:51,363 --> 00:47:53,324
Vain sitä haluan.
592
00:47:53,949 --> 00:47:57,328
Siinä tapauksessa onnittelen.
Sait juuri ylennyksen.
593
00:48:00,498 --> 00:48:01,665
En tiedä, pystynkö tähän.
594
00:48:01,791 --> 00:48:06,420
Helppoa. Myyt sotaobligaatioita. Niillä
ostetaan luoteja, joilla tapetaan natseja.
595
00:48:06,837 --> 00:48:08,339
Olet amerikkalainen sankari.
596
00:48:08,589 --> 00:48:10,758
En kuvitellut tällaista sankaruutta.
597
00:48:11,383 --> 00:48:13,427
Senaattorilla on paljon vaikutusvaltaa.
598
00:48:13,552 --> 00:48:14,678
Jos autat meitä,
599
00:48:14,804 --> 00:48:16,722
johdat tuota pikaa omaa joukkuetta.
600
00:48:16,847 --> 00:48:18,349
Ota kilpi.
601
00:48:19,683 --> 00:48:20,726
Mene.
602
00:48:22,103 --> 00:48:26,732
Kuka urhoollinen
Elämäntapamme pelastaa?
603
00:48:28,025 --> 00:48:30,736
Kaikki eivät voi vallata rantaa
tai ajaa tankkia.
604
00:48:30,861 --> 00:48:32,530
Mutta kaikki voivat silti taistella.
605
00:48:32,655 --> 00:48:37,326
Kuka miehen lailla taistelee
Päivin öin oikeutta puolustaa?
606
00:48:37,743 --> 00:48:39,286
E-sarjan puolustusobligaatiot.
607
00:48:39,412 --> 00:48:43,124
Jokainen ostamanne kustantaa
luodin sotilaamme aseessa.
608
00:48:43,249 --> 00:48:46,710
Kuka ovelta ovelle kampanjoi
Amerikan puolesta?
609
00:48:46,836 --> 00:48:50,089
Kantaa lipun läpi maan
Amerikan puolesta?
610
00:48:50,214 --> 00:48:53,259
Hobokenista Spokaneen
611
00:48:53,384 --> 00:48:59,390
Mies tähtikoristeinen
tietää ratkaisun sen
612
00:49:01,767 --> 00:49:04,478
Poikki. Älkää katsoko kameraan.
613
00:49:04,603 --> 00:49:08,607
Uhka kohdattava on,
me sota voitetaan
614
00:49:08,733 --> 00:49:11,485
Jokainen ostamanne osake
on kuin luoti sotilaamme aseessa.
615
00:49:11,610 --> 00:49:17,074
Kuka hirttosilmukan
Berliniin sekopäille solmiikaan?
616
00:49:18,576 --> 00:49:21,871
Kuka meidät pelastaa
Kuulee kutsun Amerikan?
617
00:49:22,121 --> 00:49:25,166
Kuka kaiken riskeeraa
vuoksi Amerikan?
618
00:49:25,750 --> 00:49:28,544
On kansamme voimallinen
619
00:49:28,669 --> 00:49:34,759
Mies tähtikoristeinen
tietää ratkaisun sen
620
00:49:35,217 --> 00:49:37,511
Nyt on kyse sodan voittamisesta.
621
00:49:37,636 --> 00:49:40,765
Se ei onnistu ilman luoteja,
sidetarpeita, tankkeja ja telttoja.
622
00:49:40,890 --> 00:49:43,059
Voitte auttaa.
Jokainen ostamanne obligaatio
623
00:49:43,184 --> 00:49:44,435
auttaa suojelemaan rakkaitanne.
624
00:49:44,977 --> 00:49:47,354
- Käänny! Hän on takanasi!
- Jos armeija on valmiina,
625
00:49:47,480 --> 00:49:50,232
saksalaiset eivät pääse yllättämään.
626
00:49:54,153 --> 00:49:56,447
Vankkumaton ja rehellinen
627
00:50:01,327 --> 00:50:04,288
Valmis puolustamaan
628
00:50:04,413 --> 00:50:08,167
Lippua kansamme
629
00:50:08,292 --> 00:50:12,171
Kuka akselivalloille näyttää
ja fiksuudessa voittaa?
630
00:50:12,296 --> 00:50:15,549
Kotkan lailla kohoaa
631
00:50:15,674 --> 00:50:19,261
Kuka Adolfin pöksyt
saa aina tutisemaan?
632
00:50:19,386 --> 00:50:22,306
Hän tietää, mitä pitää puolustaa
633
00:50:22,515 --> 00:50:25,851
Kuka herätti
yhteishengen Amerikan?
634
00:50:25,976 --> 00:50:29,397
Kukapa muu
kuin Kapteeni Amerikka
635
00:50:30,106 --> 00:50:31,107
Hei.
636
00:50:31,232 --> 00:50:33,067
Kuka sodan lopettaa?
637
00:50:35,486 --> 00:50:39,949
Häntä pelkää joka saksalainen
Mies tähtikoristeinen
638
00:50:40,074 --> 00:50:42,827
tietää
639
00:50:43,619 --> 00:50:46,414
ratkaisun sen!
640
00:50:54,380 --> 00:50:58,259
Ketkä teistä haluavat auttaa minua
pieksemään Adolfin?
641
00:51:02,972 --> 00:51:04,098
Selvä.
642
00:51:06,976 --> 00:51:07,977
ITALIA - MARRASKUU 1943
RINTAMAN LÄHELLÄ
643
00:51:08,102 --> 00:51:09,103
Tarvitsen vapaaehtoisen.
644
00:51:09,228 --> 00:51:11,397
Ilmoittauduin jo vapaaehtoiseksi.
Päädyin tänne.
645
00:51:12,898 --> 00:51:14,900
Tytöt takaisin!
646
00:51:18,946 --> 00:51:21,240
He taitavat vain osata yhden kappaleen,
647
00:51:21,991 --> 00:51:23,451
mutta selvitän asian.
648
00:51:23,784 --> 00:51:25,453
Teepä niin, kultsi.
649
00:51:25,953 --> 00:51:28,581
Kivat saappaat, Helinä-keiju.
650
00:51:29,665 --> 00:51:32,042
Älkää nyt.
Olemme kaikki samalla puolella.
651
00:51:32,251 --> 00:51:34,378
Hei, kapteeni! Anna nimmari tähän!
652
00:51:45,264 --> 00:51:47,099
Tytöt takaisin!
653
00:51:51,771 --> 00:51:54,398
Älä huoli. He lämpenevät kyllä.
654
00:52:02,782 --> 00:52:04,116
Hei, Steve.
655
00:52:05,493 --> 00:52:06,619
Hei.
656
00:52:07,703 --> 00:52:09,872
- Hei.
- Mitä teet täällä?
657
00:52:09,997 --> 00:52:12,208
En virallisesti edes ole täällä.
658
00:52:12,666 --> 00:52:14,585
Melkoinen esitys.
659
00:52:14,960 --> 00:52:15,961
Niin.
660
00:52:17,171 --> 00:52:18,798
Piti improvisoida vähän.
661
00:52:19,173 --> 00:52:21,634
Olen tottunut yleisöihin,
jotka muodostuvat
662
00:52:23,177 --> 00:52:24,178
12-vuotiaista.
663
00:52:24,303 --> 00:52:26,222
Olet kuulemma "Amerikan uusi toivo".
664
00:52:26,347 --> 00:52:28,891
Obligaatiomyynti nousee selvästi
paikoissa, joissa käyn.
665
00:52:29,016 --> 00:52:30,559
Ovatko nuo senaattori Brandtin sanoja?
666
00:52:32,186 --> 00:52:34,230
Hän hommasi edes tämän työn.
667
00:52:34,355 --> 00:52:35,898
Phillips olisi lukinnut minut labraan.
668
00:52:36,190 --> 00:52:38,651
Olivatko ne ainoat vaihtoehtosi?
669
00:52:39,026 --> 00:52:41,320
Koe-eläin tai tanssiva apina?
670
00:52:42,029 --> 00:52:44,657
Sinut on tarkoitettu parempaan.
671
00:52:50,538 --> 00:52:51,580
Mitä?
672
00:52:52,957 --> 00:52:55,793
Haaveilin pitkään siitä,
673
00:52:56,377 --> 00:52:59,672
että pääsen rintamalle
674
00:53:00,047 --> 00:53:01,507
palvelemaan maatani.
675
00:53:02,383 --> 00:53:04,343
Toiveeni toteutui viimein,
676
00:53:07,888 --> 00:53:08,931
ja minulla on trikoot päällä.
677
00:53:17,565 --> 00:53:19,024
He ovat kokeneet kovia.
678
00:53:19,900 --> 00:53:21,068
Vielä enemmän kuin useimmat.
679
00:53:24,905 --> 00:53:29,869
Schmidt lähetti joukkoja Azzanoon.
Kaksisataa miestämme meni taistoon,
680
00:53:30,745 --> 00:53:32,872
alle 50 palasi.
681
00:53:33,789 --> 00:53:36,208
Yleisösi koostui
107:nnen jalkaväen rippeistä.
682
00:53:37,084 --> 00:53:38,961
Loput tapettiin tai vangittiin.
683
00:53:39,170 --> 00:53:40,713
107:nnen?
684
00:53:40,838 --> 00:53:41,839
Mitä?
685
00:53:42,298 --> 00:53:43,632
Tule.
686
00:53:44,675 --> 00:53:45,676
Eversti Phillips.
687
00:53:45,801 --> 00:53:47,636
Mies tähtikoristeinen ratkaisuineen.
688
00:53:47,762 --> 00:53:49,013
Mitä ratkaiset tänään?
689
00:53:49,180 --> 00:53:50,306
Haluan Azzanon uhriluettelon.
690
00:53:50,431 --> 00:53:51,724
Et voi käskyttää minua.
691
00:53:51,849 --> 00:53:54,977
Tarvitsen vain yhden nimen.
Kersantti James Barnes.
692
00:53:55,603 --> 00:53:58,064
Meillä on myöhemmin
epämieluisa juttutuokio.
693
00:53:58,189 --> 00:54:01,275
- Kertokaa, onko hän elossa. B-A-R...
- Osaan tavata.
694
00:54:07,323 --> 00:54:11,786
Olen allekirjoittanut tänään
aivan liian monta osanottokirjettä.
695
00:54:12,119 --> 00:54:14,205
Nimi kuulostaa tutulta.
696
00:54:14,789 --> 00:54:15,831
Olen pahoillani.
697
00:54:20,044 --> 00:54:22,463
Entä muut?
Suunnitteletteko pelastusoperaatiota?
698
00:54:22,797 --> 00:54:24,090
Sen nimi on "Sodan voittaminen".
699
00:54:25,633 --> 00:54:27,134
Jos tiedätte, missä he ovat...
700
00:54:27,259 --> 00:54:28,969
48 kilometriä rintaman toisella puolella.
701
00:54:29,136 --> 00:54:31,847
Välissä on Euroopan
parhaiten puolustettua maata.
702
00:54:31,972 --> 00:54:33,432
Menettäisimme liikaa miehiä.
703
00:54:33,557 --> 00:54:36,227
Et varmaan ymmärrä,
koska olet musikaalimies.
704
00:54:38,479 --> 00:54:39,897
Ymmärrän kyllä.
705
00:54:40,439 --> 00:54:42,066
Mene sitten
ymmärryksesi kanssa muualle.
706
00:54:42,400 --> 00:54:46,612
Jos luin julistetta oikein,
sinulla on menoa puolen tunnin päästä.
707
00:54:51,492 --> 00:54:54,120
Niin on.
708
00:54:58,207 --> 00:55:03,212
Jos sinulla on jotain sanottavaa, nyt on
loistava hetki pitää se omana tietona.
709
00:55:06,465 --> 00:55:08,300
Aiotko kävellä ltävaltaan?
710
00:55:08,467 --> 00:55:09,802
Tarpeen vaatiessa.
711
00:55:09,927 --> 00:55:11,929
Ystäväsi on todennäköisesti kuollut.
712
00:55:12,054 --> 00:55:13,055
Et voi olla varma.
713
00:55:13,180 --> 00:55:15,141
Eversti luo suunnitelmaa.
Jos hän huomaa...
714
00:55:15,266 --> 00:55:18,060
Kun hän on valmis,
voi olla jo myöhäistä.
715
00:55:18,185 --> 00:55:19,186
Steve!
716
00:55:25,693 --> 00:55:29,780
Sanoit, että minut on tarkoitettu
parempaan. Tarkoititko sitä?
717
00:55:31,490 --> 00:55:32,783
Joka sana oli totta.
718
00:55:34,493 --> 00:55:35,494
Sinun on päästettävä minut.
719
00:55:39,123 --> 00:55:40,916
Pystyn parempaankin.
720
00:55:41,333 --> 00:55:44,295
Lavalle, tytöt. Viisi minuuttia!
721
00:55:45,796 --> 00:55:47,047
Missä kypäräni on?
722
00:55:47,173 --> 00:55:48,549
Onko kukaan nähnyt Rogersia?
723
00:55:52,511 --> 00:55:54,430
Hydran leiri on Krausbergissä,
724
00:55:54,555 --> 00:55:56,557
näiden vuoristojen välissä.
725
00:55:56,682 --> 00:55:57,725
Se on jonkinlainen tehdas.
726
00:55:57,850 --> 00:56:00,061
Saamme sinut vietyä aivan sen lähelle.
727
00:56:00,186 --> 00:56:01,854
Viekää niin lähelle kuin voitte.
728
00:56:01,979 --> 00:56:03,564
Olette pulassa laskeuduttuanne.
729
00:56:03,689 --> 00:56:04,690
Sinäkö et?
730
00:56:04,815 --> 00:56:07,276
Jos joku siellä huutaa minulle,
voin ampua hänet.
731
00:56:07,401 --> 00:56:08,986
He ampuvat varmasti takaisin.
732
00:56:09,111 --> 00:56:11,072
Toivottavasti siitä on jotain hyötyä.
733
00:56:11,197 --> 00:56:12,198
Agentti Carter.
734
00:56:12,323 --> 00:56:13,616
Jos meillä ei ole kiire,
735
00:56:13,741 --> 00:56:17,244
voisimme pistäytyä Luzernissa
myöhäisillan fonduella.
736
00:56:22,541 --> 00:56:25,336
Stark on paras näkemäni siviililentäjä.
737
00:56:25,586 --> 00:56:28,047
Vain hullu suostuu lentämään täällä.
Onneksi hän tuli.
738
00:56:29,840 --> 00:56:31,592
Oletteko te... Harrastatteko te...
739
00:56:34,053 --> 00:56:35,179
...fondueta?
740
00:56:36,389 --> 00:56:38,557
Tässä on transponderi.
Aktivoi se, kun olet valmis.
741
00:56:38,682 --> 00:56:41,060
Löydämme sinut signaalin avulla.
742
00:56:42,186 --> 00:56:44,021
Toimiiko tämä varmasti?
743
00:56:44,146 --> 00:56:46,399
Sitä on testattu enemmän kuin sinua.
744
00:56:51,570 --> 00:56:54,073
Takaisin! Viemme sinut perille asti!
745
00:56:55,908 --> 00:56:58,869
Kun olen mennyt,
kääntykää heti takaisin!
746
00:56:59,120 --> 00:57:01,080
Et voi määräillä minua!
747
00:57:01,414 --> 00:57:04,041
Totta hitossa voin! Olen kapteeni!
748
00:57:22,268 --> 00:57:26,689
Valkyrien tuotanto näköjään
edistyy aikataulun mukaisesti,
749
00:57:26,814 --> 00:57:29,108
vaikka osat ovatkin tuon kokoisia.
750
00:57:29,442 --> 00:57:32,111
Lisää tehoa 60 prosenttia
751
00:57:32,445 --> 00:57:36,073
ja huolehdi,
että muut laitokset tekevät samoin.
752
00:57:36,615 --> 00:57:40,911
En ole varma,
riittävätkö vankien voimat.
753
00:57:41,287 --> 00:57:44,248
Käytä heidän voimansa siis loppuun.
754
00:57:44,790 --> 00:57:47,585
Työläisiä saa aina lisää.
755
00:57:49,628 --> 00:57:50,755
Ei nyt!
756
00:58:06,145 --> 00:58:07,938
Kuule, Fritz,
757
00:58:08,981 --> 00:58:11,275
jonain päivänä minullakin on pamppu.
758
00:58:44,600 --> 00:58:45,726
Kaverit.
759
01:00:47,348 --> 01:00:48,641
Mikä sinä olet olevinasi?
760
01:00:49,016 --> 01:00:52,269
Kapteeni Amerikka.
761
01:00:53,562 --> 01:00:54,980
Anteeksi kuinka?
762
01:00:58,401 --> 01:01:00,194
Otammeko kaikki mukaan?
763
01:01:00,569 --> 01:01:02,154
Olen Fresnosta, kamu.
764
01:01:02,363 --> 01:01:05,074
Onko muita?
Etsin kersantti James Barnesia.
765
01:01:05,408 --> 01:01:08,369
Tehtaalla on eristysosasto,
mutta kukaan ei ole palannut sieltä.
766
01:01:08,494 --> 01:01:09,578
Selvä.
767
01:01:09,703 --> 01:01:11,705
Metsän raja on luoteessa.
73 metriä portilta.
768
01:01:11,831 --> 01:01:13,999
Liikkukaa nopeasti
ja antakaa niille huutia.
769
01:01:14,125 --> 01:01:15,793
Tulen aukiolle
muiden löytämieni kanssa.
770
01:01:15,918 --> 01:01:18,462
Odota. Tiedätkö, mitä teet?
771
01:01:18,587 --> 01:01:21,382
Tiedän. Olen tyrmännyt
Adolf Hitlerin yli 200 kertaa.
772
01:01:46,449 --> 01:01:48,159
Osaatko käyttää sitä?
773
01:01:52,121 --> 01:01:53,122
Selvä.
774
01:01:55,458 --> 01:01:56,917
Mitä tapahtuu?
775
01:02:05,259 --> 01:02:07,219
Ei ole mikään peruskaara.
776
01:02:08,721 --> 01:02:10,639
- Tuo. "Zündung."
- Zündung?
777
01:02:11,515 --> 01:02:12,516
Vehje liikkeelle, Dugan!
778
01:02:12,641 --> 01:02:13,976
En tiennyt, että osaat saksaa.
779
01:02:14,101 --> 01:02:17,229
Luin sitä Howardissa. Vaihdoin
ranskaan, koska tytöt ovat söpömpiä.
780
01:02:17,354 --> 01:02:18,355
En pyytänyt ansioluetteloa.
781
01:02:31,160 --> 01:02:32,495
- Vasemmalle!
- Ylhäällä!
782
01:02:50,137 --> 01:02:52,431
Ei! Mitä oikein teet?
783
01:02:53,516 --> 01:02:56,477
Olemme alakynnessä.
784
01:03:21,168 --> 01:03:23,838
Pysykää liikkeessä! Ottakaa kranaatteja!
785
01:04:03,461 --> 01:04:06,464
Kersantti. Numero 32557.
786
01:04:07,590 --> 01:04:08,591
Bucky?
787
01:04:09,675 --> 01:04:10,676
Voi luoja.
788
01:04:15,765 --> 01:04:17,224
- Onko siinä...
- Minä tässä.
789
01:04:17,475 --> 01:04:19,310
- Steve.
- Steve?
790
01:04:19,435 --> 01:04:20,853
- Tule.
- Steve.
791
01:04:25,024 --> 01:04:26,150
Luulin, että olet kuollut.
792
01:04:27,109 --> 01:04:28,444
Luulin, että olet pienempi.
793
01:04:36,368 --> 01:04:37,411
Tule.
794
01:04:39,872 --> 01:04:42,666
- Mitä sinulle on käynyt?
- Liityin armeijaan.
795
01:04:49,048 --> 01:04:51,092
- Sattuiko se?
- Vähän.
796
01:04:51,550 --> 01:04:52,843
Onko tuo pysyvää?
797
01:04:53,052 --> 01:04:54,095
Toistaiseksi on ollut.
798
01:05:24,166 --> 01:05:25,793
Kapteeni Amerikka!
799
01:05:26,043 --> 01:05:27,670
Onpa jännittävää!
800
01:05:28,212 --> 01:05:31,173
Pidän elokuvistasi!
801
01:05:32,883 --> 01:05:36,846
Tri Erskine siis onnistui.
802
01:05:37,221 --> 01:05:39,014
Ei kummoinen parannus,
803
01:05:39,140 --> 01:05:42,435
mutta vaikuttavaa silti.
804
01:05:45,229 --> 01:05:46,689
Et ymmärrä yhtään, mistä puhut.
805
01:05:49,817 --> 01:05:50,860
Enkö?
806
01:06:06,542 --> 01:06:09,545
Erskine saattoi kertoa sinulle valheita,
807
01:06:09,837 --> 01:06:13,007
mutta todellisuudessa
minä olin hänen suuri menestyksensä!
808
01:06:26,520 --> 01:06:28,314
Ethän sinä näytä oikeasti tuolta?
809
01:06:28,606 --> 01:06:30,900
Olet harhainen, kapteeni.
810
01:06:31,609 --> 01:06:34,236
Esität tavallista sotilasta,
811
01:06:34,361 --> 01:06:36,739
mutta oikeasti et vain uskalla myöntää
812
01:06:36,864 --> 01:06:40,493
jättäneesi ihmiskunnan taaksesi.
813
01:06:42,286 --> 01:06:44,997
Toisin kuin sinä
hyväksyn asian ylpeänä.
814
01:06:46,207 --> 01:06:47,249
Pelotta!
815
01:06:47,541 --> 01:06:48,834
Miksi sitten pakenet?
816
01:07:00,930 --> 01:07:02,973
Tule. Mennään. Ylös.
817
01:07:05,935 --> 01:07:08,270
Menemmekö katolle?
818
01:07:11,816 --> 01:07:13,109
Entä minä?
819
01:07:13,359 --> 01:07:15,152
Missä minä istun?
820
01:07:15,778 --> 01:07:17,488
Äläkä naarmuta sitä.
821
01:07:17,655 --> 01:07:19,115
Ei yhtäkään naarmua.
822
01:07:52,189 --> 01:07:54,358
Mennään yksi kerrallaan.
823
01:08:23,054 --> 01:08:26,015
- Täällä on oltava köysi tai jotain!
- Mene vain. Pakene!
824
01:08:26,140 --> 01:08:27,475
En lähde ilman sinua!
825
01:08:28,434 --> 01:08:29,727
Helkkari.
826
01:08:50,915 --> 01:08:54,251
Senaattori Brandt, ilmoitan valitettavasti,
827
01:08:54,376 --> 01:08:59,131
että kapteeni Steven G. Rogers katosi
vihollislinjan taakse 3. päivänä.
828
01:08:59,256 --> 01:09:01,384
Ilmaetsintä on ollut tuloksetonta.
829
01:09:01,509 --> 01:09:05,471
Tämän vuoksi minun
on julistettava kapteeni Rogers
830
01:09:06,347 --> 01:09:08,474
kuolleeksi. Loppu.
831
01:09:12,520 --> 01:09:14,230
Viimeisin valvontalento palasi.
832
01:09:16,690 --> 01:09:18,651
Ei merkkejä toiminnasta.
833
01:09:19,443 --> 01:09:22,196
- Mene kahville, korpraali.
- Selvä.
834
01:09:24,865 --> 01:09:25,991
En voi rangaista Starkia.
835
01:09:26,117 --> 01:09:28,911
Hän on rikas
ja armeijan tärkein asevalmistaja.
836
01:09:29,036 --> 01:09:30,496
Sinä et ole kumpaakaan.
837
01:09:30,621 --> 01:09:33,082
Kaikella kunnioituksella,
en kadu toimiani.
838
01:09:33,207 --> 01:09:34,834
En usko
kapteeni Rogersinkaan katuvan.
839
01:09:34,959 --> 01:09:37,753
Miksi kuvittelet,
että haluan kuulla mielipiteitäsi?
840
01:09:37,878 --> 01:09:39,672
Otin riskin suhteesi, agentti Carter.
841
01:09:39,797 --> 01:09:43,342
Ja nyt Amerikan kultapoika
ja joukko hyviä miehiä on kuollut,
842
01:09:43,467 --> 01:09:44,468
koska sinä olit ihastunut.
843
01:09:44,593 --> 01:09:46,929
Ei ollut kyse siitä. Uskoin häneen.
844
01:09:47,388 --> 01:09:51,934
Toivottavasti se lohduttaa,
kun tämä osasto suljetaan.
845
01:09:54,478 --> 01:09:55,771
Mitä hittoa tuolla tapahtuu?
846
01:10:38,731 --> 01:10:40,483
Katsokaa, ketkä palasivat!
847
01:11:07,676 --> 01:11:09,762
Jotkut heistä kaipaavat
lääkärin hoitoa.
848
01:11:09,887 --> 01:11:11,764
- Lääkintämies. Haavoittuneita.
- Tännepäin.
849
01:11:11,889 --> 01:11:14,475
Antaudun kurinpitotoimia varten.
850
01:11:15,893 --> 01:11:17,520
Se ei ole tarpeen.
851
01:11:21,399 --> 01:11:22,650
Selvä.
852
01:11:24,235 --> 01:11:25,694
Vai että uskoa.
853
01:11:32,410 --> 01:11:33,702
Olet myöhässä.
854
01:11:37,581 --> 01:11:39,208
En saanut soitettua kyytiä.
855
01:11:41,544 --> 01:11:42,962
Hei!
856
01:11:43,254 --> 01:11:44,880
Aplodit Kapteeni Amerikalle!
857
01:12:01,939 --> 01:12:05,192
Minulle on kunnia antaa
tämä urhoollisuusmitali
858
01:12:05,317 --> 01:12:08,946
ystävälleni Kapteeni Amerikalle!
859
01:12:11,615 --> 01:12:13,242
Kapteeni Amerikka!
860
01:12:14,827 --> 01:12:16,787
Kapteeni, on aika tulla esiin!
861
01:12:20,624 --> 01:12:22,460
Odotin pidempää miestä.
862
01:12:28,466 --> 01:12:29,759
KAPTEENI AMERIKKA
SAA URHOOLLISUUSMITALIN
863
01:12:34,638 --> 01:12:37,683
Viides oli Puolassa, ltämeren lähellä.
864
01:12:37,808 --> 01:12:39,935
Kuudes oli
865
01:12:40,478 --> 01:12:45,441
suunnilleen tässä, 48-64 kilometriä
lähteen Maginot-linjasta.
866
01:12:47,276 --> 01:12:49,111
Näin sen vain nopeasti.
867
01:12:49,820 --> 01:12:51,781
Kukaan ei ole täydellinen.
868
01:12:55,117 --> 01:12:57,453
Näistä asetehtaista tiedämme.
869
01:12:57,953 --> 01:12:59,747
Kersantti Barnes sanoi,
että Hydra lähetti
870
01:12:59,872 --> 01:13:02,374
kaikki osat toiseen paikkaan,
jota ei näy kartalla.
871
01:13:02,500 --> 01:13:04,126
Agentti.
Tehkää yhteistyötä Ml6:n kanssa.
872
01:13:04,251 --> 01:13:06,879
Kaikkien liittoutuneiden on etsittävä
Hydran päätukikohtaa.
873
01:13:07,004 --> 01:13:08,047
Entä me?
874
01:13:08,172 --> 01:13:10,883
Me järjestämme Johann Schmidtille
kuumat paikat.
875
01:13:11,008 --> 01:13:12,968
Mitä sanot, Rogers? Kartta on sinun.
876
01:13:13,094 --> 01:13:16,680
- Saammeko poistettua Hydran siltä?
- Kyllä. Tarvitsen ryhmän.
877
01:13:17,139 --> 01:13:19,141
Kokoamme jo parhaita miehiämme.
878
01:13:19,517 --> 01:13:22,311
Kaikella kunnioituksella,
niin kokoan minäkin.
879
01:13:23,687 --> 01:13:25,064
Ymmärsinkö nyt oikein?
880
01:13:25,189 --> 01:13:27,149
Pakenimme hädin tuskin,
ja nyt pitäisi palata?
881
01:13:28,901 --> 01:13:30,111
Aika pitkälti.
882
01:13:30,236 --> 01:13:32,530
Kuulostaa itse asiassa aika hauskalta.
883
01:13:34,240 --> 01:13:35,241
Olen mukana.
884
01:13:47,878 --> 01:13:49,171
Mekin olemme.
885
01:13:50,214 --> 01:13:53,384
Taistelu maistuu aina.
Mutta sinun on tehtävä palvelus.
886
01:13:53,509 --> 01:13:54,510
Mitä?
887
01:13:56,679 --> 01:13:57,680
Maksa juotavat.
888
01:14:01,559 --> 01:14:03,018
Sehän oli helppoa.
889
01:14:03,394 --> 01:14:05,855
- Toinen kierros.
- Mihin aiemmat ovat hävinneet?
890
01:14:09,900 --> 01:14:12,027
Minähän sanoin.
891
01:14:12,695 --> 01:14:14,655
He ovat täysiä idiootteja.
892
01:14:15,239 --> 01:14:16,532
Entä sinä?
893
01:14:17,366 --> 01:14:20,369
Seuraatko Kapteeni Amerikkaa
kuoleman syövereihin?
894
01:14:20,703 --> 01:14:21,787
En hitossa.
895
01:14:21,912 --> 01:14:26,375
Se brooklynilainen pikkutyyppi,
joka ei tajunnut paeta tappelusta.
896
01:14:27,585 --> 01:14:29,211
Seuraan häntä.
897
01:14:32,757 --> 01:14:34,133
Kai pidät asusi?
898
01:14:36,343 --> 01:14:37,344
Tiedätkö mitä?
899
01:14:37,470 --> 01:14:38,512
KAPTEENI AMERIKKA
900
01:14:38,637 --> 01:14:39,638
KIERTUE PERUUTETTU
901
01:14:39,764 --> 01:14:40,890
Olen alkanut pitää siitä.
902
01:14:52,026 --> 01:14:53,402
- Kapteeni.
- Agentti Carter.
903
01:14:56,113 --> 01:14:57,114
Rouva.
904
01:14:57,239 --> 01:15:00,159
Howardilla on sinulle testattavaa.
Huomisaamuna?
905
01:15:00,284 --> 01:15:01,577
Kuulostaa hyvältä.
906
01:15:06,290 --> 01:15:09,001
Huippuryhmäsi valmistautuu
näköjään huolella.
907
01:15:09,418 --> 01:15:10,419
Etkö pidä musiikista?
908
01:15:10,544 --> 01:15:11,921
Pidän kyllä.
909
01:15:13,714 --> 01:15:17,176
Kun tämä kaikki on ohi,
saatan jopa mennä tanssimaan.
910
01:15:17,551 --> 01:15:18,844
Mitä me sitten odotamme?
911
01:15:19,804 --> 01:15:21,347
Oikeaa paria.
912
01:15:22,473 --> 01:15:23,766
Aamukahdeksalta, kapteeni.
913
01:15:24,975 --> 01:15:27,269
Selvä, rouva. Tulen silloin.
914
01:15:27,645 --> 01:15:29,188
Olen näkymätön.
915
01:15:29,730 --> 01:15:32,775
Muutun sinuksi. Painajaismaista.
916
01:15:33,401 --> 01:15:36,445
Älä lannistu.
Ehkä hänellä on tyttökaveri.
917
01:15:38,155 --> 01:15:40,783
Säteily on epätavallista.
918
01:15:41,325 --> 01:15:43,285
Alfa- ja beta-sädeneutraalia.
919
01:15:44,745 --> 01:15:47,123
Tuskinpa Rogers huomasi sitä.
920
01:15:48,833 --> 01:15:50,126
Vaikuttaa harmittomalta.
921
01:15:51,502 --> 01:15:53,379
En ymmärrä,
mikä tässä on niin kummaa.
922
01:16:02,930 --> 01:16:04,223
Kirjaa tuo.
923
01:16:06,183 --> 01:16:08,894
Anteeksi. Etsin hra Starkia.
924
01:16:09,019 --> 01:16:11,063
Hän on eversti Phillipsin kanssa.
925
01:16:15,860 --> 01:16:18,654
Voit tietysti odottaa.
926
01:16:25,286 --> 01:16:26,287
400 VANKIA VAPAUTETTllN
927
01:16:26,412 --> 01:16:27,455
Luin teostasi.
928
01:16:27,788 --> 01:16:29,415
Niin, se...
929
01:16:30,207 --> 01:16:31,751
Se oli...
930
01:16:33,377 --> 01:16:34,795
Tein vain sen, mitä oli tehtävä.
931
01:16:35,129 --> 01:16:37,965
Kuulosti enemmältä.
Pelastit lähes 400 miestä.
932
01:16:44,305 --> 01:16:46,265
Ei se ole mikään iso juttu.
933
01:16:47,183 --> 01:16:49,310
Sano tuo heidän vaimoilleen.
934
01:16:52,688 --> 01:16:54,273
Kaikki eivät varmaan olleet naimisissa.
935
01:16:54,482 --> 01:16:56,025
Olet sankari.
936
01:16:56,150 --> 01:16:58,611
Se riippuu sanan määritelmästä.
937
01:16:58,736 --> 01:17:02,031
Amerikan naiset ovat sinulle
kiitollisuudenvelassa.
938
01:17:03,240 --> 01:17:06,202
Ja koska he eivät ole täällä...
939
01:17:14,835 --> 01:17:15,836
Kapteeni!
940
01:17:15,961 --> 01:17:18,589
Olemme valmiina,
jos sinulla ei ole liian kiire.
941
01:17:19,757 --> 01:17:21,217
Odota, agentti Carter.
942
01:17:21,509 --> 01:17:23,636
Parin löytäminen ei ollutkaan
kovin vaikeaa.
943
01:17:23,761 --> 01:17:25,304
Ei tuo ollut sitä, mitä luulet.
944
01:17:25,429 --> 01:17:28,057
En luule yhtään mitään, kapteeni.
945
01:17:28,349 --> 01:17:31,977
Halusit olla sotilas,
ja sellainen sinusta on tullut.
946
01:17:32,269 --> 01:17:33,312
Entä sinä ja Stark?
947
01:17:33,437 --> 01:17:35,898
Mistä tiedän,
ettei teillä ole ollut fondue-hetkiä?
948
01:17:40,861 --> 01:17:43,155
Et vieläkään tiedä mitään naisista.
949
01:17:44,782 --> 01:17:46,742
Fondue on juustoa ja leipää.
950
01:17:46,867 --> 01:17:49,662
- Niinkö? Luulin...
- Ei kannata.
951
01:17:49,787 --> 01:17:51,747
Kun luulet ymmärtäväsi
naisen ajatuksenjuoksua,
952
01:17:51,872 --> 01:17:54,208
olet menossa pahasti hakoteille.
953
01:17:54,333 --> 01:17:57,002
Itse keskityn työhöni,
joka tällä hetkellä tarkoittaa sitä,
954
01:17:57,128 --> 01:17:59,922
että varmistan
sinun ja miestesi selviämisen.
955
01:18:00,214 --> 01:18:01,924
Hiilipolymeeriä.
956
01:18:02,591 --> 01:18:04,927
Kestää iskun saksalaisesta pistimestä.
957
01:18:05,052 --> 01:18:08,514
Tosin Hydra ei varmaan hyökkää
linkkuveitsen kanssa.
958
01:18:08,889 --> 01:18:11,600
Olet kuulemma aika kiintynyt tähän.
959
01:18:11,726 --> 01:18:13,102
Se on näppärämpi kuin luulisi.
960
01:18:13,227 --> 01:18:15,354
Kehitin muutamia vaihtoehtoja.
961
01:18:16,063 --> 01:18:17,106
Tämä on kiva.
962
01:18:17,940 --> 01:18:20,443
Siihen on asennettu sähköreleitä,
jotka mahdollistavat...
963
01:18:20,568 --> 01:18:22,111
- Entä tämä?
- Prototyyppi vasta.
964
01:18:22,236 --> 01:18:24,363
- Mistä se on tehty?
- Vibraniumista.
965
01:18:25,489 --> 01:18:28,117
Se on kestävämpää kuin teräs
ja painaa vain kolmanneksen.
966
01:18:28,743 --> 01:18:31,537
Se absorboi värähdysliikkeet täysin.
967
01:18:33,539 --> 01:18:35,082
Miksei kaikilla sotilailla ole sitä?
968
01:18:35,207 --> 01:18:36,542
Se on Maan harvinaisinta metallia.
969
01:18:36,667 --> 01:18:38,294
Tuossa kilvessä on kaikki löytämämme.
970
01:18:38,419 --> 01:18:40,588
Oletteko jo valmiita?
971
01:18:40,713 --> 01:18:42,548
Kapteenilla taitaa olla tekemistä.
972
01:18:42,673 --> 01:18:44,550
Mitä pidät?
973
01:18:54,435 --> 01:18:56,395
Se toimii.
974
01:19:05,696 --> 01:19:07,823
Minulla oli ajatuksia univormun suhteen.
975
01:19:08,115 --> 01:19:09,617
Teen mitä vain haluat.
976
01:21:14,325 --> 01:21:16,619
Te epäonnistutte!
977
01:21:17,536 --> 01:21:20,790
Lähestymme koko maailmaa
järisyttävää hyökkäystä,
978
01:21:20,915 --> 01:21:22,833
mutta viivästyksiä tulee jatkuvasti,
979
01:21:22,958 --> 01:21:25,586
koska ette päihitä
kilven kanssa heiluvaa idioottia!
980
01:21:25,711 --> 01:21:27,671
Tämä ei ole minun erikoisalaani.
981
01:21:27,797 --> 01:21:31,467
Kehitin vain aseet.
En osaa käyttää niitä.
982
01:21:32,802 --> 01:21:36,055
Hoida tehtäväsi, tohtori, ennen kuin
amerikkalainen hoitaa omansa.
983
01:21:36,806 --> 01:21:37,807
Sir!
984
01:21:40,142 --> 01:21:41,143
Olen pahoillani.
985
01:21:42,728 --> 01:21:44,522
Taistelimme viimeiseen mieheen.
986
01:21:47,858 --> 01:21:49,819
Ette selvästikään taistelleet.
987
01:22:02,039 --> 01:22:05,209
Muistatko, kun pakotin sinut
siihen kamalaan vuoristorataan?
988
01:22:05,334 --> 01:22:06,961
Ja minä oksensin.
989
01:22:08,295 --> 01:22:09,755
Ei kai tämä ole kostoa siitä?
990
01:22:09,880 --> 01:22:11,590
Miksi minä niin tekisin?
991
01:22:11,716 --> 01:22:14,427
Olimme oikeassa.
Tri Zola on tuossa junassa.
992
01:22:14,552 --> 01:22:18,055
Hydra käski junaa
kulkemaan täydellä vauhdilla.
993
01:22:18,180 --> 01:22:20,057
Häntä kaivataan kovasti päämäärässä.
994
01:22:27,189 --> 01:22:29,525
Aletaan mennä.
Juna kiitää vauhdilla.
995
01:22:30,192 --> 01:22:31,861
Meillä on 10 sekunnin aikaikkuna.
996
01:22:31,986 --> 01:22:34,530
Jos siihen ei osu,
päätyy ötökäksi junan tuulilasiin.
997
01:22:35,114 --> 01:22:36,115
Varokaa väliä.
998
01:22:36,240 --> 01:22:38,117
Lähdetään liikkeelle, ötökät!
999
01:23:45,976 --> 01:23:48,062
Pysäyttäkää hänet! Ampukaa uudelleen!
1000
01:24:40,698 --> 01:24:43,242
- Olisin selvinnyt hänestä.
- Tietysti.
1001
01:24:43,909 --> 01:24:44,952
Alas!
1002
01:24:47,204 --> 01:24:48,497
Ampukaa uudelleen!
1003
01:24:49,290 --> 01:24:50,833
Tappakaa hänet!
1004
01:24:58,090 --> 01:24:59,091
Bucky!
1005
01:25:03,179 --> 01:25:04,597
Pidä kiinni!
1006
01:25:06,265 --> 01:25:07,266
Ota kädestäni kiinni!
1007
01:26:12,915 --> 01:26:14,208
Istu alas.
1008
01:26:20,673 --> 01:26:22,967
- Mikä tuo on?
- Pihvi.
1009
01:26:23,926 --> 01:26:25,052
Mitä siinä on?
1010
01:26:26,178 --> 01:26:27,471
Lehmää.
1011
01:26:30,599 --> 01:26:33,561
Kai ymmärrät, miten vaikeaa
1012
01:26:33,686 --> 01:26:36,480
on saada tänne laatulihaa?
1013
01:26:37,940 --> 01:26:39,316
En syö lihaa.
1014
01:26:40,276 --> 01:26:41,360
Mikset?
1015
01:26:41,485 --> 01:26:43,154
Vatsani menee sekaisin.
1016
01:26:43,279 --> 01:26:46,157
Entä syanidi?
Tuleeko siitäkin vatsanväänteitä?
1017
01:26:49,118 --> 01:26:52,246
Kaikki Hydran agentit,
jotka olemme yrittäneet vangita,
1018
01:26:52,371 --> 01:26:57,168
ovat haukanneet kapselin
ennen kuin ehdimme estää. Sinä et.
1019
01:26:58,210 --> 01:27:01,005
Kerron nerokkaan teoriani.
1020
01:27:03,299 --> 01:27:04,592
Haluat elää.
1021
01:27:05,968 --> 01:27:08,095
Yrität pelotella, eversti.
1022
01:27:08,721 --> 01:27:10,306
Toin illallista.
1023
01:27:15,561 --> 01:27:18,647
"Hänen kertomiensa
arvokkaiden tietojen
1024
01:27:19,398 --> 01:27:22,985
"ja yhteistyöhalukkuutensa vuoksi,
1025
01:27:23,402 --> 01:27:26,238
"tri Zola toimitetaan
vankeuteen Sveitsiin."
1026
01:27:26,363 --> 01:27:30,326
Lähetin tuon viestin Washingtoniin
aamulla. Se oli tietysti kryptattu.
1027
01:27:31,035 --> 01:27:34,622
Ette kai ole murtaneet salaustamme?
Se olisi kiusallista.
1028
01:27:34,747 --> 01:27:36,707
Schmidt tietää, että tämä on valetta.
1029
01:27:36,832 --> 01:27:40,378
Hän tappaa sinut silti.
Olet rasite.
1030
01:27:40,836 --> 01:27:42,797
Tiedät Schmidtistä
enemmän kuin kukaan muu.
1031
01:27:43,172 --> 01:27:48,260
Ja viimeisin tappio, jonka aiheutit,
oli kapteeni Rogersin lähin ystävä.
1032
01:27:48,386 --> 01:27:51,347
En siis odottaisi kovin
tehokasta suojelua.
1033
01:27:52,098 --> 01:27:54,725
Sinä tai Schmidt.
1034
01:27:55,351 --> 01:27:57,395
Sellainen tilanne vain on.
1035
01:28:00,022 --> 01:28:03,109
Schmidt uskoo seuraavansa
jumalten jalanjäljissä.
1036
01:28:04,860 --> 01:28:07,613
Hän tyytyy vasta valloitettuaan
koko maailman.
1037
01:28:07,738 --> 01:28:09,949
Kai tajuat, että tuo on hullua?
1038
01:28:10,074 --> 01:28:11,075
Mitä?
1039
01:28:12,076 --> 01:28:14,245
Suunnitelman järjellisyydellä
ei ole merkitystä.
1040
01:28:14,370 --> 01:28:16,497
- Miksei?
- Koska hän pystyy siihen!
1041
01:28:17,206 --> 01:28:18,499
Mikä hänen kohteensa on?
1042
01:28:19,792 --> 01:28:22,128
Hänen kohteensa
1043
01:28:23,713 --> 01:28:24,755
on kaikkialla.
1044
01:28:45,609 --> 01:28:47,236
Huomenna
1045
01:28:47,987 --> 01:28:51,282
Hydra valloittaa maailman.
1046
01:28:52,074 --> 01:28:54,535
Valkyrie kantaa sen voittoon.
1047
01:28:55,703 --> 01:28:59,582
Vihollistemme aseet
ovat voimattomia meitä vastaan.
1048
01:29:00,249 --> 01:29:05,212
Jos yksi kone pudotetaan,
sadat muut tulittavat heitä!
1049
01:29:09,717 --> 01:29:12,094
Jos yhden pään leikkaa,
1050
01:29:12,636 --> 01:29:15,389
kaksi muuta kasvaa sen tilalle.
1051
01:29:15,765 --> 01:29:17,058
Heil Hydra.
1052
01:29:17,349 --> 01:29:18,350
- Heil Hydra!
- Heil Hydra!
1053
01:29:19,018 --> 01:29:21,645
- Heil Hydra! Heil Hydra!
- Heil Hydra! Heil Hydra!
1054
01:29:33,657 --> 01:29:36,452
Pimennys on yhä voimassa
koko Lontoon alueella.
1055
01:29:36,827 --> 01:29:38,788
Odottakaa merkkiä
pommituksen loppumisesta.
1056
01:29:39,163 --> 01:29:44,168
Saisinko huomionne. Kansalaisten on
toistaiseksi pysyttävä sisällä.
1057
01:29:44,835 --> 01:29:47,880
Pimennys on yhä voimassa
koko Lontoon alueella.
1058
01:29:55,888 --> 01:29:57,848
Tri Erskine sanoi,
1059
01:29:58,224 --> 01:30:00,684
ettei seerumi vaikuta vain lihaksiini.
1060
01:30:00,810 --> 01:30:02,853
Se vaikuttaa myös soluihini.
1061
01:30:03,896 --> 01:30:07,691
Se luo suojaavan uusiutumisen
ja paranemisen järjestelmän kehooni.
1062
01:30:07,817 --> 01:30:09,443
Se tarkoittaa,
1063
01:30:11,737 --> 01:30:13,364
etten tule känniin.
1064
01:30:15,199 --> 01:30:16,492
Tiesitkö sitä?
1065
01:30:16,909 --> 01:30:21,163
Aineenvaihduntasi toimii
nelinkertaisella nopeudella.
1066
01:30:22,873 --> 01:30:25,501
Hän arveli,
että tuo saattaisi olla yksi sivuvaikutus.
1067
01:30:30,548 --> 01:30:32,508
Se ei ollut sinun syysi.
1068
01:30:33,676 --> 01:30:35,302
- Luitko raportin?
- Luin.
1069
01:30:36,512 --> 01:30:37,763
Sitten tiedät valehtelevasi.
1070
01:30:37,888 --> 01:30:39,640
Teit kaikkesi.
1071
01:30:43,060 --> 01:30:45,146
Uskoitko ystäväsi kykyihin?
1072
01:30:45,271 --> 01:30:46,731
Kunnioititko häntä?
1073
01:30:48,399 --> 01:30:50,276
Lopeta sitten itsesi syyttäminen.
1074
01:30:50,651 --> 01:30:52,987
Salli Barnesille
hänen valintansa arvokkuus.
1075
01:30:53,404 --> 01:30:54,989
Hän ajatteli takuulla,
että olet riskin arvoinen.
1076
01:30:57,491 --> 01:30:59,034
Lähden Schmidtin perään.
1077
01:31:00,661 --> 01:31:03,956
Lopetan vasta kun kaikki Hydran
jäsenet ovat kuolleita tai vangittuja.
1078
01:31:05,916 --> 01:31:07,543
Et taistele yksin.
1079
01:31:10,129 --> 01:31:13,299
Schmidt on hullu.
Hän luulee olevansa jumala.
1080
01:31:13,424 --> 01:31:15,342
Hän uhraa todistaakseen sen
koko maailman
1081
01:31:15,468 --> 01:31:17,011
aloittaen Yhdysvalloista.
1082
01:31:17,136 --> 01:31:20,222
Schmidtin voimat ylittävät omamme.
1083
01:31:20,347 --> 01:31:22,058
Jos hän pääsee Atlantin yli,
1084
01:31:22,183 --> 01:31:24,560
hän tuhoaa itärannikon tunnissa.
1085
01:31:29,065 --> 01:31:30,649
Paljonko aikaa on?
1086
01:31:30,775 --> 01:31:32,985
Uuden parhaan kaverini mukaan
alle 24 tuntia.
1087
01:31:33,110 --> 01:31:36,072
- Missä Schmidt on nyt?
- Hydran viimeinen tukikohta on tässä.
1088
01:31:36,947 --> 01:31:40,367
Alpeilla 152 metriä
maanpinnan alapuolella.
1089
01:31:42,411 --> 01:31:43,788
Mitä me teemme?
1090
01:31:43,913 --> 01:31:46,457
Emme voi vain mennä
koputtamaan ovelle.
1091
01:31:47,124 --> 01:31:48,417
Miksemme?
1092
01:31:53,547 --> 01:31:55,716
Juuri niin me teemme.
1093
01:34:01,342 --> 01:34:05,429
Ylimielisyys ei ole
amerikkalaisten yksinoikeus,
1094
01:34:05,554 --> 01:34:07,640
mutta olet siinä parempi
kuin kukaan muu.
1095
01:34:10,601 --> 01:34:13,229
Mutta jopa sinun kyvyilläsi
1096
01:34:13,604 --> 01:34:15,856
on rajansa, kapteeni.
1097
01:34:16,357 --> 01:34:19,568
Vai väittikö Erskine toisin?
1098
01:34:19,693 --> 01:34:21,112
Hän sanoi, että olet hullu.
1099
01:34:25,866 --> 01:34:27,827
Hän oli katkera nerokkuudestani.
1100
01:34:27,952 --> 01:34:31,497
Hän yritti kieltää minulta oikeuteni.
1101
01:34:31,622 --> 01:34:33,165
Hän antoi sinulle kaiken.
1102
01:34:35,626 --> 01:34:36,836
Siispä,
1103
01:34:38,629 --> 01:34:41,215
mikä tekee sinusta erityisen?
1104
01:34:44,427 --> 01:34:45,553
Ei mikään.
1105
01:34:46,762 --> 01:34:48,264
Olen vain kundi Brooklynista.
1106
01:34:59,817 --> 01:35:01,360
Voin jatkaa tätä koko päivän.
1107
01:35:01,485 --> 01:35:03,487
Tietenkin.
1108
01:35:03,612 --> 01:35:06,907
Mutta minun on valitettavasti
pidettävä kiinni aikataulustani.
1109
01:35:12,621 --> 01:35:13,956
Samoin.
1110
01:35:26,469 --> 01:35:29,096
Rogers! Voit tarvita tätä!
1111
01:35:29,513 --> 01:35:30,514
Kiitos!
1112
01:35:41,776 --> 01:35:44,278
Olemme sisällä!
Rynnäkköryhmä liikkeelle!
1113
01:35:44,528 --> 01:35:45,821
Menkää!
1114
01:35:46,739 --> 01:35:48,491
Liikettä!
1115
01:35:54,372 --> 01:35:56,415
Pitäkää välit.
1116
01:36:36,038 --> 01:36:38,207
Jos yhden pään leikkaa, kaksi muuta...
1117
01:36:39,750 --> 01:36:41,377
Etsitään ne kaksi muuta!
1118
01:37:08,112 --> 01:37:09,113
Olet myöhässä.
1119
01:37:12,116 --> 01:37:14,076
- Eikö sinun pitänyt...
- Aivan.
1120
01:38:28,776 --> 01:38:29,777
Kyytiin!
1121
01:38:58,472 --> 01:38:59,765
- Aja tasaisesti!
- Odota!
1122
01:39:05,354 --> 01:39:06,522
Näytä hänelle.
1123
01:39:08,524 --> 01:39:10,192
En minä sinua pussaa.
1124
01:42:49,662 --> 01:42:52,790
- Et vain osaa luovuttaa.
- En niin.
1125
01:43:50,097 --> 01:43:51,182
AUTOMAATTIOHJAUS
1126
01:44:01,692 --> 01:44:04,236
Olisit voinut saada jumalten voimat.
1127
01:44:04,945 --> 01:44:09,575
Pukeudut lippuun ja kuvittelet
taistelevasi kansakuntien puolesta.
1128
01:44:10,493 --> 01:44:12,620
Olen nähnyt tulevaisuuden, kapteeni.
1129
01:44:13,579 --> 01:44:16,624
- Siihen ei sisälly lippuja!
- Minun tulevaisuuteni on toinen!
1130
01:44:30,513 --> 01:44:31,514
Mitä olet tehnyt?
1131
01:44:32,515 --> 01:44:33,516
Ei!
1132
01:45:41,792 --> 01:45:43,836
Vastatkaa. Täällä on kapteeni Rogers.
Kuuletteko?
1133
01:45:44,128 --> 01:45:45,254
Kapteeni, mikä on...
1134
01:45:45,379 --> 01:45:46,756
Sinäkö, Steve? Oletko kunnossa?
1135
01:45:46,881 --> 01:45:48,382
Peggy, Schmidt on kuollut!
1136
01:45:49,091 --> 01:45:50,593
Entä kone?
1137
01:45:52,470 --> 01:45:53,929
Se on vaikeampi selittää.
1138
01:45:54,430 --> 01:45:56,766
Kerro sijaintisi.
Etsimme laskeutumispaikan.
1139
01:45:58,100 --> 01:46:00,186
Koneella ei voi laskeutua turvallisesti.
1140
01:46:00,478 --> 01:46:02,021
Voin yrittää pakottaa sen alas.
1141
01:46:02,146 --> 01:46:04,106
Haen Howardin.
Hän tietää, mitä tehdä.
1142
01:46:04,231 --> 01:46:05,232
Aika ei riitä.
1143
01:46:05,357 --> 01:46:07,985
Alus liikkuu nopeasti kohti New Yorkia.
1144
01:46:12,531 --> 01:46:14,283
Se on laskettava veteen.
1145
01:46:14,784 --> 01:46:17,453
Älä tee sitä.
Aikaa on. Keksimme jotain.
1146
01:46:17,787 --> 01:46:18,871
Olen keskellä ei mitään.
1147
01:46:18,996 --> 01:46:21,415
Jos odotan, ihmisiä kuolee.
1148
01:46:26,962 --> 01:46:28,130
Peggy,
1149
01:46:29,965 --> 01:46:31,217
tämä on minun valintani.
1150
01:46:55,491 --> 01:46:56,617
Peggy?
1151
01:46:57,493 --> 01:46:58,786
Olen täällä.
1152
01:47:01,664 --> 01:47:04,458
Pitää tanssia joskus toiste.
1153
01:47:12,675 --> 01:47:13,801
Selvä.
1154
01:47:16,846 --> 01:47:19,181
Ensi lauantaina Stork-klubilla.
1155
01:47:20,683 --> 01:47:21,976
Selvä.
1156
01:47:23,894 --> 01:47:27,857
Tasan kahdeksalta. Äläkä myöhästy.
1157
01:47:30,234 --> 01:47:32,319
En vieläkään osaa tanssia.
1158
01:47:38,534 --> 01:47:41,495
Minä opetan. Tule vain paikalle.
1159
01:47:42,872 --> 01:47:44,498
Pyydetään orkesterilta hidas kappale.
1160
01:47:48,586 --> 01:47:50,171
En haluaisi astua...
1161
01:47:53,215 --> 01:47:54,216
Steve?
1162
01:47:56,719 --> 01:47:58,012
Steve?
1163
01:48:01,390 --> 01:48:02,558
Steve?
1164
01:48:55,319 --> 01:48:56,612
VOITONPÄIVÄ!
1165
01:49:01,659 --> 01:49:03,119
Kapteenille.
1166
01:49:15,297 --> 01:49:16,298
Sir!
1167
01:49:26,392 --> 01:49:28,352
Mene seuraavaan
koordinaattiruutuun.
1168
01:49:28,644 --> 01:49:30,688
Romusta ei ole merkkiäkään.
1169
01:49:31,397 --> 01:49:34,024
Ja energiahavainnot loppuvat tähän.
1170
01:49:35,151 --> 01:49:36,861
Jatka vain etsimistä.
1171
01:49:50,541 --> 01:49:52,626
KAPTEENI AMERIKKA
El TOIMINNASSA
1172
01:50:45,388 --> 01:50:48,015
Kierreheitto korkealle ja ulos.
1173
01:50:49,308 --> 01:50:52,019
Dodgers-pelissä tasapeli, 4-4.
1174
01:50:52,937 --> 01:50:55,272
Yleisö tietää,
että yksi mailan heilautus
1175
01:50:55,398 --> 01:50:58,234
voi muuttaa koko pelin suunnan.
1176
01:50:59,735 --> 01:51:02,863
Suorastaan upea päivä
täällä Ebbets Fieldillä.
1177
01:51:03,739 --> 01:51:06,909
Phillies onnistui tasoittamaan tilanteen.
1178
01:51:07,743 --> 01:51:10,037
Dodgersilla on kolme miestä pesillä.
1179
01:51:14,583 --> 01:51:17,378
Pearson heitti Reiseriä
pallolla päähän viime kuussa.
1180
01:51:17,503 --> 01:51:20,631
Nuorukainen haluaisi varmaan kostaa.
1181
01:51:21,090 --> 01:51:23,217
Pete nojautuu. Ja syöttö.
1182
01:51:23,592 --> 01:51:26,637
Lyönti. Pallo lentää oikealle.
Se ohittaa Rizzon.
1183
01:51:28,597 --> 01:51:29,890
Tästä tulee kolme juoksua.
1184
01:51:30,266 --> 01:51:33,728
Reiser pyskii kolmannelle.
Durocher viittoilee hänelle.
1185
01:51:34,770 --> 01:51:37,064
Palloa heitellään,
mutta häntä ei saada poltettua.
1186
01:51:38,524 --> 01:51:39,525
Hyvää huomenta.
1187
01:51:41,527 --> 01:51:43,237
Vai sanoisinko iltapäivää?
1188
01:51:44,363 --> 01:51:45,406
Missä minä olen?
1189
01:51:46,198 --> 01:51:48,200
Heräämössä New Yorkissa.
1190
01:51:50,119 --> 01:51:53,581
Dodgers johtaa, 8-4.
Hyvä, Dodgers!
1191
01:51:53,956 --> 01:51:55,750
Yleisö hurraa seisaaltaan.
1192
01:51:56,125 --> 01:51:59,420
Mikä peli täällä on tänään ollut.
1193
01:51:59,545 --> 01:52:00,796
Missä minä olen oikeasti?
1194
01:52:02,131 --> 01:52:04,091
En ymmärrä.
1195
01:52:04,884 --> 01:52:06,177
Tuo peli.
1196
01:52:06,385 --> 01:52:09,263
Se oli vuodelta 1941.
Olin paikalla seuraamassa sitä.
1197
01:52:13,309 --> 01:52:15,269
Kysyn uudelleen.
1198
01:52:15,853 --> 01:52:16,854
Missä minä olen?
1199
01:52:18,189 --> 01:52:19,482
- Kapteeni Rogers...
- Kuka sinä olet?
1200
01:52:27,114 --> 01:52:28,741
Odottakaa, kapteeni Rogers!
1201
01:52:30,576 --> 01:52:32,286
Kaikki agentit, koodi 13!
1202
01:52:32,787 --> 01:52:35,623
Toistan. Kaikki agentit, koodi 13!
1203
01:52:56,268 --> 01:52:57,812
Lepo, sotilas.
1204
01:53:06,404 --> 01:53:09,281
Pahoittelen pientä esitystämme.
1205
01:53:10,616 --> 01:53:13,577
Arvelimme kertoa asian hellävaroen.
1206
01:53:13,786 --> 01:53:15,079
Kertoa minkä?
1207
01:53:17,540 --> 01:53:19,166
Olet ollut unessa, kapu.
1208
01:53:19,667 --> 01:53:21,711
Lähes 70 vuotta.
1209
01:53:36,308 --> 01:53:37,518
Selviätkö?
1210
01:53:38,644 --> 01:53:39,687
Selviän.
1211
01:53:40,062 --> 01:53:41,355
Minulla vain...
1212
01:53:44,775 --> 01:53:46,193
Minulla oli treffit.
1213
01:53:50,281 --> 01:53:51,824
HALUAN SINUT ARMEIJAAN
LÄHIN VÄRVÄYSASEMA
1214
02:02:47,443 --> 02:02:51,447
Kapteeni Amerikka palaa
elokuvassa Avengers
1215
02:03:07,963 --> 02:03:09,590
Etkö saa unta?
1216
02:03:12,468 --> 02:03:13,761
Onko minulle tehtävä?
1217
02:03:14,720 --> 02:03:15,721
On.
1218
02:03:16,472 --> 02:03:18,265
Yritätkö saada minut
palaamaan maailmaan?
1219
02:03:19,517 --> 02:03:20,726
Yritän pelastaa maailman.
1220
02:03:27,566 --> 02:03:28,567
ENSI KESÄNÄ
1221
02:03:29,819 --> 02:03:31,570
Luuletko olevasi
maailman ainoa sankari?
1222
02:03:31,779 --> 02:03:32,780
KAIPAA
1223
02:03:33,823 --> 02:03:34,824
PIENTÄ
1224
02:03:35,908 --> 02:03:36,909
KOKOAMISTA
1225
02:03:45,835 --> 02:03:46,961
Hyvät herrat?
1226
02:03:47,753 --> 02:03:48,838
Teidän vuoronne.
1227
02:03:49,088 --> 02:03:52,800
KOSTAJAT
1228
02:03:54,760 --> 02:03:55,761
Aika hyvä lyönti.
1229
02:03:56,929 --> 02:04:00,057
TOUKOKUUSSA 2012
1230
02:04:07,606 --> 02:04:08,607
Finnish