1 00:01:14,400 --> 00:01:15,943 Oletteko Washingtonin tyypit? 2 00:01:16,068 --> 00:01:17,820 Käykö täällä paljon muitakin? 3 00:01:17,945 --> 00:01:19,488 Kauanko olette olleet paikalla? 4 00:01:19,613 --> 00:01:20,948 Aamusta asti. 5 00:01:21,073 --> 00:01:23,701 Venäläinen öljyryhmä ilmoitti siitä 18 tuntia sitten. 6 00:01:23,951 --> 00:01:26,287 Miksei kukaan ole huomannut sitä aiemmin? 7 00:01:26,412 --> 00:01:28,122 Ei se ole kovin yllättävää. 8 00:01:28,581 --> 00:01:30,708 Maisema muuttuu jatkuvasti. 9 00:01:30,833 --> 00:01:32,626 Tiedättekö, mikä se on? 10 00:01:32,752 --> 00:01:34,795 Emme. Sääpallo varmaankin. 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,255 Enpä usko. 12 00:01:36,380 --> 00:01:38,382 Meillä ei ole varusteita tällaiseen hommaan. 13 00:01:38,758 --> 00:01:41,135 Milloin voimme nostaa sen nosturilla? 14 00:01:41,427 --> 00:01:43,137 Ette taida ymmärtää. 15 00:01:43,512 --> 00:01:46,182 Tulette tarvitsemaan hitonmoisen nosturin. 16 00:02:32,686 --> 00:02:34,647 Tukikohta, olemme sisällä. 17 00:02:40,778 --> 00:02:42,071 Mikä tämä on? 18 00:02:57,378 --> 00:02:58,504 Varovasti. 19 00:03:19,400 --> 00:03:20,693 Luutnantti! 20 00:03:23,821 --> 00:03:25,114 Mitä nyt? 21 00:03:25,489 --> 00:03:26,782 Hyvä luoja. 22 00:03:27,074 --> 00:03:29,535 Tukikohta, soittakaa everstille. 23 00:03:30,286 --> 00:03:31,704 Kello on kolme aamulla. 24 00:03:31,829 --> 00:03:36,375 Olkoon vain. Tämä on odottanut jo riittävän kauan. 25 00:03:40,755 --> 00:03:44,133 TØNSBERG, NORJA MAALISKUU 1942 26 00:03:51,849 --> 00:03:53,058 He ovat tulleet hakemaan sitä. 27 00:03:53,350 --> 00:03:54,769 Ennenkin on yritetty. 28 00:03:56,520 --> 00:03:57,772 Ei näin. 29 00:03:57,897 --> 00:03:58,898 Anna heidän tulla. 30 00:03:59,273 --> 00:04:00,608 Sitä ei koskaan löydetä. 31 00:04:48,322 --> 00:04:49,323 Avaa se! 32 00:04:51,242 --> 00:04:52,785 Äkkiä ennen kuin hän... 33 00:05:04,839 --> 00:05:08,634 Kesti kauan löytää tämä paikka. 34 00:05:11,178 --> 00:05:12,888 Nostan sinulle hattua. 35 00:05:13,013 --> 00:05:14,014 Auttakaa hänet ylös. 36 00:05:18,519 --> 00:05:21,897 Sinulla on näkemystä. 37 00:05:22,231 --> 00:05:24,442 Olemme siinä mielessä samanlaisia. 38 00:05:24,567 --> 00:05:25,985 En muistuta sinua tippaakaan. 39 00:05:26,110 --> 00:05:27,611 Etpä tietenkään, mutta 40 00:05:28,279 --> 00:05:33,242 tiedämme, että se, mitä muut pitävät taikauskona, onkin oikeasti tiedettä. 41 00:05:33,826 --> 00:05:35,619 Etsimäsi esine on silkkaa legendaa. 42 00:05:35,745 --> 00:05:38,247 Miksi sitten yritit niin kovasti piilottaa sen? 43 00:05:58,642 --> 00:06:03,439 Tesserakti oli Odinin aarrekammion helmi. 44 00:06:08,527 --> 00:06:11,155 Sitä ei vain haudata. 45 00:06:11,906 --> 00:06:15,951 Mutta se on lähellä, eikö olekin? 46 00:06:16,744 --> 00:06:18,037 En voi auttaa sinua. 47 00:06:18,329 --> 00:06:22,750 Ehket, mutta voit auttaa kylääsi. 48 00:06:23,167 --> 00:06:28,130 Siellä on varmasti ystäviäsi. Ehkäpä lapsenlapsiakin. 49 00:06:28,839 --> 00:06:31,217 Heidän ei tarvitse kuolla. 50 00:06:44,980 --> 00:06:46,982 Yggdrasil. 51 00:06:47,775 --> 00:06:50,236 Maailmanpuu. 52 00:06:52,071 --> 00:06:54,198 Viisauden vartija. 53 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 Ja myös kohtalon. 54 00:07:29,150 --> 00:07:33,779 Ja Führer vain kaivaa helyjä aavikolla. 55 00:07:37,241 --> 00:07:40,202 Et ole koskaan tainnut nähdä tätä. 56 00:07:40,619 --> 00:07:44,248 Sitä ei ole tarkoitettu tavallisten ihmisten nähtäväksi. 57 00:07:44,498 --> 00:07:45,958 Aivan. 58 00:07:49,336 --> 00:07:51,464 Anna käsky avata tuli. 59 00:07:52,465 --> 00:07:53,841 Typerys! 60 00:07:54,467 --> 00:07:56,761 Et voi hallita sen voimaa. 61 00:07:56,886 --> 00:07:57,887 Palat vielä! 62 00:07:59,013 --> 00:08:00,723 Olen jo palanut. 63 00:08:13,194 --> 00:08:15,154 O'Connell, Michael. 64 00:08:15,988 --> 00:08:18,032 Kaminsky, Henry. 65 00:08:18,365 --> 00:08:20,367 Siellä kuolee paljon väkeä. 66 00:08:20,659 --> 00:08:22,286 Rogers, Steven. 67 00:08:23,370 --> 00:08:26,165 Värväytyminen alkaa mietityttää, vai mitä? 68 00:08:26,707 --> 00:08:27,833 Ei. 69 00:08:30,795 --> 00:08:32,254 Rogers. 70 00:08:38,552 --> 00:08:41,097 - Mihin isäsi kuoli? - Sinappikaasuun. 71 00:08:41,972 --> 00:08:45,142 Hän oli 107:nnessä jalkaväessä. Toivoin, että pääsisin... 72 00:08:45,267 --> 00:08:47,937 - Entä äitisi? - Hän oli hoitajana tuberkuloosiosastolla. 73 00:08:48,145 --> 00:08:50,147 Hän sairastui ja kuoli. 74 00:08:51,482 --> 00:08:54,110 TERVEYSONGELMIA: astma, tulirokko, reumakuume... 75 00:08:54,735 --> 00:08:56,737 - Valitan. - Antakaa minulle mahdollisuus. 76 00:08:56,862 --> 00:08:59,448 Jo pelkkä astmasi estää värväytymisen. 77 00:08:59,907 --> 00:09:00,950 Etkö voi tehdä mitään? 78 00:09:01,450 --> 00:09:02,743 Voin tehdä tämän. 79 00:09:03,160 --> 00:09:04,453 Pelastan henkesi. 80 00:09:08,499 --> 00:09:10,960 Sota hävittää yhä Eurooppaa. 81 00:09:12,002 --> 00:09:13,963 Mutta apu tulee pian. 82 00:09:14,713 --> 00:09:19,343 Kaikki työkykyiset nuoret miehet pyrkivät palvelemaan maataan. 83 00:09:22,263 --> 00:09:24,974 Jopa pikku-Timmy hoitaa osansa. 84 00:09:25,099 --> 00:09:27,059 Hän kerää romumetallia. 85 00:09:27,309 --> 00:09:28,310 Hyvää työtä, Timmy! 86 00:09:28,436 --> 00:09:29,687 lhan sama. 87 00:09:30,855 --> 00:09:32,398 Näyttäkää elokuva jo! 88 00:09:32,523 --> 00:09:34,233 Osoita hieman kunnioitusta. 89 00:09:34,525 --> 00:09:35,693 Samalla meren takana 90 00:09:35,818 --> 00:09:38,863 urheat miehemme näyttävät akselivalloille, että vapauden hinta 91 00:09:38,988 --> 00:09:40,698 ei koskaan ole liian korkea. 92 00:09:40,823 --> 00:09:43,117 No niin! Vauhtia! 93 00:09:44,034 --> 00:09:45,745 Aloittakaa piirretty jo! 94 00:09:45,870 --> 00:09:46,996 Voisitko olla hiljaa? 95 00:09:47,955 --> 00:09:50,583 Liittoutuneiden kanssa näytämme kohtaavamme kaikki uhat, 96 00:09:50,708 --> 00:09:52,001 olivat ne kuinka suuria tahansa. 97 00:10:09,477 --> 00:10:11,228 Et vain osaa luovuttaa. 98 00:10:11,979 --> 00:10:13,773 Voin jatkaa tätä koko päivän. 99 00:10:18,194 --> 00:10:19,403 Hei! 100 00:10:19,528 --> 00:10:20,988 Mene kiusaamaan jotakuta kokoistasi. 101 00:10:29,246 --> 00:10:32,208 Joskus minusta tuntuu, että pidät hakatuksi tulemisesta. 102 00:10:32,917 --> 00:10:34,543 Olisin päihittänyt hänet ihan pian. 103 00:10:35,419 --> 00:10:36,754 Monesko kerta tämä oli? 104 00:10:38,005 --> 00:10:40,132 Oletko nyt kotoisin Paramusista? 105 00:10:40,424 --> 00:10:43,135 On laitonta valehdella värväyslomakkeessa. 106 00:10:43,260 --> 00:10:44,720 Ja oikeasti, Jersey? 107 00:10:46,555 --> 00:10:47,932 Saitko määräyksesi? 108 00:10:50,559 --> 00:10:51,602 Olen 107:nnessä. 109 00:10:52,019 --> 00:10:53,395 Kersantti James Barnes 110 00:10:53,521 --> 00:10:55,898 lähtee Englantiin varhain aamulla. 111 00:10:59,276 --> 00:11:00,903 Minunkin pitäisi päästä. 112 00:11:04,490 --> 00:11:05,491 Älä nyt. 113 00:11:06,283 --> 00:11:09,161 Tämä on viimeinen vapaailtani! Siistitäänpä sinut. 114 00:11:09,286 --> 00:11:10,788 Miksi? Menne olemme menossa? 115 00:11:10,955 --> 00:11:12,248 Tulevaisuuteen. 116 00:11:13,290 --> 00:11:16,210 TULEVAISUUDEN MAAILMANNÄYTTELY - 1943 117 00:11:17,128 --> 00:11:19,130 En ymmärrä ongelmaasi. 118 00:11:19,255 --> 00:11:21,841 Olet pian New Yorkin ainoa sinkkumies. 119 00:11:22,133 --> 00:11:24,427 Täällä on 3,5 miljoonaa naista. 120 00:11:24,552 --> 00:11:25,761 Minulle riittäisi yksikin. 121 00:11:26,804 --> 00:11:28,222 Hyvä että huolehdin asiasta. 122 00:11:28,848 --> 00:11:29,932 Hei, Bucky! 123 00:11:32,268 --> 00:11:34,311 Mitä kerroit hänelle minusta? 124 00:11:34,562 --> 00:11:36,397 Vain hyviä juttuja. 125 00:11:37,606 --> 00:11:40,651 Tervetuloa nykyaikaisten ihmeiden näyttelyosioon 126 00:11:40,776 --> 00:11:43,404 ja huomisen maailmaan. 127 00:11:43,904 --> 00:11:45,364 Tulevaisuus tuo hienomman ja paremman maailman. 128 00:11:45,364 --> 00:11:47,700 Tulevaisuus tuo hienomman ja paremman maailman. 129 00:11:50,995 --> 00:11:53,539 Voi luoja! Se alkaa! 130 00:11:55,833 --> 00:11:58,377 Hyvät naiset ja herrat, hra Howard Stark! 131 00:12:08,262 --> 00:12:10,639 Olet ihana, Howard! 132 00:12:12,933 --> 00:12:14,810 Hyvät naiset ja herrat, 133 00:12:15,102 --> 00:12:19,732 Mitä jos sanoisin, että muutaman vuoden kuluttua autonne 134 00:12:20,024 --> 00:12:22,902 ei enää edes koske maahan? 135 00:12:24,695 --> 00:12:27,031 Kyllä. Kiitos, Mandy. 136 00:12:27,156 --> 00:12:29,450 Starkin painovoimankumoamisteknologia 137 00:12:29,867 --> 00:12:31,702 mahdollistaa sen. 138 00:12:40,044 --> 00:12:41,337 Pyhä jysäys. 139 00:12:53,724 --> 00:12:55,810 Sanoinhan, että siihen menee vielä pari vuotta. 140 00:12:59,897 --> 00:13:01,857 HALUAN SINUT USA: N ARMEIJA - VÄRVÄYDY HETI 141 00:13:04,401 --> 00:13:07,696 Hei, Steve, mitä sanot, jos tarjoaisimme tytöille... 142 00:13:09,073 --> 00:13:12,493 YHDYSVALTAIN ASEVOIMIEN VÄRVÄYS 143 00:13:16,539 --> 00:13:18,332 Tulehan, sotilas. 144 00:13:23,254 --> 00:13:25,381 Et oikein ymmärrä tuplatreffien ideaa. 145 00:13:25,506 --> 00:13:26,966 Viedään tytöt tanssimaan. 146 00:13:27,091 --> 00:13:29,093 Menkää vain. Tulen perästä. 147 00:13:32,096 --> 00:13:34,056 Aiotko taas yrittää? 148 00:13:34,181 --> 00:13:35,641 Tämähän on tivoli. Koetan onneani. 149 00:13:35,766 --> 00:13:37,476 Oletko tällä kertaa Ohiosta? 150 00:13:37,601 --> 00:13:39,895 Jäät kiinni. Tai pahempaa, sinut värvätään. 151 00:13:40,604 --> 00:13:41,897 Et usko kykyihini. 152 00:13:42,022 --> 00:13:43,399 Se ei ole syrjäkuja, vaan sota. 153 00:13:43,691 --> 00:13:45,443 - Tiedän. - Miksi haluat taistella? 154 00:13:45,568 --> 00:13:47,361 - On monia tärkeitä töitä. - Mitä tekisin? 155 00:13:47,486 --> 00:13:49,405 Keräänkö metallia pienillä kottikärryillä? 156 00:13:49,530 --> 00:13:51,115 - Vaikka. - En mene mihinkään tehtaaseen. 157 00:13:51,240 --> 00:13:53,784 Muut uhraavat henkensä, Bucky. 158 00:13:54,785 --> 00:13:56,912 Minun on tehtävä samoin. 159 00:13:57,037 --> 00:13:59,665 Sitä et ymmärrä. Ei tässä ole kyse minusta. 160 00:14:00,124 --> 00:14:03,252 Ei tietenkään. Sinullahan ei ole mitään todistettavaa. 161 00:14:06,130 --> 00:14:08,966 Hei, kessu! Mennäänkö tanssimaan? 162 00:14:10,259 --> 00:14:12,011 Mennään. 163 00:14:17,850 --> 00:14:20,060 Älä tee mitään tyhmää ennen paluutani. 164 00:14:20,186 --> 00:14:21,228 Kuinka voisinkaan? 165 00:14:21,645 --> 00:14:23,522 Viet kaiken tyhmyyden mukanasi. 166 00:14:26,233 --> 00:14:28,861 - Olet sietämätön. - Ääliö. 167 00:14:29,653 --> 00:14:31,322 Ole varovainen. 168 00:14:34,700 --> 00:14:36,243 Älä voita sotaa ennen kuin saavun. 169 00:14:41,373 --> 00:14:44,293 Tulkaa, tytöt. Tuo on meidän kappaleemme. 170 00:15:03,854 --> 00:15:05,064 Odota tässä. 171 00:15:06,107 --> 00:15:08,484 - Onko jokin ongelma? - Odota vain. 172 00:15:11,112 --> 00:15:13,656 ON LAITONTA VÄÄRENTÄÄ VÄRVÄYSLOMAKE. 173 00:15:27,461 --> 00:15:28,754 Kiitos. 174 00:15:32,591 --> 00:15:33,676 Siispä. 175 00:15:34,385 --> 00:15:37,847 Haluat meren tuolle puolen. Tappamaan natseja. 176 00:15:39,223 --> 00:15:40,516 Anteeksi kuinka? 177 00:15:40,891 --> 00:15:42,435 Tri Abraham Erskine. 178 00:15:42,560 --> 00:15:45,271 Edustan Strategista tiedereserviä. 179 00:15:45,604 --> 00:15:46,689 Steve Rogers. 180 00:15:51,235 --> 00:15:52,778 Mistä olet kotoisin? 181 00:15:53,237 --> 00:15:57,366 Queensista. Asun 73. Streetin ja Utopia Parkwayn kulmassa. 182 00:15:57,825 --> 00:15:59,785 Ennen sitä asuin Saksassa. 183 00:16:00,828 --> 00:16:02,705 - Häiritseekö se sinua? - Ei. 184 00:16:03,706 --> 00:16:05,833 Mistä olet kotoisin, hra Rogers? 185 00:16:06,167 --> 00:16:07,877 New Havenistako? 186 00:16:08,961 --> 00:16:10,379 Vai Paramusista? 187 00:16:11,422 --> 00:16:13,632 Viisi tutkimusta viidessä eri kaupungissa. 188 00:16:13,758 --> 00:16:14,759 Kansio on ehkä väärä. 189 00:16:14,884 --> 00:16:16,677 Eivät tutkimukset minua kiinnosta. 190 00:16:16,802 --> 00:16:18,929 Vaan se, että yritit viidesti. 191 00:16:20,014 --> 00:16:24,143 Et vastannut kysymykseeni. Haluatko tappaa natseja? 192 00:16:27,104 --> 00:16:28,105 Onko tämä testi? 193 00:16:29,523 --> 00:16:30,816 On. 194 00:16:33,944 --> 00:16:35,571 En halua tappaa ketään. 195 00:16:36,322 --> 00:16:39,408 En pidä kiusaajista. Olivat he minkä maalaisia tahansa. 196 00:16:41,202 --> 00:16:42,411 Sodassa on jo 197 00:16:42,536 --> 00:16:44,455 monia isoja miehiä taistelemassa. 198 00:16:44,747 --> 00:16:46,540 Ehkä kaipaamme nyt pientä miestä. 199 00:16:48,959 --> 00:16:50,377 Voin tarjota sinulle mahdollisuuden. 200 00:16:51,796 --> 00:16:53,631 Vain mahdollisuuden. 201 00:16:53,756 --> 00:16:55,466 - Se kelpaa. - Hyvä. 202 00:16:56,717 --> 00:17:00,513 Mistä tämä pieni mies on kotoisin? Oikeasti. 203 00:17:01,555 --> 00:17:02,848 Brooklynista. 204 00:17:05,017 --> 00:17:07,478 Onnittelut, sotilas. 205 00:17:31,669 --> 00:17:33,796 Oletko valmis, tri Zola? 206 00:17:35,256 --> 00:17:38,884 Koneeni vaatii hyvin tarkan kalibroinnin. 207 00:17:40,511 --> 00:17:42,471 Suo anteeksi, jos vaikutan liian varovaiselta. 208 00:17:43,055 --> 00:17:45,182 Oletko varma, että johtimesi 209 00:17:45,307 --> 00:17:49,353 kestävät energiasyöksyä siirtoon vaadittavan ajan verran? 210 00:17:49,603 --> 00:17:51,021 Tämän esineen suhteen 211 00:17:51,689 --> 00:17:53,023 en ole varma mistään. 212 00:17:53,357 --> 00:17:55,693 Se ei välttämättä toimi lainkaan. 213 00:18:32,855 --> 00:18:34,023 20 prosenttia. 214 00:18:36,275 --> 00:18:37,610 Neljäkymmentä. 215 00:18:40,321 --> 00:18:41,655 Kuusikymmentä. 216 00:18:44,533 --> 00:18:46,368 Vakautuu 70 prosentissa. 217 00:18:48,579 --> 00:18:52,208 En tullut tänne asti ollakseni varovainen, tohtori. 218 00:19:10,768 --> 00:19:12,311 Mikä tuo oli? 219 00:19:12,937 --> 00:19:15,981 Onnittelen, Arnim. 220 00:19:16,107 --> 00:19:19,276 Suunnitelmasi eivät tuottaneet pettymystä. 221 00:19:19,402 --> 00:19:23,697 Ne saattavat ehkä kaivata hieman vahvistusta. 222 00:19:24,448 --> 00:19:26,700 Siirto on vakaa. 223 00:19:27,284 --> 00:19:28,744 Uskomatonta! 224 00:19:29,412 --> 00:19:31,414 Keräämämme energian avulla 225 00:19:31,539 --> 00:19:34,458 saisin kaikki keksintöni toimimaan. 226 00:19:36,627 --> 00:19:39,422 Tämä muuttaa sodan suunnan. 227 00:19:40,172 --> 00:19:41,924 Tri Zola, 228 00:19:43,300 --> 00:19:46,262 tämä muuttaa koko maailman. 229 00:19:48,806 --> 00:19:50,641 Valmiina, aloittakaa! 230 00:19:50,766 --> 00:19:52,518 Huomio, alokkaat! 231 00:19:53,519 --> 00:19:55,062 Hyvät herrat, olen agentti Carter. 232 00:19:55,438 --> 00:19:58,023 Valvon kaikkia tämän divisioonan operaatioita. 233 00:19:58,441 --> 00:20:00,276 Mikä tuo aksentti on, kuningatar Victoria? 234 00:20:01,485 --> 00:20:03,446 Enkö olekaan Yhdysvaltain armeijassa? 235 00:20:03,654 --> 00:20:04,697 Mikä nimesi on? 236 00:20:05,156 --> 00:20:06,782 Gilmore Hodge, teidän majesteettinne. 237 00:20:06,907 --> 00:20:08,617 Astu eteenpäin, Hodge. 238 00:20:10,369 --> 00:20:11,746 Oikea jalka eteen. 239 00:20:13,164 --> 00:20:14,498 Painimmeko me? 240 00:20:16,333 --> 00:20:18,711 Osaan liikkeitä, joista pidät varmasti. 241 00:20:21,589 --> 00:20:22,840 Agentti Carter! 242 00:20:23,215 --> 00:20:24,550 Eversti Phillips. 243 00:20:24,675 --> 00:20:27,636 Ajat näköjään ehdokkaita sisään. Hienoa! 244 00:20:28,387 --> 00:20:29,638 Hilaa itsesi ylös mudasta 245 00:20:29,764 --> 00:20:32,475 ja seiso asennossa, kunnes joku kertoo, mitä tehdä. 246 00:20:32,600 --> 00:20:34,018 Kyllä, sir! 247 00:20:37,354 --> 00:20:39,648 Kenraali Patton sanoi, 248 00:20:40,232 --> 00:20:43,861 että sotia käydään asein, mutta ne voitetaan miesvoimalla. 249 00:20:43,986 --> 00:20:47,490 Voitamme tämän sodan, koska meillä on parhaat miehet. 250 00:20:51,911 --> 00:20:54,080 Ja koska meistä tulee pian parempia. 251 00:20:54,205 --> 00:20:56,165 Paljon parempia. 252 00:20:56,999 --> 00:21:00,711 Strateginen tiedereservi on liittoutuneiden hanke, 253 00:21:00,878 --> 00:21:03,839 ja siinä ovat mukana vapaan maailman älykkäimmät ihmiset. 254 00:21:04,381 --> 00:21:07,468 Tavoitteemme on kaikkien aikojen parhaan armeijan luominen. 255 00:21:08,052 --> 00:21:09,887 Mutta jokainen armeija alkaa yhdestä. 256 00:21:10,346 --> 00:21:12,098 Rogers! Pois sieltä! 257 00:21:12,223 --> 00:21:14,350 Viikon loputtua valitsemme sen yhden. 258 00:21:14,892 --> 00:21:18,521 Hänestä tulee ensimmäinen supersotilas. 259 00:21:24,819 --> 00:21:27,154 Rogers! Kivääri pois mudasta! 260 00:21:27,279 --> 00:21:31,909 Hän saattaa Hitlerin henkilökohtaisesti helvetin porteille. 261 00:21:32,243 --> 00:21:34,370 Vauhtia, leidit! 262 00:21:35,079 --> 00:21:38,541 Liikettä! Tuplanopeutta! 263 00:21:38,874 --> 00:21:41,669 No niin! Nopeammin! 264 00:21:42,128 --> 00:21:44,422 Liikettä! 265 00:21:44,797 --> 00:21:46,757 Ryhmä, seis! 266 00:21:47,425 --> 00:21:49,677 Tuo lippu merkitsee, että olemme vasta puolimatkassa. 267 00:21:50,428 --> 00:21:53,806 Se, joka tuo lipun minulle, pääsee agentti Carterin kyydillä takaisin. 268 00:21:53,931 --> 00:21:55,599 Liikettä! 269 00:21:56,600 --> 00:21:58,394 Ylös vain! 270 00:21:58,644 --> 00:22:01,313 Jos ette parempaan pysty, armeija on pulassa. 271 00:22:01,439 --> 00:22:03,023 Kiipeä, Hodge! 272 00:22:03,315 --> 00:22:05,651 Kiivetkää! 273 00:22:07,319 --> 00:22:09,739 Kukaan ei ole saanut lippua 17 vuoteen. 274 00:22:11,615 --> 00:22:14,702 Takaisin riviin! Tulkaa nyt! 275 00:22:14,827 --> 00:22:17,079 Mennään! Takaisin muodostelmaan! 276 00:22:19,623 --> 00:22:21,834 Rogers! Käskin palaamaan muodostelmaan! 277 00:22:38,142 --> 00:22:39,643 Kiitos. 278 00:22:48,486 --> 00:22:50,654 Vauhtia, leidit! 279 00:22:50,988 --> 00:22:53,282 Mummovainaanikin on energisempi. 280 00:22:54,742 --> 00:22:55,743 Liikettä! 281 00:22:55,868 --> 00:22:57,953 Et kai oikeasti harkitse Rogersia? 282 00:22:58,079 --> 00:23:00,956 En vain harkitse. Hän on selvä valinta. 283 00:23:01,082 --> 00:23:04,376 Kun toit 40-kiloisen astmaatikon tukikohtaani, 284 00:23:04,502 --> 00:23:05,878 annoin asian olla. 285 00:23:06,003 --> 00:23:07,671 Ehkä hän olisi hyödyllinen koe-eläimenä. 286 00:23:07,797 --> 00:23:08,798 Haluatkin valita hänet. 287 00:23:08,923 --> 00:23:10,091 Ylös. 288 00:23:12,593 --> 00:23:14,887 Jos häneen tökkää neulan, se menee suoraan läpi. 289 00:23:15,012 --> 00:23:17,473 - No niin, tytöt. - Katso tuota. 290 00:23:18,474 --> 00:23:19,809 Minua alkaa itkettää. 291 00:23:19,934 --> 00:23:22,478 Etsin muita kuin fyysisiä ominaisuuksia. 292 00:23:22,603 --> 00:23:25,189 Tiedätkö, kauanko projektin perustamiseen meni? 293 00:23:25,314 --> 00:23:26,399 Jouduin matelemaan 294 00:23:26,524 --> 00:23:27,650 senaattori Mikälien edessä. 295 00:23:27,775 --> 00:23:29,944 Brandtin. Tiedän kyllä vaivannäöstäsi. 296 00:23:30,069 --> 00:23:33,280 Palkitse se sitten. Hodge läpäisi kaikki testimme. 297 00:23:33,406 --> 00:23:35,282 Hän on iso ja nopea. Hän tottelee käskyjä. 298 00:23:35,408 --> 00:23:36,826 - Hän on sotilas. - Hän on kiusaaja. 299 00:23:37,118 --> 00:23:39,829 Sotaa ei voiteta olemalla mukava. 300 00:23:43,207 --> 00:23:46,001 Se voitetaan sisulla. 301 00:23:48,129 --> 00:23:49,296 Kranaatti! 302 00:23:53,843 --> 00:23:55,136 Paetkaa! 303 00:23:55,678 --> 00:23:57,012 Taaemmas! 304 00:24:04,353 --> 00:24:05,855 Ei se ollut oikea kranaatti. 305 00:24:06,981 --> 00:24:08,983 Kaikki hyvin. Takaisin muodostelmaan. 306 00:24:13,279 --> 00:24:14,363 Oliko tuo testi? 307 00:24:16,115 --> 00:24:17,241 Hän on silti laiha. 308 00:24:25,791 --> 00:24:27,460 - Saanko tulla? - Kyllä. 309 00:24:30,796 --> 00:24:32,089 Etkö saa unta? 310 00:24:32,757 --> 00:24:34,550 Minua kai jännittää. 311 00:24:35,134 --> 00:24:36,427 Samoin. 312 00:24:38,262 --> 00:24:39,764 Voinko kysyä yhtä asiaa? 313 00:24:39,889 --> 00:24:41,223 Yhtäkö vain? 314 00:24:43,476 --> 00:24:44,894 Miksi minä? 315 00:24:47,938 --> 00:24:50,733 Se taitaakin olla ainoa tärkeä kysymys. 316 00:24:53,944 --> 00:24:56,906 Tämä on Augsburgista. Kotikaupungistani. 317 00:24:59,617 --> 00:25:00,618 Monet unohtavat, 318 00:25:00,743 --> 00:25:03,204 että natsien ensiksi valloittama maa oli heidän omansa. 319 00:25:03,954 --> 00:25:07,333 Kansani kärsi viime sodan jälkeen. 320 00:25:07,458 --> 00:25:10,336 He tunsivat olevansa heikkoja ja pieniä. 321 00:25:10,461 --> 00:25:12,171 Sitten Hitler toi marssimisen, 322 00:25:12,296 --> 00:25:15,257 spektaakkelit ja liput. 323 00:25:16,634 --> 00:25:20,596 Hän kuuli minusta ja työstäni ja etsi minut käsiinsä. 324 00:25:20,721 --> 00:25:22,014 Hän sanoi: " Sinä. 325 00:25:22,973 --> 00:25:24,725 "Sinä teet meistä vahvoja." 326 00:25:25,476 --> 00:25:28,104 Sanoin, ettei minua kiinnosta. 327 00:25:29,563 --> 00:25:31,899 Siispä hän lähetti Hydran, 328 00:25:32,358 --> 00:25:34,318 tutkimusryhmänsä, päällikön. 329 00:25:34,652 --> 00:25:37,279 Hän on nerokas tiedemies nimeltään Johann Schmidt. 330 00:25:37,530 --> 00:25:39,949 Schmidt on sisäpiirin jäsen. 331 00:25:40,074 --> 00:25:41,367 Hän on kunnianhimoinen. 332 00:25:41,826 --> 00:25:47,081 Häntä ja Hitleriä kiinnostavat salatieteiden voimat ja teutoniset myytit. 333 00:25:47,832 --> 00:25:50,835 Hitler inspiroi fantasioillaan seuraajiaan. 334 00:25:50,960 --> 00:25:52,711 Schmidtille ne eivät ole vain fantasiaa. 335 00:25:53,212 --> 00:25:56,215 Hänelle ne ovat totuutta. Hän on vakuuttunut, 336 00:25:56,340 --> 00:25:58,843 että maan uumeniin on piilotettu jokin suuri voima, 337 00:25:58,968 --> 00:26:00,177 jonka jumalat jättivät sinne 338 00:26:00,302 --> 00:26:03,097 ja jonka ylivertainen ihminen voi ottaa haltuunsa. 339 00:26:03,681 --> 00:26:08,686 Kun hän kuuli, mihin kaavani pystyy, hän ei voinut vastustaa. 340 00:26:11,730 --> 00:26:14,316 Schmidtin oli itse ryhdyttävä ylivertaiseksi ihmiseksi. 341 00:26:20,030 --> 00:26:21,115 Tuliko hänestä vahvempi? 342 00:26:21,365 --> 00:26:22,575 Tuli. 343 00:26:23,033 --> 00:26:25,911 Mutta muitakin vaikutuksia oli. 344 00:26:30,374 --> 00:26:31,500 Seerumi ei ollut valmis. 345 00:26:32,752 --> 00:26:35,713 Mutta tärkeämpää oli se, ettei hän ollut valmis. 346 00:26:36,714 --> 00:26:38,924 Seerumi vahvistaa kaikkea sisäistä. 347 00:26:39,049 --> 00:26:42,178 Hyvästä tulee loistavaa. 348 00:26:42,303 --> 00:26:44,013 Pahasta tulee pahempaa. 349 00:26:49,310 --> 00:26:50,895 Siksi valitsin sinut. 350 00:26:52,062 --> 00:26:55,566 Vahva mies, joka on ollut voimakas koko ikänsä, 351 00:26:55,691 --> 00:26:57,610 ei välttämättä enää kunnioita voimaansa, 352 00:26:57,735 --> 00:27:00,863 mutta heikko mies tietää voiman arvon. 353 00:27:01,405 --> 00:27:03,240 Hän myös tuntee 354 00:27:03,783 --> 00:27:05,076 myötätuntoa. 355 00:27:08,287 --> 00:27:11,040 Kiitos. Luulisin. 356 00:27:16,962 --> 00:27:19,882 Mitä huomenna tapahtuukaan, lupaa yksi asia. 357 00:27:23,094 --> 00:27:25,179 Pysy sellaisena kuin olet. 358 00:27:27,723 --> 00:27:29,683 Ei täydellisenä sotilaana, 359 00:27:30,059 --> 00:27:31,060 vaan 360 00:27:31,560 --> 00:27:33,521 hyvänä miehenä. 361 00:27:38,734 --> 00:27:40,194 Pienille miehille. 362 00:27:42,822 --> 00:27:44,240 Hetkinen. Mitä oikein teen. 363 00:27:44,365 --> 00:27:46,492 Sinulla on toimenpide huomenna. Ei nesteitä. 364 00:27:47,785 --> 00:27:49,578 Selvä. Juomme myöhemmin. 365 00:27:49,912 --> 00:27:53,249 Ei minulla ole toimenpidettä huomenna. Juon sen nyt. 366 00:28:08,806 --> 00:28:11,642 Tarvitsetko jotain erityistä? 367 00:28:17,523 --> 00:28:20,317 Löysit siis hänet. 368 00:28:21,152 --> 00:28:22,778 Katso itse. 369 00:28:34,957 --> 00:28:36,459 Paheksut tätä. 370 00:28:37,168 --> 00:28:40,171 En vain ymmärrä, miksi huolehdit hänestä. 371 00:28:40,296 --> 00:28:42,006 En usko, että hän onnistuu. 372 00:28:45,050 --> 00:28:46,260 Taas. 373 00:28:46,677 --> 00:28:50,639 Seerumi on liittoutuneiden ainoa puolustus uusia voimiamme vastaan. 374 00:28:50,765 --> 00:28:54,351 Jos viemme sen, voittomme on taattu. 375 00:28:57,563 --> 00:28:59,190 Annanko määräyksen? 376 00:29:00,316 --> 00:29:02,193 Se on jo annettu. 377 00:29:04,403 --> 00:29:05,696 Hyvä. 378 00:29:08,324 --> 00:29:09,325 Tri Zola! 379 00:29:13,662 --> 00:29:14,955 Mitä pidät? 380 00:29:21,837 --> 00:29:23,714 Mestariteos. 381 00:29:34,058 --> 00:29:35,726 Tunnen tämän seudun. 382 00:29:36,435 --> 00:29:38,646 Sain turpaani tuolla kujalla. 383 00:29:40,272 --> 00:29:41,315 Ja tuolla parkkipaikalla. 384 00:29:43,609 --> 00:29:45,528 Ja tuon kuppilan takana. 385 00:29:46,028 --> 00:29:48,406 Onko sinulla jotain pakenemista vastaan? 386 00:29:51,158 --> 00:29:53,577 Jos kerran juoksee karkuun, ei voi enää pysähtyä. 387 00:29:53,702 --> 00:29:55,746 Itseään on puolustettava. 388 00:29:55,871 --> 00:29:57,164 Koko ikäänsä ei voi kieltäytyä. 389 00:29:57,957 --> 00:30:01,419 Tiedän, millaista se on, kun mahdollisuudet suljetaan pois. 390 00:30:02,795 --> 00:30:04,672 En ymmärrä, miksi kukaan haluaisi armeijaan, 391 00:30:04,797 --> 00:30:06,173 jos on kaunis naikkonen. 392 00:30:06,382 --> 00:30:07,800 Tai siis nainen. 393 00:30:08,008 --> 00:30:09,301 Agentti. Ei naikkonen. 394 00:30:09,718 --> 00:30:11,220 Olet kaunis, mutta... 395 00:30:12,054 --> 00:30:14,223 Et osaa yhtään puhua naisille, vai mitä? 396 00:30:14,807 --> 00:30:16,767 Tämä on pisin keskusteluni naisen kanssa. 397 00:30:18,269 --> 00:30:21,772 Tanssipariksi ei haluta miestä, jonka naiset voivat vahingossa liiskata. 398 00:30:22,189 --> 00:30:23,482 Olet varmasti tanssinut. 399 00:30:23,607 --> 00:30:26,235 Parin pyytäminen on aina tuntunut pelottavalta. 400 00:30:27,319 --> 00:30:29,321 Parin viime vuoden ajan 401 00:30:29,447 --> 00:30:32,283 sillä ei tuntunut olevan väliä. Ajattelin, että odotan. 402 00:30:32,658 --> 00:30:33,868 Mitä? 403 00:30:35,494 --> 00:30:36,912 Oikeaa paria. 404 00:30:51,469 --> 00:30:52,845 Tännepäin. 405 00:30:56,140 --> 00:30:58,476 - Mitä me täällä teemme? - Seuraa minua. 406 00:30:59,643 --> 00:31:01,353 BROOKLYNIN ANTllKKIKAUPPA 407 00:31:11,864 --> 00:31:14,533 lhana sää, eikö olekin? 408 00:31:14,658 --> 00:31:16,869 Niin, mutta kannan silti aina mukanani sateenvarjoa. 409 00:32:14,552 --> 00:32:16,011 Hyvää huomenta. 410 00:32:17,263 --> 00:32:18,889 Ei nyt. 411 00:32:23,727 --> 00:32:24,854 Oletko valmis? 412 00:32:26,939 --> 00:32:30,526 Hyvä. Riisu paitasi, solmiosi ja hattusi. 413 00:32:36,240 --> 00:32:37,825 Mukava nähdä, senaattori Brandt. 414 00:32:37,950 --> 00:32:39,535 Miksi tulin Brooklyniin? 415 00:32:39,660 --> 00:32:41,495 Meidän on käytettävä kaupungin sähköverkkoa. 416 00:32:41,620 --> 00:32:43,748 Jos olisin saanut pyytämäni generaattorit... 417 00:32:43,873 --> 00:32:46,000 Monet pyytävät rahoitusta, eversti. 418 00:32:46,125 --> 00:32:47,501 Tässä on... 419 00:32:47,626 --> 00:32:49,295 Fred Clemson ulkoministeriöstä. 420 00:32:49,420 --> 00:32:50,838 Jos projektisi onnistuu, 421 00:32:50,963 --> 00:32:53,591 toivomme, että siitä on hyötyä muillekin kuin lehdistölle. 422 00:32:53,716 --> 00:32:57,428 Jösses. Eikö tuota poikaa ruokita? 423 00:33:10,441 --> 00:33:11,525 Oletko mukavasti? 424 00:33:13,611 --> 00:33:14,737 Tämä on vähän iso. 425 00:33:17,114 --> 00:33:18,657 Säästitkö minulle snapsia? 426 00:33:19,658 --> 00:33:22,536 En niin paljon kuin olisi pitänyt. Anteeksi. 427 00:33:22,953 --> 00:33:24,246 Ensi kerralla sitten. 428 00:33:25,289 --> 00:33:27,416 Hra Stark, miltä tasot näyttävät? 429 00:33:27,541 --> 00:33:29,752 - Tasot sadassa prosentissa. - Hyvä. 430 00:33:29,877 --> 00:33:31,837 Brooklynin valot saattavat himmetä, 431 00:33:32,296 --> 00:33:35,091 mutta tämän valmiimpia emme tule olemaan. 432 00:33:36,133 --> 00:33:37,134 Agentti Carter? 433 00:33:37,259 --> 00:33:39,512 Teillä olisi ehkä mukavampaa kopissa. 434 00:33:39,637 --> 00:33:41,222 - Aivan. Anteeksi. - Hyvä. 435 00:33:54,068 --> 00:33:55,444 Kuuletteko? Onko tämä päällä? 436 00:33:56,445 --> 00:33:57,530 Hyvät naiset ja herrat, 437 00:33:58,280 --> 00:34:01,700 tänään emme ota uutta askelta kohti tuhoa, 438 00:34:02,159 --> 00:34:03,327 vaan ensimmäisen askeleen 439 00:34:03,702 --> 00:34:05,746 kohti rauhaa. 440 00:34:08,082 --> 00:34:11,127 Annamme joukon mikroinjektioita 441 00:34:11,252 --> 00:34:15,005 kohteen suuriin lihasryhmiin. Seerumi-infuusio 442 00:34:15,381 --> 00:34:18,175 aloittaa välittömät solumuutokset. 443 00:34:18,759 --> 00:34:21,720 Kasvun stimuloimiseksi 444 00:34:21,929 --> 00:34:25,307 kohde kyllästetään Vita-säteillä. 445 00:34:33,065 --> 00:34:34,150 Ei se kovin pahalta tuntunut. 446 00:34:34,859 --> 00:34:36,152 Tuo oli penisilliiniä. 447 00:34:39,780 --> 00:34:41,991 Seerumi-infuusio alkaa. 448 00:34:42,366 --> 00:34:43,367 Viisi, 449 00:34:44,452 --> 00:34:45,453 neljä, 450 00:34:46,871 --> 00:34:47,872 kolme, 451 00:34:49,331 --> 00:34:50,833 kaksi, 452 00:34:52,251 --> 00:34:53,252 yksi. 453 00:35:03,846 --> 00:35:05,181 Nyt, hra Stark. 454 00:35:28,579 --> 00:35:31,540 Steven? Kuuletko minua? 455 00:35:31,999 --> 00:35:35,127 Taitaa olla myöhäistä mennä vessaan. 456 00:35:36,587 --> 00:35:38,255 Jatkamme. 457 00:35:50,810 --> 00:35:51,811 10 prosenttia. 458 00:35:52,978 --> 00:35:53,979 Kaksikymmentä prosenttia. 459 00:35:54,397 --> 00:35:55,523 Kolmekymmentä. 460 00:35:58,150 --> 00:35:59,235 40 prosenttia. 461 00:36:00,736 --> 00:36:01,737 Elintoiminnot ovat normaalit. 462 00:36:01,946 --> 00:36:02,947 50 prosenttia. 463 00:36:03,739 --> 00:36:04,740 Kuusikymmentä. 464 00:36:06,450 --> 00:36:07,743 Seitsemänkymmentä. 465 00:36:12,331 --> 00:36:13,332 Steven! 466 00:36:13,958 --> 00:36:15,876 - Steven! - Sulkekaa kone! 467 00:36:17,211 --> 00:36:18,254 Sulkekaa se! 468 00:36:18,963 --> 00:36:20,089 Kytkekää reaktori pois. 469 00:36:20,297 --> 00:36:21,841 Sulje se! Sulje reaktori! 470 00:36:21,966 --> 00:36:23,259 Ei! 471 00:36:23,717 --> 00:36:26,262 Älkää! Kestän kyllä! 472 00:36:33,227 --> 00:36:34,270 Kahdeksankymmentä. 473 00:36:34,937 --> 00:36:35,938 Yhdeksänkymmentä. 474 00:36:37,398 --> 00:36:39,316 100 prosenttia. 475 00:37:00,963 --> 00:37:02,840 Hra Stark? 476 00:37:13,726 --> 00:37:15,644 Steven. Steven. 477 00:37:18,397 --> 00:37:19,690 Se pirulainen onnistui. 478 00:37:26,197 --> 00:37:27,490 - Onnistuin. - Niin. 479 00:37:28,282 --> 00:37:29,325 Me onnistuimme. 480 00:37:29,492 --> 00:37:30,659 Onnistuit oikeasti. 481 00:37:34,622 --> 00:37:36,207 Millainen olo sinulla on? 482 00:37:39,126 --> 00:37:40,669 Pidempi. 483 00:37:43,672 --> 00:37:45,007 Näytät pidemmältä. 484 00:37:45,257 --> 00:37:46,884 Mitä pidät Brooklynista nyt, senaattori? 485 00:37:47,343 --> 00:37:51,180 Väki Berliinissä alkaa pian hermostua. 486 00:37:53,724 --> 00:37:55,851 Onnittelut, tohtori. 487 00:37:55,976 --> 00:37:57,645 Kiitos. 488 00:38:08,906 --> 00:38:10,366 Pysäyttäkää hänet! 489 00:39:14,263 --> 00:39:16,974 Mitä teet? Oletko kunnossa? 490 00:39:17,099 --> 00:39:18,726 Tätä miestä on ammuttu! 491 00:39:29,987 --> 00:39:30,988 Olisin osunut! 492 00:39:31,655 --> 00:39:33,282 Anteeksi! 493 00:39:53,135 --> 00:39:54,512 Anteeksi! 494 00:41:07,001 --> 00:41:09,628 Ei! Älä vie poikaani! 495 00:41:10,588 --> 00:41:12,047 - Lopeta! - Älä satuta häntä! 496 00:41:14,049 --> 00:41:15,301 Taaemmaksi! 497 00:41:16,469 --> 00:41:17,803 Päästä minut! 498 00:41:20,890 --> 00:41:22,266 Päästä poikani! 499 00:41:24,977 --> 00:41:26,228 Älä satuta häntä! 500 00:41:30,649 --> 00:41:32,276 Odota! Älä! 501 00:41:34,070 --> 00:41:35,112 Ei! Älä! 502 00:41:41,160 --> 00:41:43,120 Nappaa hänet! Osaan uida! 503 00:42:35,464 --> 00:42:37,675 - Kuka helkkari olet? - Ensimmäinen monista. 504 00:42:38,050 --> 00:42:39,760 Jos yhden pään leikkaa, 505 00:42:41,762 --> 00:42:43,639 kaksi muuta kasvaa sen tilalle. 506 00:42:46,058 --> 00:42:47,935 Heil Hydra. 507 00:43:07,163 --> 00:43:09,790 Führer ei ole tottunut huomiotta jättämiseen, Herr Schmidt. 508 00:43:09,915 --> 00:43:12,793 Hän rahoittaa tutkimustanne, koska lupasitte aseita. 509 00:43:12,918 --> 00:43:14,795 Palvelette häntä. 510 00:43:14,920 --> 00:43:17,757 Hän antoi tämän tilan palkkiona vammoistanne. 511 00:43:17,882 --> 00:43:20,384 Palkkiona? Maastakarkotus se oli. 512 00:43:20,509 --> 00:43:23,137 En enää kuvasta hänen arjalaista täydellisyyttään. 513 00:43:23,262 --> 00:43:25,639 Luuletko, että tässä on kyse ulkonäöstä? 514 00:43:25,765 --> 00:43:30,144 Hydra-osastosi ei ole tuottanut edes kivääriä viimeisen vuoden aikana. 515 00:43:30,269 --> 00:43:32,646 Kuulimme myös tiedustelumme kautta, 516 00:43:32,772 --> 00:43:35,816 että tunkeuduit Norjan alueelle. 517 00:43:35,941 --> 00:43:37,818 Führerin mielestä... Miten hän sen sanoi? 518 00:43:37,943 --> 00:43:41,155 "Punakallo on saanut tahtonsa läpi riittävän kauan!" 519 00:43:53,209 --> 00:43:54,668 Hyvät herrat, 520 00:43:57,296 --> 00:44:00,758 olette tulleet katsomaan työmme tuloksia. 521 00:44:02,051 --> 00:44:03,344 Esittelen teille niitä. 522 00:44:05,054 --> 00:44:07,681 Hitler puhuu tuhatvuotisesta valtakunnasta, 523 00:44:07,807 --> 00:44:09,683 vaikka armeijoilla on ruokaa alle kuukaudeksi. 524 00:44:09,809 --> 00:44:13,104 Hänen joukkonsa vuodattavat verta Euroopan kaikilla alueilla, 525 00:44:13,229 --> 00:44:17,274 mutta hän ei ole silti lähempänä tavoitteitaan. 526 00:44:17,733 --> 00:44:20,903 Aiotko yhä voittaa sodan taikuuden avulla? 527 00:44:21,654 --> 00:44:25,449 Tieteen. Mutta ymmärrän sekaannuksesi. 528 00:44:25,908 --> 00:44:28,702 Suuret voimat ovat aina hämmentäneet primitiivisiä ihmisiä. 529 00:44:28,994 --> 00:44:33,082 Hydra kerää aseistusta, jolla voin tuhota viholliseni yhdellä iskulla 530 00:44:33,332 --> 00:44:36,585 riippumatta siitä, missä he ovat tai paljonko heillä on joukkoja. 531 00:44:36,710 --> 00:44:37,795 Kaikki hoituu tunneissa. 532 00:44:38,170 --> 00:44:39,422 Sinun vihollisesi? 533 00:44:39,547 --> 00:44:42,174 Aseeni ovat riittävän voimakkaita 534 00:44:42,299 --> 00:44:44,927 tuhoamaan täysin Maan jokaisen vihamielisen pääkaupungin. 535 00:44:47,430 --> 00:44:49,056 Lyhyesti sanoen 536 00:44:50,015 --> 00:44:52,476 olen valjastanut jumalten voimat. 537 00:44:54,520 --> 00:44:55,521 Kiitos, Schmidt. 538 00:44:55,646 --> 00:44:56,647 Mistä hyvästä? 539 00:44:57,148 --> 00:45:00,359 Siitä, että näytit, kuinka ilmiselvästi olet järjiltäsi. 540 00:45:00,484 --> 00:45:01,861 Berliini on tällä kartalla! 541 00:45:02,820 --> 00:45:04,321 Niinpä onkin. 542 00:45:06,449 --> 00:45:09,034 Sinua rangaistaan julkeudestasi! 543 00:45:09,160 --> 00:45:11,662 Sinut viedään Führerin itsensä eteen! 544 00:45:20,880 --> 00:45:22,840 Schmidt... 545 00:45:27,845 --> 00:45:29,764 Valitan, tohtori, 546 00:45:29,889 --> 00:45:34,852 mutta tiesimme, ettei Hydra voi kasvaa Hitlerin varjossa. 547 00:45:36,228 --> 00:45:37,229 Heil Hydra. 548 00:45:38,064 --> 00:45:39,732 Heil Hydra! 549 00:45:44,361 --> 00:45:46,072 Heil Hydra! 550 00:45:57,750 --> 00:45:59,335 Saitko tarpeeksi? 551 00:46:00,878 --> 00:46:05,007 Ainoa toivo jatkaa ohjelmaa on geneettisessä koodissasi. 552 00:46:05,633 --> 00:46:08,260 Tutkimus vie vuosia ilman tri Erskineä. 553 00:46:09,595 --> 00:46:11,305 Hän ansaitsi parempaa. 554 00:46:12,723 --> 00:46:16,185 Jos jäät ainoaksi kaltaiseksesi, hän olisi ylpeä valinnastaan. 555 00:46:19,105 --> 00:46:21,982 Eversti Phillips, komiteani vaatii vastauksia. 556 00:46:22,400 --> 00:46:23,901 Hyvä. Aloitetaanko siitä, 557 00:46:24,026 --> 00:46:27,154 kuinka saksalainen vakooja tuli salalaitokseen sinun kyydilläsi? 558 00:46:27,279 --> 00:46:28,781 Mitäs täällä on? 559 00:46:28,906 --> 00:46:31,909 Olen vaatimattomasti sanoen maan paras mekaniikan insinööri. 560 00:46:32,284 --> 00:46:34,912 En siltikään tunne laitteen sisuksia tai miten se toimii. 561 00:46:35,413 --> 00:46:36,831 Emme ole läheskään näin kehittyneitä. 562 00:46:36,956 --> 00:46:38,582 - Kuka sitten on? - Hydra. 563 00:46:39,250 --> 00:46:40,584 Olet varmasti lukenut selontekomme. 564 00:46:41,127 --> 00:46:43,129 Olen mukana monissa komiteoissa. 565 00:46:43,254 --> 00:46:45,423 Hydra on natsien syvien tieteiden osasto. 566 00:46:45,548 --> 00:46:49,135 Sitä johtaa Johann Schmidt. Mutta hänellä on isompiakin tavoitteita. 567 00:46:49,260 --> 00:46:50,428 Hydra on enemmänkin kultti. 568 00:46:50,553 --> 00:46:52,138 Schmidtiä palvotaan voittamattomana. 569 00:46:52,638 --> 00:46:53,806 Mitä teette asialle? 570 00:46:54,890 --> 00:46:56,100 Puhuin presidentin kanssa. 571 00:46:56,642 --> 00:46:59,645 - STR: llä on nyt uusi tehtävä. - Eversti? 572 00:46:59,770 --> 00:47:03,023 Hyökkäämme Hydraa vastaan. Pakkaa tavarasi, agentti Carter. 573 00:47:03,149 --> 00:47:04,442 Sinä myös, Stark. 574 00:47:04,859 --> 00:47:06,485 Lennämme tänä iltana Lontooseen. 575 00:47:06,610 --> 00:47:08,904 Jos lähdette jahtaamaan Schmidtiä, haluan mukaan. 576 00:47:09,196 --> 00:47:11,157 Olet koe. Menet Alamogordoon. 577 00:47:11,782 --> 00:47:12,825 Seerumi toimi. 578 00:47:12,950 --> 00:47:14,744 Pyysin armeijaa ja sain vain sinut. 579 00:47:15,327 --> 00:47:17,955 Sinä et riitä. 580 00:47:22,126 --> 00:47:23,419 Kaikella kunnioituksella 581 00:47:24,086 --> 00:47:25,880 emme ehkä näe asian ydintä. 582 00:47:26,255 --> 00:47:30,551 Olen nähnyt sinut toiminnassa, Steve. Koko maa on nähnyt sen. 583 00:47:30,926 --> 00:47:31,927 Lehti. 584 00:47:32,845 --> 00:47:34,555 Värväysjonot ovat venyneet 585 00:47:34,680 --> 00:47:35,973 kuvasi julkaisemisen jälkeen. 586 00:47:36,140 --> 00:47:37,141 MYSTEERIMIES PELASTI LAPSEN NATSILTA 587 00:47:37,349 --> 00:47:40,478 Ei tuollaista esikuvaa 588 00:47:40,811 --> 00:47:42,480 voi piilottaa labraan. 589 00:47:43,064 --> 00:47:46,942 Haluatko palvella maatasi 590 00:47:47,068 --> 00:47:50,029 sodan tärkeimmällä taistelutantereella? 591 00:47:51,363 --> 00:47:53,324 Vain sitä haluan. 592 00:47:53,949 --> 00:47:57,328 Siinä tapauksessa onnittelen. Sait juuri ylennyksen. 593 00:48:00,498 --> 00:48:01,665 En tiedä, pystynkö tähän. 594 00:48:01,791 --> 00:48:06,420 Helppoa. Myyt sotaobligaatioita. Niillä ostetaan luoteja, joilla tapetaan natseja. 595 00:48:06,837 --> 00:48:08,339 Olet amerikkalainen sankari. 596 00:48:08,589 --> 00:48:10,758 En kuvitellut tällaista sankaruutta. 597 00:48:11,383 --> 00:48:13,427 Senaattorilla on paljon vaikutusvaltaa. 598 00:48:13,552 --> 00:48:14,678 Jos autat meitä, 599 00:48:14,804 --> 00:48:16,722 johdat tuota pikaa omaa joukkuetta. 600 00:48:16,847 --> 00:48:18,349 Ota kilpi. 601 00:48:19,683 --> 00:48:20,726 Mene. 602 00:48:22,103 --> 00:48:26,732 Kuka urhoollinen Elämäntapamme pelastaa? 603 00:48:28,025 --> 00:48:30,736 Kaikki eivät voi vallata rantaa tai ajaa tankkia. 604 00:48:30,861 --> 00:48:32,530 Mutta kaikki voivat silti taistella. 605 00:48:32,655 --> 00:48:37,326 Kuka miehen lailla taistelee Päivin öin oikeutta puolustaa? 606 00:48:37,743 --> 00:48:39,286 E-sarjan puolustusobligaatiot. 607 00:48:39,412 --> 00:48:43,124 Jokainen ostamanne kustantaa luodin sotilaamme aseessa. 608 00:48:43,249 --> 00:48:46,710 Kuka ovelta ovelle kampanjoi Amerikan puolesta? 609 00:48:46,836 --> 00:48:50,089 Kantaa lipun läpi maan Amerikan puolesta? 610 00:48:50,214 --> 00:48:53,259 Hobokenista Spokaneen 611 00:48:53,384 --> 00:48:59,390 Mies tähtikoristeinen tietää ratkaisun sen 612 00:49:01,767 --> 00:49:04,478 Poikki. Älkää katsoko kameraan. 613 00:49:04,603 --> 00:49:08,607 Uhka kohdattava on, me sota voitetaan 614 00:49:08,733 --> 00:49:11,485 Jokainen ostamanne osake on kuin luoti sotilaamme aseessa. 615 00:49:11,610 --> 00:49:17,074 Kuka hirttosilmukan Berliniin sekopäille solmiikaan? 616 00:49:18,576 --> 00:49:21,871 Kuka meidät pelastaa Kuulee kutsun Amerikan? 617 00:49:22,121 --> 00:49:25,166 Kuka kaiken riskeeraa vuoksi Amerikan? 618 00:49:25,750 --> 00:49:28,544 On kansamme voimallinen 619 00:49:28,669 --> 00:49:34,759 Mies tähtikoristeinen tietää ratkaisun sen 620 00:49:35,217 --> 00:49:37,511 Nyt on kyse sodan voittamisesta. 621 00:49:37,636 --> 00:49:40,765 Se ei onnistu ilman luoteja, sidetarpeita, tankkeja ja telttoja. 622 00:49:40,890 --> 00:49:43,059 Voitte auttaa. Jokainen ostamanne obligaatio 623 00:49:43,184 --> 00:49:44,435 auttaa suojelemaan rakkaitanne. 624 00:49:44,977 --> 00:49:47,354 - Käänny! Hän on takanasi! - Jos armeija on valmiina, 625 00:49:47,480 --> 00:49:50,232 saksalaiset eivät pääse yllättämään. 626 00:49:54,153 --> 00:49:56,447 Vankkumaton ja rehellinen 627 00:50:01,327 --> 00:50:04,288 Valmis puolustamaan 628 00:50:04,413 --> 00:50:08,167 Lippua kansamme 629 00:50:08,292 --> 00:50:12,171 Kuka akselivalloille näyttää ja fiksuudessa voittaa? 630 00:50:12,296 --> 00:50:15,549 Kotkan lailla kohoaa 631 00:50:15,674 --> 00:50:19,261 Kuka Adolfin pöksyt saa aina tutisemaan? 632 00:50:19,386 --> 00:50:22,306 Hän tietää, mitä pitää puolustaa 633 00:50:22,515 --> 00:50:25,851 Kuka herätti yhteishengen Amerikan? 634 00:50:25,976 --> 00:50:29,397 Kukapa muu kuin Kapteeni Amerikka 635 00:50:30,106 --> 00:50:31,107 Hei. 636 00:50:31,232 --> 00:50:33,067 Kuka sodan lopettaa? 637 00:50:35,486 --> 00:50:39,949 Häntä pelkää joka saksalainen Mies tähtikoristeinen 638 00:50:40,074 --> 00:50:42,827 tietää 639 00:50:43,619 --> 00:50:46,414 ratkaisun sen! 640 00:50:54,380 --> 00:50:58,259 Ketkä teistä haluavat auttaa minua pieksemään Adolfin? 641 00:51:02,972 --> 00:51:04,098 Selvä. 642 00:51:06,976 --> 00:51:07,977 ITALIA - MARRASKUU 1943 RINTAMAN LÄHELLÄ 643 00:51:08,102 --> 00:51:09,103 Tarvitsen vapaaehtoisen. 644 00:51:09,228 --> 00:51:11,397 Ilmoittauduin jo vapaaehtoiseksi. Päädyin tänne. 645 00:51:12,898 --> 00:51:14,900 Tytöt takaisin! 646 00:51:18,946 --> 00:51:21,240 He taitavat vain osata yhden kappaleen, 647 00:51:21,991 --> 00:51:23,451 mutta selvitän asian. 648 00:51:23,784 --> 00:51:25,453 Teepä niin, kultsi. 649 00:51:25,953 --> 00:51:28,581 Kivat saappaat, Helinä-keiju. 650 00:51:29,665 --> 00:51:32,042 Älkää nyt. Olemme kaikki samalla puolella. 651 00:51:32,251 --> 00:51:34,378 Hei, kapteeni! Anna nimmari tähän! 652 00:51:45,264 --> 00:51:47,099 Tytöt takaisin! 653 00:51:51,771 --> 00:51:54,398 Älä huoli. He lämpenevät kyllä. 654 00:52:02,782 --> 00:52:04,116 Hei, Steve. 655 00:52:05,493 --> 00:52:06,619 Hei. 656 00:52:07,703 --> 00:52:09,872 - Hei. - Mitä teet täällä? 657 00:52:09,997 --> 00:52:12,208 En virallisesti edes ole täällä. 658 00:52:12,666 --> 00:52:14,585 Melkoinen esitys. 659 00:52:14,960 --> 00:52:15,961 Niin. 660 00:52:17,171 --> 00:52:18,798 Piti improvisoida vähän. 661 00:52:19,173 --> 00:52:21,634 Olen tottunut yleisöihin, jotka muodostuvat 662 00:52:23,177 --> 00:52:24,178 12-vuotiaista. 663 00:52:24,303 --> 00:52:26,222 Olet kuulemma "Amerikan uusi toivo". 664 00:52:26,347 --> 00:52:28,891 Obligaatiomyynti nousee selvästi paikoissa, joissa käyn. 665 00:52:29,016 --> 00:52:30,559 Ovatko nuo senaattori Brandtin sanoja? 666 00:52:32,186 --> 00:52:34,230 Hän hommasi edes tämän työn. 667 00:52:34,355 --> 00:52:35,898 Phillips olisi lukinnut minut labraan. 668 00:52:36,190 --> 00:52:38,651 Olivatko ne ainoat vaihtoehtosi? 669 00:52:39,026 --> 00:52:41,320 Koe-eläin tai tanssiva apina? 670 00:52:42,029 --> 00:52:44,657 Sinut on tarkoitettu parempaan. 671 00:52:50,538 --> 00:52:51,580 Mitä? 672 00:52:52,957 --> 00:52:55,793 Haaveilin pitkään siitä, 673 00:52:56,377 --> 00:52:59,672 että pääsen rintamalle 674 00:53:00,047 --> 00:53:01,507 palvelemaan maatani. 675 00:53:02,383 --> 00:53:04,343 Toiveeni toteutui viimein, 676 00:53:07,888 --> 00:53:08,931 ja minulla on trikoot päällä. 677 00:53:17,565 --> 00:53:19,024 He ovat kokeneet kovia. 678 00:53:19,900 --> 00:53:21,068 Vielä enemmän kuin useimmat. 679 00:53:24,905 --> 00:53:29,869 Schmidt lähetti joukkoja Azzanoon. Kaksisataa miestämme meni taistoon, 680 00:53:30,745 --> 00:53:32,872 alle 50 palasi. 681 00:53:33,789 --> 00:53:36,208 Yleisösi koostui 107:nnen jalkaväen rippeistä. 682 00:53:37,084 --> 00:53:38,961 Loput tapettiin tai vangittiin. 683 00:53:39,170 --> 00:53:40,713 107:nnen? 684 00:53:40,838 --> 00:53:41,839 Mitä? 685 00:53:42,298 --> 00:53:43,632 Tule. 686 00:53:44,675 --> 00:53:45,676 Eversti Phillips. 687 00:53:45,801 --> 00:53:47,636 Mies tähtikoristeinen ratkaisuineen. 688 00:53:47,762 --> 00:53:49,013 Mitä ratkaiset tänään? 689 00:53:49,180 --> 00:53:50,306 Haluan Azzanon uhriluettelon. 690 00:53:50,431 --> 00:53:51,724 Et voi käskyttää minua. 691 00:53:51,849 --> 00:53:54,977 Tarvitsen vain yhden nimen. Kersantti James Barnes. 692 00:53:55,603 --> 00:53:58,064 Meillä on myöhemmin epämieluisa juttutuokio. 693 00:53:58,189 --> 00:54:01,275 - Kertokaa, onko hän elossa. B-A-R... - Osaan tavata. 694 00:54:07,323 --> 00:54:11,786 Olen allekirjoittanut tänään aivan liian monta osanottokirjettä. 695 00:54:12,119 --> 00:54:14,205 Nimi kuulostaa tutulta. 696 00:54:14,789 --> 00:54:15,831 Olen pahoillani. 697 00:54:20,044 --> 00:54:22,463 Entä muut? Suunnitteletteko pelastusoperaatiota? 698 00:54:22,797 --> 00:54:24,090 Sen nimi on "Sodan voittaminen". 699 00:54:25,633 --> 00:54:27,134 Jos tiedätte, missä he ovat... 700 00:54:27,259 --> 00:54:28,969 48 kilometriä rintaman toisella puolella. 701 00:54:29,136 --> 00:54:31,847 Välissä on Euroopan parhaiten puolustettua maata. 702 00:54:31,972 --> 00:54:33,432 Menettäisimme liikaa miehiä. 703 00:54:33,557 --> 00:54:36,227 Et varmaan ymmärrä, koska olet musikaalimies. 704 00:54:38,479 --> 00:54:39,897 Ymmärrän kyllä. 705 00:54:40,439 --> 00:54:42,066 Mene sitten ymmärryksesi kanssa muualle. 706 00:54:42,400 --> 00:54:46,612 Jos luin julistetta oikein, sinulla on menoa puolen tunnin päästä. 707 00:54:51,492 --> 00:54:54,120 Niin on. 708 00:54:58,207 --> 00:55:03,212 Jos sinulla on jotain sanottavaa, nyt on loistava hetki pitää se omana tietona. 709 00:55:06,465 --> 00:55:08,300 Aiotko kävellä ltävaltaan? 710 00:55:08,467 --> 00:55:09,802 Tarpeen vaatiessa. 711 00:55:09,927 --> 00:55:11,929 Ystäväsi on todennäköisesti kuollut. 712 00:55:12,054 --> 00:55:13,055 Et voi olla varma. 713 00:55:13,180 --> 00:55:15,141 Eversti luo suunnitelmaa. Jos hän huomaa... 714 00:55:15,266 --> 00:55:18,060 Kun hän on valmis, voi olla jo myöhäistä. 715 00:55:18,185 --> 00:55:19,186 Steve! 716 00:55:25,693 --> 00:55:29,780 Sanoit, että minut on tarkoitettu parempaan. Tarkoititko sitä? 717 00:55:31,490 --> 00:55:32,783 Joka sana oli totta. 718 00:55:34,493 --> 00:55:35,494 Sinun on päästettävä minut. 719 00:55:39,123 --> 00:55:40,916 Pystyn parempaankin. 720 00:55:41,333 --> 00:55:44,295 Lavalle, tytöt. Viisi minuuttia! 721 00:55:45,796 --> 00:55:47,047 Missä kypäräni on? 722 00:55:47,173 --> 00:55:48,549 Onko kukaan nähnyt Rogersia? 723 00:55:52,511 --> 00:55:54,430 Hydran leiri on Krausbergissä, 724 00:55:54,555 --> 00:55:56,557 näiden vuoristojen välissä. 725 00:55:56,682 --> 00:55:57,725 Se on jonkinlainen tehdas. 726 00:55:57,850 --> 00:56:00,061 Saamme sinut vietyä aivan sen lähelle. 727 00:56:00,186 --> 00:56:01,854 Viekää niin lähelle kuin voitte. 728 00:56:01,979 --> 00:56:03,564 Olette pulassa laskeuduttuanne. 729 00:56:03,689 --> 00:56:04,690 Sinäkö et? 730 00:56:04,815 --> 00:56:07,276 Jos joku siellä huutaa minulle, voin ampua hänet. 731 00:56:07,401 --> 00:56:08,986 He ampuvat varmasti takaisin. 732 00:56:09,111 --> 00:56:11,072 Toivottavasti siitä on jotain hyötyä. 733 00:56:11,197 --> 00:56:12,198 Agentti Carter. 734 00:56:12,323 --> 00:56:13,616 Jos meillä ei ole kiire, 735 00:56:13,741 --> 00:56:17,244 voisimme pistäytyä Luzernissa myöhäisillan fonduella. 736 00:56:22,541 --> 00:56:25,336 Stark on paras näkemäni siviililentäjä. 737 00:56:25,586 --> 00:56:28,047 Vain hullu suostuu lentämään täällä. Onneksi hän tuli. 738 00:56:29,840 --> 00:56:31,592 Oletteko te... Harrastatteko te... 739 00:56:34,053 --> 00:56:35,179 ...fondueta? 740 00:56:36,389 --> 00:56:38,557 Tässä on transponderi. Aktivoi se, kun olet valmis. 741 00:56:38,682 --> 00:56:41,060 Löydämme sinut signaalin avulla. 742 00:56:42,186 --> 00:56:44,021 Toimiiko tämä varmasti? 743 00:56:44,146 --> 00:56:46,399 Sitä on testattu enemmän kuin sinua. 744 00:56:51,570 --> 00:56:54,073 Takaisin! Viemme sinut perille asti! 745 00:56:55,908 --> 00:56:58,869 Kun olen mennyt, kääntykää heti takaisin! 746 00:56:59,120 --> 00:57:01,080 Et voi määräillä minua! 747 00:57:01,414 --> 00:57:04,041 Totta hitossa voin! Olen kapteeni! 748 00:57:22,268 --> 00:57:26,689 Valkyrien tuotanto näköjään edistyy aikataulun mukaisesti, 749 00:57:26,814 --> 00:57:29,108 vaikka osat ovatkin tuon kokoisia. 750 00:57:29,442 --> 00:57:32,111 Lisää tehoa 60 prosenttia 751 00:57:32,445 --> 00:57:36,073 ja huolehdi, että muut laitokset tekevät samoin. 752 00:57:36,615 --> 00:57:40,911 En ole varma, riittävätkö vankien voimat. 753 00:57:41,287 --> 00:57:44,248 Käytä heidän voimansa siis loppuun. 754 00:57:44,790 --> 00:57:47,585 Työläisiä saa aina lisää. 755 00:57:49,628 --> 00:57:50,755 Ei nyt! 756 00:58:06,145 --> 00:58:07,938 Kuule, Fritz, 757 00:58:08,981 --> 00:58:11,275 jonain päivänä minullakin on pamppu. 758 00:58:44,600 --> 00:58:45,726 Kaverit. 759 01:00:47,348 --> 01:00:48,641 Mikä sinä olet olevinasi? 760 01:00:49,016 --> 01:00:52,269 Kapteeni Amerikka. 761 01:00:53,562 --> 01:00:54,980 Anteeksi kuinka? 762 01:00:58,401 --> 01:01:00,194 Otammeko kaikki mukaan? 763 01:01:00,569 --> 01:01:02,154 Olen Fresnosta, kamu. 764 01:01:02,363 --> 01:01:05,074 Onko muita? Etsin kersantti James Barnesia. 765 01:01:05,408 --> 01:01:08,369 Tehtaalla on eristysosasto, mutta kukaan ei ole palannut sieltä. 766 01:01:08,494 --> 01:01:09,578 Selvä. 767 01:01:09,703 --> 01:01:11,705 Metsän raja on luoteessa. 73 metriä portilta. 768 01:01:11,831 --> 01:01:13,999 Liikkukaa nopeasti ja antakaa niille huutia. 769 01:01:14,125 --> 01:01:15,793 Tulen aukiolle muiden löytämieni kanssa. 770 01:01:15,918 --> 01:01:18,462 Odota. Tiedätkö, mitä teet? 771 01:01:18,587 --> 01:01:21,382 Tiedän. Olen tyrmännyt Adolf Hitlerin yli 200 kertaa. 772 01:01:46,449 --> 01:01:48,159 Osaatko käyttää sitä? 773 01:01:52,121 --> 01:01:53,122 Selvä. 774 01:01:55,458 --> 01:01:56,917 Mitä tapahtuu? 775 01:02:05,259 --> 01:02:07,219 Ei ole mikään peruskaara. 776 01:02:08,721 --> 01:02:10,639 - Tuo. "Zündung." - Zündung? 777 01:02:11,515 --> 01:02:12,516 Vehje liikkeelle, Dugan! 778 01:02:12,641 --> 01:02:13,976 En tiennyt, että osaat saksaa. 779 01:02:14,101 --> 01:02:17,229 Luin sitä Howardissa. Vaihdoin ranskaan, koska tytöt ovat söpömpiä. 780 01:02:17,354 --> 01:02:18,355 En pyytänyt ansioluetteloa. 781 01:02:31,160 --> 01:02:32,495 - Vasemmalle! - Ylhäällä! 782 01:02:50,137 --> 01:02:52,431 Ei! Mitä oikein teet? 783 01:02:53,516 --> 01:02:56,477 Olemme alakynnessä. 784 01:03:21,168 --> 01:03:23,838 Pysykää liikkeessä! Ottakaa kranaatteja! 785 01:04:03,461 --> 01:04:06,464 Kersantti. Numero 32557. 786 01:04:07,590 --> 01:04:08,591 Bucky? 787 01:04:09,675 --> 01:04:10,676 Voi luoja. 788 01:04:15,765 --> 01:04:17,224 - Onko siinä... - Minä tässä. 789 01:04:17,475 --> 01:04:19,310 - Steve. - Steve? 790 01:04:19,435 --> 01:04:20,853 - Tule. - Steve. 791 01:04:25,024 --> 01:04:26,150 Luulin, että olet kuollut. 792 01:04:27,109 --> 01:04:28,444 Luulin, että olet pienempi. 793 01:04:36,368 --> 01:04:37,411 Tule. 794 01:04:39,872 --> 01:04:42,666 - Mitä sinulle on käynyt? - Liityin armeijaan. 795 01:04:49,048 --> 01:04:51,092 - Sattuiko se? - Vähän. 796 01:04:51,550 --> 01:04:52,843 Onko tuo pysyvää? 797 01:04:53,052 --> 01:04:54,095 Toistaiseksi on ollut. 798 01:05:24,166 --> 01:05:25,793 Kapteeni Amerikka! 799 01:05:26,043 --> 01:05:27,670 Onpa jännittävää! 800 01:05:28,212 --> 01:05:31,173 Pidän elokuvistasi! 801 01:05:32,883 --> 01:05:36,846 Tri Erskine siis onnistui. 802 01:05:37,221 --> 01:05:39,014 Ei kummoinen parannus, 803 01:05:39,140 --> 01:05:42,435 mutta vaikuttavaa silti. 804 01:05:45,229 --> 01:05:46,689 Et ymmärrä yhtään, mistä puhut. 805 01:05:49,817 --> 01:05:50,860 Enkö? 806 01:06:06,542 --> 01:06:09,545 Erskine saattoi kertoa sinulle valheita, 807 01:06:09,837 --> 01:06:13,007 mutta todellisuudessa minä olin hänen suuri menestyksensä! 808 01:06:26,520 --> 01:06:28,314 Ethän sinä näytä oikeasti tuolta? 809 01:06:28,606 --> 01:06:30,900 Olet harhainen, kapteeni. 810 01:06:31,609 --> 01:06:34,236 Esität tavallista sotilasta, 811 01:06:34,361 --> 01:06:36,739 mutta oikeasti et vain uskalla myöntää 812 01:06:36,864 --> 01:06:40,493 jättäneesi ihmiskunnan taaksesi. 813 01:06:42,286 --> 01:06:44,997 Toisin kuin sinä hyväksyn asian ylpeänä. 814 01:06:46,207 --> 01:06:47,249 Pelotta! 815 01:06:47,541 --> 01:06:48,834 Miksi sitten pakenet? 816 01:07:00,930 --> 01:07:02,973 Tule. Mennään. Ylös. 817 01:07:05,935 --> 01:07:08,270 Menemmekö katolle? 818 01:07:11,816 --> 01:07:13,109 Entä minä? 819 01:07:13,359 --> 01:07:15,152 Missä minä istun? 820 01:07:15,778 --> 01:07:17,488 Äläkä naarmuta sitä. 821 01:07:17,655 --> 01:07:19,115 Ei yhtäkään naarmua. 822 01:07:52,189 --> 01:07:54,358 Mennään yksi kerrallaan. 823 01:08:23,054 --> 01:08:26,015 - Täällä on oltava köysi tai jotain! - Mene vain. Pakene! 824 01:08:26,140 --> 01:08:27,475 En lähde ilman sinua! 825 01:08:28,434 --> 01:08:29,727 Helkkari. 826 01:08:50,915 --> 01:08:54,251 Senaattori Brandt, ilmoitan valitettavasti, 827 01:08:54,376 --> 01:08:59,131 että kapteeni Steven G. Rogers katosi vihollislinjan taakse 3. päivänä. 828 01:08:59,256 --> 01:09:01,384 Ilmaetsintä on ollut tuloksetonta. 829 01:09:01,509 --> 01:09:05,471 Tämän vuoksi minun on julistettava kapteeni Rogers 830 01:09:06,347 --> 01:09:08,474 kuolleeksi. Loppu. 831 01:09:12,520 --> 01:09:14,230 Viimeisin valvontalento palasi. 832 01:09:16,690 --> 01:09:18,651 Ei merkkejä toiminnasta. 833 01:09:19,443 --> 01:09:22,196 - Mene kahville, korpraali. - Selvä. 834 01:09:24,865 --> 01:09:25,991 En voi rangaista Starkia. 835 01:09:26,117 --> 01:09:28,911 Hän on rikas ja armeijan tärkein asevalmistaja. 836 01:09:29,036 --> 01:09:30,496 Sinä et ole kumpaakaan. 837 01:09:30,621 --> 01:09:33,082 Kaikella kunnioituksella, en kadu toimiani. 838 01:09:33,207 --> 01:09:34,834 En usko kapteeni Rogersinkaan katuvan. 839 01:09:34,959 --> 01:09:37,753 Miksi kuvittelet, että haluan kuulla mielipiteitäsi? 840 01:09:37,878 --> 01:09:39,672 Otin riskin suhteesi, agentti Carter. 841 01:09:39,797 --> 01:09:43,342 Ja nyt Amerikan kultapoika ja joukko hyviä miehiä on kuollut, 842 01:09:43,467 --> 01:09:44,468 koska sinä olit ihastunut. 843 01:09:44,593 --> 01:09:46,929 Ei ollut kyse siitä. Uskoin häneen. 844 01:09:47,388 --> 01:09:51,934 Toivottavasti se lohduttaa, kun tämä osasto suljetaan. 845 01:09:54,478 --> 01:09:55,771 Mitä hittoa tuolla tapahtuu? 846 01:10:38,731 --> 01:10:40,483 Katsokaa, ketkä palasivat! 847 01:11:07,676 --> 01:11:09,762 Jotkut heistä kaipaavat lääkärin hoitoa. 848 01:11:09,887 --> 01:11:11,764 - Lääkintämies. Haavoittuneita. - Tännepäin. 849 01:11:11,889 --> 01:11:14,475 Antaudun kurinpitotoimia varten. 850 01:11:15,893 --> 01:11:17,520 Se ei ole tarpeen. 851 01:11:21,399 --> 01:11:22,650 Selvä. 852 01:11:24,235 --> 01:11:25,694 Vai että uskoa. 853 01:11:32,410 --> 01:11:33,702 Olet myöhässä. 854 01:11:37,581 --> 01:11:39,208 En saanut soitettua kyytiä. 855 01:11:41,544 --> 01:11:42,962 Hei! 856 01:11:43,254 --> 01:11:44,880 Aplodit Kapteeni Amerikalle! 857 01:12:01,939 --> 01:12:05,192 Minulle on kunnia antaa tämä urhoollisuusmitali 858 01:12:05,317 --> 01:12:08,946 ystävälleni Kapteeni Amerikalle! 859 01:12:11,615 --> 01:12:13,242 Kapteeni Amerikka! 860 01:12:14,827 --> 01:12:16,787 Kapteeni, on aika tulla esiin! 861 01:12:20,624 --> 01:12:22,460 Odotin pidempää miestä. 862 01:12:28,466 --> 01:12:29,759 KAPTEENI AMERIKKA SAA URHOOLLISUUSMITALIN 863 01:12:34,638 --> 01:12:37,683 Viides oli Puolassa, ltämeren lähellä. 864 01:12:37,808 --> 01:12:39,935 Kuudes oli 865 01:12:40,478 --> 01:12:45,441 suunnilleen tässä, 48-64 kilometriä lähteen Maginot-linjasta. 866 01:12:47,276 --> 01:12:49,111 Näin sen vain nopeasti. 867 01:12:49,820 --> 01:12:51,781 Kukaan ei ole täydellinen. 868 01:12:55,117 --> 01:12:57,453 Näistä asetehtaista tiedämme. 869 01:12:57,953 --> 01:12:59,747 Kersantti Barnes sanoi, että Hydra lähetti 870 01:12:59,872 --> 01:13:02,374 kaikki osat toiseen paikkaan, jota ei näy kartalla. 871 01:13:02,500 --> 01:13:04,126 Agentti. Tehkää yhteistyötä Ml6:n kanssa. 872 01:13:04,251 --> 01:13:06,879 Kaikkien liittoutuneiden on etsittävä Hydran päätukikohtaa. 873 01:13:07,004 --> 01:13:08,047 Entä me? 874 01:13:08,172 --> 01:13:10,883 Me järjestämme Johann Schmidtille kuumat paikat. 875 01:13:11,008 --> 01:13:12,968 Mitä sanot, Rogers? Kartta on sinun. 876 01:13:13,094 --> 01:13:16,680 - Saammeko poistettua Hydran siltä? - Kyllä. Tarvitsen ryhmän. 877 01:13:17,139 --> 01:13:19,141 Kokoamme jo parhaita miehiämme. 878 01:13:19,517 --> 01:13:22,311 Kaikella kunnioituksella, niin kokoan minäkin. 879 01:13:23,687 --> 01:13:25,064 Ymmärsinkö nyt oikein? 880 01:13:25,189 --> 01:13:27,149 Pakenimme hädin tuskin, ja nyt pitäisi palata? 881 01:13:28,901 --> 01:13:30,111 Aika pitkälti. 882 01:13:30,236 --> 01:13:32,530 Kuulostaa itse asiassa aika hauskalta. 883 01:13:34,240 --> 01:13:35,241 Olen mukana. 884 01:13:47,878 --> 01:13:49,171 Mekin olemme. 885 01:13:50,214 --> 01:13:53,384 Taistelu maistuu aina. Mutta sinun on tehtävä palvelus. 886 01:13:53,509 --> 01:13:54,510 Mitä? 887 01:13:56,679 --> 01:13:57,680 Maksa juotavat. 888 01:14:01,559 --> 01:14:03,018 Sehän oli helppoa. 889 01:14:03,394 --> 01:14:05,855 - Toinen kierros. - Mihin aiemmat ovat hävinneet? 890 01:14:09,900 --> 01:14:12,027 Minähän sanoin. 891 01:14:12,695 --> 01:14:14,655 He ovat täysiä idiootteja. 892 01:14:15,239 --> 01:14:16,532 Entä sinä? 893 01:14:17,366 --> 01:14:20,369 Seuraatko Kapteeni Amerikkaa kuoleman syövereihin? 894 01:14:20,703 --> 01:14:21,787 En hitossa. 895 01:14:21,912 --> 01:14:26,375 Se brooklynilainen pikkutyyppi, joka ei tajunnut paeta tappelusta. 896 01:14:27,585 --> 01:14:29,211 Seuraan häntä. 897 01:14:32,757 --> 01:14:34,133 Kai pidät asusi? 898 01:14:36,343 --> 01:14:37,344 Tiedätkö mitä? 899 01:14:37,470 --> 01:14:38,512 KAPTEENI AMERIKKA 900 01:14:38,637 --> 01:14:39,638 KIERTUE PERUUTETTU 901 01:14:39,764 --> 01:14:40,890 Olen alkanut pitää siitä. 902 01:14:52,026 --> 01:14:53,402 - Kapteeni. - Agentti Carter. 903 01:14:56,113 --> 01:14:57,114 Rouva. 904 01:14:57,239 --> 01:15:00,159 Howardilla on sinulle testattavaa. Huomisaamuna? 905 01:15:00,284 --> 01:15:01,577 Kuulostaa hyvältä. 906 01:15:06,290 --> 01:15:09,001 Huippuryhmäsi valmistautuu näköjään huolella. 907 01:15:09,418 --> 01:15:10,419 Etkö pidä musiikista? 908 01:15:10,544 --> 01:15:11,921 Pidän kyllä. 909 01:15:13,714 --> 01:15:17,176 Kun tämä kaikki on ohi, saatan jopa mennä tanssimaan. 910 01:15:17,551 --> 01:15:18,844 Mitä me sitten odotamme? 911 01:15:19,804 --> 01:15:21,347 Oikeaa paria. 912 01:15:22,473 --> 01:15:23,766 Aamukahdeksalta, kapteeni. 913 01:15:24,975 --> 01:15:27,269 Selvä, rouva. Tulen silloin. 914 01:15:27,645 --> 01:15:29,188 Olen näkymätön. 915 01:15:29,730 --> 01:15:32,775 Muutun sinuksi. Painajaismaista. 916 01:15:33,401 --> 01:15:36,445 Älä lannistu. Ehkä hänellä on tyttökaveri. 917 01:15:38,155 --> 01:15:40,783 Säteily on epätavallista. 918 01:15:41,325 --> 01:15:43,285 Alfa- ja beta-sädeneutraalia. 919 01:15:44,745 --> 01:15:47,123 Tuskinpa Rogers huomasi sitä. 920 01:15:48,833 --> 01:15:50,126 Vaikuttaa harmittomalta. 921 01:15:51,502 --> 01:15:53,379 En ymmärrä, mikä tässä on niin kummaa. 922 01:16:02,930 --> 01:16:04,223 Kirjaa tuo. 923 01:16:06,183 --> 01:16:08,894 Anteeksi. Etsin hra Starkia. 924 01:16:09,019 --> 01:16:11,063 Hän on eversti Phillipsin kanssa. 925 01:16:15,860 --> 01:16:18,654 Voit tietysti odottaa. 926 01:16:25,286 --> 01:16:26,287 400 VANKIA VAPAUTETTllN 927 01:16:26,412 --> 01:16:27,455 Luin teostasi. 928 01:16:27,788 --> 01:16:29,415 Niin, se... 929 01:16:30,207 --> 01:16:31,751 Se oli... 930 01:16:33,377 --> 01:16:34,795 Tein vain sen, mitä oli tehtävä. 931 01:16:35,129 --> 01:16:37,965 Kuulosti enemmältä. Pelastit lähes 400 miestä. 932 01:16:44,305 --> 01:16:46,265 Ei se ole mikään iso juttu. 933 01:16:47,183 --> 01:16:49,310 Sano tuo heidän vaimoilleen. 934 01:16:52,688 --> 01:16:54,273 Kaikki eivät varmaan olleet naimisissa. 935 01:16:54,482 --> 01:16:56,025 Olet sankari. 936 01:16:56,150 --> 01:16:58,611 Se riippuu sanan määritelmästä. 937 01:16:58,736 --> 01:17:02,031 Amerikan naiset ovat sinulle kiitollisuudenvelassa. 938 01:17:03,240 --> 01:17:06,202 Ja koska he eivät ole täällä... 939 01:17:14,835 --> 01:17:15,836 Kapteeni! 940 01:17:15,961 --> 01:17:18,589 Olemme valmiina, jos sinulla ei ole liian kiire. 941 01:17:19,757 --> 01:17:21,217 Odota, agentti Carter. 942 01:17:21,509 --> 01:17:23,636 Parin löytäminen ei ollutkaan kovin vaikeaa. 943 01:17:23,761 --> 01:17:25,304 Ei tuo ollut sitä, mitä luulet. 944 01:17:25,429 --> 01:17:28,057 En luule yhtään mitään, kapteeni. 945 01:17:28,349 --> 01:17:31,977 Halusit olla sotilas, ja sellainen sinusta on tullut. 946 01:17:32,269 --> 01:17:33,312 Entä sinä ja Stark? 947 01:17:33,437 --> 01:17:35,898 Mistä tiedän, ettei teillä ole ollut fondue-hetkiä? 948 01:17:40,861 --> 01:17:43,155 Et vieläkään tiedä mitään naisista. 949 01:17:44,782 --> 01:17:46,742 Fondue on juustoa ja leipää. 950 01:17:46,867 --> 01:17:49,662 - Niinkö? Luulin... - Ei kannata. 951 01:17:49,787 --> 01:17:51,747 Kun luulet ymmärtäväsi naisen ajatuksenjuoksua, 952 01:17:51,872 --> 01:17:54,208 olet menossa pahasti hakoteille. 953 01:17:54,333 --> 01:17:57,002 Itse keskityn työhöni, joka tällä hetkellä tarkoittaa sitä, 954 01:17:57,128 --> 01:17:59,922 että varmistan sinun ja miestesi selviämisen. 955 01:18:00,214 --> 01:18:01,924 Hiilipolymeeriä. 956 01:18:02,591 --> 01:18:04,927 Kestää iskun saksalaisesta pistimestä. 957 01:18:05,052 --> 01:18:08,514 Tosin Hydra ei varmaan hyökkää linkkuveitsen kanssa. 958 01:18:08,889 --> 01:18:11,600 Olet kuulemma aika kiintynyt tähän. 959 01:18:11,726 --> 01:18:13,102 Se on näppärämpi kuin luulisi. 960 01:18:13,227 --> 01:18:15,354 Kehitin muutamia vaihtoehtoja. 961 01:18:16,063 --> 01:18:17,106 Tämä on kiva. 962 01:18:17,940 --> 01:18:20,443 Siihen on asennettu sähköreleitä, jotka mahdollistavat... 963 01:18:20,568 --> 01:18:22,111 - Entä tämä? - Prototyyppi vasta. 964 01:18:22,236 --> 01:18:24,363 - Mistä se on tehty? - Vibraniumista. 965 01:18:25,489 --> 01:18:28,117 Se on kestävämpää kuin teräs ja painaa vain kolmanneksen. 966 01:18:28,743 --> 01:18:31,537 Se absorboi värähdysliikkeet täysin. 967 01:18:33,539 --> 01:18:35,082 Miksei kaikilla sotilailla ole sitä? 968 01:18:35,207 --> 01:18:36,542 Se on Maan harvinaisinta metallia. 969 01:18:36,667 --> 01:18:38,294 Tuossa kilvessä on kaikki löytämämme. 970 01:18:38,419 --> 01:18:40,588 Oletteko jo valmiita? 971 01:18:40,713 --> 01:18:42,548 Kapteenilla taitaa olla tekemistä. 972 01:18:42,673 --> 01:18:44,550 Mitä pidät? 973 01:18:54,435 --> 01:18:56,395 Se toimii. 974 01:19:05,696 --> 01:19:07,823 Minulla oli ajatuksia univormun suhteen. 975 01:19:08,115 --> 01:19:09,617 Teen mitä vain haluat. 976 01:21:14,325 --> 01:21:16,619 Te epäonnistutte! 977 01:21:17,536 --> 01:21:20,790 Lähestymme koko maailmaa järisyttävää hyökkäystä, 978 01:21:20,915 --> 01:21:22,833 mutta viivästyksiä tulee jatkuvasti, 979 01:21:22,958 --> 01:21:25,586 koska ette päihitä kilven kanssa heiluvaa idioottia! 980 01:21:25,711 --> 01:21:27,671 Tämä ei ole minun erikoisalaani. 981 01:21:27,797 --> 01:21:31,467 Kehitin vain aseet. En osaa käyttää niitä. 982 01:21:32,802 --> 01:21:36,055 Hoida tehtäväsi, tohtori, ennen kuin amerikkalainen hoitaa omansa. 983 01:21:36,806 --> 01:21:37,807 Sir! 984 01:21:40,142 --> 01:21:41,143 Olen pahoillani. 985 01:21:42,728 --> 01:21:44,522 Taistelimme viimeiseen mieheen. 986 01:21:47,858 --> 01:21:49,819 Ette selvästikään taistelleet. 987 01:22:02,039 --> 01:22:05,209 Muistatko, kun pakotin sinut siihen kamalaan vuoristorataan? 988 01:22:05,334 --> 01:22:06,961 Ja minä oksensin. 989 01:22:08,295 --> 01:22:09,755 Ei kai tämä ole kostoa siitä? 990 01:22:09,880 --> 01:22:11,590 Miksi minä niin tekisin? 991 01:22:11,716 --> 01:22:14,427 Olimme oikeassa. Tri Zola on tuossa junassa. 992 01:22:14,552 --> 01:22:18,055 Hydra käski junaa kulkemaan täydellä vauhdilla. 993 01:22:18,180 --> 01:22:20,057 Häntä kaivataan kovasti päämäärässä. 994 01:22:27,189 --> 01:22:29,525 Aletaan mennä. Juna kiitää vauhdilla. 995 01:22:30,192 --> 01:22:31,861 Meillä on 10 sekunnin aikaikkuna. 996 01:22:31,986 --> 01:22:34,530 Jos siihen ei osu, päätyy ötökäksi junan tuulilasiin. 997 01:22:35,114 --> 01:22:36,115 Varokaa väliä. 998 01:22:36,240 --> 01:22:38,117 Lähdetään liikkeelle, ötökät! 999 01:23:45,976 --> 01:23:48,062 Pysäyttäkää hänet! Ampukaa uudelleen! 1000 01:24:40,698 --> 01:24:43,242 - Olisin selvinnyt hänestä. - Tietysti. 1001 01:24:43,909 --> 01:24:44,952 Alas! 1002 01:24:47,204 --> 01:24:48,497 Ampukaa uudelleen! 1003 01:24:49,290 --> 01:24:50,833 Tappakaa hänet! 1004 01:24:58,090 --> 01:24:59,091 Bucky! 1005 01:25:03,179 --> 01:25:04,597 Pidä kiinni! 1006 01:25:06,265 --> 01:25:07,266 Ota kädestäni kiinni! 1007 01:26:12,915 --> 01:26:14,208 Istu alas. 1008 01:26:20,673 --> 01:26:22,967 - Mikä tuo on? - Pihvi. 1009 01:26:23,926 --> 01:26:25,052 Mitä siinä on? 1010 01:26:26,178 --> 01:26:27,471 Lehmää. 1011 01:26:30,599 --> 01:26:33,561 Kai ymmärrät, miten vaikeaa 1012 01:26:33,686 --> 01:26:36,480 on saada tänne laatulihaa? 1013 01:26:37,940 --> 01:26:39,316 En syö lihaa. 1014 01:26:40,276 --> 01:26:41,360 Mikset? 1015 01:26:41,485 --> 01:26:43,154 Vatsani menee sekaisin. 1016 01:26:43,279 --> 01:26:46,157 Entä syanidi? Tuleeko siitäkin vatsanväänteitä? 1017 01:26:49,118 --> 01:26:52,246 Kaikki Hydran agentit, jotka olemme yrittäneet vangita, 1018 01:26:52,371 --> 01:26:57,168 ovat haukanneet kapselin ennen kuin ehdimme estää. Sinä et. 1019 01:26:58,210 --> 01:27:01,005 Kerron nerokkaan teoriani. 1020 01:27:03,299 --> 01:27:04,592 Haluat elää. 1021 01:27:05,968 --> 01:27:08,095 Yrität pelotella, eversti. 1022 01:27:08,721 --> 01:27:10,306 Toin illallista. 1023 01:27:15,561 --> 01:27:18,647 "Hänen kertomiensa arvokkaiden tietojen 1024 01:27:19,398 --> 01:27:22,985 "ja yhteistyöhalukkuutensa vuoksi, 1025 01:27:23,402 --> 01:27:26,238 "tri Zola toimitetaan vankeuteen Sveitsiin." 1026 01:27:26,363 --> 01:27:30,326 Lähetin tuon viestin Washingtoniin aamulla. Se oli tietysti kryptattu. 1027 01:27:31,035 --> 01:27:34,622 Ette kai ole murtaneet salaustamme? Se olisi kiusallista. 1028 01:27:34,747 --> 01:27:36,707 Schmidt tietää, että tämä on valetta. 1029 01:27:36,832 --> 01:27:40,378 Hän tappaa sinut silti. Olet rasite. 1030 01:27:40,836 --> 01:27:42,797 Tiedät Schmidtistä enemmän kuin kukaan muu. 1031 01:27:43,172 --> 01:27:48,260 Ja viimeisin tappio, jonka aiheutit, oli kapteeni Rogersin lähin ystävä. 1032 01:27:48,386 --> 01:27:51,347 En siis odottaisi kovin tehokasta suojelua. 1033 01:27:52,098 --> 01:27:54,725 Sinä tai Schmidt. 1034 01:27:55,351 --> 01:27:57,395 Sellainen tilanne vain on. 1035 01:28:00,022 --> 01:28:03,109 Schmidt uskoo seuraavansa jumalten jalanjäljissä. 1036 01:28:04,860 --> 01:28:07,613 Hän tyytyy vasta valloitettuaan koko maailman. 1037 01:28:07,738 --> 01:28:09,949 Kai tajuat, että tuo on hullua? 1038 01:28:10,074 --> 01:28:11,075 Mitä? 1039 01:28:12,076 --> 01:28:14,245 Suunnitelman järjellisyydellä ei ole merkitystä. 1040 01:28:14,370 --> 01:28:16,497 - Miksei? - Koska hän pystyy siihen! 1041 01:28:17,206 --> 01:28:18,499 Mikä hänen kohteensa on? 1042 01:28:19,792 --> 01:28:22,128 Hänen kohteensa 1043 01:28:23,713 --> 01:28:24,755 on kaikkialla. 1044 01:28:45,609 --> 01:28:47,236 Huomenna 1045 01:28:47,987 --> 01:28:51,282 Hydra valloittaa maailman. 1046 01:28:52,074 --> 01:28:54,535 Valkyrie kantaa sen voittoon. 1047 01:28:55,703 --> 01:28:59,582 Vihollistemme aseet ovat voimattomia meitä vastaan. 1048 01:29:00,249 --> 01:29:05,212 Jos yksi kone pudotetaan, sadat muut tulittavat heitä! 1049 01:29:09,717 --> 01:29:12,094 Jos yhden pään leikkaa, 1050 01:29:12,636 --> 01:29:15,389 kaksi muuta kasvaa sen tilalle. 1051 01:29:15,765 --> 01:29:17,058 Heil Hydra. 1052 01:29:17,349 --> 01:29:18,350 - Heil Hydra! - Heil Hydra! 1053 01:29:19,018 --> 01:29:21,645 - Heil Hydra! Heil Hydra! - Heil Hydra! Heil Hydra! 1054 01:29:33,657 --> 01:29:36,452 Pimennys on yhä voimassa koko Lontoon alueella. 1055 01:29:36,827 --> 01:29:38,788 Odottakaa merkkiä pommituksen loppumisesta. 1056 01:29:39,163 --> 01:29:44,168 Saisinko huomionne. Kansalaisten on toistaiseksi pysyttävä sisällä. 1057 01:29:44,835 --> 01:29:47,880 Pimennys on yhä voimassa koko Lontoon alueella. 1058 01:29:55,888 --> 01:29:57,848 Tri Erskine sanoi, 1059 01:29:58,224 --> 01:30:00,684 ettei seerumi vaikuta vain lihaksiini. 1060 01:30:00,810 --> 01:30:02,853 Se vaikuttaa myös soluihini. 1061 01:30:03,896 --> 01:30:07,691 Se luo suojaavan uusiutumisen ja paranemisen järjestelmän kehooni. 1062 01:30:07,817 --> 01:30:09,443 Se tarkoittaa, 1063 01:30:11,737 --> 01:30:13,364 etten tule känniin. 1064 01:30:15,199 --> 01:30:16,492 Tiesitkö sitä? 1065 01:30:16,909 --> 01:30:21,163 Aineenvaihduntasi toimii nelinkertaisella nopeudella. 1066 01:30:22,873 --> 01:30:25,501 Hän arveli, että tuo saattaisi olla yksi sivuvaikutus. 1067 01:30:30,548 --> 01:30:32,508 Se ei ollut sinun syysi. 1068 01:30:33,676 --> 01:30:35,302 - Luitko raportin? - Luin. 1069 01:30:36,512 --> 01:30:37,763 Sitten tiedät valehtelevasi. 1070 01:30:37,888 --> 01:30:39,640 Teit kaikkesi. 1071 01:30:43,060 --> 01:30:45,146 Uskoitko ystäväsi kykyihin? 1072 01:30:45,271 --> 01:30:46,731 Kunnioititko häntä? 1073 01:30:48,399 --> 01:30:50,276 Lopeta sitten itsesi syyttäminen. 1074 01:30:50,651 --> 01:30:52,987 Salli Barnesille hänen valintansa arvokkuus. 1075 01:30:53,404 --> 01:30:54,989 Hän ajatteli takuulla, että olet riskin arvoinen. 1076 01:30:57,491 --> 01:30:59,034 Lähden Schmidtin perään. 1077 01:31:00,661 --> 01:31:03,956 Lopetan vasta kun kaikki Hydran jäsenet ovat kuolleita tai vangittuja. 1078 01:31:05,916 --> 01:31:07,543 Et taistele yksin. 1079 01:31:10,129 --> 01:31:13,299 Schmidt on hullu. Hän luulee olevansa jumala. 1080 01:31:13,424 --> 01:31:15,342 Hän uhraa todistaakseen sen koko maailman 1081 01:31:15,468 --> 01:31:17,011 aloittaen Yhdysvalloista. 1082 01:31:17,136 --> 01:31:20,222 Schmidtin voimat ylittävät omamme. 1083 01:31:20,347 --> 01:31:22,058 Jos hän pääsee Atlantin yli, 1084 01:31:22,183 --> 01:31:24,560 hän tuhoaa itärannikon tunnissa. 1085 01:31:29,065 --> 01:31:30,649 Paljonko aikaa on? 1086 01:31:30,775 --> 01:31:32,985 Uuden parhaan kaverini mukaan alle 24 tuntia. 1087 01:31:33,110 --> 01:31:36,072 - Missä Schmidt on nyt? - Hydran viimeinen tukikohta on tässä. 1088 01:31:36,947 --> 01:31:40,367 Alpeilla 152 metriä maanpinnan alapuolella. 1089 01:31:42,411 --> 01:31:43,788 Mitä me teemme? 1090 01:31:43,913 --> 01:31:46,457 Emme voi vain mennä koputtamaan ovelle. 1091 01:31:47,124 --> 01:31:48,417 Miksemme? 1092 01:31:53,547 --> 01:31:55,716 Juuri niin me teemme. 1093 01:34:01,342 --> 01:34:05,429 Ylimielisyys ei ole amerikkalaisten yksinoikeus, 1094 01:34:05,554 --> 01:34:07,640 mutta olet siinä parempi kuin kukaan muu. 1095 01:34:10,601 --> 01:34:13,229 Mutta jopa sinun kyvyilläsi 1096 01:34:13,604 --> 01:34:15,856 on rajansa, kapteeni. 1097 01:34:16,357 --> 01:34:19,568 Vai väittikö Erskine toisin? 1098 01:34:19,693 --> 01:34:21,112 Hän sanoi, että olet hullu. 1099 01:34:25,866 --> 01:34:27,827 Hän oli katkera nerokkuudestani. 1100 01:34:27,952 --> 01:34:31,497 Hän yritti kieltää minulta oikeuteni. 1101 01:34:31,622 --> 01:34:33,165 Hän antoi sinulle kaiken. 1102 01:34:35,626 --> 01:34:36,836 Siispä, 1103 01:34:38,629 --> 01:34:41,215 mikä tekee sinusta erityisen? 1104 01:34:44,427 --> 01:34:45,553 Ei mikään. 1105 01:34:46,762 --> 01:34:48,264 Olen vain kundi Brooklynista. 1106 01:34:59,817 --> 01:35:01,360 Voin jatkaa tätä koko päivän. 1107 01:35:01,485 --> 01:35:03,487 Tietenkin. 1108 01:35:03,612 --> 01:35:06,907 Mutta minun on valitettavasti pidettävä kiinni aikataulustani. 1109 01:35:12,621 --> 01:35:13,956 Samoin. 1110 01:35:26,469 --> 01:35:29,096 Rogers! Voit tarvita tätä! 1111 01:35:29,513 --> 01:35:30,514 Kiitos! 1112 01:35:41,776 --> 01:35:44,278 Olemme sisällä! Rynnäkköryhmä liikkeelle! 1113 01:35:44,528 --> 01:35:45,821 Menkää! 1114 01:35:46,739 --> 01:35:48,491 Liikettä! 1115 01:35:54,372 --> 01:35:56,415 Pitäkää välit. 1116 01:36:36,038 --> 01:36:38,207 Jos yhden pään leikkaa, kaksi muuta... 1117 01:36:39,750 --> 01:36:41,377 Etsitään ne kaksi muuta! 1118 01:37:08,112 --> 01:37:09,113 Olet myöhässä. 1119 01:37:12,116 --> 01:37:14,076 - Eikö sinun pitänyt... - Aivan. 1120 01:38:28,776 --> 01:38:29,777 Kyytiin! 1121 01:38:58,472 --> 01:38:59,765 - Aja tasaisesti! - Odota! 1122 01:39:05,354 --> 01:39:06,522 Näytä hänelle. 1123 01:39:08,524 --> 01:39:10,192 En minä sinua pussaa. 1124 01:42:49,662 --> 01:42:52,790 - Et vain osaa luovuttaa. - En niin. 1125 01:43:50,097 --> 01:43:51,182 AUTOMAATTIOHJAUS 1126 01:44:01,692 --> 01:44:04,236 Olisit voinut saada jumalten voimat. 1127 01:44:04,945 --> 01:44:09,575 Pukeudut lippuun ja kuvittelet taistelevasi kansakuntien puolesta. 1128 01:44:10,493 --> 01:44:12,620 Olen nähnyt tulevaisuuden, kapteeni. 1129 01:44:13,579 --> 01:44:16,624 - Siihen ei sisälly lippuja! - Minun tulevaisuuteni on toinen! 1130 01:44:30,513 --> 01:44:31,514 Mitä olet tehnyt? 1131 01:44:32,515 --> 01:44:33,516 Ei! 1132 01:45:41,792 --> 01:45:43,836 Vastatkaa. Täällä on kapteeni Rogers. Kuuletteko? 1133 01:45:44,128 --> 01:45:45,254 Kapteeni, mikä on... 1134 01:45:45,379 --> 01:45:46,756 Sinäkö, Steve? Oletko kunnossa? 1135 01:45:46,881 --> 01:45:48,382 Peggy, Schmidt on kuollut! 1136 01:45:49,091 --> 01:45:50,593 Entä kone? 1137 01:45:52,470 --> 01:45:53,929 Se on vaikeampi selittää. 1138 01:45:54,430 --> 01:45:56,766 Kerro sijaintisi. Etsimme laskeutumispaikan. 1139 01:45:58,100 --> 01:46:00,186 Koneella ei voi laskeutua turvallisesti. 1140 01:46:00,478 --> 01:46:02,021 Voin yrittää pakottaa sen alas. 1141 01:46:02,146 --> 01:46:04,106 Haen Howardin. Hän tietää, mitä tehdä. 1142 01:46:04,231 --> 01:46:05,232 Aika ei riitä. 1143 01:46:05,357 --> 01:46:07,985 Alus liikkuu nopeasti kohti New Yorkia. 1144 01:46:12,531 --> 01:46:14,283 Se on laskettava veteen. 1145 01:46:14,784 --> 01:46:17,453 Älä tee sitä. Aikaa on. Keksimme jotain. 1146 01:46:17,787 --> 01:46:18,871 Olen keskellä ei mitään. 1147 01:46:18,996 --> 01:46:21,415 Jos odotan, ihmisiä kuolee. 1148 01:46:26,962 --> 01:46:28,130 Peggy, 1149 01:46:29,965 --> 01:46:31,217 tämä on minun valintani. 1150 01:46:55,491 --> 01:46:56,617 Peggy? 1151 01:46:57,493 --> 01:46:58,786 Olen täällä. 1152 01:47:01,664 --> 01:47:04,458 Pitää tanssia joskus toiste. 1153 01:47:12,675 --> 01:47:13,801 Selvä. 1154 01:47:16,846 --> 01:47:19,181 Ensi lauantaina Stork-klubilla. 1155 01:47:20,683 --> 01:47:21,976 Selvä. 1156 01:47:23,894 --> 01:47:27,857 Tasan kahdeksalta. Äläkä myöhästy. 1157 01:47:30,234 --> 01:47:32,319 En vieläkään osaa tanssia. 1158 01:47:38,534 --> 01:47:41,495 Minä opetan. Tule vain paikalle. 1159 01:47:42,872 --> 01:47:44,498 Pyydetään orkesterilta hidas kappale. 1160 01:47:48,586 --> 01:47:50,171 En haluaisi astua... 1161 01:47:53,215 --> 01:47:54,216 Steve? 1162 01:47:56,719 --> 01:47:58,012 Steve? 1163 01:48:01,390 --> 01:48:02,558 Steve? 1164 01:48:55,319 --> 01:48:56,612 VOITONPÄIVÄ! 1165 01:49:01,659 --> 01:49:03,119 Kapteenille. 1166 01:49:15,297 --> 01:49:16,298 Sir! 1167 01:49:26,392 --> 01:49:28,352 Mene seuraavaan koordinaattiruutuun. 1168 01:49:28,644 --> 01:49:30,688 Romusta ei ole merkkiäkään. 1169 01:49:31,397 --> 01:49:34,024 Ja energiahavainnot loppuvat tähän. 1170 01:49:35,151 --> 01:49:36,861 Jatka vain etsimistä. 1171 01:49:50,541 --> 01:49:52,626 KAPTEENI AMERIKKA El TOIMINNASSA 1172 01:50:45,388 --> 01:50:48,015 Kierreheitto korkealle ja ulos. 1173 01:50:49,308 --> 01:50:52,019 Dodgers-pelissä tasapeli, 4-4. 1174 01:50:52,937 --> 01:50:55,272 Yleisö tietää, että yksi mailan heilautus 1175 01:50:55,398 --> 01:50:58,234 voi muuttaa koko pelin suunnan. 1176 01:50:59,735 --> 01:51:02,863 Suorastaan upea päivä täällä Ebbets Fieldillä. 1177 01:51:03,739 --> 01:51:06,909 Phillies onnistui tasoittamaan tilanteen. 1178 01:51:07,743 --> 01:51:10,037 Dodgersilla on kolme miestä pesillä. 1179 01:51:14,583 --> 01:51:17,378 Pearson heitti Reiseriä pallolla päähän viime kuussa. 1180 01:51:17,503 --> 01:51:20,631 Nuorukainen haluaisi varmaan kostaa. 1181 01:51:21,090 --> 01:51:23,217 Pete nojautuu. Ja syöttö. 1182 01:51:23,592 --> 01:51:26,637 Lyönti. Pallo lentää oikealle. Se ohittaa Rizzon. 1183 01:51:28,597 --> 01:51:29,890 Tästä tulee kolme juoksua. 1184 01:51:30,266 --> 01:51:33,728 Reiser pyskii kolmannelle. Durocher viittoilee hänelle. 1185 01:51:34,770 --> 01:51:37,064 Palloa heitellään, mutta häntä ei saada poltettua. 1186 01:51:38,524 --> 01:51:39,525 Hyvää huomenta. 1187 01:51:41,527 --> 01:51:43,237 Vai sanoisinko iltapäivää? 1188 01:51:44,363 --> 01:51:45,406 Missä minä olen? 1189 01:51:46,198 --> 01:51:48,200 Heräämössä New Yorkissa. 1190 01:51:50,119 --> 01:51:53,581 Dodgers johtaa, 8-4. Hyvä, Dodgers! 1191 01:51:53,956 --> 01:51:55,750 Yleisö hurraa seisaaltaan. 1192 01:51:56,125 --> 01:51:59,420 Mikä peli täällä on tänään ollut. 1193 01:51:59,545 --> 01:52:00,796 Missä minä olen oikeasti? 1194 01:52:02,131 --> 01:52:04,091 En ymmärrä. 1195 01:52:04,884 --> 01:52:06,177 Tuo peli. 1196 01:52:06,385 --> 01:52:09,263 Se oli vuodelta 1941. Olin paikalla seuraamassa sitä. 1197 01:52:13,309 --> 01:52:15,269 Kysyn uudelleen. 1198 01:52:15,853 --> 01:52:16,854 Missä minä olen? 1199 01:52:18,189 --> 01:52:19,482 - Kapteeni Rogers... - Kuka sinä olet? 1200 01:52:27,114 --> 01:52:28,741 Odottakaa, kapteeni Rogers! 1201 01:52:30,576 --> 01:52:32,286 Kaikki agentit, koodi 13! 1202 01:52:32,787 --> 01:52:35,623 Toistan. Kaikki agentit, koodi 13! 1203 01:52:56,268 --> 01:52:57,812 Lepo, sotilas. 1204 01:53:06,404 --> 01:53:09,281 Pahoittelen pientä esitystämme. 1205 01:53:10,616 --> 01:53:13,577 Arvelimme kertoa asian hellävaroen. 1206 01:53:13,786 --> 01:53:15,079 Kertoa minkä? 1207 01:53:17,540 --> 01:53:19,166 Olet ollut unessa, kapu. 1208 01:53:19,667 --> 01:53:21,711 Lähes 70 vuotta. 1209 01:53:36,308 --> 01:53:37,518 Selviätkö? 1210 01:53:38,644 --> 01:53:39,687 Selviän. 1211 01:53:40,062 --> 01:53:41,355 Minulla vain... 1212 01:53:44,775 --> 01:53:46,193 Minulla oli treffit. 1213 01:53:50,281 --> 01:53:51,824 HALUAN SINUT ARMEIJAAN LÄHIN VÄRVÄYSASEMA 1214 02:02:47,443 --> 02:02:51,447 Kapteeni Amerikka palaa elokuvassa Avengers 1215 02:03:07,963 --> 02:03:09,590 Etkö saa unta? 1216 02:03:12,468 --> 02:03:13,761 Onko minulle tehtävä? 1217 02:03:14,720 --> 02:03:15,721 On. 1218 02:03:16,472 --> 02:03:18,265 Yritätkö saada minut palaamaan maailmaan? 1219 02:03:19,517 --> 02:03:20,726 Yritän pelastaa maailman. 1220 02:03:27,566 --> 02:03:28,567 ENSI KESÄNÄ 1221 02:03:29,819 --> 02:03:31,570 Luuletko olevasi maailman ainoa sankari? 1222 02:03:31,779 --> 02:03:32,780 KAIPAA 1223 02:03:33,823 --> 02:03:34,824 PIENTÄ 1224 02:03:35,908 --> 02:03:36,909 KOKOAMISTA 1225 02:03:45,835 --> 02:03:46,961 Hyvät herrat? 1226 02:03:47,753 --> 02:03:48,838 Teidän vuoronne. 1227 02:03:49,088 --> 02:03:52,800 KOSTAJAT 1228 02:03:54,760 --> 02:03:55,761 Aika hyvä lyönti. 1229 02:03:56,929 --> 02:04:00,057 TOUKOKUUSSA 2012 1230 02:04:07,606 --> 02:04:08,607 Finnish