1
00:01:14,320 --> 00:01:15,800
Vous êtes les gars de Washington ?
2
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
Car d'autres visiteurs viennent ici ?
3
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
Vous êtes ici depuis longtemps ?
4
00:01:19,480 --> 00:01:20,840
Depuis ce matin.
5
00:01:21,000 --> 00:01:23,640
Une équipe pétrolière russe l'a détecté
il y a 18 heures.
6
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
Pourquoi personne ne l'a trouvé avant ?
7
00:01:26,320 --> 00:01:28,040
Ce n'est pas surprenant.
8
00:01:28,520 --> 00:01:30,640
Le paysage évolue constamment.
9
00:01:30,720 --> 00:01:32,560
Vous avez une idée de ce que c'est ?
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,720
Probablement
un ballon météorologique.
11
00:01:34,840 --> 00:01:36,160
Je ne pense pas.
12
00:01:36,280 --> 00:01:38,320
On n'a pas l'équipement
pour faire un tel travail.
13
00:01:38,640 --> 00:01:41,040
Dans combien de temps
va-t-on pouvoir utiliser une grue ?
14
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Je ne pense pas que vous comprenez.
15
00:01:43,400 --> 00:01:46,080
Vous aurez besoin de toute une grue.
16
00:02:32,640 --> 00:02:34,600
Base, on est à l'intérieur.
17
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
Qu'est-ce que c'est ?
18
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
Attention.
19
00:03:19,360 --> 00:03:20,640
Lieutenant !
20
00:03:23,760 --> 00:03:25,040
Qu'est-ce que c'est ?
21
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Mon Dieu.
22
00:03:27,040 --> 00:03:29,480
Base, je dois parler au colonel.
23
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
Il est 3 h, monsieur.
24
00:03:31,760 --> 00:03:36,320
Je me fous de l'heure.
Celui-là a assez attendu.
25
00:03:40,720 --> 00:03:44,080
TØNSBERG, NORVÈGE
MARS 1942
26
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
Ils sont venus le chercher !
27
00:03:53,320 --> 00:03:54,720
Ce n'est pas la première fois.
28
00:03:56,480 --> 00:03:57,720
Jamais de cette façon.
29
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Qu'ils viennent.
30
00:03:59,240 --> 00:04:00,560
Ils ne le trouveront jamais.
31
00:04:48,280 --> 00:04:49,240
Ouvre-le !
32
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
Vite, avant qu'il...
33
00:05:04,760 --> 00:05:08,600
J'ai mis longtemps à trouver cet endroit.
34
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
Vous devriez être applaudi.
35
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Aidez-le à se relever.
36
00:05:18,480 --> 00:05:21,880
Vous êtes un visionnaire.
37
00:05:22,160 --> 00:05:24,400
En ceci, on se ressemble beaucoup.
38
00:05:24,480 --> 00:05:25,920
Je ne suis pas du tout comme vous.
39
00:05:26,040 --> 00:05:27,560
Bien sûr que non,
40
00:05:28,240 --> 00:05:33,200
mais les autres voient une superstition,
alors qu'on sait que c'est une science.
41
00:05:33,800 --> 00:05:35,560
Vous recherchez une légende.
42
00:05:35,680 --> 00:05:38,200
Pourquoi alors faire tant d'efforts
pour le dissimuler ?
43
00:05:58,600 --> 00:06:03,400
Le Tesseract était le joyau
de la salle de trésors d'Odin.
44
00:06:08,480 --> 00:06:11,120
Ce n'est pas quelque chose
qu'on enterre.
45
00:06:11,840 --> 00:06:15,920
Mais je pense
qu'il est tout près, n'est-ce pas ?
46
00:06:16,680 --> 00:06:18,000
Je ne peux pas vous aider.
47
00:06:18,280 --> 00:06:22,680
Non, mais vous pouvez peut-être
aider votre village.
48
00:06:23,080 --> 00:06:28,040
Vous avez sûrement des amis, là-bas.
Des petits-enfants, peut-être ?
49
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
Ils n'ont pas besoin de mourir.
50
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
Yggdrasil.
51
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
L'Arbre Monde.
52
00:06:52,040 --> 00:06:54,160
Le gardien de la sagesse.
53
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
Et du destin.
54
00:07:29,080 --> 00:07:33,720
Et dire que le führer cherche
des bibelots dans le désert.
55
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
Vous n'avez jamais vu ça,
n'est-ce pas ?
56
00:07:40,520 --> 00:07:44,160
Un homme ordinaire ne doit pas voir ça.
57
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
Précisément.
58
00:07:49,240 --> 00:07:51,360
Donnez l'ordre d'ouvrir le feu.
59
00:07:52,400 --> 00:07:53,760
Pauvre fou !
60
00:07:54,400 --> 00:07:56,680
Vous ne pouvez pas contrôler
ce pouvoir.
61
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Vous brûlerez !
62
00:07:58,920 --> 00:08:00,640
C'est déjà trop tard.
63
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
O'Connell, Michael.
64
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Kaminsky, Henry.
65
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
Ils sont beaucoup à se faire tuer, là-bas.
66
00:08:20,560 --> 00:08:22,200
Rogers, Steven.
67
00:08:23,280 --> 00:08:26,080
On y pense bien
avant de s'enrôler, hein ?
68
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
Non.
69
00:08:30,720 --> 00:08:32,200
Rogers.
70
00:08:38,440 --> 00:08:41,000
- De quoi votre père est-il mort ?
- Gaz moutarde.
71
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
Il était dans le 107e régiment.
J'espérais pouvoir être assigné...
72
00:08:45,120 --> 00:08:47,880
- Votre mère ?
- Infirmière dans l'aile de la tuberculose.
73
00:08:48,080 --> 00:08:50,000
Elle l'a contractée.
Elle n'a pas pu s'en sortir.
74
00:08:51,360 --> 00:08:54,000
PROBLÈMES DE SANTÉ : Asthme,
scarlatine, fièvre rhumatismale...
75
00:08:54,640 --> 00:08:56,680
- Navré, fiston.
- Donnez-moi une chance.
76
00:08:56,760 --> 00:08:59,320
Même avec seulement l'asthme,
vous n'êtes pas admissible.
77
00:08:59,800 --> 00:09:00,840
Vous ne pouvez rien faire ?
78
00:09:01,360 --> 00:09:02,640
Je le fais en ce moment.
79
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Je vous sauve la vie.
80
00:09:08,400 --> 00:09:10,840
La guerre continue de ravager l'Europe.
81
00:09:11,880 --> 00:09:13,880
Mais les renforts arrivent.
82
00:09:14,640 --> 00:09:19,240
Chaque jeune homme capable
se prépare à servir son pays.
83
00:09:22,120 --> 00:09:24,880
Même le petit Timmy fait sa part
84
00:09:25,000 --> 00:09:26,960
en récupérant des morceaux de métal.
85
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Bon travail, Timmy !
86
00:09:28,320 --> 00:09:29,560
On s'en fout.
87
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
Faites jouer le film !
88
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
Hé ! Montre un peu de respect.
89
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
Pendant ce temps, outre-mer,
90
00:09:35,680 --> 00:09:38,760
nos braves soldats montrent
aux forces de l'Axe que le prix
91
00:09:38,880 --> 00:09:40,560
de la liberté n'est jamais trop élevé.
92
00:09:40,680 --> 00:09:43,000
Allez ! Finissez-en !
93
00:09:43,960 --> 00:09:45,680
Faites jouer le dessin animé !
94
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
Hé ! Tu vas te la fermer ?
95
00:09:47,880 --> 00:09:50,480
Avec les forces des Alliés,
nous ferons face à toute menace,
96
00:09:50,560 --> 00:09:51,920
peu importe sa taille.
97
00:10:09,400 --> 00:10:11,120
Tu ne sais pas quand t'arrêter, hein ?
98
00:10:11,880 --> 00:10:13,680
Je peux continuer toute la journée.
99
00:10:18,080 --> 00:10:19,320
Hé !
100
00:10:19,440 --> 00:10:20,880
Embête quelqu'un de ta taille.
101
00:10:29,120 --> 00:10:32,120
J'ai parfois l'impression
que tu aimes te faire frapper.
102
00:10:32,800 --> 00:10:34,440
Je te le tenais dans mes filets.
103
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
Ça fait combien de fois ?
104
00:10:37,920 --> 00:10:40,000
Tu habites Paramus, cette fois ?
105
00:10:40,320 --> 00:10:43,000
C'est illégal de mentir
sur le formulaire d'enrôlement.
106
00:10:43,120 --> 00:10:44,560
Jersey, vraiment ?
107
00:10:46,440 --> 00:10:47,840
Tu sais où tu vas être ?
108
00:10:50,440 --> 00:10:51,520
Dans le 107e.
109
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
Sergent James Barnes,
110
00:10:53,440 --> 00:10:55,800
en route vers l'Angleterre demain matin.
111
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Je devrais y être aussi.
112
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Allez, vieux.
113
00:11:06,160 --> 00:11:09,080
C'est ma dernière nuit !
Il faut te nettoyer un peu.
114
00:11:09,160 --> 00:11:10,720
Pourquoi ? Où va-t-on ?
115
00:11:10,840 --> 00:11:12,160
Dans le futur.
116
00:11:13,200 --> 00:11:16,120
EXPOSITION UNIVERSELLE
DE DEMAIN - 1943
117
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Je ne vois pas où est le problème.
118
00:11:19,160 --> 00:11:21,760
Tu t'apprêtes à devenir
le seul homme disponible de New York.
119
00:11:22,040 --> 00:11:24,360
Sais-tu qu'il y a
trois millions et demi de femmes ici ?
120
00:11:24,440 --> 00:11:25,680
Je me contenterais d'une seule.
121
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Heureusement que je m'en suis chargé.
122
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
Hé ! Bucky !
123
00:11:32,160 --> 00:11:34,240
Que lui as-tu dit sur moi ?
124
00:11:34,480 --> 00:11:36,280
Seulement les bonnes choses.
125
00:11:37,520 --> 00:11:40,560
Bienvenue dans le pavillon
des merveilles modernes
126
00:11:40,680 --> 00:11:43,320
et du monde de demain.
127
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
Un monde plus grand.
Un monde meilleur.
128
00:11:50,880 --> 00:11:53,440
Mon Dieu ! Ça commence !
129
00:11:55,720 --> 00:11:58,280
Mesdames et messieurs,
M. Howard Stark !
130
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
Je t'aime, Howard !
131
00:12:12,840 --> 00:12:14,720
Mesdames et messieurs,
132
00:12:15,000 --> 00:12:19,640
et si je vous disais que votre voiture,
dans quelques années,
133
00:12:19,920 --> 00:12:22,800
n'aura plus à toucher le sol du tout ?
134
00:12:24,600 --> 00:12:26,960
Oui. Merci, Mandy.
135
00:12:27,040 --> 00:12:29,360
Grâce à la technologie
gravitationnelle de Stark,
136
00:12:29,760 --> 00:12:31,640
ce sera possible.
137
00:12:39,960 --> 00:12:41,240
Pas possible.
138
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
Après tout,
j'ai bien dit dans quelques années.
139
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
J'AI BESOIN DE TOI
ARMÉE DES É-U. - ENGAGEZ-VOUS
140
00:13:04,320 --> 00:13:07,640
Steve, que dirais-tu
de faire plaisir à ces filles...
141
00:13:08,960 --> 00:13:12,400
ÉTATS-UNIS
RECRUTEMENT, FORCES ARMÉES
142
00:13:16,440 --> 00:13:18,240
Viens, soldat.
143
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
Tu ne comprends pas l'idée
d'un rendez-vous double.
144
00:13:25,400 --> 00:13:26,880
On emmène les filles danser.
145
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Allez-y. J'irai vous rejoindre plus tard.
146
00:13:32,000 --> 00:13:33,960
Tu vas encore essayer ?
147
00:13:34,080 --> 00:13:35,560
C'est une foire. Je tente ma chance.
148
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
En tant que Steve de l'Ohio ?
149
00:13:37,480 --> 00:13:39,840
Tu vas te faire avoir.
Pire, tu iras en prison.
150
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
Je sais ce que tu penses.
151
00:13:41,920 --> 00:13:43,280
C'est la guerre, Steve.
152
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
- Je sais.
- Pourquoi veux-tu te battre ?
153
00:13:45,480 --> 00:13:47,280
- Fais autre chose d'important.
- Comme quoi ?
154
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
Récupérer des morceaux de métal ?
155
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
- Pourquoi pas ?
- Je veux plus, Bucky.
156
00:13:51,120 --> 00:13:53,680
Allez, Bucky.
Ces hommes sacrifient leur vie.
157
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
Je n'ai pas le droit
de faire moins qu'eux.
158
00:13:56,960 --> 00:13:59,560
Tu ne comprends pas
que ce n'est pas moi qui importe.
159
00:14:00,040 --> 00:14:03,160
Bien sûr, car tu n'as rien à prouver.
160
00:14:06,040 --> 00:14:08,880
Hé ! Sergent ! Est-ce qu'on va danser ?
161
00:14:10,160 --> 00:14:11,920
Oui, on y va.
162
00:14:17,760 --> 00:14:20,000
Ne fais rien d'idiot avant mon retour.
163
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
Comment le pourrais-je ?
164
00:14:21,560 --> 00:14:23,440
Tout ce qui est idiot s'en va avec toi.
165
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
- Tu es un enfoiré.
- Salaud.
166
00:14:29,560 --> 00:14:31,240
Sois prudent.
167
00:14:34,600 --> 00:14:36,160
Attends-moi avant de gagner la guerre !
168
00:14:41,280 --> 00:14:44,200
Allez, les filles. C'est notre chanson.
169
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
Attendez ici.
170
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
- Il y a un problème ?
- Attendez ici.
171
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
FALSIFIER SON FORMULAIRE
D'ENRÔLEMENT EST ILLÉGAL.
172
00:15:27,360 --> 00:15:28,680
Merci.
173
00:15:32,520 --> 00:15:33,560
Donc,
174
00:15:34,320 --> 00:15:37,760
vous voulez aller outre-mer.
Tuer quelques Nazis.
175
00:15:39,120 --> 00:15:40,400
Je vous demande pardon ?
176
00:15:40,800 --> 00:15:42,360
Dr Abraham Erskine.
177
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
Je représente
la Réserve scientifique stratégique.
178
00:15:45,520 --> 00:15:46,600
Steve Rogers.
179
00:15:51,120 --> 00:15:52,680
D'où venez-vous ?
180
00:15:53,120 --> 00:15:57,240
De Queens.
La 73e Rue, près de l'autoroute Utopia.
181
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
Et avant ça, de l'Allemagne.
182
00:16:00,720 --> 00:16:02,600
- Ça vous dérange ?
- Non.
183
00:16:03,600 --> 00:16:05,720
Et d'où venez-vous, M. Rogers ?
184
00:16:06,080 --> 00:16:07,760
De New Haven ?
185
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Ou de Paramus ?
186
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
Cinq examens, cinq villes différentes.
187
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Ce n'est pas le bon dossier.
188
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Ce n'est pas les examens
qui m'intéressent.
189
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
C'est les cinq tentatives.
190
00:16:19,920 --> 00:16:24,040
Mais vous ne m'avez pas répondu.
Voulez-vous tuer des Nazis ?
191
00:16:27,040 --> 00:16:28,000
Est-ce que c'est un test ?
192
00:16:29,440 --> 00:16:30,720
Oui.
193
00:16:33,840 --> 00:16:35,480
Je ne veux pas tuer qui que ce soit.
194
00:16:36,240 --> 00:16:39,320
Je n'aime pas les tyrans.
Je me fous d'où ils viennent.
195
00:16:41,120 --> 00:16:42,320
Il y a déjà
196
00:16:42,440 --> 00:16:44,360
beaucoup d'hommes forts,
dans cette guerre.
197
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
On a peut-être besoin d'un petit.
198
00:16:48,840 --> 00:16:50,280
Je peux vous offrir une chance.
199
00:16:51,680 --> 00:16:53,560
Seulement une.
200
00:16:53,640 --> 00:16:55,400
- Je la prends.
- Bien.
201
00:16:56,640 --> 00:17:00,440
D'où vient vraiment le petit ?
202
00:17:01,480 --> 00:17:02,760
De Brooklyn.
203
00:17:04,920 --> 00:17:07,400
Félicitations, soldat.
204
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
Vous êtes prêt, Dr Zola ?
205
00:17:35,160 --> 00:17:38,800
Ma machine doit être
délicatement calibrée.
206
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
Pardonnez-moi
si je suis peut-être trop prudent.
207
00:17:42,960 --> 00:17:45,040
Vous êtes certain que vos conducteurs
208
00:17:45,160 --> 00:17:49,280
peuvent supporter une telle énergie
assez longtemps pendant le transfert ?
209
00:17:49,520 --> 00:17:50,960
Avec cet artéfact,
210
00:17:51,600 --> 00:17:52,960
je ne suis certain de rien.
211
00:17:53,240 --> 00:17:55,600
Je crains
que ça ne fonctionne pas du tout.
212
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
Vingt pour cent.
213
00:18:36,160 --> 00:18:37,520
Quarante.
214
00:18:40,240 --> 00:18:41,560
Soixante.
215
00:18:44,400 --> 00:18:46,280
Stable à 70 %.
216
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
Je ne suis pas venu jusqu'ici
pour être prudent, docteur.
217
00:19:10,640 --> 00:19:12,160
Qu'est-ce que c'était ?
218
00:19:12,840 --> 00:19:15,920
Je dois vous féliciter, Arnim.
219
00:19:16,040 --> 00:19:19,160
Vos inventions ne déçoivent pas.
220
00:19:19,280 --> 00:19:23,600
Elles n'ont besoin
que d'être un peu renforcées.
221
00:19:24,360 --> 00:19:26,600
L'échange est stable.
222
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
Incroyable !
223
00:19:29,280 --> 00:19:31,280
L'énergie emmagasinée
224
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
pourrait alimenter mes inventions.
Toutes mes inventions.
225
00:19:36,560 --> 00:19:39,360
Ceci va changer la guerre.
226
00:19:40,040 --> 00:19:41,800
Dr Zola,
227
00:19:43,240 --> 00:19:46,160
ceci va changer le monde.
228
00:19:48,680 --> 00:19:50,560
Prêts, entraînement !
229
00:19:50,680 --> 00:19:52,400
Recrues, garde-à-vous !
230
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
Messieurs, je suis l'agente Carter.
231
00:19:55,280 --> 00:19:57,920
Je supervise toutes les opérations
de cette division.
232
00:19:58,280 --> 00:20:00,160
C'est quoi cet accent, Reine Victoria ?
233
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
Je croyais m'être enrôlé
dans l'armée américaine.
234
00:20:03,560 --> 00:20:04,600
Quel est votre nom, soldat ?
235
00:20:05,040 --> 00:20:06,720
Gilmore Hodge, Votre Majesté.
236
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Avancez-vous, Hodge.
237
00:20:10,240 --> 00:20:11,600
Mettez votre pied droit devant.
238
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Vous voulez vous battre ?
239
00:20:16,160 --> 00:20:18,600
Je connais des manœuvres
qui vous plairaient sûrement.
240
00:20:21,400 --> 00:20:22,720
Agente Carter !
241
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
Colonel Phillips.
242
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
Vous avez brisé la glace
avec les candidats. C'est bien !
243
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Debout, sortez de cette terre
244
00:20:29,640 --> 00:20:32,360
et restez bien calme
jusqu'à ce qu'on vous dise quoi faire.
245
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Oui, monsieur !
246
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
Le général Patton a dit
247
00:20:40,120 --> 00:20:43,720
que les armes font la guerre,
mais que les hommes la gagnent.
248
00:20:43,840 --> 00:20:47,360
On va gagner cette guerre,
car nos hommes sont les meilleurs.
249
00:20:51,800 --> 00:20:53,960
Et parce qu'ils deviendront
encore meilleurs.
250
00:20:54,040 --> 00:20:56,040
Bien meilleurs.
251
00:20:56,840 --> 00:21:00,600
La Réserve scientifique stratégique est
une initiative des Alliés
252
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
composée des plus brillants esprits
du monde libre.
253
00:21:04,240 --> 00:21:07,280
Notre but est de créer
la meilleure armée de tous les temps.
254
00:21:07,920 --> 00:21:09,760
Mais chaque armée commence
avec un homme.
255
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Rogers ! Sors-toi de là !
256
00:21:12,120 --> 00:21:14,160
Cet homme sera choisi
à la fin de la semaine.
257
00:21:14,760 --> 00:21:18,400
Il sera le premier
d'une nouvelle race de super-soldats.
258
00:21:24,680 --> 00:21:27,040
Rogers ! Sors ce fusil de la boue !
259
00:21:27,160 --> 00:21:31,800
Et c'est eux qui escorteront Adolf Hitler
jusqu'aux portes de l'enfer.
260
00:21:32,120 --> 00:21:34,240
On accélère, les filles !
261
00:21:34,920 --> 00:21:38,400
Allez, allez ! Deux fois plus vite !
262
00:21:38,720 --> 00:21:41,520
Allez ! Plus vite ! Plus vite !
263
00:21:42,000 --> 00:21:44,280
Vite ! Vite !
264
00:21:44,680 --> 00:21:46,640
Groupe, halte !
265
00:21:47,280 --> 00:21:49,520
Ce drapeau signifie
qu'on n'est qu'à la moitié.
266
00:21:50,280 --> 00:21:53,680
Le premier à me l'apporter rentrera
avec l'agente Carter.
267
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Vite ! Vite !
268
00:21:56,440 --> 00:21:58,240
Allez ! Montez !
269
00:21:58,520 --> 00:22:01,200
Si c'est tout ce que vous avez,
cette armée a un problème !
270
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
Grimpez, Hodge !
271
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
Allez ! Grimpez !
272
00:22:07,200 --> 00:22:09,640
Personne n'a atteint
ce drapeau en 17 ans !
273
00:22:11,480 --> 00:22:14,600
Retournez en file ! Allez, à vos rangs !
274
00:22:14,720 --> 00:22:16,960
Allez ! Reprenez votre formation !
275
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
Rogers ! J'ai dit à vos rangs !
276
00:22:38,000 --> 00:22:39,520
Merci, monsieur.
277
00:22:48,320 --> 00:22:50,520
Plus vite, les filles ! Allez.
278
00:22:50,840 --> 00:22:53,120
Ma grand-mère est
plus vivante que vous.
279
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Bougez-vous !
280
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
Vous pensez à prendre Rogers ?
281
00:22:57,960 --> 00:23:00,840
Je fais plus qu'y penser.
Il est le choix évident.
282
00:23:00,960 --> 00:23:04,240
Quand vous m'avez amené
un asthmatique de 40 kg sur ma base,
283
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
je me suis dit : "Pourquoi pas ?"
284
00:23:05,840 --> 00:23:07,560
J'ai pensé qu'il vous serait utile.
285
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
Votre choix me surprend.
286
00:23:08,800 --> 00:23:09,960
Debout.
287
00:23:12,440 --> 00:23:14,800
Une aiguille passera
au travers du bras de ce gamin.
288
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
- Allez, les filles.
- Regardez-moi ça.
289
00:23:18,320 --> 00:23:19,680
Il me fait pleurer.
290
00:23:19,800 --> 00:23:22,360
Je cherche plus
que des qualités physiques.
291
00:23:22,480 --> 00:23:25,080
Il a fallu beaucoup de temps
pour élaborer ce projet.
292
00:23:25,160 --> 00:23:26,280
J'ai dû ramper sans cesse
293
00:23:26,360 --> 00:23:27,520
devant le comité d'un sénateur.
294
00:23:27,640 --> 00:23:29,840
Brandt.
Oui, je suis au courant de vos efforts.
295
00:23:29,960 --> 00:23:33,160
Accordez-moi quelque chose, alors.
Hodge a réussi tous les tests.
296
00:23:33,280 --> 00:23:35,160
Il est massif, il est rapide. Il obéit.
297
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
- Il est un soldat.
- Il est un tyran.
298
00:23:37,000 --> 00:23:39,720
On ne gagne pas
des guerres en étant gentil, docteur.
299
00:23:43,040 --> 00:23:45,840
On gagne des guerres avec du courage.
300
00:23:48,000 --> 00:23:49,160
Grenade !
301
00:23:53,720 --> 00:23:55,000
Éloignez-vous !
302
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
Reculez !
303
00:24:04,200 --> 00:24:05,720
C'était une fausse grenade.
304
00:24:06,840 --> 00:24:08,840
C'est bon. Retournez en formation.
305
00:24:13,160 --> 00:24:14,200
Est-ce que c'est un test ?
306
00:24:16,000 --> 00:24:17,120
Il est quand même maigrichon.
307
00:24:25,680 --> 00:24:27,320
- Puis-je entrer ?
- Oui.
308
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
Vous ne pouvez pas dormir ?
309
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
Je suis nerveux, je présume.
310
00:24:35,000 --> 00:24:36,320
Moi aussi.
311
00:24:38,120 --> 00:24:39,640
Je peux vous poser une question ?
312
00:24:39,760 --> 00:24:41,120
Seulement une ?
313
00:24:43,360 --> 00:24:44,760
Pourquoi moi ?
314
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
C'est sûrement
la seule question qui compte.
315
00:24:53,800 --> 00:24:56,760
Ça vient d'Augsbourg. Ma ville.
316
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Tant de gens ont oublié
317
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
que le premier pays envahi
par les Nazis était le leur.
318
00:25:03,800 --> 00:25:07,200
Après la dernière guerre,
mon peuple était en difficulté.
319
00:25:07,320 --> 00:25:10,200
Il se sentait faible et petit.
320
00:25:10,320 --> 00:25:12,040
Puis, Hitler est apparu
avec ses parades,
321
00:25:12,160 --> 00:25:15,120
ses grandes cérémonies
et ses drapeaux.
322
00:25:16,480 --> 00:25:20,480
Il avait entendu parler de moi
et de mon travail. Il est venu me voir.
323
00:25:20,600 --> 00:25:21,880
Il m'a dit : "Toi,
324
00:25:22,840 --> 00:25:24,600
"tu nous rendras forts."
325
00:25:25,360 --> 00:25:28,000
Je n'étais pas intéressé.
326
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
Il a donc envoyé le chef d'Hydra,
327
00:25:32,240 --> 00:25:34,200
sa division de recherche.
328
00:25:34,520 --> 00:25:37,120
Un brillant chercheur
du nom de Johann Schmidt.
329
00:25:37,400 --> 00:25:39,840
Schmidt est un
de ses plus proches collaborateurs.
330
00:25:39,920 --> 00:25:41,240
Il est ambitieux.
331
00:25:41,680 --> 00:25:46,960
Hitler et lui aiment le pouvoir occulte
et le mythe teutonique.
332
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
Hitler utilise ses fantasmes
pour inspirer ses partisans.
333
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
Mais pour Schmidt,
ce n'est pas un fantasme.
334
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
Pour lui, c'est bien réel.
Il devient alors convaincu
335
00:25:56,200 --> 00:25:58,720
qu'il y a sur Terre
un grand pouvoir caché,
336
00:25:58,840 --> 00:26:00,040
dissimulé par les dieux,
337
00:26:00,160 --> 00:26:02,960
qui attend d'être revendiqué
par un homme supérieur.
338
00:26:03,520 --> 00:26:08,560
Après avoir appris ce que ma formule
pouvait faire, il n'a pas pu résister.
339
00:26:11,600 --> 00:26:14,160
Schmidt devait devenir
cet homme supérieur.
340
00:26:19,880 --> 00:26:20,960
Elle l'a rendu plus fort ?
341
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
Oui.
342
00:26:22,880 --> 00:26:25,800
Mais il y a eu d'autres effets.
343
00:26:30,240 --> 00:26:31,400
Le sérum n'était pas au point.
344
00:26:32,640 --> 00:26:35,600
Mais plus important encore : l'homme.
345
00:26:36,560 --> 00:26:38,840
Le sérum amplifie
ce qui se trouve à l'intérieur.
346
00:26:38,920 --> 00:26:42,080
Le bien devient grand.
347
00:26:42,160 --> 00:26:43,880
Le mal devient pire.
348
00:26:49,160 --> 00:26:50,760
Vous avez été choisi pour cette raison.
349
00:26:51,920 --> 00:26:55,440
Un homme fort
qui a connu le pouvoir toute sa vie
350
00:26:55,560 --> 00:26:57,480
peut ne plus respecter celui-ci,
351
00:26:57,600 --> 00:27:00,760
alors qu'un homme faible connaît
la valeur de la force.
352
00:27:01,240 --> 00:27:03,120
Cet homme sait ce qu'est
353
00:27:03,640 --> 00:27:04,960
la compassion.
354
00:27:08,160 --> 00:27:10,880
Merci. Je présume.
355
00:27:16,840 --> 00:27:19,720
Peu importe ce qui arrive demain,
promettez-moi une chose.
356
00:27:22,960 --> 00:27:25,040
Restez qui vous êtes.
357
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
Un soldat imparfait,
358
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
mais
359
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
un homme bon.
360
00:27:38,600 --> 00:27:40,040
Aux petits.
361
00:27:42,680 --> 00:27:44,120
Non. Attendez. Mais où ai-je la tête ?
362
00:27:44,240 --> 00:27:46,360
C'est l'opération, demain.
Pas de liquides.
363
00:27:47,640 --> 00:27:49,480
D'accord. On le boira après.
364
00:27:49,760 --> 00:27:53,120
Je n'ai pas d'opération, demain.
Le boire après ? Je le bois maintenant.
365
00:28:08,680 --> 00:28:11,520
Vous avez besoin de quelque chose ?
366
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
On me dit que vous l'avez trouvé.
367
00:28:21,040 --> 00:28:22,680
Constatez vous-même.
368
00:28:34,800 --> 00:28:36,320
Vous n'êtes pas d'accord.
369
00:28:37,000 --> 00:28:40,040
Je ne comprends pas
pourquoi vous vous inquiétez.
370
00:28:40,160 --> 00:28:41,880
Il est impensable qu'il réussisse.
371
00:28:44,920 --> 00:28:46,120
Encore une fois.
372
00:28:46,520 --> 00:28:50,520
Son sérum est la seule défense
des Alliés contre notre nouveau pouvoir.
373
00:28:50,640 --> 00:28:54,240
En le leur enlevant,
notre victoire sera assurée.
374
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
Dois-je donner l'ordre ?
375
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
Il a déjà été donné.
376
00:29:04,280 --> 00:29:05,560
Bien.
377
00:29:08,240 --> 00:29:09,200
Dr Zola !
378
00:29:13,520 --> 00:29:14,800
Qu'en pensez-vous ?
379
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
C'est un chef-d'œuvre.
380
00:29:33,960 --> 00:29:35,600
Je connais ce quartier.
381
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
Je me suis fait battre dans cette ruelle.
382
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Et dans ce stationnement.
383
00:29:43,480 --> 00:29:45,400
Et derrière ce restaurant.
384
00:29:45,880 --> 00:29:48,280
Pourquoi ne pas vous être enfui ?
385
00:29:51,040 --> 00:29:53,440
S'enfuir n'est jamais la fin.
386
00:29:53,560 --> 00:29:55,600
Il faut se relever et se défendre.
387
00:29:55,720 --> 00:29:57,040
Ils doivent finir par céder, non ?
388
00:29:57,840 --> 00:30:01,280
Je sais un peu ce que c'est,
se faire fermer les portes au nez.
389
00:30:02,680 --> 00:30:04,560
Mais pourquoi s'enrôler dans l'armée
390
00:30:04,680 --> 00:30:06,040
si on est une belle fille ?
391
00:30:06,240 --> 00:30:07,680
Ou une femme.
392
00:30:07,880 --> 00:30:09,160
Une agente. Pas une fille.
393
00:30:09,560 --> 00:30:11,120
Vous êtes belle, mais...
394
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
Vous ne savez pas
comment parler aux femmes ?
395
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Je n'ai jamais pu
parler autant avec une femme.
396
00:30:18,120 --> 00:30:21,640
Une femme ne veut pas danser
avec un partenaire qu'elle peut écraser.
397
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Vous avez sûrement déjà dansé.
398
00:30:23,440 --> 00:30:26,120
Demander à une femme
d'accorder une danse est terrifiant.
399
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Et depuis quelques années,
400
00:30:29,280 --> 00:30:32,160
ça ne m'importe plus beaucoup.
Je me suis dit que j'attendrais.
401
00:30:32,520 --> 00:30:33,720
Quoi ?
402
00:30:35,360 --> 00:30:36,760
La partenaire idéale.
403
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
Par ici.
404
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
- Que fait-on ici ?
- Suivez-moi.
405
00:30:59,480 --> 00:31:01,240
ANTIQUITÉS BROOKLYN
406
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
Superbe temps ce matin, n'est-ce pas ?
407
00:31:14,520 --> 00:31:16,720
Oui, mais j'apporte toujours
un parapluie.
408
00:32:14,400 --> 00:32:15,880
Bonjour.
409
00:32:17,120 --> 00:32:18,760
Pas maintenant, s'il vous plaît.
410
00:32:23,600 --> 00:32:24,720
Vous êtes prêt ?
411
00:32:26,800 --> 00:32:30,360
Bien. Enlevez votre chemise,
votre cravate et votre chapeau.
412
00:32:36,080 --> 00:32:37,720
Ravi de vous voir, sénateur Brandt.
413
00:32:37,840 --> 00:32:39,400
Et pourquoi suis-je donc à Brooklyn ?
414
00:32:39,520 --> 00:32:41,400
Il fallait accéder au réseau électrique.
415
00:32:41,440 --> 00:32:43,600
Si vous m'aviez fourni
les génératrices demandées...
416
00:32:43,680 --> 00:32:45,840
Beaucoup de gens veulent
des subventions, colonel.
417
00:32:45,960 --> 00:32:47,360
Voici...
418
00:32:47,480 --> 00:32:49,120
Fred Clemson, du secrétariat d'État.
419
00:32:49,240 --> 00:32:50,680
Si votre projet est un succès,
420
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
on veut qu'il serve à autre chose
qu'à faire les manchettes.
421
00:32:53,520 --> 00:32:57,280
Seigneur. Il faudrait nourrir ce garçon.
422
00:33:10,280 --> 00:33:11,360
Confortable ?
423
00:33:13,440 --> 00:33:14,560
C'est un peu grand.
424
00:33:16,920 --> 00:33:18,480
Vous m'avez gardé un peu de schnaps ?
425
00:33:19,480 --> 00:33:22,360
Pas autant que j'aurais dû. Désolé.
426
00:33:22,760 --> 00:33:24,080
Ce sera pour la prochaine fois.
427
00:33:25,120 --> 00:33:27,240
À combien sont vos niveaux, M. Stark ?
428
00:33:27,360 --> 00:33:29,600
- Les niveaux sont à 100 %.
- Bien.
429
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
La moitié de Brooklyn sera privée
de courant,
430
00:33:32,120 --> 00:33:34,920
mais on est plus prêts que jamais.
431
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
Agente Carter ?
432
00:33:37,080 --> 00:33:39,360
Ne seriez-vous pas
plus confortable dans la loge ?
433
00:33:39,440 --> 00:33:41,040
- Oui, bien sûr. Désolée.
- Bien.
434
00:33:53,880 --> 00:33:55,240
Vous m'entendez ? Ça fonctionne ?
435
00:33:56,280 --> 00:33:57,360
Mesdames et messieurs,
436
00:33:58,080 --> 00:34:01,520
il ne s'agit pas aujourd'hui de faire
un autre pas vers une annihilation,
437
00:34:01,960 --> 00:34:03,160
mais de faire le premier pas
438
00:34:03,520 --> 00:34:05,560
sur la voie qui mène à la paix.
439
00:34:07,920 --> 00:34:10,960
On commence
avec une série de micro-injections dans
440
00:34:11,080 --> 00:34:14,840
les principaux groupes musculaires
du sujet. L'infusion du sérum
441
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
causera un changement
moléculaire instantané.
442
00:34:18,600 --> 00:34:21,560
Ensuite, pour stimuler la croissance,
443
00:34:21,760 --> 00:34:25,120
le sujet sera bombardé de rayons vita.
444
00:34:32,840 --> 00:34:34,000
Ça n'a pas fait très mal.
445
00:34:34,680 --> 00:34:35,960
C'était la pénicilline.
446
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
L'infusion du sérum débute dans
447
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
cinq,
448
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
quatre,
449
00:34:46,720 --> 00:34:47,720
trois,
450
00:34:49,120 --> 00:34:50,600
deux,
451
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
un.
452
00:35:03,680 --> 00:35:05,000
À vous, M. Stark.
453
00:35:28,440 --> 00:35:31,360
Steven ? Vous pouvez m'entendre ?
454
00:35:31,840 --> 00:35:34,960
Il est sûrement trop tard
pour aller à la toilette, hein ?
455
00:35:36,360 --> 00:35:38,080
On peut commencer.
456
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Maintenant à 10 %.
457
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Vingt pour cent.
458
00:35:54,200 --> 00:35:55,360
Trente.
459
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
Maintenant à 40 %.
460
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
Signes vitaux normaux.
461
00:36:01,800 --> 00:36:02,760
Maintenant à 50 %.
462
00:36:03,600 --> 00:36:04,560
Soixante.
463
00:36:06,280 --> 00:36:07,560
Soixante-dix.
464
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Steven !
465
00:36:13,800 --> 00:36:15,680
- Steven !
- Éteignez-le !
466
00:36:17,040 --> 00:36:18,080
Éteignez-le !
467
00:36:18,760 --> 00:36:19,840
Arrêtez le réacteur, M. Stark !
468
00:36:20,120 --> 00:36:21,680
Arrêtez-le ! Arrêtez le réacteur !
469
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Non !
470
00:36:23,560 --> 00:36:26,120
Non ! Je peux tenir le coup !
471
00:36:33,040 --> 00:36:34,080
Quatre-vingts.
472
00:36:34,800 --> 00:36:35,760
Quatre-vingt-dix.
473
00:36:37,240 --> 00:36:39,120
Maintenant à 100 %.
474
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
M. Stark ?
475
00:37:13,560 --> 00:37:15,480
Steven. Steven.
476
00:37:18,240 --> 00:37:19,520
Le veinard y est arrivé.
477
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
- J'ai réussi.
- Oui, oui.
478
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Je pense qu'on a réussi.
479
00:37:29,320 --> 00:37:30,480
Vous avez vraiment réussi.
480
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
Comment vous sentez-vous ?
481
00:37:38,960 --> 00:37:40,480
Plus grand.
482
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Vous avez l'air plus grand.
483
00:37:45,080 --> 00:37:46,720
Alors, vous aimez Brooklyn, sénateur ?
484
00:37:47,120 --> 00:37:51,040
Certaines personnes à Berlin
deviendront bientôt très nerveuses.
485
00:37:53,560 --> 00:37:55,680
Félicitations, docteur.
486
00:37:55,800 --> 00:37:57,480
Merci, monsieur.
487
00:38:08,720 --> 00:38:10,200
Arrêtez-le !
488
00:39:14,080 --> 00:39:16,800
Que faites-vous ? Tout va bien, l'ami ?
489
00:39:16,920 --> 00:39:18,560
Hé ! On a tiré sur cet homme !
490
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Je l'avais !
491
00:39:31,480 --> 00:39:33,080
Désolé !
492
00:39:52,960 --> 00:39:54,320
Je suis désolé !
493
00:41:06,840 --> 00:41:09,440
Non ! Non ! Pas mon fils !
494
00:41:10,360 --> 00:41:11,840
- Arrêtez !
- Ne lui faites rien !
495
00:41:13,840 --> 00:41:15,120
Va-t'en !
496
00:41:16,280 --> 00:41:17,600
Laissez-moi partir !
497
00:41:20,720 --> 00:41:22,080
Rendez-moi mon fils !
498
00:41:24,760 --> 00:41:26,040
Ne lui faites pas de mal !
499
00:41:30,440 --> 00:41:32,120
Attendez, non ! Non !
500
00:41:33,840 --> 00:41:34,920
Non ! Non !
501
00:41:41,000 --> 00:41:42,960
Attrapez-le ! Je sais nager !
502
00:42:35,280 --> 00:42:37,480
- Qui êtes-vous donc ?
- Le premier d'une légion.
503
00:42:37,840 --> 00:42:39,600
Coupez une tête
504
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
et deux prendront sa place.
505
00:42:45,840 --> 00:42:47,760
Vive Hydra.
506
00:43:07,000 --> 00:43:09,600
Le führer n'a pas l'habitude
d'être ignoré, Herr Schmidt.
507
00:43:09,720 --> 00:43:12,600
Il finance vos recherches,
car vous lui avez promis des armes.
508
00:43:12,720 --> 00:43:14,600
Vous le servez pour son plaisir.
509
00:43:14,720 --> 00:43:17,600
Ces installations sont une récompense
pour vos blessures.
510
00:43:17,680 --> 00:43:20,200
Une récompense ?
Plutôt un exil, voilà ce que c'est.
511
00:43:20,320 --> 00:43:22,960
Je ne suis plus
à l'image de sa perfection aryenne.
512
00:43:23,080 --> 00:43:25,480
Vous pensez qu'il s'agit d'apparences ?
513
00:43:25,560 --> 00:43:29,960
Votre division Hydra n'a pas livré
un seul fusil en plus d'un an.
514
00:43:30,080 --> 00:43:32,480
De plus,
le renseignement local nous a appris
515
00:43:32,560 --> 00:43:35,600
que vous avez mené une expédition
complète en Norvège.
516
00:43:35,760 --> 00:43:37,600
Le führer croit... Comment a-t-il dit ça ?
517
00:43:37,760 --> 00:43:40,960
"On a été assez indulgents
envers Crâne Rouge !"
518
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
Messieurs,
519
00:43:57,080 --> 00:44:00,560
vous êtes ici
pour voir le fruit de notre travail.
520
00:44:01,880 --> 00:44:03,160
Permettez-moi de vous montrer.
521
00:44:04,880 --> 00:44:07,480
Hitler imagine un Reich de 1 000 ans
522
00:44:07,600 --> 00:44:09,520
sans pouvoir nourrir
ses armées pour un mois.
523
00:44:09,600 --> 00:44:12,960
Ses troupes versent leur sang
à travers l'Europe
524
00:44:13,040 --> 00:44:17,080
sans qu'il soit près d'atteindre ses buts.
525
00:44:17,560 --> 00:44:20,720
Je présume que vous espérez toujours
gagner la guerre avec la magie ?
526
00:44:21,440 --> 00:44:25,240
Avec la science.
Mais je comprends votre confusion.
527
00:44:25,720 --> 00:44:28,520
Les grands pouvoirs déconcertent
toujours les hommes primitifs.
528
00:44:28,800 --> 00:44:32,880
Hydra développe un arsenal
pour détruire mes ennemis en un coup,
529
00:44:33,120 --> 00:44:36,440
où qu'ils se trouvent et peu importe
les forces qu'ils possèdent,
530
00:44:36,520 --> 00:44:37,640
et ce, en quelques heures.
531
00:44:37,960 --> 00:44:39,280
Vos ennemis ?
532
00:44:39,360 --> 00:44:42,000
Mes armes ont
une capacité destructrice suffisante
533
00:44:42,120 --> 00:44:44,720
pour décimer
chaque capitale hostile de la Terre.
534
00:44:47,240 --> 00:44:48,880
Pour tout vous dire, messieurs,
535
00:44:49,800 --> 00:44:52,320
j'ai canalisé le pouvoir des dieux.
536
00:44:54,360 --> 00:44:55,400
Merci, Schmidt.
537
00:44:55,520 --> 00:44:56,480
De quoi ?
538
00:44:56,960 --> 00:45:00,200
De nous avoir montré
à quel point vous êtes fou.
539
00:45:00,280 --> 00:45:01,680
Berlin est sur cette carte !
540
00:45:02,640 --> 00:45:04,160
En effet.
541
00:45:06,280 --> 00:45:08,840
Vous allez être puni
pour votre insolence !
542
00:45:08,960 --> 00:45:11,480
Vous serez traduit
devant le führer lui-même !
543
00:45:20,680 --> 00:45:22,640
Schmidt...
544
00:45:27,600 --> 00:45:29,560
Vous devez m'excuser, docteur,
545
00:45:29,640 --> 00:45:34,600
mais on savait tous les deux
qu'Hydra devait s'affranchir d'Hitler.
546
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Vive Hydra.
547
00:45:37,840 --> 00:45:39,520
Vive Hydra !
548
00:45:44,120 --> 00:45:45,840
Vive Hydra !
549
00:45:57,520 --> 00:45:59,120
Vous en avez mis assez ?
550
00:46:00,640 --> 00:46:04,760
Tout espoir de reproduire le programme
est prisonnier de votre code génétique.
551
00:46:05,400 --> 00:46:08,040
Mais sans le Dr Erskine,
ça prendrait des années.
552
00:46:09,400 --> 00:46:11,080
Il méritait mieux que ça.
553
00:46:12,480 --> 00:46:15,960
Si ça ne fonctionne qu'une seule fois,
il serait fier que ce soit avec vous.
554
00:46:18,880 --> 00:46:21,760
Mon comité demande des comptes,
colonel Phillips.
555
00:46:22,160 --> 00:46:23,680
Génial. Commençons par comment
556
00:46:23,800 --> 00:46:26,960
un espion allemand s'est rendu
à mon installation dans votre voiture.
557
00:46:27,080 --> 00:46:28,560
Qu'est-ce qu'on a ici ?
558
00:46:28,680 --> 00:46:31,680
Je suis le meilleur
ingénieur mécanicien du pays.
559
00:46:32,040 --> 00:46:34,720
Je ne sais pas ce qui se trouve
dans ça ni comment ça marche.
560
00:46:35,200 --> 00:46:36,640
On n'a pas ces connaissances.
561
00:46:36,760 --> 00:46:38,360
- Qui les a, alors ?
- Hydra.
562
00:46:39,000 --> 00:46:40,400
Vous avez sûrement lu nos rapports.
563
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
Je siège à plusieurs comités, colonel.
564
00:46:43,040 --> 00:46:45,200
Elle est la division nazie
des sciences approfondies.
565
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
Hydra est menée par Johann Schmidt,
dont les ambitions ne s'arrêtent pas là.
566
00:46:49,040 --> 00:46:50,240
Hydra est pratiquement un culte.
567
00:46:50,320 --> 00:46:51,920
Ils croient que Schmidt est invincible.
568
00:46:52,440 --> 00:46:53,600
Que comptez-vous faire, alors ?
569
00:46:54,680 --> 00:46:55,880
J'ai parlé au président ce matin.
570
00:46:56,400 --> 00:46:59,440
- La RSS change d'objectif.
- Colonel ?
571
00:46:59,520 --> 00:47:02,840
On va aller combattre Hydra.
Faites vos valises, agente Carter.
572
00:47:02,960 --> 00:47:04,240
Vous aussi, Stark.
573
00:47:04,640 --> 00:47:06,280
On s'envole pour Londres ce soir.
574
00:47:06,360 --> 00:47:08,680
Monsieur ?
Je veux aussi me battre contre Schmidt.
575
00:47:09,000 --> 00:47:10,960
Vous êtes une expérience.
Vous irez à Alamogordo.
576
00:47:11,560 --> 00:47:12,600
Le sérum a fonctionné.
577
00:47:12,720 --> 00:47:14,520
Je voulais une armée,
et je n'ai que vous.
578
00:47:15,120 --> 00:47:17,720
Vous n'êtes pas suffisant.
579
00:47:21,880 --> 00:47:23,200
Sauf le respect du colonel,
580
00:47:23,880 --> 00:47:25,640
je pense qu'on fait fausse route.
581
00:47:26,040 --> 00:47:30,320
Je vous ai vu en action, Steve.
Et même plus, le pays vous a vu.
582
00:47:30,720 --> 00:47:31,680
Le journal.
583
00:47:32,640 --> 00:47:34,320
Les lignes pour s'enrôler s'allongent
584
00:47:34,440 --> 00:47:35,840
depuis que votre photo a été publiée.
585
00:47:35,960 --> 00:47:36,920
LES NAZIS À NEW YORK
UN INCONNU SAUVE UN GARÇON
586
00:47:37,160 --> 00:47:40,240
On ne prend pas un soldat,
un tel symbole,
587
00:47:40,560 --> 00:47:42,280
pour le cacher dans un laboratoire.
588
00:47:42,840 --> 00:47:46,760
Jeune homme,
voulez-vous servir votre pays
589
00:47:46,840 --> 00:47:49,840
sur le champ de bataille
le plus important de la guerre ?
590
00:47:51,120 --> 00:47:53,120
Je ne veux rien d'autre, monsieur.
591
00:47:53,720 --> 00:47:57,120
Toutes mes félicitations, alors.
Vous êtes promu.
592
00:48:00,280 --> 00:48:01,480
Je ne sais pas si je peux.
593
00:48:01,560 --> 00:48:06,200
Ce n'est rien. Tu vends des obligations
pour avoir les balles qui tuent les Nazis.
594
00:48:06,600 --> 00:48:08,120
Tu es un héros américain.
595
00:48:08,360 --> 00:48:10,520
Je n'imaginais pas y arriver comme ça.
596
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
Le sénateur est très influent.
597
00:48:13,360 --> 00:48:14,480
Si tu coopères,
598
00:48:14,560 --> 00:48:16,520
tu mèneras bientôt ta propre section.
599
00:48:16,600 --> 00:48:18,120
Prends le bouclier.
600
00:48:19,440 --> 00:48:20,520
Vas-y.
601
00:48:21,880 --> 00:48:26,520
Qui est fort et brave
Ici pour sauver la vie à l'américaine ?
602
00:48:27,800 --> 00:48:30,520
On ne peut pas tous combattre
et conduire des chars d'assaut.
603
00:48:30,640 --> 00:48:32,320
Mais on peut tous faire quelque chose.
604
00:48:32,440 --> 00:48:37,080
Qui va combattre comme un homme
Pour la justice, jour et nuit ?
605
00:48:37,520 --> 00:48:39,080
La série E des obligations de guerre.
606
00:48:39,200 --> 00:48:42,920
Une obligation achetée est une balle
dans le fusil du meilleur soldat.
607
00:48:43,040 --> 00:48:46,520
Qui fera du porte à porte
Pour l'Amérique ?
608
00:48:46,600 --> 00:48:49,880
Et portera le drapeau d'un océan
Jusqu'à l'autre pour l'Amérique ?
609
00:48:50,000 --> 00:48:53,040
De Hoboken à Spokane
610
00:48:53,160 --> 00:48:59,160
L'homme étoilé qui sait quoi faire
611
00:49:01,520 --> 00:49:04,240
Coupez. Ne regardez pas la caméra.
612
00:49:04,400 --> 00:49:08,400
On ne peut ignorer la menace
Et qu'on a une guerre à gagner
613
00:49:08,520 --> 00:49:11,280
Une obligation achetée est une balle
dans le fusil du meilleur soldat.
614
00:49:11,400 --> 00:49:16,880
Qui coulera les croulants de Berlin
Avec un nœud coulant ?
615
00:49:18,360 --> 00:49:21,640
Qui s'occupera de tout
Et prendra soin de l'Amérique ?
616
00:49:21,880 --> 00:49:24,960
Qui est prêt à se sacrifier
Prêt à tout donner pour l'Amérique ?
617
00:49:25,520 --> 00:49:28,360
Qui peut prouver qu'on peut le faire ?
618
00:49:28,440 --> 00:49:34,520
L'homme étoilé qui sait quoi faire
619
00:49:35,000 --> 00:49:37,280
On sait tous qu'il faut essayer
de gagner la guerre.
620
00:49:37,400 --> 00:49:40,560
Il faut donc des balles, des bandages,
des chars et des tentes.
621
00:49:40,680 --> 00:49:42,880
On a besoin de vous.
Chaque obligation achetée
622
00:49:42,960 --> 00:49:44,200
aidera à protéger un être cher.
623
00:49:44,760 --> 00:49:47,160
- Derrière toi !
- Devant nos soldats armés et prêts,
624
00:49:47,280 --> 00:49:50,000
les Allemands y penseront bien
avant de nous attaquer.
625
00:49:53,920 --> 00:49:56,200
Loyal, droit et honnête
626
00:49:58,840 --> 00:50:00,640
Philadelphie
Chicago
627
00:50:01,080 --> 00:50:04,040
Fort et prêt à défendre
628
00:50:04,200 --> 00:50:07,960
En bleu, en blanc et en rouge
629
00:50:08,040 --> 00:50:11,360
Qui vaincra l'Axe
Et qui est aussi rusé que le renard ?
630
00:50:11,400 --> 00:50:11,960
Qui vaincra l'Axe
Et qui est aussi rusé que le renard ?
631
00:50:12,080 --> 00:50:15,320
Qui peut voler aussi haut que l'aigle
632
00:50:15,440 --> 00:50:19,080
Qui fait craindre Adolf
De sortir de son trou ?
633
00:50:19,160 --> 00:50:22,120
Il sait pour quoi on combat
634
00:50:22,280 --> 00:50:25,640
Qui a réveillé le géant
Qui sommeillait en Amérique ?
635
00:50:25,760 --> 00:50:29,200
On sait que c'est nul autre
Que Capitaine America.
636
00:50:29,920 --> 00:50:30,880
Salut.
637
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Qui finira ce qui a été commencé ?
638
00:50:33,840 --> 00:50:35,160
Ville de New York
639
00:50:35,240 --> 00:50:39,760
Qui battra les Boches jusqu'au Japon ?
L'homme étoilé
640
00:50:39,840 --> 00:50:42,640
qui sait
641
00:50:43,400 --> 00:50:46,200
quoi faire !
642
00:50:54,160 --> 00:50:58,040
Combien parmi vous sont prêts
à m'aider à vaincre ce vieux Adolf ?
643
00:51:02,760 --> 00:51:03,880
Bon.
644
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
ITALIE - NOVEMBRE 1943
HUIT KILOMÈTRES DU FRONT
645
00:51:07,880 --> 00:51:08,840
Il me faut un volontaire.
646
00:51:08,960 --> 00:51:11,160
Je l'ai déjà été !
Que crois-tu que je fais ici ?
647
00:51:12,640 --> 00:51:14,680
Ramène les filles !
648
00:51:18,720 --> 00:51:21,040
Je pense qu'elles ne connaissent
qu'une chanson,
649
00:51:21,760 --> 00:51:23,240
mais je vais faire de mon mieux.
650
00:51:23,560 --> 00:51:25,240
C'est bien, chéri.
651
00:51:25,720 --> 00:51:28,360
Jolies bottes, Fée Clochette !
652
00:51:29,440 --> 00:51:31,800
Allez, les gars.
On est tous du même côté.
653
00:51:32,000 --> 00:51:34,160
Hé ! Capitaine ! Signe-moi ça !
654
00:51:45,040 --> 00:51:46,880
Ramène les filles !
655
00:51:51,520 --> 00:51:54,160
Ne t'en fais pas.
Ils vont t'apprécier bientôt.
656
00:52:02,560 --> 00:52:03,920
Bonjour, Steve.
657
00:52:05,280 --> 00:52:06,400
Bonjour.
658
00:52:07,480 --> 00:52:09,680
- Bonjour.
- Que faites-vous ici ?
659
00:52:09,800 --> 00:52:11,960
Je ne suis pas officiellement ici.
660
00:52:12,440 --> 00:52:14,360
C'était toute une performance.
661
00:52:14,760 --> 00:52:15,720
Oui.
662
00:52:16,960 --> 00:52:18,600
J'ai dû improviser un peu.
663
00:52:18,960 --> 00:52:21,440
Je suis plus habitué
à un public dont l'âge moyen est
664
00:52:23,040 --> 00:52:24,000
douze ans.
665
00:52:24,080 --> 00:52:26,040
Vous êtes donc
le nouvel espoir américain.
666
00:52:26,120 --> 00:52:28,680
Là où je vais, les ventes
d'obligations grimpent de 10 %.
667
00:52:28,800 --> 00:52:30,320
C'est le sénateur Brandt que j'entends ?
668
00:52:31,960 --> 00:52:34,040
Au moins, il m'a permis de faire ça.
669
00:52:34,120 --> 00:52:35,680
Phillips m'aurait enfermé dans un labo.
670
00:52:35,960 --> 00:52:38,440
Et c'est vos deux seules options ?
671
00:52:38,800 --> 00:52:41,120
Être un rat de laboratoire
ou un singe dansant ?
672
00:52:41,800 --> 00:52:44,440
Vous êtes fait pour plus que ça.
673
00:52:50,320 --> 00:52:51,360
Quoi ?
674
00:52:52,720 --> 00:52:55,560
Pendant si longtemps, j'ai rêvé
675
00:52:56,160 --> 00:52:59,480
d'aller outre-mer, d'être au front
676
00:52:59,840 --> 00:53:01,280
et de servir mon pays.
677
00:53:02,160 --> 00:53:04,120
J'ai enfin tout ce que je voulais,
678
00:53:07,680 --> 00:53:08,680
mais je porte des collants.
679
00:53:17,360 --> 00:53:18,800
On dirait qu'ils ont enduré l'enfer.
680
00:53:19,640 --> 00:53:20,840
Eux plus que d'autres.
681
00:53:24,680 --> 00:53:29,640
Schmidt a attaqué Azzano. Deux cents
hommes se sont dressés devant lui,
682
00:53:30,520 --> 00:53:32,640
et moins de 50 sont revenus.
683
00:53:33,560 --> 00:53:35,960
Le reste du 107e faisait partie
de votre public.
684
00:53:36,880 --> 00:53:38,720
Les autres ont été tués ou capturés.
685
00:53:38,920 --> 00:53:40,520
Le 107e ?
686
00:53:40,640 --> 00:53:41,600
Quoi ?
687
00:53:42,080 --> 00:53:43,400
Allez.
688
00:53:44,520 --> 00:53:45,480
Colonel Phillips.
689
00:53:45,560 --> 00:53:47,400
Voilà l'homme étoilé qui sait quoi faire.
690
00:53:47,520 --> 00:53:48,760
Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?
691
00:53:48,960 --> 00:53:50,120
Il me faut la liste des morts.
692
00:53:50,200 --> 00:53:51,520
Vous ne me donnerez pas d'ordres.
693
00:53:51,600 --> 00:53:54,760
Seulement un nom.
Le sergent James Barnes, du 107e.
694
00:53:55,360 --> 00:53:57,840
On va avoir une conversation
que vous n'apprécierez pas.
695
00:53:57,960 --> 00:54:01,040
- Dites-moi s'il est vivant. B-A-R...
- Je sais comment épeler.
696
00:54:07,080 --> 00:54:11,560
J'ai offert beaucoup
de condoléances aujourd'hui.
697
00:54:11,920 --> 00:54:13,960
Mais ce nom me dit quelque chose.
698
00:54:14,560 --> 00:54:15,600
Je suis navré.
699
00:54:19,800 --> 00:54:22,240
Et pour les autres ?
Il y aura une mission de sauvetage ?
700
00:54:22,600 --> 00:54:23,880
Oui, en gagnant la guerre.
701
00:54:25,400 --> 00:54:26,920
Mais si vous savez où ils sont, vous...
702
00:54:27,000 --> 00:54:28,760
Ils sont à 48 km, hors d'atteinte,
703
00:54:28,880 --> 00:54:31,640
sur le territoire
le plus fortifié de toute l'Europe.
704
00:54:31,760 --> 00:54:33,240
Il y aurait seulement plus de morts.
705
00:54:33,320 --> 00:54:36,000
Vous ne pouvez pas comprendre.
Vous êtes un enfant de chœur.
706
00:54:38,280 --> 00:54:39,680
Je pense que je comprends très bien.
707
00:54:40,200 --> 00:54:41,840
Dans ce cas, allez comprendre ailleurs.
708
00:54:42,160 --> 00:54:46,360
Si on en croit les affiches, vous jouez
quelque part dans 30 minutes.
709
00:54:51,240 --> 00:54:53,880
Oui, monsieur. En effet.
710
00:54:58,000 --> 00:55:02,960
Si vous avez quelque chose à dire,
gardez ça pour vous.
711
00:55:06,240 --> 00:55:08,080
Vous allez marcher jusqu'en Autriche ?
712
00:55:08,240 --> 00:55:09,600
Si c'est ce que je dois faire.
713
00:55:09,680 --> 00:55:11,800
Vous avez entendu.
Votre ami est sûrement mort.
714
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
Vous ne le savez pas.
715
00:55:12,960 --> 00:55:14,920
Ou il élabore une stratégie.
S'il détecte...
716
00:55:15,040 --> 00:55:17,840
Et quand il l'aura élaborée,
il pourrait déjà être trop tard.
717
00:55:17,920 --> 00:55:18,960
Steve !
718
00:55:25,440 --> 00:55:29,560
Étiez-vous sincère en me disant
que je suis fait pour plus que ça ?
719
00:55:31,240 --> 00:55:32,560
Absolument.
720
00:55:34,280 --> 00:55:35,280
Laissez-moi partir, alors.
721
00:55:38,880 --> 00:55:40,680
Je peux faire plus que ça.
722
00:55:41,080 --> 00:55:44,080
Sur la scène, les filles !
Dans cinq minutes !
723
00:55:45,560 --> 00:55:46,840
Où est mon casque ?
724
00:55:46,920 --> 00:55:48,320
Quelqu'un a vu Rogers ?
725
00:55:52,280 --> 00:55:54,240
La base d'Hydra est à Krausbourg,
726
00:55:54,360 --> 00:55:56,320
entre ces deux chaînes de montagnes.
727
00:55:56,440 --> 00:55:57,520
C'est une espèce d'usine.
728
00:55:57,600 --> 00:55:59,840
On devrait pouvoir vous laisser
sur le porche.
729
00:55:59,960 --> 00:56:01,640
Menez-moi le plus près possible.
730
00:56:01,760 --> 00:56:03,400
Vous aurez des problèmes
à l'atterrissage.
731
00:56:03,520 --> 00:56:04,480
Et pas vous ?
732
00:56:04,600 --> 00:56:07,040
Si on me crie après, je tirerai sur eux.
733
00:56:07,160 --> 00:56:08,760
Ils riposteront, sans aucun doute.
734
00:56:08,880 --> 00:56:10,840
Espérons que ça ne sera pas en vain.
735
00:56:10,960 --> 00:56:12,000
Agente Carter ?
736
00:56:12,080 --> 00:56:13,400
Si on n'est pas trop pressés,
737
00:56:13,480 --> 00:56:17,000
on pourrait peut-être s'arrêter à Lucerne
pour savourer une fondue.
738
00:56:22,320 --> 00:56:25,080
Je n'ai jamais vu
meilleur pilote civil que Stark.
739
00:56:25,360 --> 00:56:27,840
Il est assez fou pour braver cet espace.
On est chanceux.
740
00:56:29,600 --> 00:56:31,360
Est-ce que vous êtes... Vous deux,
741
00:56:33,800 --> 00:56:34,920
vous aimez la fondue ?
742
00:56:36,160 --> 00:56:38,320
Votre transpondeur.
Activez-le quand vous serez prêt,
743
00:56:38,440 --> 00:56:40,840
et le signal nous mènera droit à vous.
744
00:56:41,960 --> 00:56:43,800
Vous êtes certain qu'il fonctionne ?
745
00:56:43,920 --> 00:56:46,200
Il a été mis à l'épreuve plus que vous.
746
00:56:51,320 --> 00:56:53,840
À l'arrière !
On vous mènera jusqu'au bout !
747
00:56:55,680 --> 00:56:58,640
Quand j'aurai sauté,
faites demi-tour et partez d'ici !
748
00:56:58,920 --> 00:57:00,880
Vous ne pouvez pas
me donner d'ordres !
749
00:57:01,160 --> 00:57:03,800
Bien sûr ! Je suis capitaine !
750
00:57:22,040 --> 00:57:26,480
Comme vous voyez, la construction
du Valkyrie progresse comme prévu,
751
00:57:26,560 --> 00:57:28,880
même avec des pièces de cette taille.
752
00:57:29,200 --> 00:57:31,880
Augmentez
la capacité de production de 60 %,
753
00:57:32,200 --> 00:57:35,840
et faites de même
avec nos autres installations.
754
00:57:36,360 --> 00:57:40,680
Je ne crois pas que ces prisonniers
aient la force nécessaire.
755
00:57:41,040 --> 00:57:44,000
Dans ce cas,
utilisez la force qu'il leur reste, docteur.
756
00:57:44,560 --> 00:57:47,360
On trouvera toujours des travailleurs.
757
00:57:49,400 --> 00:57:50,520
Pas maintenant !
758
00:58:05,880 --> 00:58:07,680
Tu sais, Fritz,
759
00:58:08,720 --> 00:58:11,000
j'aurai aussi un bâton, un de ces jours.
760
00:58:44,120 --> 00:58:45,280
Messieurs.
761
01:00:46,840 --> 01:00:48,160
Tu es censé être qui, toi ?
762
01:00:48,520 --> 01:00:51,800
Je suis Capitaine America.
763
01:00:53,080 --> 01:00:54,480
Je te demande pardon ?
764
01:00:57,920 --> 01:00:59,720
On prend tout le monde ?
765
01:01:00,120 --> 01:01:01,680
Je suis originaire de Fresno, champion.
766
01:01:01,880 --> 01:01:04,600
Il y en a d'autres ?
Je cherche le sergent James Barnes.
767
01:01:04,960 --> 01:01:07,920
Il y a un quartier d'isolement,
là-bas, mais on n'en revient jamais.
768
01:01:08,000 --> 01:01:09,120
Bon.
769
01:01:09,200 --> 01:01:11,240
Allez au nord-ouest,
à 73 mètres de la porte.
770
01:01:11,360 --> 01:01:13,560
Sortez vite et combattez-les férocement.
771
01:01:13,640 --> 01:01:15,360
Je cherche les autres.
On se voit là-bas.
772
01:01:15,440 --> 01:01:17,960
Attends. Tu sais ce que tu fais ?
773
01:01:18,080 --> 01:01:20,920
J'ai tué Adolf Hitler plus de 200 fois.
774
01:01:45,960 --> 01:01:47,680
Tu sais comment utiliser ça ?
775
01:01:51,680 --> 01:01:52,640
C'est bon.
776
01:01:55,000 --> 01:01:56,480
Qu'est-ce qui se passe ?
777
01:02:04,760 --> 01:02:06,720
Ce n'est pas vraiment une Buick.
778
01:02:08,240 --> 01:02:10,160
- Celui-là. "Zündung."
- Zündung ?
779
01:02:11,120 --> 01:02:12,080
Fais-le marcher, Dugan !
780
01:02:12,160 --> 01:02:13,520
Tu parles allemand ?
781
01:02:13,600 --> 01:02:16,800
Trois trimestres à Howard,
puis le français. Les filles étaient mieux.
782
01:02:16,920 --> 01:02:17,880
Épargne-moi ton cursus.
783
01:02:30,680 --> 01:02:32,040
- À gauche !
- En haut !
784
01:02:49,640 --> 01:02:51,960
Non, non ! Que faites-vous ?
785
01:02:53,040 --> 01:02:56,000
Ils sont plus nombreux que nous.
786
01:03:20,680 --> 01:03:23,360
Ne vous arrêtez pas !
Prenez les grenades !
787
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Sergent. Trois-deux-cinq-cinq-sept.
788
01:04:07,080 --> 01:04:08,040
Bucky ?
789
01:04:09,200 --> 01:04:10,160
Mon Dieu.
790
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
- Est-ce que c'est...
- C'est moi.
791
01:04:17,040 --> 01:04:18,880
- C'est Steve.
- Steve ?
792
01:04:19,000 --> 01:04:20,440
- Allez.
- Steve.
793
01:04:24,640 --> 01:04:25,760
Je te croyais mort.
794
01:04:26,720 --> 01:04:28,080
Je te croyais plus petit.
795
01:04:36,040 --> 01:04:37,120
On y va.
796
01:04:39,560 --> 01:04:42,360
- Que t'est-il arrivé ?
- Je me suis enrôlé dans l'armée.
797
01:04:48,800 --> 01:04:50,880
- Ça a fait mal ?
- Un peu.
798
01:04:51,320 --> 01:04:52,600
C'est permanent ?
799
01:04:52,800 --> 01:04:53,880
Jusqu'à maintenant, oui.
800
01:05:24,080 --> 01:05:25,680
Capitaine America !
801
01:05:25,920 --> 01:05:27,560
C'est très excitant !
802
01:05:28,080 --> 01:05:31,080
Je suis un grand admirateur
de vos films !
803
01:05:32,760 --> 01:05:36,720
Dr Erskine a donc réussi.
804
01:05:37,120 --> 01:05:38,920
Pas vraiment une amélioration,
805
01:05:39,000 --> 01:05:42,320
mais tout de même impressionnant.
806
01:05:45,120 --> 01:05:46,600
Vous ne savez pas à quel point.
807
01:05:49,680 --> 01:05:50,760
Ah, non ?
808
01:06:06,440 --> 01:06:09,440
Peu importe les mensonges
qu'Erskine vous a racontés,
809
01:06:09,720 --> 01:06:12,920
je suis sa plus grande réalisation !
810
01:06:26,400 --> 01:06:28,200
Tu n'as pas une tête comme ça, hein ?
811
01:06:28,480 --> 01:06:30,800
Vous vivez dans une illusion, capitaine.
812
01:06:31,480 --> 01:06:34,120
Vous prétendez être un simple soldat,
813
01:06:34,240 --> 01:06:36,640
mais en fait, vous avez peur
814
01:06:36,720 --> 01:06:40,360
d'admettre qu'on n'est plus humains.
815
01:06:42,160 --> 01:06:44,880
Contrairement à vous, j'en suis fier.
816
01:06:46,080 --> 01:06:47,120
Je n'ai pas peur !
817
01:06:47,400 --> 01:06:48,720
Pourquoi vous enfuyez-vous, alors ?
818
01:07:00,840 --> 01:07:02,840
Allez, on y va. Debout.
819
01:07:05,840 --> 01:07:08,160
Monsieur ? On s'en va sur le toit ?
820
01:07:11,720 --> 01:07:13,000
Et moi ?
821
01:07:13,240 --> 01:07:15,040
Où vais-je m'asseoir ?
822
01:07:15,680 --> 01:07:17,360
Ne l'égratignez pas, docteur.
823
01:07:17,560 --> 01:07:19,000
Ne l'égratignez pas.
824
01:07:52,080 --> 01:07:54,240
Allez. Un par un.
825
01:08:22,880 --> 01:08:25,880
- Il y a sûrement une corde !
- Va-t'en ! Sors d'ici !
826
01:08:25,960 --> 01:08:27,320
Non ! Pas sans toi !
827
01:08:28,280 --> 01:08:29,560
Merde.
828
01:08:50,760 --> 01:08:54,080
Sénateur Brandt,
j'ai le regret de vous informer que
829
01:08:54,200 --> 01:08:59,000
le capitaine Steven G. Rogers a disparu
derrière les lignes ennemies le trois.
830
01:08:59,120 --> 01:09:01,240
La reconnaissance aérienne a été
infructueuse.
831
01:09:01,320 --> 01:09:05,280
En conséquence,
je dois déclarer le capitaine Rogers
832
01:09:06,160 --> 01:09:08,320
mort au combat. Point.
833
01:09:12,360 --> 01:09:14,080
Le dernier vol
de reconnaissance est rentré.
834
01:09:16,520 --> 01:09:18,480
Aucun signe d'activité.
835
01:09:19,280 --> 01:09:22,040
- Allez prendre un café, caporal.
- Oui, monsieur.
836
01:09:24,680 --> 01:09:25,840
Je ne peux rien faire à Stark.
837
01:09:25,960 --> 01:09:28,760
Il est riche, en plus d'être
le contractant d'armes principal.
838
01:09:28,880 --> 01:09:30,360
Vous n'êtes ni l'un ni l'autre.
839
01:09:30,480 --> 01:09:32,920
Sauf votre respect,
monsieur, je ne regrette rien.
840
01:09:33,040 --> 01:09:34,680
Et le capitaine Rogers non plus,
sûrement.
841
01:09:34,800 --> 01:09:37,600
Vous pensez
que votre opinion m'intéresse ?
842
01:09:37,720 --> 01:09:39,520
J'ai tenté ma chance avec vous,
agente Carter.
843
01:09:39,600 --> 01:09:43,160
Maintenant, l'enfant chéri de l'Amérique
et des hommes biens sont morts
844
01:09:43,280 --> 01:09:44,240
à cause d'un béguin.
845
01:09:44,360 --> 01:09:46,680
Ce n'était pas ça. J'avais foi en lui.
846
01:09:47,200 --> 01:09:51,760
J'espère que ça vous réconfortera
quand cette division sera dissoute.
847
01:09:54,320 --> 01:09:55,640
Que se passe-t-il donc ?
848
01:10:38,560 --> 01:10:40,320
Regardez qui c'est !
849
01:11:07,480 --> 01:11:09,640
Certains d'entre eux ont besoin
de soins médicaux.
850
01:11:09,720 --> 01:11:11,640
- Médecins, il y a des blessés.
- Par ici.
851
01:11:11,720 --> 01:11:14,280
Je me rends
pour sanctions disciplinaires.
852
01:11:15,720 --> 01:11:17,360
Ce ne sera pas nécessaire.
853
01:11:21,240 --> 01:11:22,480
Oui, monsieur.
854
01:11:24,040 --> 01:11:25,520
La foi, hein ?
855
01:11:32,240 --> 01:11:33,520
Vous êtes en retard.
856
01:11:37,400 --> 01:11:39,040
Je n'ai pas pu contacter mon vol.
857
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Hé !
858
01:11:43,080 --> 01:11:44,720
Applaudissons Capitaine America !
859
01:12:01,760 --> 01:12:05,040
J'ai l'honneur de décerner
cette médaille de bravoure
860
01:12:05,200 --> 01:12:08,800
à mon cher ami, Capitaine America !
861
01:12:11,440 --> 01:12:13,040
Capitaine America !
862
01:12:14,680 --> 01:12:16,640
Capitaine, c'est à vous !
863
01:12:20,440 --> 01:12:22,480
Je l'imaginais plus grand que ça.
864
01:12:28,320 --> 01:12:29,600
CAPITAINE AMERICA RECEVRA
LA MÉDAILLE DE BRAVOURE
865
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
La cinquième était là, en Pologne,
près de la Baltique.
866
01:12:37,640 --> 01:12:39,800
La sixième était
867
01:12:40,320 --> 01:12:45,280
environ ici, près de 48 ou 64 km
à l'ouest de la ligne Maginot.
868
01:12:47,080 --> 01:12:48,960
J'ai seulement pu jeter un coup d'œil.
869
01:12:49,680 --> 01:12:51,640
Personne n'est parfait.
870
01:12:54,920 --> 01:12:57,320
Voilà les usines d'armes qu'on connaît.
871
01:12:57,760 --> 01:12:59,600
D'après le sergent Barnes,
Hydra envoie
872
01:12:59,720 --> 01:13:02,240
toutes les parties à une autre usine
qui n'est pas sur ça.
873
01:13:02,360 --> 01:13:03,960
Agente Carter, contactez le MI6.
874
01:13:04,080 --> 01:13:06,760
Je veux que tous les Alliés recherchent
cette base d'Hydra.
875
01:13:06,840 --> 01:13:07,880
Et nous ?
876
01:13:08,000 --> 01:13:10,760
On va provoquer Johann Schmidt.
877
01:13:10,840 --> 01:13:12,840
Qu'en dites-vous, Rogers ?
C'est votre carte.
878
01:13:12,920 --> 01:13:16,520
- Vous pouvez rayer Hydra de celle-ci ?
- Oui, monsieur. Il me faut une équipe.
879
01:13:16,960 --> 01:13:19,000
On rassemble déjà
les meilleurs hommes.
880
01:13:19,360 --> 01:13:22,160
Sauf votre respect, monsieur, moi aussi.
881
01:13:23,520 --> 01:13:24,880
Laisse-moi comprendre.
882
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Tu veux qu'on y retourne
après avoir survécu ?
883
01:13:28,680 --> 01:13:29,920
C'est à peu près ça.
884
01:13:30,040 --> 01:13:32,320
Ça semble plutôt amusant, en fait.
885
01:13:34,040 --> 01:13:35,000
J'accepte.
886
01:13:47,680 --> 01:13:49,000
On accepte.
887
01:13:50,000 --> 01:13:53,200
Je combattrai toujours.
Mais tu dois faire une chose pour moi.
888
01:13:53,280 --> 01:13:54,280
Quoi donc ?
889
01:13:56,440 --> 01:13:57,480
Paie-nous la traite.
890
01:14:01,360 --> 01:14:02,840
C'était simple.
891
01:14:03,200 --> 01:14:05,640
- Une autre tournée.
- Où mettent-ils tout ça ?
892
01:14:09,720 --> 01:14:11,840
Tu vois ? Je te l'avais dit.
893
01:14:12,480 --> 01:14:14,440
Ils sont tous des idiots.
894
01:14:15,040 --> 01:14:16,360
Et toi ?
895
01:14:17,160 --> 01:14:20,160
Tu es prêt à suivre Capitaine America
jusqu'aux portes de la mort ?
896
01:14:20,480 --> 01:14:21,600
Oh, que non.
897
01:14:21,720 --> 01:14:26,160
Le petit de Brooklyn qui était trop bête
pour s'enfuir d'une bataille.
898
01:14:27,400 --> 01:14:29,000
C'est celui-là que je vais suivre.
899
01:14:32,560 --> 01:14:33,920
Tu vas garder le costume, hein ?
900
01:14:36,280 --> 01:14:37,240
Tu sais quoi ?
901
01:14:37,320 --> 01:14:38,320
CAPITAINE AMERICA
902
01:14:38,400 --> 01:14:39,440
TOURNÉE ANNULÉE
JUSQU'À NOUVEL ORDRE
903
01:14:39,520 --> 01:14:40,680
Il commence à me plaire.
904
01:14:51,800 --> 01:14:53,200
- Capitaine.
- Agente Carter.
905
01:14:55,960 --> 01:14:56,920
Madame.
906
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Howard aimerait que vous essayiez
de l'équipement. Demain matin ?
907
01:15:00,080 --> 01:15:01,400
Ça me convient.
908
01:15:06,080 --> 01:15:08,800
Je vois que votre groupe d'élite
se prépare pour l'action.
909
01:15:09,280 --> 01:15:10,240
Vous n'aimez pas
la musique ?
910
01:15:10,320 --> 01:15:11,680
En fait, oui.
911
01:15:13,520 --> 01:15:16,960
Quand tout sera terminé,
je vais peut-être même danser.
912
01:15:17,320 --> 01:15:18,640
Qu'attendez-vous, alors ?
913
01:15:19,600 --> 01:15:21,120
Le partenaire idéal.
914
01:15:22,280 --> 01:15:23,560
À 8 h, capitaine.
915
01:15:24,800 --> 01:15:27,080
Oui, madame. J'y serai.
916
01:15:27,440 --> 01:15:28,960
Je suis invisible.
917
01:15:29,520 --> 01:15:32,560
Je deviens comme toi.
C'est comme un horrible cauchemar.
918
01:15:33,200 --> 01:15:36,240
Ne le prends pas mal.
Elle a peut-être une amie.
919
01:15:37,960 --> 01:15:40,600
Le type d'émission est inhabituel.
920
01:15:41,120 --> 01:15:43,080
Les rayons alpha et bêta sont neutres.
921
01:15:44,520 --> 01:15:46,920
Je ne pense pas
que Rogers ait remarqué ça.
922
01:15:48,640 --> 01:15:49,920
Ça semble inoffensif.
923
01:15:51,320 --> 01:15:53,160
Je ne comprends pas
toute cette excitation.
924
01:16:02,720 --> 01:16:04,000
Consigne ça.
925
01:16:06,000 --> 01:16:08,680
Pardon. Je cherche M. Stark.
926
01:16:08,800 --> 01:16:10,840
Il est avec le colonel Phillips.
927
01:16:15,680 --> 01:16:18,480
Vous pouvez l'attendre, bien entendu.
928
01:16:25,120 --> 01:16:26,080
400 PRISONNIERS LIBÉRÉS
929
01:16:26,160 --> 01:16:27,200
J'ai lu ce que vous avez fait.
930
01:16:27,560 --> 01:16:29,200
Oh, le... Oui.
931
01:16:30,000 --> 01:16:31,520
C'est, en fait, vous savez...
932
01:16:33,200 --> 01:16:34,600
J'ai fait ce qui devait être fait.
933
01:16:34,920 --> 01:16:37,760
Ça semblait être plus que ça.
Vous avez sauvé 400 hommes.
934
01:16:44,080 --> 01:16:46,080
Ce n'est rien, vraiment.
935
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
Dites ça à leur femme.
936
01:16:52,480 --> 01:16:54,080
Ils n'étaient peut-être pas tous mariés.
937
01:16:54,280 --> 01:16:55,840
Vous êtes un héros.
938
01:16:55,920 --> 01:16:58,440
En fait, ça dépend des définitions.
939
01:16:58,560 --> 01:17:01,840
Les femmes américaines vous doivent
des remerciements.
940
01:17:03,040 --> 01:17:06,000
Et puisqu'elles ne sont pas ici...
941
01:17:14,640 --> 01:17:15,640
Capitaine !
942
01:17:15,760 --> 01:17:18,400
On est prêts pour vous,
si vous n'êtes pas trop occupé.
943
01:17:19,520 --> 01:17:21,000
Agente Carter, attendez.
944
01:17:21,280 --> 01:17:23,440
Trouver une partenaire n'a pas été
si difficile.
945
01:17:23,520 --> 01:17:25,120
Peggy, ce n'était pas
ce que vous pensez.
946
01:17:25,240 --> 01:17:27,840
Je ne pense rien, capitaine.
Rien du tout.
947
01:17:28,120 --> 01:17:31,760
Vous avez toujours voulu être un soldat.
Maintenant, vous êtes comme eux.
948
01:17:32,040 --> 01:17:33,120
Et vous et Stark ?
949
01:17:33,240 --> 01:17:35,720
Comment savoir
que vous n'appréciez pas la fondue ?
950
01:17:40,640 --> 01:17:42,960
Vous ne savez toujours rien
à propos des femmes.
951
01:17:44,560 --> 01:17:46,560
La fondue,
ce n'est que du fromage et du pain.
952
01:17:46,640 --> 01:17:49,440
- Vraiment ? Je ne pensais pas...
- Et vous ne devriez pas.
953
01:17:49,560 --> 01:17:51,560
Le moment où on pense
connaître une femme
954
01:17:51,680 --> 01:17:54,040
est le moment où on est cuit.
955
01:17:54,120 --> 01:17:56,800
Moi, je me concentre sur mon travail.
En ce moment,
956
01:17:56,880 --> 01:17:59,720
c'est m'assurer que vous
et vos hommes surviviez.
957
01:18:00,000 --> 01:18:01,680
Du polymère de carbone.
958
01:18:02,360 --> 01:18:04,720
Ça devrait résister
aux baïonnettes allemandes.
959
01:18:04,840 --> 01:18:08,280
Mais je doute qu'Hydra vous attaque
avec des armes blanches.
960
01:18:08,680 --> 01:18:11,400
On dit que vous y êtes attaché.
961
01:18:11,520 --> 01:18:12,920
Il est plus pratique qu'on le pense.
962
01:18:13,000 --> 01:18:15,160
Je me suis amusé à créer
quelques options.
963
01:18:15,840 --> 01:18:16,880
Celle-ci est amusante.
964
01:18:17,720 --> 01:18:20,240
Il est équipé de relais électriques
qui nous permettent...
965
01:18:20,360 --> 01:18:21,920
- Et lui ?
- Non, c'est un prototype.
966
01:18:22,040 --> 01:18:24,160
- De quoi est-il fait ?
- De vibranium.
967
01:18:25,280 --> 01:18:27,880
Plus fort que l'acier
et trois fois moins lourd que lui.
968
01:18:28,520 --> 01:18:31,320
Les vibrations y sont
totalement absorbées.
969
01:18:33,320 --> 01:18:34,880
Pourquoi ce métal n'est pas utilisé ?
970
01:18:35,000 --> 01:18:36,320
C'est le plus rare au monde.
971
01:18:36,440 --> 01:18:38,080
Ce que vous tenez,
c'est tout ce qu'on a.
972
01:18:38,200 --> 01:18:40,400
Vous avez terminé, M. Stark ?
973
01:18:40,520 --> 01:18:42,360
Le capitaine a sûrement
des choses à faire.
974
01:18:42,440 --> 01:18:44,360
Qu'en dites-vous ?
975
01:18:54,200 --> 01:18:56,160
Oui, je pense que ça fonctionne.
976
01:19:05,480 --> 01:19:07,600
J'ai eu quelques idées pour l'uniforme.
977
01:19:07,880 --> 01:19:09,360
Tout ce que vous voulez.
978
01:21:14,040 --> 01:21:16,400
Vous échouez !
979
01:21:17,280 --> 01:21:20,560
On est près d'une offensive
aux répercussions planétaires,
980
01:21:20,680 --> 01:21:22,600
mais on est constamment retardés,
981
01:21:22,680 --> 01:21:25,360
car vous ne pouvez stopper
un simplet avec un bouclier !
982
01:21:25,480 --> 01:21:27,440
Ce n'est pas
mon champ de compétence.
983
01:21:27,520 --> 01:21:31,240
Je ne fais que créer les armes.
Je ne sais pas m'en servir.
984
01:21:32,560 --> 01:21:35,800
Docteur, complétez votre mission
avant qu'il complète la sienne.
985
01:21:36,560 --> 01:21:37,560
Monsieur !
986
01:21:39,880 --> 01:21:40,920
Je suis navré, Herr Schmidt.
987
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
On s'est battus jusqu'au dernier.
988
01:21:47,600 --> 01:21:49,560
Vraisemblablement, non.
989
01:22:01,760 --> 01:22:04,960
Tu te souviens que je t'ai fait monter
dans le Cyclone à Coney Island ?
990
01:22:05,080 --> 01:22:06,720
Oui, quand j'ai vomi ?
991
01:22:08,040 --> 01:22:09,520
Ce n'est pas une vengeance, hein ?
992
01:22:09,600 --> 01:22:11,360
Pourquoi ferais-je ça ?
993
01:22:11,440 --> 01:22:14,160
On avait raison.
Dr Zola est dans le train.
994
01:22:14,280 --> 01:22:17,800
Le régulateur d'Hydra lui a permis
de pousser la locomotive à fond.
995
01:22:17,920 --> 01:22:19,800
Où qu'il aille,
ils ont vraiment besoin de lui.
996
01:22:26,920 --> 01:22:29,280
Il faut se dépêcher,
car ils avancent très rapidement.
997
01:22:29,920 --> 01:22:31,640
On n'aura qu'environ dix secondes.
998
01:22:31,720 --> 01:22:34,280
Si on manque notre coup,
on sera tués sur-le-champ.
999
01:22:34,920 --> 01:22:35,920
Attention à la marche.
1000
01:22:36,000 --> 01:22:37,880
Allez, vous autres !
1001
01:23:45,720 --> 01:23:47,800
Arrêtez-le ! Tirez de nouveau !
1002
01:24:40,400 --> 01:24:42,960
- Je te le tenais dans mes filets.
- Je sais.
1003
01:24:43,640 --> 01:24:44,640
Par terre !
1004
01:24:46,880 --> 01:24:48,240
Tirez encore !
1005
01:24:49,000 --> 01:24:50,520
Tuez-le ! Tout de suite !
1006
01:24:57,800 --> 01:24:58,760
Bucky !
1007
01:25:02,880 --> 01:25:04,320
Tiens bon !
1008
01:25:06,040 --> 01:25:07,000
Attrape ma main !
1009
01:26:12,600 --> 01:26:13,920
Asseyez-vous.
1010
01:26:20,400 --> 01:26:22,680
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un steak.
1011
01:26:23,640 --> 01:26:24,760
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
1012
01:26:25,880 --> 01:26:27,200
Du bœuf.
1013
01:26:30,280 --> 01:26:33,280
Docteur, savez-vous
à quel point il est difficile
1014
01:26:33,400 --> 01:26:36,200
d'obtenir un tel morceau, par ici ?
1015
01:26:37,640 --> 01:26:39,040
Je ne mange pas de viande.
1016
01:26:39,960 --> 01:26:41,120
Pourquoi donc ?
1017
01:26:41,200 --> 01:26:42,880
Je ne la digère pas.
1018
01:26:42,960 --> 01:26:45,880
Et le cyanure ? Il provoque
des gargouillements d'estomac aussi ?
1019
01:26:48,800 --> 01:26:52,000
Chaque agent d'Hydra qu'on a tenté
de capturer vivant
1020
01:26:52,080 --> 01:26:56,880
a croqué une pilule avant qu'on ait pu
l'en empêcher. Mais pas vous.
1021
01:26:57,920 --> 01:27:00,720
Alors voici ma brillante théorie.
1022
01:27:03,000 --> 01:27:04,280
Vous voulez vivre.
1023
01:27:05,680 --> 01:27:07,800
Vous tentez de m'intimider, colonel.
1024
01:27:08,440 --> 01:27:10,040
Je vous ai acheté un repas.
1025
01:27:15,280 --> 01:27:18,320
"Parce qu'il a fourni
de précieux renseignements,
1026
01:27:19,120 --> 01:27:22,680
"et en échange de sa coopération totale,
1027
01:27:23,120 --> 01:27:26,000
"le Dr Zola sera renvoyé en Suisse" ?
1028
01:27:26,080 --> 01:27:30,040
J'ai envoyé ce message à Washington
ce matin. Encodé, bien entendu.
1029
01:27:30,760 --> 01:27:34,360
J'espère que vos hommes ne l'ont pas
décodé. Ce serait embêtant.
1030
01:27:34,480 --> 01:27:36,440
Schmidt saura que c'est un mensonge.
1031
01:27:36,520 --> 01:27:40,080
Il vous tuera de toute façon, docteur.
Vous êtes un fardeau.
1032
01:27:40,520 --> 01:27:42,520
Vous en savez
plus que quiconque sur Schmidt.
1033
01:27:42,880 --> 01:27:48,000
Et notre dernier soldat tué était
le meilleur ami du capitaine Rogers,
1034
01:27:48,120 --> 01:27:51,040
alors ne comptez pas
sur la meilleure des protections.
1035
01:27:51,800 --> 01:27:54,440
Ce sera vous ou Schmidt.
1036
01:27:55,040 --> 01:27:57,120
C'est votre main, tout simplement.
1037
01:27:59,720 --> 01:28:02,800
Schmidt croit
qu'il s'engage sur la voie des dieux.
1038
01:28:04,560 --> 01:28:07,360
Seulement le monde entier le satisfera.
1039
01:28:07,480 --> 01:28:09,640
Vous savez que c'est de la démence,
n'est-ce pas ?
1040
01:28:09,760 --> 01:28:10,720
Quoi ?
1041
01:28:11,760 --> 01:28:13,960
La démence du plan n'importe pas.
1042
01:28:14,080 --> 01:28:16,200
- Pourquoi donc ?
- Parce qu'il peut y arriver !
1043
01:28:16,920 --> 01:28:18,200
Quelle est sa cible ?
1044
01:28:19,520 --> 01:28:21,840
Sa cible
1045
01:28:23,400 --> 01:28:24,480
est partout.
1046
01:28:45,320 --> 01:28:46,920
Demain,
1047
01:28:47,720 --> 01:28:51,000
Hydra se dressera
en tant que maître du monde,
1048
01:28:51,760 --> 01:28:54,240
portée vers la victoire
par les ailes du Valkyrie.
1049
01:28:55,400 --> 01:28:59,320
Les armes de nos ennemis seront
futiles contre nous.
1050
01:28:59,960 --> 01:29:04,920
S'ils abattent un avion, des centaines
d'autres les inonderont de feu !
1051
01:29:09,440 --> 01:29:11,800
S'ils coupent une tête,
1052
01:29:12,320 --> 01:29:15,080
deux prendront sa place.
1053
01:29:15,480 --> 01:29:16,760
Vive Hydra.
1054
01:29:17,080 --> 01:29:18,040
- Vive Hydra !
- Vive Hydra !
1055
01:29:18,720 --> 01:29:21,360
- Vive Hydra ! Vive Hydra !
- Vive Hydra ! Vive Hydra !
1056
01:29:33,320 --> 01:29:36,120
Le black-out est toujours en vigueur
dans la région de Londres.
1057
01:29:36,480 --> 01:29:38,440
Veuillez attendre la fin d'alerte.
1058
01:29:38,800 --> 01:29:43,760
Attention. Tous les citoyens doivent
rester chez eux jusqu'à nouvel ordre.
1059
01:29:44,480 --> 01:29:47,560
Le black-out est toujours en vigueur
dans la région de Londres.
1060
01:29:55,560 --> 01:29:57,520
Le Dr Erskine a dit
1061
01:29:57,880 --> 01:30:00,360
que le sérum n'affecterait pas
seulement mes muscles,
1062
01:30:00,480 --> 01:30:02,520
mais mes cellules également.
1063
01:30:03,560 --> 01:30:07,360
Qu'il créerait un système
de régénération et de guérison.
1064
01:30:07,480 --> 01:30:09,120
Ce qui veut dire
1065
01:30:11,400 --> 01:30:13,040
que je ne peux pas être saoul.
1066
01:30:14,840 --> 01:30:16,160
Le saviez-vous ?
1067
01:30:16,600 --> 01:30:20,800
Votre métabolisme fonctionne quatre
fois plus rapidement que la moyenne.
1068
01:30:22,560 --> 01:30:25,200
Il savait que ça pourrait être
un des effets secondaires.
1069
01:30:30,200 --> 01:30:32,160
Ce n'est pas votre faute.
1070
01:30:33,320 --> 01:30:34,960
- Avez-vous lu le rapport ?
- Oui.
1071
01:30:36,160 --> 01:30:37,480
Vous savez alors que c'est faux.
1072
01:30:37,560 --> 01:30:39,320
Vous avez fait tout ce que vous pouviez.
1073
01:30:42,720 --> 01:30:44,840
Croyiez-vous en votre ami ?
1074
01:30:44,960 --> 01:30:46,400
Le respectiez-vous ?
1075
01:30:48,040 --> 01:30:49,960
Dans ce cas, arrêtez de vous en vouloir.
1076
01:30:50,320 --> 01:30:52,640
Accordez-lui la dignité de son choix.
1077
01:30:53,040 --> 01:30:54,560
Il a vraiment cru
que vous en valiez la peine.
1078
01:30:57,160 --> 01:30:58,680
Je vais trouver Schmidt.
1079
01:31:00,320 --> 01:31:03,640
Je n'arrêterai que quand tous ceux
de Hydra seront morts ou capturés.
1080
01:31:05,560 --> 01:31:07,200
Vous ne serez pas seul.
1081
01:31:09,840 --> 01:31:13,000
Johann Schmidt doit être interné.
Il se pense un dieu.
1082
01:31:13,120 --> 01:31:15,040
Il est prêt à tout faire sauter
pour le prouver,
1083
01:31:15,160 --> 01:31:16,720
en commençant par les États-Unis.
1084
01:31:16,800 --> 01:31:19,920
Schmidt utilise des armes
qui surpassent les nôtres.
1085
01:31:20,000 --> 01:31:21,760
S'il traverse l'Atlantique,
1086
01:31:21,840 --> 01:31:24,240
toute la côte est sera détruite
en une heure.
1087
01:31:28,720 --> 01:31:30,320
On dispose de combien de temps ?
1088
01:31:30,440 --> 01:31:32,680
Selon mon nouveau meilleur ami,
moins de 24 heures.
1089
01:31:32,800 --> 01:31:35,760
- Où est-il maintenant ?
- La dernière base d'Hydra est là.
1090
01:31:36,640 --> 01:31:40,040
Dans les Alpes,
à 152 mètres de profondeur.
1091
01:31:42,080 --> 01:31:43,480
Qu'est-ce qu'on est censés faire ?
1092
01:31:43,560 --> 01:31:46,120
On ne peut pas simplement
aller frapper à sa porte.
1093
01:31:46,800 --> 01:31:48,120
Pourquoi pas ?
1094
01:31:53,200 --> 01:31:55,360
C'est précisément ce qu'on va faire.
1095
01:34:01,000 --> 01:34:05,120
L'arrogance n'est peut-être pas
un trait uniquement américain,
1096
01:34:05,200 --> 01:34:07,320
mais j'admets
que la vôtre est la meilleure.
1097
01:34:10,240 --> 01:34:12,880
Il y a toutefois des limites
1098
01:34:13,240 --> 01:34:15,520
à ce que même vous pouvez faire,
capitaine.
1099
01:34:16,040 --> 01:34:19,240
À moins qu'Erskine vous ait dit
autre chose ?
1100
01:34:19,360 --> 01:34:20,800
Il m'a dit que vous étiez fou.
1101
01:34:25,520 --> 01:34:27,520
Il n'acceptait pas mon génie
1102
01:34:27,600 --> 01:34:31,160
et il a essayé de me priver
de ce qui me revenait de droit.
1103
01:34:31,280 --> 01:34:32,840
Mais à vous, il a tout donné.
1104
01:34:35,280 --> 01:34:36,520
Alors,
1105
01:34:38,320 --> 01:34:40,880
qu'aviez-vous de si particulier ?
1106
01:34:44,040 --> 01:34:45,160
Rien.
1107
01:34:46,400 --> 01:34:47,920
Je ne suis qu'un gars de Brooklyn.
1108
01:34:59,480 --> 01:35:01,000
Je peux continuer toute la journée.
1109
01:35:01,120 --> 01:35:03,120
Bien sûr que vous le pouvez.
1110
01:35:03,240 --> 01:35:06,520
Malheureusement,
je suis pressé par le temps.
1111
01:35:12,240 --> 01:35:13,600
Moi aussi.
1112
01:35:26,080 --> 01:35:28,720
Rogers !
Tu auras sûrement besoin de ça !
1113
01:35:29,200 --> 01:35:30,160
Merci !
1114
01:35:41,400 --> 01:35:43,880
On est entrés !
Équipe d'assaut, à vous !
1115
01:35:44,120 --> 01:35:45,440
Allez-y !
1116
01:35:46,360 --> 01:35:48,120
Allez !
1117
01:35:54,000 --> 01:35:56,040
Restez dispersés !
1118
01:36:35,640 --> 01:36:37,800
Coupez une tête et deux prendront...
1119
01:36:39,360 --> 01:36:41,040
Allons en trouver deux autres !
1120
01:37:07,760 --> 01:37:08,720
Vous êtes en retard.
1121
01:37:11,760 --> 01:37:13,720
- N'alliez-vous pas...
- En effet.
1122
01:37:46,240 --> 01:37:47,680
Ville de New York
1123
01:38:28,400 --> 01:38:29,400
Monte !
1124
01:38:58,080 --> 01:38:59,400
- Gardez-la stable !
- Attendez !
1125
01:39:04,960 --> 01:39:06,160
Va le trouver.
1126
01:39:08,160 --> 01:39:09,800
Je ne t'embrasserai pas !
1127
01:42:49,240 --> 01:42:52,400
- Vous n'abandonnez pas, hein ?
- Non !
1128
01:43:49,680 --> 01:43:50,760
PILOTE AUTOMATIQUE
1129
01:44:01,280 --> 01:44:03,840
Vous pourriez posséder
le pouvoir des dieux !
1130
01:44:04,520 --> 01:44:09,160
Mais vous arborez un drapeau,
pensant mener un combat entre pays !
1131
01:44:10,080 --> 01:44:12,200
J'ai vu le futur, capitaine !
1132
01:44:13,160 --> 01:44:16,200
- Il n'y a pas de drapeaux !
- Ce n'est pas mon futur !
1133
01:44:30,080 --> 01:44:31,120
Qu'avez-vous fait ?
1134
01:44:32,080 --> 01:44:33,040
Non !
1135
01:45:41,320 --> 01:45:43,400
Ici le capitaine Rogers.
Me recevez-vous ?
1136
01:45:43,640 --> 01:45:44,800
Capitaine Rogers, quelle est...
1137
01:45:44,920 --> 01:45:46,320
Steve, c'est toi ? Tu vas bien ?
1138
01:45:46,440 --> 01:45:47,920
Schmidt est mort, Peggy !
1139
01:45:48,640 --> 01:45:50,160
Et l'avion ?
1140
01:45:52,040 --> 01:45:53,480
C'est un peu plus compliqué.
1141
01:45:53,960 --> 01:45:56,320
Dis-moi où tu es,
je vais te dire où atterrir en douceur.
1142
01:45:57,640 --> 01:45:59,720
Il n'y aura pas
d'atterrissage en douceur.
1143
01:46:00,000 --> 01:46:01,600
Mais je peux le forcer à amerrir.
1144
01:46:01,720 --> 01:46:03,680
J'appelle Howard. Il saura quoi faire.
1145
01:46:03,760 --> 01:46:04,760
On n'a pas assez de temps.
1146
01:46:04,880 --> 01:46:07,480
Cet engin va trop vite
et il fonce droit sur New York.
1147
01:46:12,080 --> 01:46:13,840
Je dois m'écraser dans l'eau.
1148
01:46:14,320 --> 01:46:17,000
Non, s'il te plaît. On a du temps.
On va trouver une solution.
1149
01:46:17,320 --> 01:46:18,440
Je suis au milieu de nulle part.
1150
01:46:18,560 --> 01:46:20,960
Si j'attends plus longtemps,
beaucoup de gens mourront.
1151
01:46:26,520 --> 01:46:27,680
Peggy,
1152
01:46:29,520 --> 01:46:30,760
c'est mon choix.
1153
01:46:55,040 --> 01:46:56,160
Peggy ?
1154
01:46:57,040 --> 01:46:58,320
Je suis là.
1155
01:47:01,200 --> 01:47:04,000
Il va falloir reporter cette danse.
1156
01:47:12,200 --> 01:47:13,320
D'accord.
1157
01:47:16,400 --> 01:47:18,760
Dans une semaine,
samedi prochain, au Stork Club.
1158
01:47:20,240 --> 01:47:21,520
Parfait.
1159
01:47:23,440 --> 01:47:27,400
À 20 h piles.
Ne sois pas en retard. Compris ?
1160
01:47:29,800 --> 01:47:31,840
Je ne sais toujours pas danser.
1161
01:47:38,080 --> 01:47:41,040
Je vais te montrer. Sois là.
1162
01:47:42,400 --> 01:47:44,040
Le groupe jouera quelque chose de lent.
1163
01:47:48,160 --> 01:47:49,720
Je détesterais te marcher sur...
1164
01:47:52,760 --> 01:47:53,720
Steve ?
1165
01:47:56,240 --> 01:47:57,560
Steve ?
1166
01:48:00,920 --> 01:48:02,120
Steve ?
1167
01:48:54,880 --> 01:48:56,160
JOUR DE LA VICTOIRE EN EUROPE !
1168
01:49:01,200 --> 01:49:02,640
Au capitaine.
1169
01:49:14,840 --> 01:49:15,800
Monsieur ?
1170
01:49:25,960 --> 01:49:27,920
Allez au prochain point grille.
1171
01:49:28,200 --> 01:49:30,240
Mais il n'y a pas de trace d'épave.
1172
01:49:30,960 --> 01:49:33,560
Et la signature énergétique s'arrête ici.
1173
01:49:34,680 --> 01:49:36,400
Continuez de chercher.
1174
01:49:50,080 --> 01:49:52,160
CAPITAINE AMERICA
INACTIF
1175
01:50:45,000 --> 01:50:47,520
Une courbe, haut et à l'extérieur
pour une première balle.
1176
01:50:48,840 --> 01:50:51,520
Les Dodgers sont à égalité, 4-4.
1177
01:50:52,440 --> 01:50:54,800
La foule sait qu'avec un seul élan,
1178
01:50:54,880 --> 01:50:57,760
ce gars est capable
de créer tout un revirement.
1179
01:50:59,240 --> 01:51:02,360
C'est un jour magnifique,
ici au Ebbets Field.
1180
01:51:03,240 --> 01:51:06,400
Les Phillies ont réussi
à créer l'égalité 4-4.
1181
01:51:07,240 --> 01:51:09,520
Mais les Dodgers ont
trois hommes sur les buts.
1182
01:51:14,080 --> 01:51:16,880
Pearson a atteint Reiser
à Philadelphie, le mois dernier.
1183
01:51:17,000 --> 01:51:20,160
Le jeune apprécierait certainement
un coup sûr pour lui rendre le coup.
1184
01:51:20,600 --> 01:51:22,720
Pete fait sa motion. Voilà le lancer.
1185
01:51:23,080 --> 01:51:26,160
La balle est frappée à droite.
Elle passe Rizzo.
1186
01:51:28,080 --> 01:51:29,400
Trois coureurs vont rentrer.
1187
01:51:29,760 --> 01:51:33,240
Reiser se dirige vers le troisième.
Durocher lui fait signe de continuer.
1188
01:51:34,280 --> 01:51:36,560
Voilà le relais,
mais il ne sera pas à temps.
1189
01:51:38,040 --> 01:51:39,000
Bonjour.
1190
01:51:41,040 --> 01:51:42,720
Ou devrais-je dire bon après-midi ?
1191
01:51:43,880 --> 01:51:44,920
Où suis-je ?
1192
01:51:45,720 --> 01:51:47,720
Dans une salle de réveil, à New York.
1193
01:51:49,600 --> 01:51:53,080
Les Dodgers prennent l'avance, 8-4.
Oh, Dodgers !
1194
01:51:53,440 --> 01:51:55,240
La foule est debout.
1195
01:51:55,640 --> 01:51:58,760
C'est toute une partie, les amis.
Toute une partie.
1196
01:51:59,040 --> 01:52:00,280
Où suis-je, vraiment ?
1197
01:52:01,640 --> 01:52:03,600
J'ai bien peur de ne pas comprendre.
1198
01:52:04,400 --> 01:52:05,680
La partie.
1199
01:52:05,880 --> 01:52:08,760
Elle date de mai 1941.
Je le sais, car j'y étais.
1200
01:52:12,800 --> 01:52:14,760
Je vous le demande encore une fois.
1201
01:52:15,360 --> 01:52:16,320
Où suis-je ?
1202
01:52:17,680 --> 01:52:18,960
- Capitaine Rogers.
- Et vous êtes ?
1203
01:52:26,640 --> 01:52:28,240
Capitaine Rogers, attendez !
1204
01:52:30,080 --> 01:52:31,800
À tous les agents, code 13 !
1205
01:52:32,280 --> 01:52:35,120
Je répète. À tous les agents, code 13 !
1206
01:52:55,800 --> 01:52:57,320
Au repos, soldat !
1207
01:53:05,880 --> 01:53:08,800
Je suis navré
de cette mise en scène, là-bas,
1208
01:53:10,120 --> 01:53:13,080
mais on a pensé qu'il vaudrait mieux
vous le dire lentement.
1209
01:53:13,320 --> 01:53:14,600
Me dire quoi ?
1210
01:53:17,040 --> 01:53:18,680
Vous étiez endormi, Cap.
1211
01:53:19,160 --> 01:53:21,200
Pendant presque 70 ans.
1212
01:53:35,840 --> 01:53:37,000
Ça va aller ?
1213
01:53:38,160 --> 01:53:39,200
Oui.
1214
01:53:39,560 --> 01:53:40,840
Oui, c'est juste que...
1215
01:53:44,280 --> 01:53:45,800
J'avais un rendez-vous.
1216
01:53:49,760 --> 01:53:51,320
J'AI BESOIN DE TOI POUR L'ARMÉE
DES É.-U. - CENTRE LE PLUS PRÈS
1217
01:56:11,640 --> 01:56:18,600
CAPITAINE AMERICA
LE PREMIER VENGEUR
1218
02:02:46,880 --> 02:02:50,840
Capitaine America sera de retour dans
The Avengers
1219
02:03:07,400 --> 02:03:09,000
Insomnie ?
1220
02:03:11,880 --> 02:03:13,200
Vous avez une mission, monsieur ?
1221
02:03:14,160 --> 02:03:15,160
Oui.
1222
02:03:15,880 --> 02:03:17,680
Vous essayez
de me réintégrer dans le monde ?
1223
02:03:18,920 --> 02:03:20,160
J'essaie de le sauver.
1224
02:03:27,040 --> 02:03:28,000
L'ÉTÉ PROCHAIN
1225
02:03:29,240 --> 02:03:31,000
Tu penses que tu es
le seul héros au monde ?
1226
02:03:31,200 --> 02:03:32,160
UN
1227
02:03:33,280 --> 02:03:34,240
ASSEMBLAGE
1228
02:03:35,360 --> 02:03:36,360
EST NÉCESSAIRE
1229
02:03:45,240 --> 02:03:46,360
Messieurs ?
1230
02:03:47,200 --> 02:03:48,240
À vous de jouer.
1231
02:03:54,240 --> 02:03:55,200
Un élan très convaincant.
1232
02:03:56,360 --> 02:03:59,440
MAI 2012