1
00:00:44,377 --> 00:00:47,630
ĎÁBEL NOSÍ PRADU
2
00:01:34,260 --> 00:01:36,638
ELIAS-CLARKE
Osobní oddělení
3
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
Který autobus tu staví?
4
00:01:57,951 --> 00:01:59,327
Zlom vaz.
5
00:02:26,521 --> 00:02:27,438
PEKÁRNA
6
00:03:24,537 --> 00:03:26,331
Vydavatelství Elias-Clarke
7
00:03:38,176 --> 00:03:41,095
Mám schůzku s...
8
00:03:41,304 --> 00:03:42,847
...Emily Charltonovou.
9
00:03:43,723 --> 00:03:46,226
-Andrea Sachsová?
-Ano.
10
00:03:46,392 --> 00:03:50,813
Skvělé. Na personálním mají zvláštní
smysl pro humor. Pojďte se mnou.
11
00:03:53,024 --> 00:03:55,860
Byla jsem
Mirandina druhá asistentka,
12
00:03:56,027 --> 00:03:59,030
ale první asistentku nedávno
povýšili, tak jsem teď první já.
13
00:03:59,197 --> 00:04:01,407
-A hledáte někoho na svoje místo.
-Snažím se.
14
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
Poslední dvě u Mirandy nevydržely
ani pár týdnů.
15
00:04:06,204 --> 00:04:08,790
-Chce to výdrž, jasné?
-Jistě. Kdo je Miranda?
16
00:04:09,332 --> 00:04:12,085
To jsem neslyšela.
17
00:04:12,252 --> 00:04:15,838
Je šéfredaktorka časopisu Runway.
A navíc je to legenda.
18
00:04:16,005 --> 00:04:19,217
Když pro ni budete rok pracovat,
dostanete místo v každém časopise.
19
00:04:19,425 --> 00:04:23,096
-Miliony dívek by pro tuhle práci vraždily.
-Zní to jako skvělá příležitost.
20
00:04:23,263 --> 00:04:25,306
Ráda bych to místo dostala.
21
00:04:27,016 --> 00:04:28,601
Andreo...
22
00:04:28,768 --> 00:04:33,606
Runway je módní časopis,
takže je nezbytné zajímat se o módu.
23
00:04:33,815 --> 00:04:35,733
Proč si myslíte,
že mě móda nezajímá?
24
00:04:39,112 --> 00:04:40,488
Panebože.
25
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
To ne...
26
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Co se děje?
27
00:04:49,580 --> 00:04:52,292
Už je tady. Řekni to všem.
28
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
Měla přijet až v devět.
29
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
Řidič mi poslal sms.
Její kosmetička má poraněnou ploténku.
30
00:04:58,172 --> 00:05:00,341
Co je to za lidi?
31
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
-Kdo je tohle?
-Ani se neptej.
32
00:05:04,804 --> 00:05:07,223
Tak lidi, všichni se obrňte silou!
33
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
Neměl tady někdo cibulový bagel?
34
00:06:12,663 --> 00:06:14,791
Promiň, Mirando.
35
00:06:25,635 --> 00:06:27,553
Uhni!
36
00:06:28,721 --> 00:06:32,141
To je tak těžké potvrdit schůzku?
37
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
Ověřovala jsem si to včera večer...
38
00:06:34,310 --> 00:06:37,021
Podrobnosti tvé neschopnosti
mě nezajímají.
39
00:06:37,230 --> 00:06:40,983
Řekni Simoně, že ta dívka
pro brazilské číslo se mi nelíbí.
40
00:06:41,192 --> 00:06:44,654
Chtěla jsem čistou a štíhlou,
poslala mi špinavou a baculatou.
41
00:06:44,862 --> 00:06:46,781
Potvrď účast
na večírku Michaela Korse.
42
00:06:46,948 --> 00:06:50,993
Ať mě řidič vysadí v půl desáté
a vyzvedne ve tři čtvrti na deset.
43
00:06:51,160 --> 00:06:54,622
Zavolej Natalii do Glorious Foods,
že nechci karamelový moučník.
44
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Chci piškot s teplým kompotem.
45
00:06:58,251 --> 00:07:01,754
Připomeň mému bývalému muži,
že dnes jsou třídní schůzky.
46
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
Na večeři s manželem půjdeme tam,
47
00:07:04,715 --> 00:07:06,634
kde jsem byla s Massimem.
48
00:07:06,801 --> 00:07:08,803
Řekni Richardovi,
že jsem viděla fotky
49
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
k článku o parašutistkách.
50
00:07:11,347 --> 00:07:13,015
Jsou tak neatraktivní.
51
00:07:13,224 --> 00:07:15,226
Je tak těžké najít hezkou,
52
00:07:15,393 --> 00:07:17,061
-štíhlou parašutistku?
-Ne.
53
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
-Chci tak moc?
-Ne.
54
00:07:18,980 --> 00:07:20,273
Jistěže ne.
55
00:07:20,440 --> 00:07:23,276
Chci se podívat na Nigelův
druhý pokus
56
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
s Gwynethinými fotkami.
57
00:07:25,278 --> 00:07:28,030
Jsem zvědavá,
jestli už zhubla. Kdo je to?
58
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Nikdo.
59
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
Poslali ji z personálního
jako novou asistentku,
60
00:07:33,327 --> 00:07:35,329
tak jsem si s ní chtěla promluvit,
61
00:07:35,496 --> 00:07:37,707
ale je naprosto nemožná, takže...
62
00:07:37,874 --> 00:07:39,876
Podívám se na ni sama,
63
00:07:40,084 --> 00:07:42,920
protože ty, cos mi vybrala,
byly úplně mimo.
64
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Pošli ji dál.
65
00:07:45,131 --> 00:07:46,424
To je všechno.
66
00:07:47,967 --> 00:07:49,093
Jistě.
67
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
-Chce vás vidět.
-Vážně?
68
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
Jděte.
69
00:07:59,896 --> 00:08:01,647
To je příšerné.
Hlavně ať to nevidí.
70
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
Běžte!
71
00:08:11,282 --> 00:08:12,408
Co jste zač?
72
00:08:13,409 --> 00:08:14,952
Jmenuju se Andy Sachsová.
73
00:08:15,119 --> 00:08:18,164
Nedávno jsem dokončila
Northwestern University.
74
00:08:18,372 --> 00:08:21,000
Proč jste tady?
75
00:08:21,209 --> 00:08:25,588
Myslím, že bych byla
dobrá asistentka.
76
00:08:26,172 --> 00:08:28,257
A...
77
00:08:29,759 --> 00:08:33,429
Chci se v New Yorku stát novinářkou.
Rozeslala jsem životopis
78
00:08:33,596 --> 00:08:35,765
a vydavatelství Elias-Clarke
se ozvalo,
79
00:08:35,973 --> 00:08:38,476
zašla jsem na osobní...
80
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
Dali mi vybrat: tohle nebo Svět aut.
81
00:08:42,146 --> 00:08:46,275
-Takže vy Runway nečtete?
-Ne.
82
00:08:46,442 --> 00:08:52,073
-A o mně jste předtím neslyšela.
-Ne.
83
00:08:52,281 --> 00:08:55,326
A nemáte vkus ani smysl pro módu.
84
00:08:56,536 --> 00:08:58,162
No...
85
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
To záleží na tom...
86
00:09:00,831 --> 00:09:03,709
To nebyla otázka.
87
00:09:07,338 --> 00:09:10,299
Dělala jsem šéfredaktorku
v Daily Northwestern.
88
00:09:10,466 --> 00:09:15,096
Taky jsem vyhrála národní
89
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
universitní soutěž novinářů seriálem
90
00:09:16,639 --> 00:09:18,849
-o svazu domovníků...
-To je všechno.
91
00:09:26,774 --> 00:09:30,444
Máte pravdu. Nehodím se sem.
92
00:09:30,611 --> 00:09:36,117
Nejsem vychrtlá ani atraktivní
a o módě toho moc nevím.
93
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Jsem ale chytrá.
94
00:09:38,911 --> 00:09:41,914
-Rychle se učím a umím tvrdě pracovat...
-Mám exkluzivní fotky
95
00:09:42,081 --> 00:09:43,374
Cavalliho šatů pro Gwyneth.
96
00:09:43,541 --> 00:09:46,752
Jenže s tou obrovskou
čelenkou z peří
97
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
vypadá jako holka z Las Vegas.
98
00:09:50,172 --> 00:09:53,426
Děkuju vám... za váš čas.
99
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Kdo je ta chudinka?
100
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Zavedli jsme snad rubriku "Předtím
a potom" a mně se nic neřeklo?
101
00:10:10,026 --> 00:10:11,360
Andreo?
102
00:10:16,324 --> 00:10:19,118
Tys dostala místo v módním časopise?
103
00:10:19,285 --> 00:10:21,662
To byl pohovor po telefonu?
104
00:10:22,455 --> 00:10:24,915
Nebuď protiva.
105
00:10:25,082 --> 00:10:27,710
Miranda Priestlyová je známá
svou nepředvídatelností.
106
00:10:27,918 --> 00:10:30,755
Dougu, jak to, že ji znáš a já ne?
107
00:10:30,963 --> 00:10:32,256
No, jsem holka.
108
00:10:33,007 --> 00:10:34,925
Tím se mnohé vysvětluje.
109
00:10:35,134 --> 00:10:37,470
Priestlyová je "někdo".
110
00:10:37,637 --> 00:10:39,597
Miliony dívek by pro tu práci vraždily.
111
00:10:39,805 --> 00:10:42,558
Jo, ale já mezi ně nepatřím.
112
00:10:42,767 --> 00:10:45,102
Někde začít musíš.
113
00:10:45,311 --> 00:10:47,188
Podívej, v jakém pajzlu pracuje Nate.
114
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
Papírové ubrousky. Prosím tě...
115
00:10:50,232 --> 00:10:53,694
A Lily? Lily dělá v galerii...
116
00:10:53,861 --> 00:10:57,114
Co to vlastně v té galerii děláš?
117
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
Já jsem naštěstí
svoje vysněné místo dostal.
118
00:11:01,369 --> 00:11:04,163
Vždyť děláš analýzu podnikového výzkumu.
119
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
Jo, stojí to za prd.
120
00:11:06,832 --> 00:11:09,669
-Stojí to za prd a je to otrava.
-Klídek.
121
00:11:09,835 --> 00:11:11,087
-Snažím se.
-Napij se.
122
00:11:11,295 --> 00:11:14,090
-Tak se napiju.
-Chtěla bych si připít.
123
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
Na práci, která nás živí.
124
00:11:15,883 --> 00:11:19,595
-Na práci, která nás živí.
-Ano. Na práci, která nás živí.
125
00:11:19,804 --> 00:11:23,432
Měl bys vidět,
co ty holky v Runwayi nosí.
126
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
Vůbec nemám co na sebe.
127
00:11:25,559 --> 00:11:27,728
Budeš brát telefony a nosit kafe.
128
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
Na to snad nepotřebuješ velkou večerní.
129
00:11:30,398 --> 00:11:32,316
Tím si nejsem jistá.
130
00:11:32,483 --> 00:11:36,070
Podle mě ti sluší všechno.
131
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Ty si tak vymýšlíš.
132
00:11:41,784 --> 00:11:43,160
-Hele. Víš co?
-Jo.
133
00:11:43,327 --> 00:11:45,746
Pojďme domů. Napadlo mě,
že bychom mohli dělat něco,
134
00:11:45,913 --> 00:11:48,916
-k čemu nejsou šaty vůbec třeba.
-Vážně?
135
00:11:56,882 --> 00:11:58,676
-Haló?
-Andreo.
136
00:11:58,884 --> 00:12:01,846
Miranda zamítla článek
o podzimních kabátcích
137
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
a chce do zářijového čísla fotky
ze Sedony.
138
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
Přijď hned do kanceláře
139
00:12:06,350 --> 00:12:08,477
-a cestou se stav pro kávu.
-Teď?
140
00:12:08,686 --> 00:12:10,354
Piš si.
141
00:12:10,563 --> 00:12:13,190
Jedno latte bez pěny,
142
00:12:13,399 --> 00:12:16,318
s extra espressem a tři kapané kávy
s místem na mléko.
143
00:12:16,527 --> 00:12:19,613
Vřelé. Tedy horké.
144
00:12:24,368 --> 00:12:26,245
-Prosím?
-Kde jsi?
145
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
Hned tam budu.
146
00:12:34,587 --> 00:12:37,590
Existuje důvod, proč tady
moje káva ještě není?
147
00:12:37,798 --> 00:12:39,633
To je mrtvá nebo co?
148
00:12:39,842 --> 00:12:42,803
Ne. Proboha.
149
00:12:47,183 --> 00:12:49,643
No konečně.
150
00:12:50,603 --> 00:12:54,523
Tohle je velice náročná práce,
pro kterou se vůbec nehodíš.
151
00:12:54,732 --> 00:12:57,193
Jestli to zvoráš,
bude na špalku moje hlava.
152
00:12:57,651 --> 00:13:00,029
Pověs si to, nepohazuj to tady.
153
00:13:11,248 --> 00:13:13,876
My dvě bereme telefony.
Jakmile telefon zazvoní,
154
00:13:14,043 --> 00:13:17,129
musí se zvednout.
155
00:13:17,338 --> 00:13:20,257
Když se to přepne do schránky,
hrozně se zlobí.
156
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Když tady nebudu...
157
00:13:22,718 --> 00:13:24,345
...budeš u stolu jako přikovaná.
158
00:13:24,512 --> 00:13:26,722
A co když budu potřebovat...
159
00:13:26,931 --> 00:13:29,266
Co? Ne.
Jednou odešla asistentka pryč,
160
00:13:29,433 --> 00:13:32,144
protože si pořezala ruku.
161
00:13:32,353 --> 00:13:34,230
Mirandě ušel hovor s Lagerfeldem,
162
00:13:34,396 --> 00:13:37,358
když přistál v Austrálii.
163
00:13:37,525 --> 00:13:40,361
Teď dělá v Televizním přehledu.
164
00:13:41,445 --> 00:13:44,073
Být neustále na místě. Rozumím.
165
00:13:47,451 --> 00:13:49,495
Kancelář Mirandy Priestlyové.
166
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
Ne, teď nemůže.
167
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Kdo že...
168
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
Ano, řeknu jí, že jste volal.
169
00:13:56,961 --> 00:13:58,337
Opět.
170
00:14:00,130 --> 00:14:02,633
Máš jinou náplň práce než já.
171
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Chodíš pro kávu a na pochůzky.
172
00:14:05,845 --> 00:14:07,429
Já mám na starosti její harmonogram,
173
00:14:07,596 --> 00:14:10,391
schůzky, výdaje a hlavně...
174
00:14:10,599 --> 00:14:14,895
Na podzim s ní pojedu do Paříže
na Týden módy.
175
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
Budu nosit šaty špičkových návrhářů,
chodit na přehlídky
176
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
a večírky... To je boží.
177
00:14:22,403 --> 00:14:24,113
Teď budeš tady.
178
00:14:24,321 --> 00:14:27,533
Jdu do grafického oddělení s Knihou.
179
00:14:27,700 --> 00:14:31,078
-Kni...?
-Tohle je Kniha.
180
00:14:31,245 --> 00:14:35,291
Jsou v ní návrhy všeho
pro příští vydání.
181
00:14:35,457 --> 00:14:39,128
Každý večer ji nosíme do Mirandina bytu,
182
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
a ona ji ráno vrátí se svými poznámkami.
183
00:14:41,964 --> 00:14:45,175
Měla by to dělat druhá asistentka,
184
00:14:45,342 --> 00:14:49,179
ale Miranda si cení soukromí.
185
00:14:49,388 --> 00:14:52,349
Než bude mít pocit, že nejsi magor,
186
00:14:52,516 --> 00:14:54,351
budu mít Knihu na starosti já.
187
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
-Emily? Co mám...
-Poraď si.
188
00:15:05,446 --> 00:15:08,365
Dobrý den, kancelář paní Priestlyové.
189
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
Ano, kancelář Mirandy Priestlyové.
190
00:15:13,621 --> 00:15:17,416
Má schůzku. Můžu jí něco vyřídit?
191
00:15:20,252 --> 00:15:21,712
Dobře.
192
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
Můžete mi říct, jak se píše "Gabbana"?
193
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
Haló?
194
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
Asi ne.
195
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
Tipl jsem si, že máte číslo 39.
196
00:15:33,432 --> 00:15:36,143
To je od vás hezké...
197
00:15:36,352 --> 00:15:38,896
Ale nepotřebuju je. Miranda mě přijala,
198
00:15:39,063 --> 00:15:41,482
-ví, jak vypadám.
-A vy to víte?
199
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Emily.
200
00:15:47,863 --> 00:15:49,573
Emily?
201
00:15:50,449 --> 00:15:52,451
To myslí vás.
202
00:15:55,663 --> 00:15:59,208
-Když se to střihne diagonálně...
-To jsem neměla na mysli.
203
00:15:59,375 --> 00:16:02,962
Konečně jsi tady, Emily.
Kolikrát tě musím volat?
204
00:16:03,128 --> 00:16:04,338
Andy.
205
00:16:06,632 --> 00:16:10,803
Jmenuju se Andy.
Andrea, ale všichni mi říkají Andy.
206
00:16:14,014 --> 00:16:18,477
Potřebuju 10 nebo 15 sukní
od Calvina Kleina.
207
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
Jaké...
Otázky si schovej pro někoho jiného.
208
00:16:21,605 --> 00:16:25,150
Objednej na osmou ráno Pier 59.
209
00:16:25,317 --> 00:16:29,071
Ať mi Jocelyn předvede kabelky,
které má Marc připravené k ponymu.
210
00:16:29,238 --> 00:16:32,366
Pak řekni Simoně, že si vezmu
Jackie, jestli Maggie nemůže.
211
00:16:32,533 --> 00:16:34,118
Potvrdil to Demarchelier?
212
00:16:35,327 --> 00:16:37,746
-Demarche...
-Demarchelier.
213
00:16:37,913 --> 00:16:39,456
Zavolej mu.
214
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Dobře.
215
00:16:43,460 --> 00:16:44,920
A Emily?
216
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Ano?
217
00:16:57,975 --> 00:16:59,059
To je všechno.
218
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
Už jsi zavolala Demarcheliera?
219
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
Nech toho.
220
00:17:20,247 --> 00:17:24,168
Máš...? Aha. Miranda Priestlyová.
Dám ti Patricka!
221
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
Zavolala si mě a ptala se na Pier 59.
222
00:17:29,673 --> 00:17:33,594
Říkala něco o Simoně, Frankiem
a ještě někom.
223
00:17:33,761 --> 00:17:36,889
A chce sukně od Calvina Kleina.
224
00:17:37,306 --> 00:17:40,601
A ještě něco s poníkem.
225
00:17:41,060 --> 00:17:43,228
-Řekla jaké sukně?
-Ne.
226
00:17:43,395 --> 00:17:45,481
-Barvu? Délku?
-Snažila jsem se jí zeptat.
227
00:17:45,647 --> 00:17:47,941
Nikdy se Mirandy na nic neptej.
228
00:17:48,108 --> 00:17:52,154
Já zařídím tohle
a ty jdi ke Calvinu Kleinovi.
229
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
Já?
230
00:17:55,741 --> 00:17:57,409
Máš snad něco důležitějšího?
231
00:17:57,576 --> 00:17:59,953
Třeba přehlídku příšerných sukní?
232
00:18:15,803 --> 00:18:17,137
-Ano, Mirando?
-Už jsi tam?
233
00:18:17,304 --> 00:18:20,182
Vcházím dovnitř.
234
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
-Haló?
-Když už jsi venku,
235
00:18:25,354 --> 00:18:29,149
vyzvedni u HermŁse 25 šátků,
co má Miranda objednané.
236
00:18:29,316 --> 00:18:32,152
V Daltonově škole
vyzvedni Cassidin úkol.
237
00:18:32,319 --> 00:18:34,029
Miranda je s Meiselem.
238
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
Až se vrátí, bude chtít velký Starbucks.
239
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
-Horký.
-Můžeš mi to zopakovat? Haló?
240
00:18:44,832 --> 00:18:46,875
Kristepane.
241
00:18:47,334 --> 00:18:49,628
Kdes byla? Chce se mi čurat!
242
00:18:49,795 --> 00:18:51,463
-Tos nebyla celou dobu čurat?
-Ne.
243
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
Hlídala jsem telefon!
244
00:18:59,138 --> 00:19:00,931
Dobrý den.
245
00:19:02,599 --> 00:19:05,936
Pověs ten kabát.
246
00:19:07,146 --> 00:19:10,399
Připrav se. V půl jedné
je prezentace. Lidi začnou šílet.
247
00:19:10,566 --> 00:19:13,110
Telefon bude zvonit jak utržený.
248
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Prezentace?
249
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Redaktoři předkládají Mirandě
návrhy a ona si vybírá.
250
00:19:18,740 --> 00:19:21,243
Prezentace je důležitá.
251
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
Nechápu, proč to nevíš.
252
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
-Můžeme?
-Ahoj.
253
00:19:26,748 --> 00:19:29,585
Po toaletě jdu se Serenou na oběd.
254
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
To je moje nové já.
255
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
-Říkala jsem to.
-Myslela jsem, že přeháníš.
256
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Ne.
257
00:19:36,008 --> 00:19:38,093
Já mám na oběd 20 minut, ty 15.
258
00:19:38,260 --> 00:19:40,512
-Až se vrátím, můžeš jít.
-Dobře.
259
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
-Co to má na sobě?
-Sukni po babičce.
260
00:19:57,321 --> 00:20:00,490
Smetanová kukuřičná polévka.
Zajímavá volba.
261
00:20:00,866 --> 00:20:05,329
Jste si vědoma toho, že hlavní
složkou této polévky je celulitida?
262
00:20:10,542 --> 00:20:12,252
To ty holky tady nic nejedí?
263
00:20:12,419 --> 00:20:16,423
Ne co se z velikosti 34
stala 36 a z 32 velikost 34.
264
00:20:16,590 --> 00:20:18,091
Já mám velikost 38.
265
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
Která je teď číslem 48.
266
00:20:24,890 --> 00:20:26,600
-Kruci.
-To nic.
267
00:20:26,767 --> 00:20:30,646
Určitě máte takových umělotin spoustu.
268
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
Jasně.
269
00:20:33,148 --> 00:20:35,234
Vám připadá moje oblečení úděsné. Chápu.
270
00:20:35,400 --> 00:20:38,445
Jenže...
Nebudu se módě věnovat věčně.
271
00:20:38,612 --> 00:20:42,616
Tak proč měnit kvůli práci styl?
272
00:20:43,158 --> 00:20:44,493
Naprostá pravda.
273
00:20:44,660 --> 00:20:48,413
O to přeci v tomhle
miliardovém byznysu jde.
274
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
O vnitřní krásu.
275
00:20:53,168 --> 00:20:54,711
Haló?
276
00:20:55,671 --> 00:20:57,130
Jo.
277
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Miranda přesunula prezentaci
o půl hodiny dřív.
278
00:21:00,092 --> 00:21:01,593
Vždycky chodí brzy.
279
00:21:01,760 --> 00:21:03,553
-Což znamená?
-Že jdete pozdě.
280
00:21:03,720 --> 00:21:06,473
-Pojďte. S dovolením.
-Kruci!
281
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
-Dobrý den, pane Ravitzi.
-Nigeli.
282
00:21:12,521 --> 00:21:15,148
-Jak vypadá číslo?
-Nejlepší zářijové, co jsme měli.
283
00:21:15,315 --> 00:21:20,570
Skvělé. Slyšel jsem, že Miranda zamítla
podzimní kabátky a prosadila Sedonu.
284
00:21:20,737 --> 00:21:24,658
-Co mě to bude stát?
-Asi 300 000 dolarů.
285
00:21:25,242 --> 00:21:27,703
To musely být otřesné kabátky.
286
00:21:28,870 --> 00:21:30,747
-Irv Ravitz.
-Ach, omlouvám se.
287
00:21:30,914 --> 00:21:33,000
Andy Sachsová, Mirandina asistentka.
288
00:21:33,166 --> 00:21:37,713
Gratuluju, slečno. Miliony dívek
by pro tuhle práci vraždily.
289
00:21:37,879 --> 00:21:39,798
Na shledanou.
290
00:21:40,757 --> 00:21:43,677
Předseda správní rady vydavatelství
Elias-Clarke, Irv Ravitz.
291
00:21:43,844 --> 00:21:48,348
Víte, co se říká:
Malý muž, velké ego.
292
00:21:51,310 --> 00:21:54,146
Ne, to všechno už jsem viděla.
293
00:21:54,313 --> 00:21:57,149
Theyskens zavádí zase snížený pas.
294
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
-Kde jsou další šaty?
-Tady.
295
00:22:00,444 --> 00:22:03,613
-Mlčte a sledujte.
-Je to zajímavé.
296
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
Ne.
297
00:22:05,532 --> 00:22:07,951
Ne... Nechápu to.
298
00:22:08,118 --> 00:22:11,038
Proč není možné dát dohromady
pořádnou prezentaci?
299
00:22:11,204 --> 00:22:14,249
Měli jste na přípravu celé hodiny.
300
00:22:14,416 --> 00:22:18,795
To je nepochopitelné.
Kde jsou reklamní věci?
301
00:22:18,962 --> 00:22:22,049
-Banana Republic něco pošle...
-Potřebujeme toho ale víc, ne?
302
00:22:22,215 --> 00:22:23,759
To je...
303
00:22:23,925 --> 00:22:27,012
-Tohle možná... Co tomu říkáš?
-Jo. Znáš mě.
304
00:22:27,179 --> 00:22:30,682
Hlasoval bych pro dlouhou baletní
sukni s nádechem pouťovosti.
305
00:22:30,849 --> 00:22:34,227
-Jenže je to trošku...
-Jako Lacroix z červencového čísla?
306
00:22:34,394 --> 00:22:37,147
Ne, se správnými doplňky ne.
307
00:22:37,314 --> 00:22:39,358
Kde jsou pásky?
308
00:22:39,691 --> 00:22:41,943
Jak to, že nikdo není připravený?
309
00:22:42,527 --> 00:22:46,490
Není to snadné. Jsou tak rozdílné.
310
00:22:53,205 --> 00:22:54,539
Něco legračního?
311
00:22:58,085 --> 00:23:00,712
Ne, nic.
312
00:23:00,879 --> 00:23:05,008
Akorát, že mně ty pásky
připadají úplně stejné.
313
00:23:05,175 --> 00:23:09,346
Pořád se... Tyhle věci učím.
314
00:23:09,513 --> 00:23:12,224
"Tyhle věci"?
315
00:23:13,058 --> 00:23:18,188
Chápu. Připadá ti,
že s tím nemáš nic společného.
316
00:23:19,231 --> 00:23:21,650
Otevřeš skříň a vytáhneš z ní
317
00:23:21,817 --> 00:23:26,154
vytahaný modrý svetr,
318
00:23:26,321 --> 00:23:30,117
abys dala světu najevo, že jsi
319
00:23:30,283 --> 00:23:31,952
na oblékání příliš povznesená.
320
00:23:32,119 --> 00:23:35,330
Jenomže nevíš,
že ten svetr není prostě modrý.
321
00:23:35,497 --> 00:23:39,793
Není tyrkysový.
Není azurový. Je blankytný.
322
00:23:39,960 --> 00:23:42,170
Díky bezstarostné nevědomosti nevíš,
323
00:23:42,337 --> 00:23:46,383
že v roce 2002 představil Oscar de
la Renta kolekci blankytných šatů,
324
00:23:46,550 --> 00:23:50,720
pak přišel Yves Saint Laurent
s blankytnými vojenskými saky.
325
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
Chce to sako.
326
00:23:53,640 --> 00:23:57,686
Najednou se blankytná objevila
v osmi různých kolekcích.
327
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Prosákla i do butiků,
328
00:24:01,148 --> 00:24:05,318
a pak do nějakých supermarketů,
kde sis nejspíš prohlížela
329
00:24:05,485 --> 00:24:08,321
koše s výprodejním zbožím.
330
00:24:08,488 --> 00:24:13,160
Ta modrá představuje miliony dolarů
a bezbřehou práci
331
00:24:13,326 --> 00:24:16,538
a je dost komické,
že se cítíš tak povznesená
332
00:24:16,705 --> 00:24:18,999
nad módní průmysl,
333
00:24:19,166 --> 00:24:22,544
a přitom máš na sobě svetr,
334
00:24:22,711 --> 00:24:25,422
který ti vybrali tihle lidé.
335
00:24:25,589 --> 00:24:27,591
Jako spoustu jiných "věcí".
336
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
Tak jsem řekla, že nevidím rozdíl
337
00:24:31,261 --> 00:24:33,430
mezi dvěma naprosto stejnými pásky,
338
00:24:33,597 --> 00:24:35,474
a měl jsi vidět,
jak se na mě podívala.
339
00:24:35,640 --> 00:24:38,810
Málem se jí roztekl obličej.
340
00:24:38,977 --> 00:24:40,353
To není k smíchu.
341
00:24:40,520 --> 00:24:44,566
Je nejradši, když všichni
kolem šílí a panikaří.
342
00:24:44,733 --> 00:24:47,694
Klaperky ji zbožňujou.
343
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
-Kdo?
-Říkají jim "klaperky".
344
00:24:49,905 --> 00:24:52,574
To ten zvuk jejich podpatků
na mramorové chodbě.
345
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
Klap, klap...
346
00:24:56,119 --> 00:24:58,830
Chovají se, jako by se zabývali
léčbou rakoviny nebo co.
347
00:24:58,997 --> 00:25:03,502
Toho času a energie, co věnují
348
00:25:03,668 --> 00:25:07,130
nepodstatným detailům. A proč?
349
00:25:07,297 --> 00:25:10,175
Aby mohli zítra utratit dalších
300 000 dolarů
350
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
a přefotit něco,
co by tak jako tak přimělo lidi
351
00:25:13,136 --> 00:25:17,390
kupovat věci,
které vůbec nepotřebují. Kruci!
352
00:25:19,351 --> 00:25:22,354
-Už ani nemám hlad.
-Cože?
353
00:25:22,521 --> 00:25:26,149
-Proto jsou ty holky tak vychrtlé.
-Ne, ne, ne. Dej to sem.
354
00:25:26,316 --> 00:25:29,152
Je v tom švýcarský sýr za osm dolarů.
355
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Víš co?
356
00:25:32,948 --> 00:25:35,367
Musím tam vydržet rok.
357
00:25:35,534 --> 00:25:38,078
Pak budu moct
dělat v New Yorku to, co chci.
358
00:25:38,453 --> 00:25:40,747
Nějaká Miranda mě nemůže rozhodit.
359
00:25:40,914 --> 00:25:43,250
Hlavně klid.
360
00:25:45,502 --> 00:25:48,547
-Dobré ráno, Mirando.
-Sežeň mi Isaaca.
361
00:25:50,257 --> 00:25:52,842
Kde jsou moje vajíčka?
362
00:25:53,009 --> 00:25:54,636
S dovolením!
363
00:25:54,803 --> 00:25:57,764
Vyzvedni snímky z focení prádla.
364
00:25:57,973 --> 00:26:01,393
Nech mi zkontrolovat brzdy.
365
00:26:04,020 --> 00:26:07,107
Kde je ten papír,
co jsem měla včera v ruce?
366
00:26:07,774 --> 00:26:09,150
Holky potřebujou na jarní prázdniny
367
00:26:09,317 --> 00:26:12,153
nový surf nebo boogie-board.
368
00:26:12,779 --> 00:26:15,490
-Haló?
-Dvojčata potřebují ještě žabky.
369
00:26:18,702 --> 00:26:20,745
Vyzvedni mi boty u Blahnika,
370
00:26:20,912 --> 00:26:23,498
-a pak se stav pro Patricii.
-Pro koho?
371
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
No tak! Hodná!
372
00:26:25,709 --> 00:26:29,254
Zajeď pro ten stůl,
co se mi líbil na Madison Avenue.
373
00:26:29,421 --> 00:26:33,383
Zarezervuj nám místo na večeři
tam, co mají ty dobré reference.
374
00:26:40,473 --> 00:26:42,892
Zavolej mi Demarcheliera.
375
00:26:49,107 --> 00:26:52,360
Miranda Priestlyová. Dobře.
376
00:26:53,570 --> 00:26:55,697
Dám ti Patricka!
377
00:27:01,453 --> 00:27:03,371
Díkybohu, že je pátek.
378
00:27:03,538 --> 00:27:07,709
Miranda je v Miami,
tak nemusím být na telefonu.
379
00:27:07,876 --> 00:27:09,878
Můj táta přijede z Ohia.
380
00:27:10,045 --> 00:27:13,340
Jdeme na večeři, a pak na Chicago.
381
00:27:13,506 --> 00:27:15,216
Máš něco zajímavého v plánu ty?
382
00:27:16,051 --> 00:27:17,052
Ano.
383
00:27:21,222 --> 00:27:23,183
Nate říkal, že je to tu skvělé.
384
00:27:23,350 --> 00:27:27,020
Chtěl tu pracovat,
ale chtěli někoho zkušenějšího.
385
00:27:27,187 --> 00:27:29,147
-Tu máš.
-Co je to?
386
00:27:29,314 --> 00:27:31,816
Abys měla z čeho žít.
387
00:27:31,983 --> 00:27:35,028
Tati... Jak víš, že...
388
00:27:35,945 --> 00:27:38,073
Já mámu přetrhnu.
389
00:27:39,491 --> 00:27:41,076
Děkuju.
390
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
-Jsem hrozně ráda, že jsi tady.
-Já taky.
391
00:27:49,167 --> 00:27:53,588
Chceš mě podrobit křížovému výslechu
teď, nebo až po večeři?
392
00:27:53,755 --> 00:27:56,675
Klidně si dej pečivo.
393
00:27:56,841 --> 00:27:58,802
To je dobrý, pusť se do mě.
394
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Máme trochu strach.
395
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
Maily od tebe přicházejí ve dvě ráno.
396
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Máš mizerný plat. Nepíšeš.
397
00:28:06,768 --> 00:28:08,770
To není pravda.
398
00:28:09,145 --> 00:28:11,147
Napsala jsem ty maily.
399
00:28:11,314 --> 00:28:14,776
Přijali tě na práva na Stanfordu
a tys to odmítla,
400
00:28:14,943 --> 00:28:18,780
že chceš být novinářka.
A teď neděláš ani to.
401
00:28:18,947 --> 00:28:21,908
Musíte mi věřit.
402
00:28:22,075 --> 00:28:24,869
Jako Mirandina asistentka
budu mít dveře otevřené.
403
00:28:25,704 --> 00:28:28,498
Emily jede s Mirandou do Paříže.
404
00:28:28,665 --> 00:28:32,460
Setká se s redaktory a novináři
ze všech důležitých časopisů.
405
00:28:32,627 --> 00:28:34,504
Za rok tam můžu jet já.
406
00:28:35,630 --> 00:28:40,885
Přísahám, že je to moje příležitost.
407
00:28:41,052 --> 00:28:43,430
Moje šance. To je...
408
00:28:43,680 --> 00:28:45,348
...šéfová.
409
00:28:47,267 --> 00:28:49,728
Nezlob se, tati, musím to vzít.
410
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
-Haló, Mirando?
-Zrušili mi let.
411
00:28:54,232 --> 00:28:57,694
Kvůli nějakému hloupému problému
s počasím. Musím se dostat domů.
412
00:28:57,861 --> 00:29:00,363
Dvojčata mají zítra recitál.
413
00:29:00,530 --> 00:29:01,948
-Cože?
-Ve škole!
414
00:29:02,115 --> 00:29:04,784
-Pokusím se to zařídit.
-Dobře.
415
00:29:04,951 --> 00:29:07,746
Vím, že je to na poslední chvíli.
416
00:29:07,912 --> 00:29:11,166
Potřebuju sehnat letadlo pro šéfovou
417
00:29:11,332 --> 00:29:13,626
z Miami do New Yorku.
418
00:29:15,044 --> 00:29:17,964
Ano. Ano, jakékoli.
419
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
Z Miami do New Yorku.
420
00:29:20,175 --> 00:29:22,260
Dnes večer.
421
00:29:22,427 --> 00:29:25,305
-Myslela jsem, že jsi na druhé straně.
-Tamhle to je.
422
00:29:25,472 --> 00:29:30,143
Potřebuju sehnat letadlo
z Miami do New Yorku.
423
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
Ano. Vím, že je tam hurikán.
424
00:29:33,855 --> 00:29:36,399
Nic nelítá?
425
00:29:36,566 --> 00:29:38,985
Je to pro Mirandu Priestlyovou.
426
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
Je to vaše klientka. Ano, ano.
427
00:29:41,321 --> 00:29:44,199
Potřebuju dneska letadlo
z Miami do New Yorku.
428
00:29:44,365 --> 00:29:46,576
Jo. Moment.
429
00:29:46,743 --> 00:29:48,244
Mirando, dělám, co můžu.
430
00:29:48,411 --> 00:29:51,915
Kvůli počasí ale nic nelítá.
431
00:29:52,081 --> 00:29:55,877
Ale jdi, vždyť sotva krápe.
432
00:29:56,044 --> 00:29:57,754
Někdo určitě poletí.
433
00:29:57,921 --> 00:29:59,714
Zavolej Donatelle, ať mi půjčí tryskáč.
434
00:29:59,881 --> 00:30:02,258
Zavolej všem, o kom víme,
že mají letadlo.
435
00:30:02,425 --> 00:30:05,011
Je to tvoje práce.
436
00:30:05,178 --> 00:30:07,055
Dostaň mě odsud.
437
00:30:07,430 --> 00:30:09,849
Ta mě zabije.
438
00:30:10,016 --> 00:30:13,186
To chce, abys ji nechala unést
Národní gardou?
439
00:30:13,353 --> 00:30:15,730
Ne. Myslíš, že by to šlo?
440
00:30:16,147 --> 00:30:17,857
Pojď.
441
00:30:19,651 --> 00:30:22,278
Ten recitál byl krásný.
442
00:30:22,445 --> 00:30:24,697
Holky hrály Rachmaninova.
Všem se to líbilo.
443
00:30:24,864 --> 00:30:31,329
Všem, až na mě.
Já jsem tam bohužel nebyla.
444
00:30:32,330 --> 00:30:35,834
-Moc mě to mrzí, Mirando.
-Víš, proč jsem tě přijala?
445
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Vždycky jsem přijímala stejné dívky.
446
00:30:39,170 --> 00:30:44,175
Elegantní, štíhlé, které samozřejmě
tenhle časopis zbožňovaly.
447
00:30:44,342 --> 00:30:47,554
Často mě ale...
448
00:30:47,971 --> 00:30:50,473
...zklamaly. Byly...
449
00:30:51,933 --> 00:30:53,268
...hloupé.
450
00:30:54,310 --> 00:30:58,356
A tak jsem si řekla,
že s tak skvělým životopisem
451
00:30:58,523 --> 00:31:01,484
a řečmi o takzvané pracovní etice
budeš jiná.
452
00:31:01,651 --> 00:31:04,571
A řekla jsem si, že to zkusím.
453
00:31:05,321 --> 00:31:09,909
Dám ti šanci.
454
00:31:10,076 --> 00:31:13,329
Přijmu chytrou, tlustou holku.
455
00:31:15,290 --> 00:31:17,333
Doufala jsem...
456
00:31:17,500 --> 00:31:19,586
Bože, jak jsem chtěla.
457
00:31:20,587 --> 00:31:24,465
Jenže tys mě zklamala víc...
458
00:31:25,466 --> 00:31:27,886
...než kterákoli z těch hloupých dívek.
459
00:31:32,140 --> 00:31:34,475
Dělám, co ti na očích vidím.
460
00:31:34,684 --> 00:31:36,936
To je všechno.
461
00:31:46,362 --> 00:31:48,781
Počkej. Kam jdeš?
462
00:32:08,051 --> 00:32:10,428
Ona mě nenávidí, Nigele.
463
00:32:11,387 --> 00:32:15,725
A co s tím mám společného já?
Ne, nemám s tím nic společného.
464
00:32:15,934 --> 00:32:19,270
Nevím, co mám ještě dělat.
Když se mi něco povede,
465
00:32:19,479 --> 00:32:22,106
ani si toho nevšimne.
Ani nepoděkuje.
466
00:32:22,273 --> 00:32:27,320
Když ale něco zkazím, je tak jízlivá.
467
00:32:27,528 --> 00:32:29,447
Tak dej výpověď.
468
00:32:29,864 --> 00:32:31,282
Cože?
469
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Dej výpověď.
470
00:32:33,493 --> 00:32:35,954
Za pět minut najdu holku,
která po tom místě
471
00:32:36,162 --> 00:32:37,914
sáhne všema deseti.
472
00:32:38,122 --> 00:32:40,458
Nechci dát výpověď. To není fér.
473
00:32:40,667 --> 00:32:43,169
Jenom říkám,
474
00:32:43,378 --> 00:32:47,548
že bych chtěla trochu uznání za to,
že se můžu přetrhnout.
475
00:32:47,757 --> 00:32:51,594
Andy, podívej se na to vážně.
Ty se nesnažíš.
476
00:32:52,470 --> 00:32:55,473
Jenom fňukáš.
477
00:32:56,432 --> 00:32:58,267
Co chceš slyšet?
478
00:32:58,768 --> 00:33:01,771
Abych řekl: "Chudinko,
Miranda ti dává kapky.
479
00:33:01,980 --> 00:33:04,023
Chudinka Andy."
480
00:33:04,232 --> 00:33:08,403
Prober se, osmatřicítko.
481
00:33:08,611 --> 00:33:10,154
Dělá jen svou práci.
482
00:33:10,363 --> 00:33:13,366
Tady uveřejnili svoje věci
nejlepší návrháři století.
483
00:33:13,574 --> 00:33:16,786
Halston, Lagerfeld, de la Renta.
484
00:33:16,995 --> 00:33:22,208
A jejich návrhy jsou víc než umění,
485
00:33:22,417 --> 00:33:24,252
protože v tom žijeme.
486
00:33:25,795 --> 00:33:29,674
No ty teda zjevně ne.
Někteří lidé ale ano.
487
00:33:29,882 --> 00:33:34,679
Myslíš, že je to jen časopis?
Není to jen časopis.
488
00:33:34,887 --> 00:33:38,725
Je to jako maják naděje...
489
00:33:39,600 --> 00:33:40,852
Já nevím.
490
00:33:41,310 --> 00:33:44,355
...třeba pro kluka z Rhode Islandu,
který vyrostl se šesti bratry
491
00:33:44,522 --> 00:33:47,692
a předstíral, že chodí na fotbal,
zatímco chodil na ruční práce
492
00:33:47,859 --> 00:33:51,029
a v noci četl
pod peřinou při baterce Runway.
493
00:33:51,237 --> 00:33:54,949
Nemáš tušení, jaké legendy po těchto
chodbách chodily, a co je horší,
494
00:33:55,158 --> 00:33:57,744
je ti to jedno. Protože místo,
495
00:33:57,952 --> 00:34:02,874
kvůli němuž by tolik lidí vraždilo,
ty prostě jen tak trpíš.
496
00:34:03,291 --> 00:34:06,627
A to se ptáš,
proč ti nedá pusu na čelo
497
00:34:06,836 --> 00:34:11,132
a hvězdičku za každý úkol?
498
00:34:12,925 --> 00:34:15,344
Prober se, zlato.
499
00:34:21,893 --> 00:34:24,270
Dobře, tak to vořu.
500
00:34:25,354 --> 00:34:29,942
To ale nechci. Jenže nevím,
co mám udělat, abych...
501
00:34:35,948 --> 00:34:39,118
Nigele? Nigele, Nigele.
502
00:34:41,621 --> 00:34:42,371
Ne.
503
00:34:43,498 --> 00:34:45,750
Nevím, co po mně chceš.
504
00:34:45,917 --> 00:34:49,378
Jsem si jistý, že tady není nic
velikosti třicet osm.
505
00:34:52,465 --> 00:34:55,426
Všechno jsou to jen modely
velikosti 34 a 36.
506
00:34:56,094 --> 00:34:58,054
Dáme ti tohle.
507
00:34:58,262 --> 00:35:00,098
-A?
-Pončo?
508
00:35:00,473 --> 00:35:02,767
Ber, co ti dávám, bude se ti to líbit.
509
00:35:02,975 --> 00:35:05,603
Pak tu na tebe čeká tenhle Dolce...
510
00:35:06,020 --> 00:35:08,815
A boty...
511
00:35:09,023 --> 00:35:10,441
Jimmy Choo.
512
00:35:11,692 --> 00:35:13,861
Manolo Blahnik.
513
00:35:14,779 --> 00:35:17,824
Nancy Gonzalez. Tu zbožňuju.
514
00:35:18,032 --> 00:35:20,284
Narciso Rodriguez. To se nám líbí.
515
00:35:21,577 --> 00:35:23,871
-Možná ti to bude. Možná.
-Cože?
516
00:35:24,080 --> 00:35:27,041
Chanel. Nutně potřebuješ Chanel.
517
00:35:27,208 --> 00:35:29,877
Jdeš? Musíme do kosmetického salónu
518
00:35:30,044 --> 00:35:33,005
a kdo ví, jak dlouho to bude trvat.
519
00:35:33,172 --> 00:35:36,759
Nechápu, proč ji Miranda přijala.
520
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
Já taky ne.
Byly jsme spolu na kosmetice.
521
00:35:39,804 --> 00:35:42,723
Držela kleštičky Shu Uemury
a ptala se,
522
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
co to je.
523
00:35:45,810 --> 00:35:48,479
Hned, jak jsem ji viděla, mi bylo jasné,
524
00:35:48,688 --> 00:35:51,440
že to bude katastrofa.
525
00:36:02,451 --> 00:36:03,870
Kancelář Mirandy Priestlyové.
526
00:36:04,579 --> 00:36:07,373
Teď nemůže, ale nechám jí vzkaz.
527
00:36:07,582 --> 00:36:09,625
Dobře. Na shledanou.
528
00:36:11,460 --> 00:36:13,254
Jak jsi...
529
00:36:14,755 --> 00:36:16,883
-To jsou...
-Boty od Chanel?
530
00:36:17,091 --> 00:36:19,594
Jo.
531
00:36:20,511 --> 00:36:22,388
Sluší ti to.
532
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Co je?
533
00:36:27,476 --> 00:36:29,854
-Sluší jí to.
-Sklapni, Sereno.
534
00:36:32,732 --> 00:36:35,484
Ahoj zítra.
535
00:36:35,693 --> 00:36:37,904
Pozor na ten prst.
536
00:36:55,087 --> 00:36:56,631
No...
537
00:36:57,965 --> 00:36:59,800
Co tomu říkáš?
538
00:37:01,844 --> 00:37:05,264
Radši bychom měli zmizet,
než nás uvidí moje holka.
539
00:37:52,853 --> 00:37:55,648
Ty šaty jsou krásné, Ralphe.
540
00:37:56,691 --> 00:37:58,943
Na obalu budou...
541
00:38:03,906 --> 00:38:06,117
...v barvě burgundy a...
542
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
Celý semestr jsme strávili
nad bramborama.
543
00:38:13,749 --> 00:38:16,127
Zmáčkni ten hranolek.
Vidíš, jak je pevný?
544
00:38:16,294 --> 00:38:18,504
Omlouvám se, že jdu pozdě.
545
00:38:19,338 --> 00:38:22,049
Problémy s doplňky.
546
00:38:22,216 --> 00:38:25,261
-Musela jsem najít hadí gumičku do vlasů.
-Hadí kůže teď frčí.
547
00:38:25,928 --> 00:38:29,056
Mám pro vás skvělé dárečky.
548
00:38:29,223 --> 00:38:31,392
Můžeme?
549
00:38:32,226 --> 00:38:35,479
-Co je to?
-Telefon od Bang a Olufsena.
550
00:38:35,688 --> 00:38:38,149
Miranda ho dostala od Charlie Rosea.
551
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
Na internetu se prodává
za 1 100 dolarů.
552
00:38:41,777 --> 00:38:43,362
-Cože?
-Jo.
553
00:38:43,571 --> 00:38:46,741
A dále: kartáče na vlasy
od Masona Pearsona.
554
00:38:46,949 --> 00:38:48,242
Nějaký Clinique.
555
00:38:48,868 --> 00:38:51,203
Ty máš skvělou práci.
556
00:38:51,454 --> 00:38:52,830
Ještě něco.
557
00:38:52,997 --> 00:38:54,832
Taková maličkost.
558
00:38:56,042 --> 00:38:58,544
-Chceš?
-Dej to sem!
559
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
-Myslím, že se jí líbí.
-Proboha!
560
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
To je nový Marc Jacobs!
561
00:39:03,883 --> 00:39:07,053
-Kdes to vzala?
-Miranda ji nechtěla, tak...
562
00:39:07,261 --> 00:39:12,141
Ta kabelka stojí 19 stovek.
To si od tebe nemůžu vzít.
563
00:39:12,516 --> 00:39:15,603
-Ale můžeš.
-Na co potřebujete tolik kabelek?
564
00:39:15,811 --> 00:39:18,230
-Sklapni.
-Jednu už máš. Dáš si do ní
565
00:39:18,439 --> 00:39:21,776
-ty svoje serepetičky a je to.
-V módě nejde o užitečnost.
566
00:39:21,942 --> 00:39:24,528
Doplněk je prostě ikonografií
567
00:39:24,695 --> 00:39:26,739
vyjadřující osobnost jednotlivce.
568
00:39:27,782 --> 00:39:30,242
-A je to hezké.
-To taky.
569
00:39:30,451 --> 00:39:33,996
V Runwayi nakonec nejde
jen o ty pěkné kabelky.
570
00:39:34,497 --> 00:39:38,084
Tady je esej Jaye McInerneyho,
článek Joan Didionové,
571
00:39:38,292 --> 00:39:41,337
rozhovor s Christiane Amanpourovou.
572
00:39:41,545 --> 00:39:43,255
Tady někoho ulapili.
573
00:39:43,464 --> 00:39:45,549
Co to...
574
00:39:46,634 --> 00:39:47,760
Vezmu to.
575
00:39:47,927 --> 00:39:50,304
-Á, je to Dračice.
-Musím to vzít.
576
00:39:50,471 --> 00:39:54,433
Ať si přinese snídani sama.
577
00:39:54,600 --> 00:40:00,189
Já to vezmu! Dej mi ten telefon.
578
00:40:02,233 --> 00:40:04,527
Ahoj, Mirando.
579
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Jistě.
580
00:40:09,281 --> 00:40:10,658
Hned tam jedu.
581
00:40:11,617 --> 00:40:15,788
Nemuseli jste být tak protivní.
582
00:40:47,653 --> 00:40:51,574
Promiňte, hledám Jamese Holta.
583
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
-Tamhle to je on.
-Děkuju.
584
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
Není zač.
585
00:41:00,708 --> 00:41:04,962
Promiňte, jsem Andy. Mám něco
vyzvednout pro Mirandu Priestlyovou.
586
00:41:05,171 --> 00:41:07,715
Vy asi budete nová Emily. Těší mě.
587
00:41:07,923 --> 00:41:10,259
-Ach, ano.
-Těší mě.
588
00:41:10,468 --> 00:41:14,054
Ukažte mi tu kabelku. Moc pěkná.
589
00:41:14,263 --> 00:41:18,058
Ručně opracovaná kůže
s kovovým krajem.
590
00:41:18,225 --> 00:41:20,686
Opravdu moc pěkná. Čí je to práce?
591
00:41:21,937 --> 00:41:23,564
Vaše.
592
00:41:30,738 --> 00:41:33,782
Vážně? Pojďte.
Je to návrh Mirandiných šatů
593
00:41:33,991 --> 00:41:37,244
pro benefici a hlavní kus
mé jarní kolekce. Přísně tajné.
594
00:41:37,453 --> 00:41:39,538
-Budu to chránit vlastní kůží.
-Buďte tak hodná.
595
00:41:39,747 --> 00:41:44,293
Pracujete pro Mirandu,
určitě nutně potřebujete panáka.
596
00:41:46,962 --> 00:41:48,797
Dovolíte, děvčata?
597
00:41:49,006 --> 00:41:50,966
Jeden punč.
598
00:41:54,678 --> 00:41:57,765
Je to síla. Dobře se bavte.
599
00:42:02,019 --> 00:42:04,271
Má pravdu.
600
00:42:05,022 --> 00:42:06,357
O tom punči.
601
00:42:06,565 --> 00:42:09,902
Pil jsem ho na posledním večírku,
a pak jsem se probudil v Hobokenu
602
00:42:10,069 --> 00:42:12,488
v ponču a kovbojském klobouku.
603
00:42:12,696 --> 00:42:14,990
Potom...
604
00:42:15,199 --> 00:42:17,243
To je rozumné.
605
00:42:17,451 --> 00:42:20,454
-Dobrý den.
-Christian Thompson.
606
00:42:21,705 --> 00:42:24,208
Christian Thompson?
607
00:42:24,416 --> 00:42:27,836
Vy žertujete. Píšete do všech
mých oblíbených časopisů.
608
00:42:28,045 --> 00:42:31,423
O vašich esejích
jsem psala do školních novin.
609
00:42:31,632 --> 00:42:34,468
Zmínila jste se o tom,
že jsem neodolatelný fešák?
610
00:42:34,677 --> 00:42:36,804
-Ne, ale...
-Co děláte vy?
611
00:42:37,513 --> 00:42:43,060
Chci pracovat třeba v New Yorkeru
nebo Vanity Fair.
612
00:42:43,269 --> 00:42:45,521
-Taky píšu.
-Vážně?
613
00:42:45,729 --> 00:42:47,731
To bych si to měl přečíst.
Pošlete mi to.
614
00:42:47,940 --> 00:42:49,984
Vážně?
615
00:42:50,192 --> 00:42:52,361
Díky, to by bylo skvělé.
616
00:42:54,154 --> 00:42:57,449
Teď jsem ale Mirandina asistentka.
617
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Vážně? To je smůla.
To je... Páni.
618
00:43:02,371 --> 00:43:03,998
S Mirandou nevydržíte.
619
00:43:05,749 --> 00:43:09,003
-Jak to myslíte?
-Připadáte mi milá, chytrá.
620
00:43:09,420 --> 00:43:11,213
Takovou práci nemůžete dělat.
621
00:43:13,674 --> 00:43:15,092
Už musím jít.
622
00:43:15,301 --> 00:43:20,848
Velice, velice mě těšilo,
Mirandino děvče.
623
00:43:35,946 --> 00:43:37,573
Emily?
624
00:43:45,789 --> 00:43:50,169
Vyřiď do kanceláře Jamese Holta,
že prezentace bude dnes ve 12.30.
625
00:43:50,336 --> 00:43:53,047
Řekni to všem. Za 30 minut odcházíme.
626
00:43:53,714 --> 00:43:55,799
Vždyť nás čekají až v úterý.
627
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
-Řekla proč?
-Jasně.
628
00:43:58,427 --> 00:44:01,805
Se všemi nejmenšími detaily.
Pak jsme se vzájemně upravily
629
00:44:01,972 --> 00:44:04,516
-a přetřásly Superstar.
-Rozumím.
630
00:44:05,517 --> 00:44:08,103
-O co vůbec na prezentaci jde?
-Dobré ráno.
631
00:44:08,312 --> 00:44:12,483
Miranda projde kolekci návrhářů
dřív, než se dostane na přehlídku.
632
00:44:12,691 --> 00:44:14,318
-Rád tě vidím.
-Ahoj, Jamesi.
633
00:44:14,652 --> 00:44:17,404
-Vyjádří svůj názor?
-Svým způsobem.
634
00:44:17,613 --> 00:44:20,991
Tato sezóna začíná jako duchovní
635
00:44:21,200 --> 00:44:23,744
propojení Východu a Západu.
636
00:44:23,952 --> 00:44:27,331
Jedno kývnutí je dobré.
Dvě kývnutí znamenají velmi dobré.
637
00:44:27,915 --> 00:44:31,585
Usmála se v celé historii jednou:
na Toma Forda v roce 2001.
638
00:44:31,794 --> 00:44:33,003
Africký pásek.
639
00:44:33,170 --> 00:44:35,214
Když se jí to nelíbí, zavrtí hlavou.
640
00:44:36,090 --> 00:44:39,718
A tyhle šaty jsme navrhli
exkluzivně pro tebe.
641
00:44:39,927 --> 00:44:42,554
A pak je tu našpulení rtů.
642
00:44:42,763 --> 00:44:44,640
Což znamená?
643
00:44:49,103 --> 00:44:50,688
Katastrofa.
644
00:44:51,772 --> 00:44:54,024
Běž.
645
00:45:00,698 --> 00:45:04,368
Protože našpulila pusu,
předělá celou kolekci?
646
00:45:04,576 --> 00:45:06,370
Ty to pořád nechápeš, viď?
647
00:45:06,578 --> 00:45:09,790
Záleží výhradně na jejím názoru.
648
00:45:11,792 --> 00:45:14,878
-Zavolej mému muži, potvrď večeři...
-V Pastisu? Zařízeno.
649
00:45:15,045 --> 00:45:16,755
Budu se muset převléknout.
650
00:45:16,964 --> 00:45:20,467
Šaty ti přinesou na focení.
651
00:45:22,052 --> 00:45:26,598
Andreo, chci, abys mi dnes večer
přinesla domů Knihu ty.
652
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Ať ti dá Emily klíče.
653
00:45:31,103 --> 00:45:34,690
-Musíš ji bránit vlastním tělem.
-Jistě.
654
00:45:35,566 --> 00:45:39,611
Asi jsem udělala něco dobře,
když chce, abych jí přinesla Knihu.
655
00:45:39,820 --> 00:45:41,613
Už nejsem magor.
656
00:45:41,822 --> 00:45:43,574
Řekla mi "Andreo",
657
00:45:43,782 --> 00:45:46,785
ne Emily. Není to skvělé?
658
00:45:46,994 --> 00:45:49,079
Jo. Hurá.
659
00:45:51,790 --> 00:45:55,919
Musíš udělat přesně, co ti řeknu.
660
00:45:56,128 --> 00:45:57,963
Dobře.
661
00:45:58,172 --> 00:46:01,216
Kniha se dává dohromady v deset,
v půl jedenácté.
662
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Musíš na ni počkat.
663
00:46:04,970 --> 00:46:08,182
Spolu s Knihou doneseš Mirandě
věci z čistírny.
664
00:46:10,809 --> 00:46:14,480
Auto tě doveze k Mirandinu domu.
665
00:46:14,688 --> 00:46:16,982
Odemkneš si sama.
666
00:46:19,109 --> 00:46:24,740
Andreo, nesmíš s nikým mluvit.
Na nikoho se nedívej.
667
00:46:24,948 --> 00:46:29,995
To je strašně důležité.
Musíš být neviditelná, jasné?
668
00:46:30,204 --> 00:46:33,415
Otevřeš si dveře a projdeš chodbou.
Šaty z čistírny pověs
669
00:46:33,624 --> 00:46:38,712
do skříně naproti schodišti.
670
00:46:45,886 --> 00:46:48,806
Polož Knihu na stolek s květinami.
671
00:46:55,979 --> 00:46:58,941
-Kruci.
-Jsou to ty dveře nalevo.
672
00:47:11,787 --> 00:47:13,831
Děkuju.
673
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Knihu můžeš dát nám.
674
00:47:17,918 --> 00:47:20,546
-Na který stolek?
-Vážně, pojď nahoru.
675
00:47:20,712 --> 00:47:23,090
-To nemůžu.
-Cože? Ale jo. Pojď.
676
00:47:23,298 --> 00:47:26,635
-Pojď nahoru.
-Nemluvte na mě.
677
00:47:26,844 --> 00:47:29,972
Přines Knihu nahoru,
Emily to tak dělá vždycky.
678
00:47:30,138 --> 00:47:34,393
Vážně? Vlastně jo. Vždycky.
679
00:47:34,601 --> 00:47:37,563
Opravdu? Dobře.
680
00:47:44,361 --> 00:47:47,406
Nemohla jsem z focení odejít.
681
00:47:47,573 --> 00:47:49,950
Odešel jsem ze schůzky,
682
00:47:50,158 --> 00:47:52,703
a pak jsem na tebe hodinu čekal.
683
00:47:52,911 --> 00:47:54,413
Nebyl tam signál.
684
00:47:54,580 --> 00:47:56,915
Víš, co si všichni v restauraci mysleli?
685
00:47:57,082 --> 00:48:00,085
Hele, zase na ni čeká.
686
00:48:24,902 --> 00:48:26,278
Dobře, dobře.
687
00:48:26,445 --> 00:48:29,114
Dobře, vlastně se nic moc nestalo.
688
00:48:29,281 --> 00:48:31,700
Dvojčata mě pozdravila, já je,
689
00:48:31,867 --> 00:48:33,660
a pak jsem odnesla Knihu nahoru.
690
00:48:34,161 --> 00:48:36,288
Ty jsi šla nahoru?
Proboha.
691
00:48:36,455 --> 00:48:39,958
Žes jí nevlezla rovnou do postele,
aby ti řekla pohádku na dobrou noc.
692
00:48:40,167 --> 00:48:43,045
Dobře, tak jsem udělala chybu.
693
00:48:43,253 --> 00:48:44,838
Ty to nechápeš.
694
00:48:45,047 --> 00:48:48,216
Jestli tě vyhodí, ohrozí to moji Paříž.
A jestli k tomu dojde,
695
00:48:48,383 --> 00:48:51,219
projdu všechny bufety
v okolních státech a najdu tě.
696
00:48:51,386 --> 00:48:53,847
Vyhodí mě?
697
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
To nevím.
Rozhodně není spokojená.
698
00:48:57,809 --> 00:48:59,186
Andreo?
699
00:49:09,780 --> 00:49:12,950
-Mirando, omlouvám se za včerejšek...
-Holky chtějí nového
700
00:49:13,116 --> 00:49:14,368
Harryho Pottera.
701
00:49:14,952 --> 00:49:17,579
Dobře, zajdu do knihkupectví.
702
00:49:17,746 --> 00:49:21,625
Neupadlas náhodou?
703
00:49:23,585 --> 00:49:26,588
-Myslím že ne.
-Knihy, co vyšly, máme.
704
00:49:26,755 --> 00:49:29,424
Dvojčata chtějí vědět, co bude dál.
705
00:49:30,884 --> 00:49:33,011
Chceš nevydaný rukopis?
706
00:49:33,178 --> 00:49:36,556
Známe každé nakladatelství.
Neměl by to být problém.
707
00:49:36,723 --> 00:49:39,226
A ty přeci dokážeš cokoli, ne?
708
00:49:47,150 --> 00:49:48,610
Ano, Bobbsey?
709
00:49:48,777 --> 00:49:52,406
Já vím, maminka se snaží,
aby to sehnala.
710
00:49:52,614 --> 00:49:56,243
I kdybych zavolala Rowlingové,
711
00:49:56,410 --> 00:49:58,328
tak to neseženu.
712
00:49:58,537 --> 00:50:03,208
Děvčata jedou ve čtyři hodiny
k babičce, tak to tu musí být do tří.
713
00:50:03,417 --> 00:50:06,211
-Jistě.
-A za 15 minut bych si dala
714
00:50:06,420 --> 00:50:07,963
steak.
715
00:50:08,171 --> 00:50:10,132
Samozřejmě.
716
00:50:10,841 --> 00:50:14,803
Mám čtyři hodiny na to,
abych ten rukopis sehnala.
717
00:50:14,970 --> 00:50:17,305
Oblíbený steakhouse má ještě zavřeno.
718
00:50:17,472 --> 00:50:19,099
Kde seženu steak?
719
00:50:19,266 --> 00:50:23,186
Za 15 minut jsem zpátky. Drž mi palce.
720
00:50:23,395 --> 00:50:24,563
Ani náhodou.
721
00:50:24,771 --> 00:50:28,650
Ano, čekám.
Je to pro Mirandu Priestlyovou.
722
00:50:28,817 --> 00:50:30,235
Je to důležité.
723
00:50:30,402 --> 00:50:34,614
Vím, že se to nedá sehnat,
ale napadlo mě,
724
00:50:34,781 --> 00:50:38,744
jestli byste nedokázali nemožné.
725
00:50:38,952 --> 00:50:42,205
Volám kvůli rukopisu
Harryho Pottera.
726
00:50:43,040 --> 00:50:45,250
Ne, toho nevydaného.
727
00:50:45,667 --> 00:50:49,755
Že je to nemožné? Řekla byste jí,
728
00:50:49,963 --> 00:50:51,965
že je to pro Mirandu Priestlyovou?
729
00:50:52,716 --> 00:50:55,844
Hamlet bezdomovec z Houston Street
Napsal Christian Thompson
730
00:50:57,304 --> 00:51:00,474
Ještě se ozvu.
Asi si mě nepamatujete.
731
00:51:00,640 --> 00:51:03,810
Byla jsem na večírku Jamese Holta.
Asistentka Mirandy Priestlyové.
732
00:51:04,019 --> 00:51:07,939
Rukopis Harryho Pottera? Žertujete?
733
00:51:08,106 --> 00:51:10,358
Nechtěla bych to,
kdybych nebyla naprosto zoufalá.
734
00:51:10,525 --> 00:51:13,945
To nepůjde. Chce to plán B.
735
00:51:14,154 --> 00:51:16,281
Jde o Mirandu Priestlyovou.
736
00:51:16,448 --> 00:51:18,784
Plán B neexistuje, jen plán A.
737
00:51:19,785 --> 00:51:21,828
Už se vrátila? Vyhodila mě?
738
00:51:21,995 --> 00:51:25,373
Většinou to říkám jen sama sobě,
739
00:51:25,540 --> 00:51:30,045
ale uklidni se. Sakra.
740
00:51:35,717 --> 00:51:37,552
Kabát, tašku.
741
00:51:39,513 --> 00:51:41,890
Co je to? To nechci.
742
00:51:42,057 --> 00:51:46,812
Jdu na oběd s Irvem. Vrátím se ve tři.
Ať na mě čeká Starbucks.
743
00:51:48,855 --> 00:51:51,983
Jestli toho Harryho Pottera
do té doby neseženeš,
744
00:51:52,192 --> 00:51:54,528
ani už nemusíš chodit.
745
00:52:07,207 --> 00:52:09,334
Prosím?
746
00:52:10,168 --> 00:52:11,962
Končíš? Opravdu?
747
00:52:12,170 --> 00:52:16,675
Stejně by mě vyhodila,
tak jí vypálím rybník.
748
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
No teda... To je dobře, Andy.
Gratuluju, zase můžeš žít.
749
00:52:20,804 --> 00:52:24,474
-Ještě ti zavolám.
-Dobře.
750
00:52:25,517 --> 00:52:28,436
-Haló?
-Jsem úžasný. Vážně.
751
00:52:28,895 --> 00:52:31,731
Měli by mi stavět pomníky.
752
00:52:31,898 --> 00:52:33,608
-Máte to.
-Přesně tak.
753
00:52:33,775 --> 00:52:38,446
Kamarádka kamaráda dělá ilustraci
na přebal. A tak má rukopis.
754
00:52:39,114 --> 00:52:44,578
Ne... To by totiž znamenalo,
že se mi něco povedlo.
755
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Jenže...
756
00:52:46,913 --> 00:52:48,957
Christiane, teď jsem zrovna...
757
00:52:49,166 --> 00:52:53,545
Jestli to chcete, musíte si pospíšit.
Budu v St. Regis.
758
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
S dovolením.
759
00:53:13,815 --> 00:53:16,067
Vítejte v hotelu St. Regis.
Máte nějaké přání?
760
00:53:16,234 --> 00:53:18,945
Mám se s někým setkat v King Cole Baru.
761
00:53:19,112 --> 00:53:20,989
Tudy, prosím.
762
00:53:24,367 --> 00:53:27,120
-Máte na to hodinu.
-Děkuju.
763
00:53:36,880 --> 00:53:41,676
Jeden výtisk? Co s ním budou
dvojčata dělat? Mají se podělit?
764
00:53:41,885 --> 00:53:44,262
Udělala jsem dvě kopie.
Nechala jsem je svázat,
765
00:53:44,429 --> 00:53:47,224
aby nevypadaly jako rukopis.
766
00:53:47,432 --> 00:53:50,894
Tahle je jen pro tebe, aby sis ji
mohla pro všechny případy založit.
767
00:53:51,061 --> 00:53:54,189
A kde jsou ty skvělé kopie?
Nikde je tu nevidím.
768
00:53:56,733 --> 00:54:00,237
Mají je dvojčata. Ve vlaku.
769
00:54:02,614 --> 00:54:04,574
Přeješ si ještě něco?
770
00:54:08,495 --> 00:54:10,038
To je všechno.
771
00:54:10,455 --> 00:54:11,790
Dobře.
772
00:54:27,389 --> 00:54:30,433
Byl jsem v superdrahých delikatesách.
773
00:54:30,600 --> 00:54:34,938
Chtějí za jahody snad 5 dolarů.
Ale říkal jsem si,
774
00:54:35,272 --> 00:54:37,315
že když jsi dala výpověď...
775
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
...že bychom to měli oslavit.
776
00:54:39,859 --> 00:54:41,236
Nate...
777
00:54:41,653 --> 00:54:46,449
Počkat, dalas výpověď, a stejně
děláš dvojčatům úkol z fyziky?
778
00:54:48,451 --> 00:54:53,707
-To je od tebe velkorysé.
-Jak jsme spolu mluvili došlo mi,
779
00:54:53,915 --> 00:54:58,878
že by nemělo cenu
zahodit všechny ty měsíce dřiny.
780
00:54:59,087 --> 00:55:01,006
Měla jsem takovou slabou chvilku.
781
00:55:01,172 --> 00:55:04,759
Asi. Jinak bys věděla, že máš
děsnou práci a tvoje šéfka je trhlá.
782
00:55:07,637 --> 00:55:09,556
Dobře.
783
00:55:10,056 --> 00:55:12,976
To je fuk. Je to tvoje práce.
784
00:55:14,894 --> 00:55:16,521
Nate.
785
00:55:17,188 --> 00:55:19,065
No tak.
786
00:55:19,232 --> 00:55:21,067
Pořád jsem to já.
787
00:55:21,234 --> 00:55:25,071
Pořád mi jde o stejné věci. Víš?
788
00:55:25,238 --> 00:55:29,117
Opravdu. Stejná Andy. Lepší hadříky.
789
00:55:30,535 --> 00:55:32,370
Ty starý hadříky jsem měl radši.
790
00:55:33,788 --> 00:55:35,457
Vážně?
791
00:55:36,416 --> 00:55:39,711
Líbí se ti ty náhrdelníky?
792
00:55:40,337 --> 00:55:44,549
Ne. A tyhle šaty? Jsou nové.
793
00:55:47,552 --> 00:55:50,221
Pak je tady ještě něco nové.
794
00:55:50,388 --> 00:55:53,475
Myslela jsem, že by se ti to
mohlo líbit.
795
00:55:54,768 --> 00:55:56,144
Co ty na to?
796
00:55:58,229 --> 00:56:01,066
Tobě se to nelíbí, viď...
797
00:56:24,464 --> 00:56:28,468
-Ahoj.
-Ahoj. Otoč se, drahoušku.
798
00:56:28,676 --> 00:56:31,971
Už vím. Jmenuje se to
"Městská džungle", že?
799
00:56:32,138 --> 00:56:35,350
Moderní žena dá průchod šelmě,
kterou má v sobě,
800
00:56:35,517 --> 00:56:37,435
a dobude velkoměsto.
801
00:56:37,602 --> 00:56:39,229
Dobře. Můžeš.
802
00:56:40,146 --> 00:56:44,275
To snad není pravda, že tyhle
blbosti říkám celý den. Bobby?
803
00:56:44,442 --> 00:56:46,403
-Díky.
-Vezmi to Mirandě.
804
00:56:46,569 --> 00:56:50,365
A řekni jí,
že jsem vyměnil Diora za Rochu.
805
00:56:51,741 --> 00:56:53,785
Bezva. Už se nemůžu dočkat.
806
00:56:53,952 --> 00:56:57,163
-Co prosím? Ovládej se.
-Pardon.
807
00:56:57,330 --> 00:57:00,166
Abych tě nedal sežrat modelkám.
808
00:57:00,708 --> 00:57:04,546
Je toho moc a můj osobní život
je v troskách.
809
00:57:04,712 --> 00:57:09,175
Vítej na palubě. Tak to chodí,
když děláš svou práci dobře.
810
00:57:09,342 --> 00:57:11,719
Dej vědět, až půjde
tvůj osobní život úplně do kopru.
811
00:57:11,886 --> 00:57:13,763
To bude čas na povýšení.
812
00:57:21,354 --> 00:57:24,357
Ne. Tak k únorovému vydání.
Zadní strana.
813
00:57:24,566 --> 00:57:26,693
Mluvil už někdo se Salminými lidmi?
814
00:57:26,860 --> 00:57:29,863
Radši by chtěla být na letním čísle...
815
00:57:30,071 --> 00:57:34,159
Ne. A taky stahuju článek
o ženách Nejvyššího soudu.
816
00:57:35,118 --> 00:57:38,538
O ženě.
A sežeňte novou verzi článku
817
00:57:38,705 --> 00:57:40,915
o plastickém chirurgovi. Je to nuda.
818
00:57:41,666 --> 00:57:45,462
Ta dvojstrana o zimní říši divů...
819
00:57:45,628 --> 00:57:48,006
...ještě není divukrásná.
820
00:57:48,214 --> 00:57:50,633
-Podívám se na to.
-A co Testino?
821
00:57:50,800 --> 00:57:52,594
-Jak jsme s tím na tom?
-Zac Posen
822
00:57:52,802 --> 00:57:55,180
dělá hodně "sošné" obleky.
Testino by je mohl nafotit
823
00:57:55,346 --> 00:57:57,765
v Noguchi Garden.
824
00:57:58,141 --> 00:57:59,642
Perfektně.
825
00:57:59,851 --> 00:58:03,938
Díkybohu, aspoň někdo tady pracuje.
Co doplňky na duben?
826
00:58:04,105 --> 00:58:08,776
Co smalt? Náramky, přívěsky, náušnice...
827
00:58:08,985 --> 00:58:10,987
To jsme měli před dvěma roky.
828
00:58:11,196 --> 00:58:14,407
Všude jsou květinové vzory...
829
00:58:14,616 --> 00:58:18,912
Květinové vzory na jaro?
To je velmi objevné.
830
00:58:19,120 --> 00:58:22,707
Chtěli jsme to nafotit jinak.
Kontrastní
831
00:58:22,874 --> 00:58:26,211
průmyslové prostředí,
květná ženskost
832
00:58:26,419 --> 00:58:28,922
-na pozadí kovové syrovosti...
-Ne.
833
00:58:29,088 --> 00:58:31,883
Takže by to bylo...
834
00:58:38,556 --> 00:58:41,601
Má ještě někdo něco,
co bych mohla použít?
835
00:58:42,519 --> 00:58:45,522
Třeba antibakteriální ubrousky?
836
00:58:49,943 --> 00:58:54,239
-Co ta tvoje chřipka?
-Jako přihřátá smrt.
837
00:58:55,865 --> 00:58:59,410
Dneska večer je ta benefice.
Celé měsíce se na to těším.
838
00:58:59,577 --> 00:59:03,122
Odmítám být nemocná.
Mám šaty od Valentina.
839
00:59:04,582 --> 00:59:08,169
Všichni půjdou domů brzo,
aby se připravili.
840
00:59:08,336 --> 00:59:12,298
Mirandinu kabelku od Fendiho
nech v předváděčce
841
00:59:12,465 --> 00:59:14,175
a můžeš jít.
842
00:59:14,384 --> 00:59:18,096
Fakt? To je skvělé.
843
00:59:18,263 --> 00:59:21,766
Musím do pekařství Magnolia.
844
00:59:21,933 --> 00:59:25,645
Nate má narozeniny.
Uspořádáme mu večírek.
845
00:59:25,853 --> 00:59:28,815
Nechci nic slyšet. Jenom tohle...
846
00:59:30,233 --> 00:59:31,985
Ahoj.
847
00:59:33,528 --> 00:59:37,073
Mám ráda svoji práci,
mám ráda svoji práci.
848
00:59:45,373 --> 00:59:47,041
Prosím?
849
00:59:50,878 --> 00:59:54,382
Musíte se před beneficí
850
00:59:54,549 --> 00:59:56,593
obě naučit seznam hostů.
851
00:59:57,510 --> 01:00:01,556
Myslela jsem,
že tam jde jen první asistentka.
852
01:00:01,723 --> 01:00:04,434
Pouze pokud kolem sebe
853
01:00:04,601 --> 01:00:07,437
první asistentka nešíří mor.
854
01:00:08,605 --> 01:00:11,190
Budeš Emily pomáhat.
855
01:00:12,108 --> 01:00:13,443
To je všechno.
856
01:00:14,152 --> 01:00:16,946
To jsou všichni hosté.
857
01:00:17,113 --> 01:00:20,450
Miranda zve každého.
Všichni musí mít pocit,
858
01:00:20,658 --> 01:00:22,493
že Miranda ví, co jsou zač.
859
01:00:22,702 --> 01:00:24,746
Učím se to už celé týdny.
860
01:00:24,954 --> 01:00:29,709
-A já se to mám naučit teď?
-Nebuď bláhová. Tohle taky.
861
01:00:30,251 --> 01:00:32,962
Začněte beze mě, dorazím co nejdřív.
862
01:00:33,129 --> 01:00:36,007
Andy, jsou to jeho narozeniny...
863
01:00:36,174 --> 01:00:38,217
Dobře, ale pospěš si.
864
01:00:38,426 --> 01:00:41,054
Věř mi, že se mi tam fakt nechce.
865
01:00:41,262 --> 01:00:44,974
To je nádhera.
Zavolám, až budu odcházet.
866
01:00:45,475 --> 01:00:47,560
-Bude mi to?
-Jasně.
867
01:00:47,769 --> 01:00:51,064
Chce to jen nízkotučnou dietu.
868
01:01:03,660 --> 01:01:05,995
Oslava MÓDY
s časopisem RUNWAY
869
01:01:17,757 --> 01:01:20,343
To ne...
870
01:01:20,510 --> 01:01:24,138
Je to společenský večer roku a...
871
01:01:39,362 --> 01:01:42,740
No teda.
Andy. Tobě to sekne...
872
01:01:42,949 --> 01:01:46,494
Díky, Em.
Vypadáš hrozně hubeně.
873
01:01:46,703 --> 01:01:48,037
-Vážně?
-Jo.
874
01:01:48,204 --> 01:01:51,082
To kvůli té Paříži. Držím novou dietu.
Je hrozně účinná.
875
01:01:51,249 --> 01:01:54,585
Nejím, a když je mi na omdlení,
876
01:01:54,752 --> 01:01:57,630
-dám si kousek sýra.
-Rozhodně to funguje.
877
01:01:57,797 --> 01:02:01,134
Už stačí jen střevní chřipka
a budu mít svou vysněnou váhu.
878
01:02:16,941 --> 01:02:21,529
John Folger.
Nový hlavní návrhář Chelsea Rep.
879
01:02:23,239 --> 01:02:25,992
-Johne. Díky, že jste přišel.
-Vás vždycky rád vidím.
880
01:02:26,200 --> 01:02:28,244
Přestaň být nervózní.
881
01:02:28,411 --> 01:02:30,204
Promiň. Mám hrozné zpoždění.
882
01:02:30,413 --> 01:02:32,331
Tak se s tím srovnej,
teď musíš být tady.
883
01:02:37,879 --> 01:02:39,922
Emily? Pojď sem.
884
01:02:40,089 --> 01:02:42,842
Není to Jacqueline Folletová
z francouzské verze Runwaye?
885
01:02:43,050 --> 01:02:44,802
Miranda ji nesnáší.
886
01:02:44,969 --> 01:02:47,138
Měla přijet až po Mirandině odchodu.
887
01:02:47,305 --> 01:02:48,765
-Jejda.
-Jo.
888
01:02:49,182 --> 01:02:51,893
Mirando, skvělý večer, jako vždy.
889
01:02:52,059 --> 01:02:53,561
Přivedl jste s sebou Jacqueline.
890
01:02:59,066 --> 01:03:03,279
Moc nás těší, že jste dnes mohla přijít.
891
01:03:03,446 --> 01:03:06,741
Celý rok se sem těším.
892
01:03:07,492 --> 01:03:11,662
To jsme opravdu moc rádi.
893
01:03:13,164 --> 01:03:16,250
Dostal jsi můj vzkaz?
894
01:03:16,417 --> 01:03:17,710
Ano, dostal.
895
01:03:17,877 --> 01:03:20,129
-Promluvíme si o tom ve středu.
-Ano, souhlasím.
896
01:03:20,296 --> 01:03:22,131
Dobře, dnes nebudeme pracovat.
897
01:03:22,298 --> 01:03:23,800
Hezky se bavte.
898
01:03:24,926 --> 01:03:28,596
-Em?
-Díky.
899
01:03:32,934 --> 01:03:35,603
Kristepane, nemůžu si vzpomenout
900
01:03:35,770 --> 01:03:38,105
na jeho jméno.
901
01:03:38,272 --> 01:03:41,317
Ráno jsem to viděla. Je to...
902
01:03:41,484 --> 01:03:44,237
Má něco společného s...
903
01:03:44,904 --> 01:03:46,447
Mám to na jazyku.
904
01:03:48,115 --> 01:03:49,742
Velvyslanec Franklin
a kvůli té ženě opustil
905
01:03:49,909 --> 01:03:52,620
svou manželku. Rebecca.
906
01:03:54,956 --> 01:03:56,666
Rebecco.
907
01:03:56,833 --> 01:03:59,377
-Pane velvyslanče.
-Moc vám to sluší, Mirando.
908
01:04:01,045 --> 01:04:02,255
Díky.
909
01:04:12,473 --> 01:04:14,016
To se na vás podívejme.
910
01:04:14,183 --> 01:04:17,019
Jak vám to sluší.
911
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
Ještě že jsem vám zachránil práci.
912
01:04:19,188 --> 01:04:23,860
Některé věci jsou ze mě.
913
01:04:24,026 --> 01:04:26,445
Nejsem tak milá, jak si myslíte.
914
01:04:26,612 --> 01:04:27,738
To doufám.
915
01:04:28,990 --> 01:04:31,158
Nebýt toho vašeho přítele,
916
01:04:31,325 --> 01:04:34,078
tak bych po vás hned vyjel.
917
01:04:36,122 --> 01:04:38,624
Takové věci se říkají?
918
01:04:38,791 --> 01:04:40,585
Zjevně ano.
919
01:04:40,751 --> 01:04:42,086
Už musím.
920
01:04:42,253 --> 01:04:45,423
Opravdu? Je tady můj
redaktor z New York Magazine.
921
01:04:45,590 --> 01:04:47,508
Představil bych vás.
922
01:04:48,843 --> 01:04:51,596
Poslala jste mi svoje články.
Pamatujete?
923
01:04:51,762 --> 01:04:53,431
-Jo.
-Dobře, musím přiznat,
924
01:04:53,598 --> 01:04:56,893
četl jsem jich jen pár,
byl toho pořádný balík.
925
01:04:57,059 --> 01:04:58,936
To, co jsem četl,
ale nebylo vůbec špatné.
926
01:04:59,103 --> 01:05:01,606
Myslím, že máte talent.
927
01:05:02,356 --> 01:05:04,567
Měli byste se seznámit.
928
01:05:04,734 --> 01:05:06,694
Pojďte na jednu sklenku.
929
01:05:06,903 --> 01:05:09,989
Tak na jednu bych snad...
930
01:05:10,907 --> 01:05:14,243
Ne, nemůžu. Nezlobte se.
931
01:05:14,410 --> 01:05:17,872
To nic. Pozdravujte přítele.
932
01:05:24,962 --> 01:05:27,381
Royi, nemůžete jet rychleji?
933
01:05:27,548 --> 01:05:30,051
Nate to určitě pochopí.
934
01:05:32,803 --> 01:05:34,221
Rozhodně.
935
01:05:37,725 --> 01:05:39,143
Ahoj.
936
01:05:54,825 --> 01:05:56,535
Všechno nejlepší.
937
01:06:00,748 --> 01:06:03,376
Moc mě to mrzí, Nate.
938
01:06:03,542 --> 01:06:07,672
Chtěla jsem odejít, ale nešlo to.
939
01:06:07,838 --> 01:06:09,840
Neměla jsem jinou možnost.
940
01:06:10,341 --> 01:06:12,218
To je jedno.
941
01:06:13,594 --> 01:06:14,971
Jdu si lehnout.
942
01:06:16,806 --> 01:06:18,349
Nemůžeme si o tom promluvit?
943
01:06:27,483 --> 01:06:29,902
Moc ti to sluší.
944
01:07:11,193 --> 01:07:13,362
Andreo?
945
01:07:25,332 --> 01:07:26,709
Máš Knihu?
946
01:07:33,758 --> 01:07:37,261
Paříž je pro mě nejdůležitější
týden celého roku.
947
01:07:37,470 --> 01:07:40,931
Potřebuju s sebou mít ten nejlepší tým.
948
01:07:41,932 --> 01:07:44,143
Do toho už Emily nepatří.
949
01:07:46,520 --> 01:07:49,023
Počkat, ty chceš, abych...
950
01:07:51,025 --> 01:07:55,237
Mirando, to...
To by byla Emilyina smrt.
951
01:07:55,446 --> 01:07:58,157
Pro ni je Paříž všechno.
952
01:07:58,324 --> 01:08:00,451
Už celé týdny nejí. To...
953
01:08:00,618 --> 01:08:05,456
Nemůžu, Mirando. To nejde.
954
01:08:05,623 --> 01:08:09,126
Pak tedy předpokládám,
že ti nezáleží na tvé budoucnosti
955
01:08:09,293 --> 01:08:13,631
v Runway nebo v jiném časopise.
956
01:08:18,886 --> 01:08:21,222
Rozhodni se sama.
957
01:08:22,598 --> 01:08:24,850
-Ale...
-To je všechno.
958
01:09:25,578 --> 01:09:28,581
Andy?
959
01:09:28,747 --> 01:09:30,624
Nepůjdeš si lehnout?
960
01:09:30,791 --> 01:09:33,252
Za pět minut.
961
01:10:28,682 --> 01:10:30,893
Andreo, nezapomeň to říct Emily.
962
01:10:33,354 --> 01:10:35,522
Hned.
963
01:10:45,574 --> 01:10:47,618
Neber to.
964
01:10:47,785 --> 01:10:49,203
Nezvedej to...
965
01:10:49,370 --> 01:10:50,412
-Nezvedej to...
-Ahoj.
966
01:10:50,579 --> 01:10:52,331
-Emily.
-Nezlob se, že jdu pozdě.
967
01:10:52,498 --> 01:10:55,042
Miranda chtěla šátky od HermŁse,
968
01:10:55,209 --> 01:10:57,711
a já na to úplně zapomněla,
969
01:10:57,878 --> 01:11:01,966
-tak jsem se strašně vyděsila.
-Emily, potřebuju s tebou mluvit.
970
01:11:02,132 --> 01:11:04,802
Martine mi naštěstí otevřela dřív.
971
01:11:04,969 --> 01:11:08,555
Pardon. Otevřela kvůli mně dřív,
takže je mám.
972
01:11:08,764 --> 01:11:11,517
Až dorazíš, Emily,
973
01:11:11,684 --> 01:11:14,103
potřebuju s tebou o něčem mluvit.
974
01:11:14,270 --> 01:11:17,356
-Doufám, že se to netýká Mirandy.
-Ani ne.
975
01:11:17,523 --> 01:11:20,484
To jsem ráda. Musím toho
před odjezdem tolik zařídit.
976
01:11:26,448 --> 01:11:27,866
Panebože!
977
01:11:28,492 --> 01:11:29,827
Emily?
978
01:11:39,128 --> 01:11:43,132
Ani kdyby tě chtěla vyhodit
a tloukla tě žhavým pohrabáčem,
979
01:11:43,299 --> 01:11:44,717
mělas říct ne!
980
01:11:44,883 --> 01:11:48,554
Nic jiného mi nezbývalo.
Víš, jaká je.
981
01:11:48,721 --> 01:11:51,682
Prosím tě. To je teda ubohá výmluva.
982
01:11:58,105 --> 01:12:02,901
Baví mě na tom teda jen jedno:
983
01:12:03,068 --> 01:12:05,279
Říkalas,
984
01:12:05,446 --> 01:12:07,781
že se o módu nezajímáš.
985
01:12:07,948 --> 01:12:11,285
Chtěla ses jen stát novinářkou.
986
01:12:11,452 --> 01:12:13,245
Takový kecy!
987
01:12:13,412 --> 01:12:15,414
Já vím, že jsi naštvaná.
988
01:12:15,581 --> 01:12:19,626
Prodalas svoji duši
za první boty od Jimmyho Choo.
989
01:12:19,793 --> 01:12:24,381
Já to viděla.
A víš, co mě na tom žere nejvíc?
990
01:12:24,548 --> 01:12:29,345
Ty šaty, které dostaneš.
Ani si je nezasloužíš.
991
01:12:29,511 --> 01:12:32,348
Vždyť se pořád cpeš uhlovodanama.
992
01:12:32,681 --> 01:12:34,141
Sakra!
993
01:12:34,308 --> 01:12:36,477
To není fér.
994
01:12:36,977 --> 01:12:39,188
-Emily...
-Radši běž.
995
01:12:45,444 --> 01:12:48,280
-Emily...
-Řekla jsem běž!
996
01:12:53,786 --> 01:12:55,788
Pařížské přehlídky?
997
01:12:55,954 --> 01:12:58,082
To je největší módní událost roku.
998
01:12:58,832 --> 01:13:01,377
-Kdo tam bude? Galliano?
-Jo.
999
01:13:01,543 --> 01:13:03,128
-A Lagerfeld?
-Jo.
1000
01:13:03,295 --> 01:13:07,049
-A Nicolas Ghesquire.
-Jo. Teď mě začínáš děsit.
1001
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
-Ahoj.
-Ahoj.
1002
01:13:09,510 --> 01:13:13,263
Ta výstava je úžasná.
Jsem na tebe hrozně pyšná.
1003
01:13:13,430 --> 01:13:14,515
Díky.
1004
01:13:14,681 --> 01:13:17,393
Začni u fotek vzadu a postupuj dopředu.
1005
01:13:17,559 --> 01:13:19,978
Tak je to myšleno. Bude se ti to líbit.
1006
01:13:20,145 --> 01:13:22,022
-Určitě.
-Tebe s někým seznámím.
1007
01:13:24,149 --> 01:13:25,567
Umění a sex. Veď mě.
1008
01:13:25,734 --> 01:13:27,903
-Tak zatím.
-Dobře.
1009
01:13:46,672 --> 01:13:48,549
Hej.
1010
01:13:48,715 --> 01:13:50,843
Ahoj, Mirandino děvče.
1011
01:13:52,428 --> 01:13:54,054
Ahoj.
1012
01:13:54,221 --> 01:13:55,848
Zrovna jsem na tebe myslel.
1013
01:13:56,014 --> 01:13:57,850
To snad ne.
1014
01:13:58,058 --> 01:13:59,393
Vážně.
1015
01:13:59,560 --> 01:14:02,020
Dělám portrét Gaultiera do Interview,
1016
01:14:02,187 --> 01:14:04,356
tak si dělám plány pro Paříž
1017
01:14:04,523 --> 01:14:08,986
a přemýšlel jsem,
jestli tam náhodou nebudeš.
1018
01:14:09,153 --> 01:14:14,283
Náhodou ano.
1019
01:14:14,450 --> 01:14:15,909
Báječné.
1020
01:14:16,076 --> 01:14:19,288
Budu bydlet v úžasném
hotelu v sedmém obvodu
1021
01:14:19,455 --> 01:14:23,167
naproti falafelové restauraci,
která ti změní život.
1022
01:14:25,127 --> 01:14:28,213
To je škoda, budu mít moc práce.
1023
01:14:28,380 --> 01:14:30,966
Musíš změnit život někomu jinému.
1024
01:14:32,468 --> 01:14:34,595
To je právě ten problém.
1025
01:14:34,761 --> 01:14:37,389
Začínám mít pocit, že to nějak nejde.
1026
01:14:50,319 --> 01:14:51,612
Lily.
1027
01:14:52,988 --> 01:14:54,990
Známe se z práce.
1028
01:14:55,157 --> 01:14:58,202
-Opravdu to vypadalo moc pracovně.
-O nic nejde.
1029
01:14:58,368 --> 01:15:01,663
Andy, kterou znám, miluje Nata,
1030
01:15:02,289 --> 01:15:03,999
chodí vždycky o 5 minut dřív
1031
01:15:04,166 --> 01:15:06,793
a výprodejové věci jí přijdou moderní.
1032
01:15:07,419 --> 01:15:10,422
Takovou Andy znám už 16 let.
1033
01:15:10,589 --> 01:15:11,924
Ale tahle osoba?
1034
01:15:12,090 --> 01:15:14,384
Tahle šťabajzna, která si něco
1035
01:15:14,551 --> 01:15:16,345
tajně šušká s fešákem přes módu?
1036
01:15:17,679 --> 01:15:19,848
Tu teda neznám.
1037
01:15:20,724 --> 01:15:23,435
-Lily.
-Dobře se v Paříži bav.
1038
01:15:24,811 --> 01:15:26,730
Ty jedeš do Paříže?
1039
01:15:27,773 --> 01:15:29,691
Jo, tak se to nějak sešlo.
1040
01:15:30,484 --> 01:15:33,278
Myslel jsem, že po tom touží Emily.
1041
01:15:33,779 --> 01:15:36,240
Bezva. Ještě ty se do mě navážej.
1042
01:15:38,200 --> 01:15:39,785
Andy!
1043
01:15:39,952 --> 01:15:41,578
Andy!
1044
01:15:41,745 --> 01:15:44,790
-Co je to s tebou, sakra?
-Nic jiného mi nezbývalo.
1045
01:15:44,957 --> 01:15:47,125
-Nemohla jsem říct ne.
-Já vím.
1046
01:15:47,292 --> 01:15:49,795
To říkáš pořád:
"Nic jiného mi nezbývalo."
1047
01:15:49,962 --> 01:15:53,090
Jako by ses nerozhodovala ty.
1048
01:15:53,257 --> 01:15:57,052
Jsi naštvaný, protože pracuju do noci a
propásla jsem tvou oslavu. A mrzí mě to.
1049
01:15:57,219 --> 01:16:01,181
-Copak mi jsou čtyři?
-Nenávidíš Runway a Mirandu
1050
01:16:01,348 --> 01:16:04,309
a móda ti připadá pitomá.
1051
01:16:04,476 --> 01:16:07,521
Andy, celý den dělám omáčku z portského.
1052
01:16:07,688 --> 01:16:09,606
Nejsem u Mírových sborů.
1053
01:16:09,773 --> 01:16:12,985
Pro mě za mě můžeš klidně po nocích
1054
01:16:13,151 --> 01:16:15,612
tančit v šantánu, když to budeš ty.
1055
01:16:15,779 --> 01:16:17,489
Říkalas, že je to jen práce.
1056
01:16:17,656 --> 01:16:19,658
Sama ses holkám z Runwaye smála.
1057
01:16:19,825 --> 01:16:21,994
A teď jsi najednou jedna z nich.
1058
01:16:23,328 --> 01:16:25,706
-To je absurdní.
-To nevadí,
1059
01:16:25,872 --> 01:16:27,249
ale smiř se s tím.
1060
01:16:27,416 --> 01:16:31,128
Pak si budeme moct přiznat,
že nemáme nic společného.
1061
01:16:31,712 --> 01:16:34,923
-To nemyslíš vážně.
-Ale ano.
1062
01:16:41,888 --> 01:16:45,976
No... Možná ta cesta přišla
v pravou chvíli.
1063
01:16:46,143 --> 01:16:48,562
Možná potřebujeme pauzu.
1064
01:16:56,028 --> 01:16:57,487
Nate?
1065
01:17:07,205 --> 01:17:10,876
Promiň. Musím to vzít.
1066
01:17:12,878 --> 01:17:15,005
Jestli to nevíš, tak s osobou,
1067
01:17:15,172 --> 01:17:17,299
jejíž hovory vždycky bereš,
1068
01:17:17,466 --> 01:17:19,301
s tou osobou žiješ.
1069
01:17:19,468 --> 01:17:22,220
Doufám, že vám to spolu bude klapat.
1070
01:17:30,520 --> 01:17:32,814
Ano, Mirando.
1071
01:18:47,055 --> 01:18:48,181
Mirando.
1072
01:18:51,351 --> 01:18:54,229
Rád vás vidím. Díky, že jste přišla.
Líbí se vám ta kolekce?
1073
01:18:54,438 --> 01:18:56,898
-Nejlepší za celé roky.
-Jsem rád.
1074
01:19:00,360 --> 01:19:01,820
A to je moje nová Emily.
1075
01:19:01,987 --> 01:19:03,196
Dobrý den, těší mě.
1076
01:19:05,115 --> 01:19:06,742
-Potěšení je na mé straně.
-Líbí se vám přehlídka?
1077
01:19:20,881 --> 01:19:23,884
Miranda, Nigel. Strážci módy.
1078
01:19:24,050 --> 01:19:29,055
Mirando, jak vidí Runway
střet francouzské a americké módy?
1079
01:19:29,931 --> 01:19:33,393
Tak mě napadlo...
Pořád mi dlužíš za Harryho Pottera.
1080
01:19:33,560 --> 01:19:35,437
-Opravdu?
-Jistě.
1081
01:19:35,604 --> 01:19:37,522
Pracuješ dnes večer?
1082
01:19:38,899 --> 01:19:42,110
-Ne, Miranda jde na večeři.
-Skvělé, takže máš volno.
1083
01:19:42,319 --> 01:19:45,197
Akorát že je tu problém
s tvým "le přítelem".
1084
01:19:46,531 --> 01:19:49,242
Neříkej, že už by to bylo pasé?
1085
01:19:51,495 --> 01:19:54,122
To mě mrzí. Jsem desolé.
Nejsi desolé ani náhodou.
1086
01:19:54,289 --> 01:19:56,792
Ani trochu.
V kolik tě mám vyzvednout?
1087
01:19:58,835 --> 01:20:00,086
Zavolám ti.
1088
01:20:24,194 --> 01:20:26,613
Tady jsi.
1089
01:20:27,906 --> 01:20:33,161
Musíme projít zasedací pořádek.
1090
01:20:33,370 --> 01:20:36,915
-Na oběd.
-Jistě.
1091
01:20:37,082 --> 01:20:40,001
Mám to s sebou.
1092
01:20:43,255 --> 01:20:45,590
Hlavně dělej co nejpomalejší pohyby.
1093
01:20:45,757 --> 01:20:47,634
Víš, že to zbožňuju.
1094
01:20:55,141 --> 01:20:59,271
Takže...
1095
01:21:00,146 --> 01:21:05,944
Předně musíme přemístit
Snoop Dogga k mému stolu.
1096
01:21:06,111 --> 01:21:07,529
Tvůj stůl je plný.
1097
01:21:09,322 --> 01:21:11,032
Stephen nepřijede.
1098
01:21:11,741 --> 01:21:14,035
Stephen nepřijede...
1099
01:21:14,202 --> 01:21:18,123
Takže Stephena nebudu
vyzvedávat na letišti.
1100
01:21:18,790 --> 01:21:22,502
Kdybys s ním mluvila,
a on si ten rozvod rozmyslel,
1101
01:21:22,669 --> 01:21:25,130
tak ho raději vyzvedni.
1102
01:21:25,797 --> 01:21:29,885
Vyzvedávání ti jde, tak ho vyzvedni.
1103
01:21:35,015 --> 01:21:41,313
Až se vrátíme do New Yorku,
musíme se spojit s Leslie.
1104
01:21:41,938 --> 01:21:47,277
Musí se pokusit zredukovat zprávy
o této záležitosti v médiích na minimum.
1105
01:21:50,739 --> 01:21:53,158
Další rozvod.
1106
01:21:53,325 --> 01:21:56,369
Pěkně to rozmáznou.
1107
01:21:56,578 --> 01:21:59,581
Už teď vidím, co se bude psát.
1108
01:21:59,748 --> 01:22:03,668
"Dračice. Posedlá kariéristka.
1109
01:22:03,835 --> 01:22:07,380
Ledová královna zapudila
dalšího pana Priestlyho."
1110
01:22:08,548 --> 01:22:13,762
Měla bych Rupertu Murdochovi dát
účet za všechny noviny, co mu prodám.
1111
01:22:18,058 --> 01:22:21,561
Mně je jedno, co se o mně píše.
1112
01:22:23,647 --> 01:22:28,985
Jenže holky...
Kvůli holkám to není spravedlivé.
1113
01:22:29,152 --> 01:22:31,613
Je to jen...
1114
01:22:34,366 --> 01:22:36,117
...další zklamání.
1115
01:22:36,284 --> 01:22:40,038
Další táta. Poperte se s tím.
1116
01:22:41,039 --> 01:22:42,832
Je pryč.
1117
01:22:44,334 --> 01:22:47,045
Hlavně jde o to...
1118
01:22:48,505 --> 01:22:50,382
...jde o to...
1119
01:22:52,217 --> 01:22:56,388
...kam posadíme Donatellu,
1120
01:22:56,554 --> 01:22:59,849
protože skoro s nikým nemluví.
1121
01:23:09,484 --> 01:23:12,112
Mrzí mě to, Mirando.
1122
01:23:12,278 --> 01:23:14,739
Chceš dnešní večer odvolat?
1123
01:23:14,948 --> 01:23:18,076
Nebuď blázen.
Proč bychom to dělaly?
1124
01:23:21,746 --> 01:23:23,581
Můžu pro tebe něco udělat?
1125
01:23:25,166 --> 01:23:27,085
Dělej svou práci.
1126
01:23:30,130 --> 01:23:31,965
To je všechno.
1127
01:23:58,241 --> 01:24:00,577
Potřebuju Mirandin itinerář.
Dobře, pojď dál.
1128
01:24:07,208 --> 01:24:08,668
Kdo ti to vybral?
1129
01:24:09,878 --> 01:24:13,131
To mě jen tak napadlo.
1130
01:24:13,298 --> 01:24:16,217
Otoč se. Ukaž.
1131
01:24:19,888 --> 01:24:22,724
-Je to...
-Vážně? To je dobře.
1132
01:24:22,891 --> 01:24:26,269
Úžasné. Myslím,
že svou práci jsem odvedl.
1133
01:24:28,855 --> 01:24:31,649
Slavíme. Přinesu šampaňské.
1134
01:24:31,816 --> 01:24:33,443
Fajn. Na co si připijeme?
Připijeme si
1135
01:24:33,610 --> 01:24:38,448
na práci snů, drahoušku.
Na práci, pro kterou by
1136
01:24:38,615 --> 01:24:41,743
miliony dívek vraždily.
1137
01:24:41,910 --> 01:24:43,828
A kterou jsem dostala dávno.
1138
01:24:45,205 --> 01:24:47,665
Nemluvím o tobě.
1139
01:24:50,668 --> 01:24:53,129
-James Holt.
-Ano...
1140
01:24:53,296 --> 01:24:59,511
Massimo Corteleoni...
...chce investovat do Jamesovy firmy.
1141
01:24:59,677 --> 01:25:03,181
Udělá z ní celosvětovou záležitost.
Kabelky, boty, parfémy, všechno.
1142
01:25:04,140 --> 01:25:07,602
A James potřebuje partnera.
1143
01:25:07,769 --> 01:25:13,525
A ten partner budu já.
1144
01:25:15,777 --> 01:25:17,570
Ne, ne. Miranda o tom ví.
1145
01:25:17,737 --> 01:25:20,698
Doporučila mě.
Bože, umíš si to představit?
1146
01:25:21,116 --> 01:25:23,201
Jenže ty odejdeš.
1147
01:25:24,452 --> 01:25:27,747
-Neumím si Runway bez tebe představit.
-Já vím.
1148
01:25:27,914 --> 01:25:31,376
Ale hrozně se těším.
1149
01:25:31,543 --> 01:25:33,628
Poprvé v životě budu svým pánem.
1150
01:25:33,795 --> 01:25:36,172
Panebože!
1151
01:25:36,339 --> 01:25:41,052
Pojedu do Paříže a dokonce Paříž uvidím.
1152
01:25:43,555 --> 01:25:46,516
Gratuluju.
1153
01:25:46,683 --> 01:25:49,519
Zasloužíš si to, Nigele.
1154
01:25:51,479 --> 01:25:53,982
Na to můžeš vsadit
svoji osmatřicítkovou zadnici.
1155
01:25:55,066 --> 01:25:58,736
-Šestatřicítkovou.
-Vážně?
1156
01:25:58,903 --> 01:26:02,657
-Na zdraví.
-Na tvoje.
1157
01:26:02,824 --> 01:26:05,952
-Na nás.
-Ukaž...
1158
01:26:09,831 --> 01:26:11,499
Samozřejmě, že s některými
1159
01:26:11,666 --> 01:26:14,586
Mirandinými nápady nesouhlasím...
1160
01:26:14,752 --> 01:26:16,754
Nenávidíš ji. Mně to můžeš říct.
1161
01:26:16,921 --> 01:26:19,799
-Ne.
-Je to známá sadistka,
1162
01:26:19,966 --> 01:26:22,093
a to nemyslím v dobrém slova smyslu.
1163
01:26:22,302 --> 01:26:25,263
Dobře, je tvrdá.
Kdyby ale byla muž,
1164
01:26:25,430 --> 01:26:29,142
lidi by říkali,
jak skvěle dělá svou práci.
1165
01:26:30,852 --> 01:26:35,148
-To není možné. Ty ji bráníš?
-Jo.
1166
01:26:35,315 --> 01:26:38,693
Naivní dívka nabízí novinám
svůj životní příběh?
1167
01:26:39,319 --> 01:26:41,946
Děvče, teď mi ukazuješ
svou odvrácenou stranu.
1168
01:26:44,115 --> 01:26:45,491
To rozhodně nechci.
1169
01:26:45,658 --> 01:26:48,745
-Proč? Je to sexy.
-Sexy?
1170
01:26:51,706 --> 01:26:54,751
-Vážně?
-Vážně.
1171
01:26:59,923 --> 01:27:02,508
Ty víš, kam jdeme?
1172
01:27:02,675 --> 01:27:03,718
Já jsem úplně ztracená.
1173
01:27:03,885 --> 01:27:06,512
Neboj se.
Znám tohle město jako svý boty.
1174
01:27:06,679 --> 01:27:09,140
Je to moje nejoblíbenější místo
na světě.
1175
01:27:09,307 --> 01:27:11,476
Gertrude Steinová řekla:
1176
01:27:11,643 --> 01:27:15,939
"Amerika je moje země,
Paříž je mé domovské město."
1177
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
Vážně.
1178
01:27:19,400 --> 01:27:22,237
To si ty věci zapisuješ,
1179
01:27:22,403 --> 01:27:25,865
abys pak mohl oslňovat holky?
1180
01:27:26,032 --> 01:27:27,825
Jsem Christian Thompson. Tak to je.
1181
01:27:27,992 --> 01:27:29,410
Tak to je.
1182
01:27:29,577 --> 01:27:32,247
Jsem na volné noze.
Mám spoustu volného času.
1183
01:27:34,123 --> 01:27:36,709
Nikdy jsem nechápala,
1184
01:27:36,876 --> 01:27:39,879
co všichni na Paříži mají.
1185
01:27:40,046 --> 01:27:46,010
Ale je krásná.
1186
01:27:49,180 --> 01:27:53,351
To nemůžu. Promiň. To nejde.
1187
01:27:53,559 --> 01:27:57,313
Zrovna jsme se s Natem rozešli
a nemůžu...
1188
01:28:01,317 --> 01:28:04,612
Vypila jsem moc vína a neslouží mi
sluch, zrak
1189
01:28:04,779 --> 01:28:07,115
a rozhodovací schopnosti.
1190
01:28:09,742 --> 01:28:13,955
Vlastně tě neznám.
Jsem v cizím městě.
1191
01:28:14,914 --> 01:28:18,793
Došly mi výmluvy.
1192
01:28:19,252 --> 01:28:20,628
Zaplať Pánbůh.
1193
01:29:09,135 --> 01:29:11,304
Konečně. Kruci.
1194
01:29:19,062 --> 01:29:21,898
VELKÁ MÓDA
1195
01:29:26,736 --> 01:29:29,489
Co je to?
1196
01:29:29,655 --> 01:29:32,825
Co bys řekla? Zkušební číslo.
1197
01:29:33,326 --> 01:29:35,036
Čeho?
1198
01:29:35,203 --> 01:29:37,121
Jak bude vypadat Runway,
1199
01:29:37,288 --> 01:29:40,291
až ji povede Jacqueline Folletová.
1200
01:29:42,001 --> 01:29:43,503
Chtějí nahradit Mirandu?
1201
01:29:43,669 --> 01:29:47,382
Ano. A já bych měl psát komentáře.
1202
01:29:49,759 --> 01:29:51,761
Proč jsi tak překvapená?
1203
01:29:51,928 --> 01:29:55,807
Jacqueline je mladší,
vnese tam čerstvý vítr.
1204
01:29:56,516 --> 01:30:00,061
Americká Runway je jeden
z nejdražších časopisů
1205
01:30:00,228 --> 01:30:01,562
na trhu.
1206
01:30:01,729 --> 01:30:05,525
Jacqueline dokáže totéž
za mnohem méně peněz.
1207
01:30:05,691 --> 01:30:09,195
A Irv... Irv je obchodník.
1208
01:30:09,695 --> 01:30:12,532
Runway je pro Mirandu všechno.
1209
01:30:12,698 --> 01:30:14,409
-To jí Irv nemůže udělat.
-Už je to dohodnuto.
1210
01:30:14,575 --> 01:30:17,161
Irv jí to řekne po Jamesově večírku.
1211
01:30:17,829 --> 01:30:19,288
A ona to netuší?
1212
01:30:19,789 --> 01:30:21,874
Je to velká holka, bude v pohodě.
1213
01:30:24,877 --> 01:30:26,212
Už musím jít.
1214
01:30:26,379 --> 01:30:30,216
Andy, už je to dohodnuto.
1215
01:30:31,509 --> 01:30:32,844
Holčičko, je to dohodnuto.
1216
01:30:34,262 --> 01:30:36,514
Nejsem tvoje holčička.
1217
01:30:48,192 --> 01:30:51,237
-Zaplať Pánbůh, že jsi tam.
-Co prosím?
1218
01:30:51,404 --> 01:30:54,991
Musím s tebou mluvit o Jacqueline...
1219
01:30:55,950 --> 01:30:59,662
Kruci, kruci, kruci.
1220
01:31:15,761 --> 01:31:17,096
-Ano?
-Dobrý den.
1221
01:31:17,263 --> 01:31:20,183
Nezlobte se, že vás ruším,
pane Ravitzi...
1222
01:31:20,349 --> 01:31:22,602
Ty ses snad úplně zbláznila.
1223
01:31:22,768 --> 01:31:24,353
Musím s tebou mluvit.
1224
01:31:24,520 --> 01:31:29,984
-Už mě nikdy neruš.
-Jde o... Mirando!
1225
01:31:47,752 --> 01:31:49,086
Mirando?
1226
01:31:49,253 --> 01:31:51,923
Mirando, počkej.
1227
01:31:52,089 --> 01:31:55,051
Musím s tebou mluvit.
Irv chce udělat z Jacqueline
1228
01:31:55,218 --> 01:31:57,220
Folletové šéfredaktorku Runwaye.
Řekl mi to Christian Thompson.
1229
01:31:57,386 --> 01:32:00,806
Irv ti to dnes řekne.
Chtěla jsem tě varovat.
1230
01:32:00,973 --> 01:32:03,518
-Nejsou tady cítit frézie?
-Cože?
1231
01:32:03,684 --> 01:32:06,812
Ne. Řekla jsem jim, aby...
1232
01:32:06,979 --> 01:32:10,691
Jestli tu uvidím frézie,
1233
01:32:10,858 --> 01:32:13,402
budu velice rozladěná.
1234
01:32:14,445 --> 01:32:18,950
Již 72 let představuje Runway
víc než jen časopis.
1235
01:32:19,116 --> 01:32:22,703
Je strážním ohněm elegance a vkusu.
1236
01:32:22,870 --> 01:32:28,167
Miranda Priestlyová je tím nejlepším
strážcem takového ohně.
1237
01:32:28,709 --> 01:32:33,589
Udává úroveň, která je inspirací
pro lidi na celém světě.
1238
01:32:33,756 --> 01:32:37,510
Dámy a pánové,
Miranda Priestlyová.
1239
01:32:55,361 --> 01:32:57,947
Děkuji, drahý příteli.
1240
01:33:01,993 --> 01:33:05,162
Děkuji vám, že jste dnes přišli,
abychom společně oslavili
1241
01:33:05,329 --> 01:33:09,709
našeho přítele, Jamese Holta.
1242
01:33:17,508 --> 01:33:23,681
Než ale začnu mluvit o Jamesovi
a jeho skvělých úspěších,
1243
01:33:24,849 --> 01:33:28,728
chtěla bych se s vámi podělit
o několik novinek.
1244
01:33:31,856 --> 01:33:36,694
Jak mnozí z vás vědí, Massimo Corteleoni
1245
01:33:36,861 --> 01:33:40,865
se rozhodl financovat
rozšíření jména Jamese Holta,
1246
01:33:41,032 --> 01:33:44,910
a udělat tak z díla
tohoto nápaditého návrháře
1247
01:33:45,077 --> 01:33:49,457
celosvětovou značku.
To je úžasný počin.
1248
01:33:50,041 --> 01:33:53,002
Runway má s Jamesem Holtem
hodně společného
1249
01:33:53,169 --> 01:33:57,923
a mezi to nejdůležitější patří
sounáležitost s dokonalostí.
1250
01:33:58,090 --> 01:34:01,510
Proto by nemělo být
velkým překvapením,
1251
01:34:01,677 --> 01:34:04,972
že si James vybral prezidenta firmy
1252
01:34:05,139 --> 01:34:06,807
James Holt International
1253
01:34:06,974 --> 01:34:10,519
z řad zaměstnanců Runwaye.
1254
01:34:11,687 --> 01:34:15,858
Velice mě těší, že vám dnes
mohu tuto osobu představit.
1255
01:34:16,025 --> 01:34:20,821
Patří mezi mé přátele
1256
01:34:20,988 --> 01:34:25,826
a vážené kolegy: Jacqueline Folletová.
1257
01:34:57,817 --> 01:35:03,531
A nyní již k hlavní události
a k oslavě Jamese Holta.
1258
01:35:04,281 --> 01:35:07,993
Jsme v Runwayi velmi hrdí...
1259
01:35:08,160 --> 01:35:11,163
Až přijde pravý okamžik,
tak jí to vrátím.
1260
01:35:13,582 --> 01:35:15,918
Jseš si tím jistý?
1261
01:35:16,085 --> 01:35:17,670
Ne.
1262
01:35:18,504 --> 01:35:20,798
Přesto ale doufám.
1263
01:35:21,674 --> 01:35:23,718
Co jiného mi zbývá.
1264
01:35:43,195 --> 01:35:45,948
Myslelas, že o tom nevím?
1265
01:35:47,324 --> 01:35:50,995
Věděla jsem,
co se děje, už nějakou dobu.
1266
01:35:52,079 --> 01:35:56,667
Jen mi chvíli trvalo, než jsem našla
pro Jacqueline vhodnou náhradu.
1267
01:35:57,334 --> 01:36:01,881
A to místo u Jamese Holta
je tak přeplacené,
1268
01:36:02,047 --> 01:36:04,967
že po něm hned skočila.
1269
01:36:05,760 --> 01:36:09,221
Stačilo jen Irvovi říct,
že Jacqueline je už zadaná.
1270
01:36:09,930 --> 01:36:13,809
Pravda je taková, že to, co já,
nedokáže dělat nikdo,
1271
01:36:13,976 --> 01:36:16,270
ani ona ne.
1272
01:36:16,812 --> 01:36:20,107
Všichni ostatní kandidáti by zjistili,
že je ta práce strašná
1273
01:36:20,274 --> 01:36:23,360
a časopis by tím utrpěl.
1274
01:36:24,403 --> 01:36:26,322
Především kvůli seznamu.
1275
01:36:27,865 --> 01:36:32,828
Seznam návrhářů, fotografů,
redaktorů, autorů, modelek,
1276
01:36:32,995 --> 01:36:35,372
které jsem dala dohromady
1277
01:36:35,539 --> 01:36:38,417
a kteří slíbili, že půjdou se mnou,
1278
01:36:38,584 --> 01:36:41,504
kdybych se někdy rozhodla
odejít z Runwaye.
1279
01:36:43,964 --> 01:36:45,716
A tak si to rozmyslel.
1280
01:36:49,512 --> 01:36:55,810
Udělalo však na mě obrovský dojem,
jak svědomitě jsi mě chtěla varovat.
1281
01:36:55,976 --> 01:37:01,440
Nečekala jsem, že to někdy řeknu,
Andreo, ale opravdu...
1282
01:37:02,942 --> 01:37:05,027
...v tobě vidím velký kus sebe.
1283
01:37:08,572 --> 01:37:12,368
Dokážeš se vcítit do toho,
co lidé chtějí a potřebují,
1284
01:37:12,535 --> 01:37:16,205
a dokážeš se rozhodnout.
1285
01:37:18,833 --> 01:37:21,877
Já taková nejsem.
1286
01:37:22,545 --> 01:37:24,296
Já...
1287
01:37:27,508 --> 01:37:30,970
Nikdy bych nedokázala udělat,
cos udělala Nigelovi.
1288
01:37:34,014 --> 01:37:35,891
Vždyť jsi udělala totéž.
1289
01:37:40,354 --> 01:37:41,689
Emily.
1290
01:37:42,439 --> 01:37:44,733
To přece...
1291
01:37:45,734 --> 01:37:48,237
To bylo jiné.
Nic jiného mi nezbylo.
1292
01:37:48,404 --> 01:37:49,947
Ne, rozhodla ses.
1293
01:37:50,114 --> 01:37:52,116
Rozhodla ses jít dál.
1294
01:37:53,117 --> 01:37:56,328
Když chceš tenhle život,
musíš se rozhodovat.
1295
01:37:56,871 --> 01:38:01,041
Co když ale tohle nechci?
1296
01:38:01,625 --> 01:38:04,837
Co když nechci žít jako ty?
1297
01:38:05,004 --> 01:38:08,674
Nebuď blázen, Andreo.
Tohle chce přece každý.
1298
01:38:10,801 --> 01:38:14,388
Každý chce být na našem místě.
1299
01:39:05,981 --> 01:39:07,399
Volá Miranda
1300
01:39:40,057 --> 01:39:43,227
Za 20 minut musím být v práci.
1301
01:39:44,061 --> 01:39:45,396
Děje se něco?
1302
01:39:46,939 --> 01:39:49,817
Jenom...
1303
01:39:50,275 --> 01:39:54,279
Chtěla jsem ti říct,
žes měl ve všem pravdu.
1304
01:39:54,571 --> 01:39:56,365
Že...
1305
01:39:56,532 --> 01:39:59,910
...jsem se otočila zády
k přátelům, k rodině...
1306
01:40:00,077 --> 01:40:03,122
...a ke všemu, čemu jsem věřila.
1307
01:40:03,288 --> 01:40:06,709
-A kvůli čemu?
-Kvůli botám.
1308
01:40:06,875 --> 01:40:09,628
A košilím a kabátkům a páskům...
1309
01:40:09,795 --> 01:40:11,714
Nate...
1310
01:40:15,426 --> 01:40:17,094
Promiň.
1311
01:40:25,102 --> 01:40:26,979
Když...
1312
01:40:27,479 --> 01:40:29,690
Když jsi byla pryč,
zaletěl jsem si do Bostonu.
1313
01:40:30,733 --> 01:40:32,401
Byl jsem na pohovoru
v restauraci Oak Room.
1314
01:40:33,610 --> 01:40:34,945
A?
1315
01:40:36,280 --> 01:40:39,033
Hledají nového zástupce šéfkuchaře.
1316
01:40:39,199 --> 01:40:42,953
-Za pár týdnů se stěhuju.
-To je úžasné. Gratuluju.
1317
01:40:48,333 --> 01:40:51,837
Nevím, jak se obejdu
bez toho grilovaného sýra.
1318
01:40:52,546 --> 01:40:56,050
V Bostonu mají taky určitě chleba.
1319
01:40:56,216 --> 01:40:59,219
Možná i švýcarský sýr.
1320
01:41:01,638 --> 01:41:03,849
Třeba na něco přijdeme.
1321
01:41:06,143 --> 01:41:07,936
Myslíš?
1322
01:41:08,479 --> 01:41:10,272
Jo.
1323
01:41:16,570 --> 01:41:20,407
A co ty? Co budeš dělat?
1324
01:41:20,574 --> 01:41:23,869
Dneska jdu na pohovor.
1325
01:41:24,036 --> 01:41:25,746
Vážně?
1326
01:41:26,371 --> 01:41:27,706
V tomhle?
1327
01:41:28,624 --> 01:41:31,418
Nech toho, to nosím ráda.
1328
01:41:35,923 --> 01:41:37,257
Andy, Greg Hill.
1329
01:41:37,424 --> 01:41:38,842
-Dobrý den.
-Pojďte se mnou.
1330
01:41:39,009 --> 01:41:40,344
Vaše články jsou skvělé.
1331
01:41:40,511 --> 01:41:43,347
Ten o svazu domovníků...
Takové věci píšeme.
1332
01:41:43,514 --> 01:41:47,226
Zajímá mě jen jedno: Runway?
1333
01:41:47,392 --> 01:41:51,188
Nebyla jste tam ani rok.
Co to bylo za exces?
1334
01:41:52,606 --> 01:41:54,983
Hodně jsem se tam naučila.
1335
01:41:56,401 --> 01:42:00,823
Akorát jsem to pak nějak zvrtala.
1336
01:42:00,989 --> 01:42:04,993
Volal jsem tam kvůli referencím
a mluvil jsem s nějakou zvědavkou.
1337
01:42:05,160 --> 01:42:08,664
Pak jsem dostal fax
od samotné Mirandy Priestlyové,
1338
01:42:08,831 --> 01:42:11,166
že ze všech jejích asistentek
1339
01:42:11,333 --> 01:42:13,585
jste pro ni byla největší zklamání.
1340
01:42:14,545 --> 01:42:19,883
A že bych byl idiot,
kdybych vás nepřijal.
1341
01:42:21,385 --> 01:42:23,887
Tak se vám něco muselo povést.
1342
01:42:56,420 --> 01:42:57,963
Kancelář Mirandy Priestlyové.
1343
01:42:58,130 --> 01:42:59,715
Emily, tady je Andy.
1344
01:42:59,882 --> 01:43:01,216
Nezavěšuj.
1345
01:43:01,383 --> 01:43:03,302
Potřebuju od tebe službičku.
1346
01:43:03,468 --> 01:43:06,138
-Ty po mně chceš službičku?
-Jo.
1347
01:43:06,305 --> 01:43:09,349
Mám spoustu šatů z Paříže
1348
01:43:09,516 --> 01:43:12,603
a nemám je kam nosit,
1349
01:43:12,769 --> 01:43:15,689
tak jsem si říkala,
jestli bys mi s tím nepomohla.
1350
01:43:19,943 --> 01:43:21,278
Nevím.
1351
01:43:21,445 --> 01:43:25,657
Není to jen tak.
Budu si je muset nechat zabrat,
1352
01:43:25,824 --> 01:43:28,493
takhle bych v nich plavala.
1353
01:43:28,660 --> 01:43:33,040
Ale možná bych ti mohla pomoct.
Pošlu pro ně dneska Roye.
1354
01:43:33,207 --> 01:43:35,667
Díky, Em.
1355
01:43:36,376 --> 01:43:37,711
A hodně štěstí.
1356
01:43:47,804 --> 01:43:50,557
Budeš se muset moc snažit.
1357
01:43:51,892 --> 01:43:54,061
Doufám, že to víš.
1358
01:43:59,775 --> 01:44:02,945
Nechápu, proč je tak těžké
1359
01:44:03,111 --> 01:44:07,616
přistavit mi auto, když ho potřebuju.
1360
01:44:52,494 --> 01:44:54,538
Tak jeďte.