1 00:01:34,052 --> 00:01:36,015 8 UUR - ELIAS CLARKE PERSONEELSZAKEN. 2 00:01:57,446 --> 00:01:59,446 Succes. 3 00:03:37,417 --> 00:03:41,615 Hallo. Ik heb een afspraak met Emily Charlton. 4 00:03:41,721 --> 00:03:45,213 Andrea Sachs? - Ja. 5 00:03:45,325 --> 00:03:48,817 Geweldig. Personeelszaken heeft absoluut een apart gevoel voor humor. 6 00:03:48,928 --> 00:03:50,896 Volg mij maar. 7 00:03:52,699 --> 00:03:55,133 Ik was Miranda's tweede assistente... 8 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 maar haar eerste is onlangs bevorderd en dus ben ik nu de eerste. 9 00:03:58,471 --> 00:04:00,769 En nu vervang jij jezelf. - Dat probeer ik. 10 00:04:00,873 --> 00:04:03,276 Miranda heeft de vorige twee meisjes al binnen enkele weken de laan uitgestuurd. 11 00:04:03,376 --> 00:04:05,778 We moeten iemand vinden die hier kan overleven. Begrijp je? 12 00:04:05,878 --> 00:04:07,812 Natuurlijk. Wie is Miranda? 13 00:04:07,914 --> 00:04:11,213 Ik zal maar doen alsof je me dat niet gevraagd hebt. 14 00:04:11,317 --> 00:04:14,154 Ze is de hoofdredactrice van Runway, om niet te zeggen, een legende. 15 00:04:14,254 --> 00:04:18,247 Een jaartje voor haar werken en je kunt een baan krijgen bij welk tijdschrift je wilt. 16 00:04:18,358 --> 00:04:20,693 Miljoenen meisjes zouden een moord doen voor deze baan. 17 00:04:20,793 --> 00:04:24,033 Dat klinkt als een geweldige kans. Ik zou heel graag in aanmerking komen. 18 00:04:26,132 --> 00:04:29,568 Runway is een modetijdschrift... 19 00:04:29,669 --> 00:04:32,638 dus interesse in mode is doorslaggevend. 20 00:04:32,739 --> 00:04:35,175 Hoe kom je op het idee dat ik niet in mode geïnteresseerd zou zijn? 21 00:04:35,275 --> 00:04:39,109 Mijn god. 22 00:04:41,214 --> 00:04:43,375 Wat is er aan de hand? 23 00:04:48,688 --> 00:04:51,384 Ze komt eraan. Waarschuw iedereen. 24 00:04:51,491 --> 00:04:53,959 Normaal gesproken zou ze pas om negen uur hier zijn. 25 00:04:54,060 --> 00:04:57,030 Haar chauffeur stuurde net een sms en haar visagist heeft een wervel gebroken. 26 00:04:57,130 --> 00:05:00,327 Wat een mensen. - Wie is dat? 27 00:05:00,433 --> 00:05:03,630 Daar kan ik zelfs niet over praten. 28 00:05:03,736 --> 00:05:06,227 Oké, iedereen. Zet je schrap. 29 00:05:06,339 --> 00:05:10,002 Heeft iemand een uienbroodje gegeten? 30 00:06:11,871 --> 00:06:13,771 Sorry, Miranda. 31 00:06:23,850 --> 00:06:27,547 Uit de weg. 32 00:06:27,653 --> 00:06:30,848 Ik begrijp niet waarom het zo moeilijk is om een afspraak te bevestigen. 33 00:06:30,857 --> 00:06:33,826 Ik weet het, het spijt me, Miranda. Maar dat heb ik gisteravond wel gedaan. 34 00:06:33,926 --> 00:06:36,062 De details van jouw incompetentie interesseren me niet. 35 00:06:36,162 --> 00:06:40,032 Zeg Simone dat ik het meisje dat ze stuurde voor de Braziliaanse lay-out niet goedkeur. 36 00:06:40,099 --> 00:06:43,670 Ik vroeg om schoon, atletisch, glimlachend. Ze stuurde me smoezelig, moe en pafferig. 37 00:06:43,770 --> 00:06:45,738 En stuur een bevestiging dat ik naar de party van Michael Kors ga. 38 00:06:45,838 --> 00:06:49,831 De chauffeur moet me om half tien afzetten en exact om kwart voor tien weer ophalen. 39 00:06:49,942 --> 00:06:53,942 Bel Natalie van Glorious Foods en zeg nee, voor de 40e keer. 40 00:06:54,280 --> 00:06:57,374 Ik wil geen notentaart. Ik wil cake gevuld met warme rabarbercompote. 41 00:06:57,483 --> 00:07:00,787 Bel mijn ex om hem eraan te herinneren dat er vanavond ouderavond is op Dalton. 42 00:07:00,887 --> 00:07:05,347 Bel mijn man en vraag hem me te ontmoeten in dat restaurant waar ik met Massimo was. 43 00:07:05,458 --> 00:07:10,122 Zeg Richard dat ik de foto's heb bekeken voor het artikel over parachutespringsters... 44 00:07:10,229 --> 00:07:12,231 en dat die meiden allemaal zo vreselijk onaantrekkelijk zijn. 45 00:07:12,331 --> 00:07:16,028 Is het onmogelijk om een mooie, slanke parachutespringster te vinden? 46 00:07:16,035 --> 00:07:19,166 Nee. - Eis ik soms het onmogelijke? Niet echt. 47 00:07:19,272 --> 00:07:24,141 En ik wil alles zien waarmee Nigel kwam voor Gwyneths tweede coverpoging. 48 00:07:24,243 --> 00:07:27,110 Ik ben benieuwd of ze al een beetje is afgevallen. Wie is dat? 49 00:07:27,213 --> 00:07:29,511 Niemand. 50 00:07:29,615 --> 00:07:33,949 Personeelszaken stuurde haar voor de baan van assistente, ik was met haar in gesprek. 51 00:07:34,053 --> 00:07:36,954 Maar ze is hopeloos en totaal niet geschikt. 52 00:07:37,056 --> 00:07:39,959 Ik denk dat ik dat zelf maar moet bekijken want de laatste twee die je me stuurde... 53 00:07:40,059 --> 00:07:41,959 waren volkomen ongeschikt. 54 00:07:42,061 --> 00:07:45,462 Stuur haar maar hierheen. Je kunt gaan. 55 00:07:46,766 --> 00:07:48,734 Prima. 56 00:07:51,737 --> 00:07:53,864 Ze wil je zien. - Echt waar? 57 00:07:53,973 --> 00:07:55,873 Schiet op. 58 00:07:59,011 --> 00:08:02,640 Dit is lelijk. Zorg dat ze het niet ziet. Ga. 59 00:08:09,155 --> 00:08:11,419 Wie ben je? 60 00:08:11,524 --> 00:08:14,118 Mijn naam is Andy Sachs. 61 00:08:14,227 --> 00:08:17,219 Ik ben pas afgestudeerd aan de Northwestern University. 62 00:08:17,330 --> 00:08:20,026 En wat doe je hier? 63 00:08:20,132 --> 00:08:24,592 Ik denk dat ik wel een geschikte assistente voor u zou kunnen zijn. 64 00:08:28,140 --> 00:08:32,140 Ik kwam naar New York om journaliste te worden en heb veel sollicitaties verstuurd... 65 00:08:32,512 --> 00:08:34,776 en uiteindelijk werd ik gebeld door Elias-Clarke... 66 00:08:34,881 --> 00:08:37,509 en ontmoette Sherry bij personeelszaken. 67 00:08:37,617 --> 00:08:40,950 Feitelijk heb ik de keuze uit dit of Auto Universe. 68 00:08:41,053 --> 00:08:45,456 Dus je leest Runway niet? - Nee. 69 00:08:45,558 --> 00:08:49,085 En tot vandaag had je nog nooit van mij gehoord? 70 00:08:49,195 --> 00:08:51,095 Nee. 71 00:08:51,197 --> 00:08:54,360 En je hebt geen stijl of gevoel voor mode. 72 00:08:54,467 --> 00:08:59,268 Nou ja, dat hangt er van af wat u onder... 73 00:08:59,372 --> 00:09:02,739 Nee, dat was geen vraag. 74 00:09:04,677 --> 00:09:09,239 Ik ben hoofdredactrice geweest van de Daily Northwestern. 75 00:09:09,348 --> 00:09:13,608 Ook heb ik ooit een landelijke competitie van schooljournalisten gewonnen... 76 00:09:13,620 --> 00:09:16,787 met mijn reeks over de bond van conciërges, waarin de uitbuiting van... 77 00:09:16,889 --> 00:09:19,255 Ik heb genoeg gehoord. 78 00:09:25,031 --> 00:09:27,522 Ja, oké. 79 00:09:27,633 --> 00:09:29,601 U hebt gelijk. Ik hoor hier niet thuis. 80 00:09:29,702 --> 00:09:35,130 Ik ben niet slank of charmant en ik weet ook niet veel van mode. 81 00:09:35,241 --> 00:09:37,732 Maar ik ben wel intelligent. 82 00:09:37,843 --> 00:09:39,868 Ik leer snel en ik zal heel hard werken. 83 00:09:39,979 --> 00:09:42,448 Ik heb de selectie voor het Cavalli artikel voor Gwyneth... 84 00:09:42,548 --> 00:09:45,915 maar het probleem is dat ze er met dat enorme verenkapsel dat ze draagt... 85 00:09:46,018 --> 00:09:48,612 uitziet alsof ze de hoofdrol speelt bij de Golden Nugget. 86 00:09:48,721 --> 00:09:52,452 Dank u voor uw tijd. 87 00:09:52,558 --> 00:09:55,391 Wie is dat zielige persoontje? 88 00:09:55,494 --> 00:09:57,969 Doen we een metamorfoseartikel waar ik niets vanaf weet? 89 00:10:14,981 --> 00:10:17,882 Wacht eens. Heb jij een baan bij een modeblad? 90 00:10:17,984 --> 00:10:19,952 Dat was zeker een telefonisch sollicitatiegesprek? 91 00:10:20,052 --> 00:10:23,052 Doe eens niet zo vervelend. 92 00:10:23,589 --> 00:10:26,717 Miranda Priestly staat bekend om haar onvoorspelbaarheid. 93 00:10:26,826 --> 00:10:29,795 Hoe is het mogelijk dat jij weet wie zij is, en ik niet? 94 00:10:29,895 --> 00:10:32,363 Ik ben eigenlijk een meisje. 95 00:10:32,465 --> 00:10:35,696 Dat zou zoveel verklaren. - Luister, even serieus. 96 00:10:35,801 --> 00:10:38,638 Miranda Priestly is iets geweldigs. Miljoenen meisjes zouden een moord doen voor die baan. 97 00:10:38,738 --> 00:10:41,571 Geweldig. Het punt is alleen dat ik daar niet één van ben. 98 00:10:41,674 --> 00:10:44,142 Je moet toch ergens beginnen, niet? 99 00:10:44,243 --> 00:10:46,234 Kijk nu eens in wat voor tent Nate werkt? 100 00:10:46,345 --> 00:10:48,941 Papieren servetjes? 101 00:10:49,048 --> 00:10:52,777 Ja en Lily, die werkt in die galerij waar ze, je weet wel... 102 00:10:52,885 --> 00:10:56,082 Sorry. Wat voor werk doe jij eigenlijk? 103 00:10:56,188 --> 00:10:59,385 Ik heb gelukkig de baan van mijn dromen. 104 00:10:59,492 --> 00:11:02,492 Kom op, je bent bedrijfsonderzoekanalist. 105 00:11:03,295 --> 00:11:06,059 Je hebt gelijk. Het is een rotbaan. 106 00:11:06,165 --> 00:11:08,100 Het is waardeloos. Het is saai. - Het is al goed. Haal eens diep adem. 107 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 Dat probeer ik al. - Hier, neem een slok. 108 00:11:10,202 --> 00:11:13,103 Ik neem wat te drinken. 109 00:11:13,205 --> 00:11:16,436 Ik wil een toast uitbrengen. Op banen waarmee je de huur kunt betalen. 110 00:11:18,711 --> 00:11:22,272 Je zou eens moeten zien hoe die meiden bij Runway gekleed zijn. 111 00:11:22,381 --> 00:11:24,611 Ik heb niets om aan te trekken naar mijn werk. 112 00:11:24,717 --> 00:11:27,186 Schiet op. Het enige dat je daar zult doen is telefoon aannemen en koffie rondbrengen. 113 00:11:27,286 --> 00:11:29,379 Heb je daar een galajurk voor nodig? 114 00:11:29,488 --> 00:11:31,615 Misschien wel. 115 00:11:31,724 --> 00:11:35,091 Toevallig vind ik dat je er altijd al geweldig uitziet. 116 00:11:35,194 --> 00:11:38,288 Je kletst uit je nek. 117 00:11:40,966 --> 00:11:43,025 Laten we naar huis gaan. 118 00:11:43,135 --> 00:11:46,238 Ik kan wel iets verzinnen waar we helemaal geen kleren voor nodig hebben. 119 00:11:46,338 --> 00:11:48,238 Echt waar? 120 00:11:57,617 --> 00:12:00,252 Miranda heeft het verhaal over herfstmantels voor september afgekeurd... 121 00:12:00,352 --> 00:12:02,488 en wil de fotoserie van Sedona voor het oktobernummer naar voren halen. 122 00:12:02,588 --> 00:12:06,490 Je moet onmiddellijk naar kantoor komen en meteen even haar koffie meenemen. 123 00:12:06,592 --> 00:12:09,390 Nu meteen? - Pak een pen en schrijf het volgende op. 124 00:12:09,495 --> 00:12:13,226 Ik wil een afgeschuimde latte met een extra portie... 125 00:12:13,332 --> 00:12:15,334 en drie kopjes filterkoffie, maar niet zo vol dat er geen melk meer in kan. 126 00:12:15,434 --> 00:12:18,426 Kokend heet. En ik bedoel kokend. 127 00:12:24,176 --> 00:12:27,577 Waar blijf je? - Ik ben er bijna. 128 00:12:27,680 --> 00:12:29,580 Wel verdorie. 129 00:12:33,753 --> 00:12:36,620 Is er soms een reden waarom mijn koffie er nog niet is? 130 00:12:36,722 --> 00:12:38,656 Is ze soms de pijp uit of zo? 131 00:12:46,165 --> 00:12:48,165 Dat zou eens tijd worden. 132 00:12:48,768 --> 00:12:51,768 Ik hoop dat jij je realiseert dat dit een moeilijke baan is... 133 00:12:52,038 --> 00:12:54,038 waar jij volkomen ongeschikt voor bent. 134 00:12:54,040 --> 00:12:57,200 En als je het verpest is het mijn kop die rolt. 135 00:12:57,309 --> 00:13:00,107 Hang dat netjes op. Gooi het niet zomaar ergens neer. 136 00:13:10,122 --> 00:13:12,989 Om te beginnen, jij en ik beantwoorden de telefoontjes. 137 00:13:13,092 --> 00:13:16,152 De telefoon moet altijd opgenomen worden. 138 00:13:16,262 --> 00:13:19,288 Ze wordt ontzettend kwaad als ze merkt dat er voicemails zijn. 139 00:13:19,398 --> 00:13:23,862 Als ik er niet ben dan zit jij aan dat bureau gekluisterd. 140 00:13:24,003 --> 00:13:27,200 Maar wat als ik naar het... - Wat? Geen sprake van. 141 00:13:27,306 --> 00:13:31,221 Ooit liep een secretaresse even weg omdat ze haar hand openhaalde aan een briefopener... 142 00:13:31,277 --> 00:13:34,075 en daardoor miste Miranda Lagerfeld... 143 00:13:34,180 --> 00:13:36,745 net voordat hij op een lange vlucht naar Australië stapte. 144 00:13:36,916 --> 00:13:38,941 Dat meisje heeft nu een baantje bij TV Guide. 145 00:13:40,486 --> 00:13:44,388 Zorg ervoor dat dit bureau altijd bemand is. Begrepen. 146 00:13:44,490 --> 00:13:47,926 Met het kantoor van Miranda Priestly. 147 00:13:48,027 --> 00:13:49,995 Nee, ze is niet beschikbaar. 148 00:13:53,933 --> 00:13:57,933 Ja, ik zal zeggen dat u heeft gebeld, voor de zoveelste keer. 149 00:13:58,137 --> 00:14:01,664 Vergeet niet dat jij en ik een volkomen verschillende functie hebben. 150 00:14:01,774 --> 00:14:04,572 Jij haalt koffie en doet boodschappen... 151 00:14:04,677 --> 00:14:07,168 terwijl ik verantwoordelijk ben voor haar agenda... 152 00:14:07,279 --> 00:14:09,406 haar afspraken en haar uitgaven. 153 00:14:09,515 --> 00:14:11,449 En wat het voornaamste is... 154 00:14:11,550 --> 00:14:14,120 in het najaar mag ik met haar mee naar Parijs voor de Week van de Mode. 155 00:14:14,220 --> 00:14:18,148 Ik ga couture dragen. Ik mag naar alle shows en party's toe. 156 00:14:18,257 --> 00:14:21,226 Ik zal alle ontwerpers ontmoeten. Het is goddelijk. 157 00:14:21,327 --> 00:14:25,423 Jij blijft hier. Ik ga even naar de kunstafdeling om hen het Boek te geven. 158 00:14:25,531 --> 00:14:29,968 Dit is het Boek. 159 00:14:30,069 --> 00:14:34,069 Hier staat alles in waarmee we bezig zijn voor de komende uitgave. 160 00:14:35,040 --> 00:14:37,843 En we geven het iedere avond af bij Miranda's appartement, en ze brengt... 161 00:14:37,943 --> 00:14:40,913 Afblijven. Ze brengt het elke morgen terug met haar op- en aanmerkingen. 162 00:14:41,013 --> 00:14:44,244 Eigenlijk moet de tweede assistente dit doen... 163 00:14:44,350 --> 00:14:48,220 maar Miranda is erg op haar privacy gesteld en ze houdt niet van vreemden in haar huis. 164 00:14:48,320 --> 00:14:51,289 Dus totdat ze beslist heeft dat je geen psychopaat bent... 165 00:14:51,390 --> 00:14:53,910 heb ik de eer om hier op het Boek te gaan zitten wachten. 166 00:14:55,194 --> 00:14:57,492 Wat moet ik... 167 00:14:57,596 --> 00:14:59,928 Zoek het maar uit. 168 00:15:04,603 --> 00:15:07,163 Hallo, met het kantoor van mevrouw Priestly. 169 00:15:07,273 --> 00:15:10,299 Ja, dat bedoelde ik. Het kantoor van Miranda Priestly. 170 00:15:12,411 --> 00:15:16,677 Ze is in bespreking. Kan ik een boodschap aannemen? 171 00:15:19,418 --> 00:15:22,751 Kunt u 'Gabbana' even spellen? 172 00:15:26,358 --> 00:15:28,326 Ik denk van niet. 173 00:15:28,427 --> 00:15:31,021 Ik schat 39. 174 00:15:31,130 --> 00:15:36,590 Dat is erg aardig van u maar ik denk dat ik die niet nodig heb. 175 00:15:36,669 --> 00:15:39,160 Miranda heeft mij aangenomen. Ze weet hoe ik er uitzie. 176 00:15:39,271 --> 00:15:41,271 Maar weet jij dat? 177 00:15:49,548 --> 00:15:51,516 Ze bedoelt jou. 178 00:15:54,620 --> 00:15:58,215 We knippen het alleen schuin af. - Dat is niet wat ik je gevraagd heb. 179 00:15:58,324 --> 00:16:00,292 Kon ik nog duidelijker zijn. Daar ben je eindelijk. 180 00:16:00,392 --> 00:16:03,361 Hoe vaak moet ik jouw naam nou roepen? - Eigenlijk heet ik Andy. 181 00:16:05,331 --> 00:16:09,825 Mijn naam is Andy. Andrea eigenlijk, maar iedereen noemt me Andy. 182 00:16:11,704 --> 00:16:16,266 Ik heb tien of vijftien rokken nodig van Calvin Klein. 183 00:16:16,375 --> 00:16:20,471 Wat voor rokken moet u... - Val iemand anders lastig met je vragen. 184 00:16:20,579 --> 00:16:24,174 En zorg ervoor dat we Pier 59 hebben. Morgenochtend om acht uur. 185 00:16:24,283 --> 00:16:27,883 Herinner Jocelyn eraan dat ik enkele tasjes wil zien die Marc maakt voor de Pony. 186 00:16:28,187 --> 00:16:31,554 En vertel Simone ook dat ik Jackie neem als Maggie niet beschikbaar is. 187 00:16:31,657 --> 00:16:35,388 Heeft Demarchelier bevestigd? 188 00:16:35,494 --> 00:16:38,486 Demarchelier. Zorg dat je hem aan de telefoon krijgt. 189 00:16:56,548 --> 00:16:58,472 Dat is alles. 190 00:16:58,583 --> 00:17:02,210 Het is gewoon het minachtend negeren van duidelijke instructies. 191 00:17:09,128 --> 00:17:11,426 Heb je Demarchelier? 192 00:17:13,532 --> 00:17:17,059 Laat maar. - Heb je... 193 00:17:19,204 --> 00:17:21,172 Ik heb Miranda Priestly voor u aan de lijn. 194 00:17:21,273 --> 00:17:23,207 Ik heb Patrick. 195 00:17:24,943 --> 00:17:28,709 Ze riep me naar binnen en toen vroeg ze me naar Pier 59. 196 00:17:28,814 --> 00:17:32,614 En er was iets over Simone, Frankie, iemand anders. 197 00:17:32,718 --> 00:17:35,915 En ze heeft rokken nodig van Calvin Klein. 198 00:17:36,021 --> 00:17:39,616 En er was nog iets met een pony. 199 00:17:39,725 --> 00:17:41,556 Zei ze wat voor rokken? 200 00:17:41,660 --> 00:17:44,496 Zei ze wat voor soort? Kleur, vorm, stof? - Ik probeerde het haar te vragen. 201 00:17:44,596 --> 00:17:46,962 Je mag Miranda nooit iets vragen. 202 00:17:47,066 --> 00:17:51,162 Goed. Ik zal al deze zaken regelen en jij gaat naar Calvin Klein. 203 00:17:51,270 --> 00:17:53,761 Ik? 204 00:17:53,872 --> 00:17:56,432 Sorry, heb je soms iets belangrijkers te doen? 205 00:17:56,542 --> 00:17:59,737 Eén of andere conventie over afschuwelijke rokken waar je naar toe moet? 206 00:18:15,327 --> 00:18:18,296 Ben je daar? - Ik ben er zo. Ik bel je zodra... 207 00:18:23,435 --> 00:18:25,335 Hallo? - Nu je toch nog buiten bent... 208 00:18:25,437 --> 00:18:29,134 Miranda wil dat je bij Hermès 25 sjaals ophaalt die we voor haar hebben besteld. 209 00:18:29,241 --> 00:18:31,710 Cassidy heeft haar huiswerk laten liggen bij Dalton. Haal dat even op. 210 00:18:31,810 --> 00:18:35,114 Miranda is vertrokken om Meisel te ontmoeten, als ze terugkomt wil ze nog koffie. 211 00:18:35,214 --> 00:18:38,094 Hete Starbucks koffie. - Kun je even herhalen wat je het eerst... 212 00:18:46,291 --> 00:18:48,589 Waarom duurde dat zo lang? Ik moet plassen. 213 00:18:48,694 --> 00:18:50,662 Wat? Ben je niet naar de wc geweest sinds ik weg ben? 214 00:18:50,762 --> 00:18:54,220 Nee. Ik moest toch bij het bureau blijven? Ik sta op springen. 215 00:19:00,739 --> 00:19:03,799 De jas. Zorg jij voor de jas. 216 00:19:06,178 --> 00:19:08,669 Wees voorbereid. De evaluatieronde is om half een. 217 00:19:08,780 --> 00:19:12,147 Iedereen is in paniek, dus de telefoon zal rinkelen als een gek. 218 00:19:14,019 --> 00:19:18,251 Ja. Redacteuren leveren materiaal aan en Miranda maakt haar keuze. 219 00:19:18,357 --> 00:19:20,791 Ze kiest alles uit voor ieder nummer. 220 00:19:20,893 --> 00:19:23,495 Evaluatieronden zijn ontzettend belangrijk. Ik snap niet waarom jij dat niet weet. 221 00:19:23,595 --> 00:19:26,223 Ben je zo ver? 222 00:19:26,331 --> 00:19:29,323 Als ik naar de wc ben geweest gaan Serena en ik lunchen. 223 00:19:29,434 --> 00:19:31,493 Dit is ze, mijn opvolgster. 224 00:19:31,603 --> 00:19:33,705 Ik heb het je gezegd. - Ik dacht dat je een grapje maakte. 225 00:19:33,805 --> 00:19:36,865 Nee, serieus. Ik heb 20 minuten om te lunchen en jij 15. 226 00:19:36,975 --> 00:19:39,443 Als ik terug ben, kun jij gaan. 227 00:19:39,545 --> 00:19:41,775 Wat draagt ze eigenlijk? 228 00:19:41,880 --> 00:19:43,871 De rok van haar oma. 229 00:19:54,993 --> 00:19:57,086 Maïssoep. 230 00:19:57,196 --> 00:19:59,528 Dat is een interessante keuze. 231 00:19:59,631 --> 00:20:03,625 Je weet dat cellulitis een van de belangrijkste ingrediënten is van maïssoep? 232 00:20:09,208 --> 00:20:11,271 Dus geen van de meisjes hier eet ooit iets? 233 00:20:11,376 --> 00:20:15,972 Niet meer sinds maat 32 maat 34 werd en maat 30 maat 32. 234 00:20:16,081 --> 00:20:20,643 Ik heb maatje 36. - Dat is nu 44. 235 00:20:24,923 --> 00:20:28,882 Maakt niet uit. Waar dit vandaan komt zijn vast nog meer allegaartjes te vinden. 236 00:20:28,994 --> 00:20:33,488 Jij vindt mijn kleren afschuwelijk. 237 00:20:33,599 --> 00:20:35,499 Ik snap het al. 238 00:20:35,601 --> 00:20:38,069 Maar ik blijf niet altijd in de modebranche... 239 00:20:38,170 --> 00:20:41,640 dus ik zie niet in waarom ik vanwege deze baan alles aan mezelf zou moeten veranderen. 240 00:20:41,740 --> 00:20:43,640 Ja, dat is waar. 241 00:20:43,742 --> 00:20:47,542 Dat is het waar het in deze miljardenbranche om gaat, nietwaar? 242 00:20:47,646 --> 00:20:51,776 Innerlijke schoonheid. 243 00:20:54,186 --> 00:20:56,154 Kom op. 244 00:20:56,255 --> 00:20:58,917 Miranda heeft de evaluatieronde een half uur vervroegd. 245 00:20:59,024 --> 00:21:01,409 Ze is altijd een kwartier te vroeg. - En dat betekent? 246 00:21:01,460 --> 00:21:03,758 Dat je al te laat bent. Kom. 247 00:21:03,862 --> 00:21:06,330 Pardon. 248 00:21:10,969 --> 00:21:14,039 Lukt het een beetje met de uitgave? - Ja, het beste septembernummer ooit. 249 00:21:14,139 --> 00:21:18,701 Ik hoorde dat Miranda de herfstmantels cancelde en de Sedona-sessie vervroegde. 250 00:21:19,745 --> 00:21:21,679 Wat gaat me dat kosten? 251 00:21:21,780 --> 00:21:23,941 Zo'n 300.000 dollar. 252 00:21:24,049 --> 00:21:27,212 Dat moeten wel klotemantels zijn geweest. 253 00:21:27,319 --> 00:21:29,719 Irv Ravitz. - Sorry. 254 00:21:29,821 --> 00:21:32,016 Dit is Andy Sachs, Miranda's nieuwe assistente. 255 00:21:32,124 --> 00:21:34,115 Gefeliciteerd, jongedame. 256 00:21:34,226 --> 00:21:37,457 Miljoenen meisjes zouden een moord doen voor die baan. 257 00:21:37,562 --> 00:21:39,462 Tot ziens. 258 00:21:39,564 --> 00:21:42,761 De manager van Elias-Clarke, Irv Ravitz. 259 00:21:42,868 --> 00:21:47,635 Weet je wat ze zeggen? Een klein ventje, een groot ego. 260 00:21:50,375 --> 00:21:53,173 Nee. En dit heb ik allemaal al een keer gezien. 261 00:21:53,278 --> 00:21:56,181 Theyskens probeert de heuprok opnieuw uit te vinden, dus het is eigenlijk... 262 00:21:56,281 --> 00:21:59,341 Waar zijn al die andere jurken? - We hebben er hier een paar. 263 00:21:59,451 --> 00:22:02,682 Sta, observeer en luister. - En ik denk dat het heel interessant zou... 264 00:22:02,788 --> 00:22:07,122 Nee. Ik vind het zo verbijsterend. 265 00:22:07,225 --> 00:22:10,229 Waarom is het zo onmogelijk om een fatsoenlijke collectie bij elkaar te zoeken? 266 00:22:10,329 --> 00:22:15,698 Jullie hebben uren de tijd gehad om dit voor te bereiden. Het is zo verwarrend. 267 00:22:15,801 --> 00:22:17,826 Waar zijn de adverteerders? 268 00:22:17,936 --> 00:22:21,073 We hebben wat materiaal van Banana Republic. - We hebben meer nodig, niet? 269 00:22:21,173 --> 00:22:25,075 Misschien is dit wat. Wat vind je van... 270 00:22:25,145 --> 00:22:29,712 Je kent me. Geef me een ballerinajurk en een zaal en ik ben van de partij. 271 00:22:29,815 --> 00:22:33,251 Vind je niet dat zoiets te veel lijkt op... - Op de Lacroix van juli? 272 00:22:33,352 --> 00:22:36,288 Dat dacht ik eerst ook, maar nee, met de juiste accessoires zou het moeten werken. 273 00:22:36,388 --> 00:22:40,916 Waar zijn de riemen voor deze jur... Waarom is niemand klaar? 274 00:22:41,026 --> 00:22:44,325 Hier. Het is een moeilijke keuze. 275 00:22:44,429 --> 00:22:46,590 Ze zijn zo verschillend. 276 00:22:51,803 --> 00:22:53,766 Wat is er zo grappig? 277 00:22:57,175 --> 00:23:00,144 Nee. Niets... 278 00:23:00,245 --> 00:23:04,113 Het is alleen dat die twee riemen mij precies hetzelfde lijken. 279 00:23:04,216 --> 00:23:08,380 Ziet u, ik ben nog aan het leren over dit spul en... 280 00:23:08,487 --> 00:23:11,251 Dit spul? 281 00:23:11,356 --> 00:23:14,917 Oké, ik begrijp het. 282 00:23:15,026 --> 00:23:17,221 Je vindt dat dit niets met jou te maken heeft. 283 00:23:17,329 --> 00:23:20,662 Je gaat naar je kast... 284 00:23:20,766 --> 00:23:25,430 en je zoekt gewoon wat uit, die blauwe kabeltrui bijvoorbeeld... 285 00:23:25,537 --> 00:23:28,407 omdat je de wereld duidelijk wilt maken dat jij jezelf te serieus neemt... 286 00:23:28,507 --> 00:23:30,873 om je druk te maken over wat je aantrekt. 287 00:23:30,976 --> 00:23:34,104 Maar wat je niet weet is dat die trui niet gewoon blauw is. 288 00:23:34,212 --> 00:23:36,212 Hij is niet turkoois. Hij is niet azuur. 289 00:23:36,848 --> 00:23:38,848 In feite is hij kobaltblauw. 290 00:23:39,117 --> 00:23:41,117 En je hebt geen enkel benul van het feit... 291 00:23:41,286 --> 00:23:45,286 dat in 2002, Oscar de la Renta een collectie kobaltblauwe jurken maakte. 292 00:23:45,690 --> 00:23:48,215 En ik denk dat het Yves Saint Laurent was... 293 00:23:48,326 --> 00:23:50,195 die kobaltblauwe militaire jasjes heeft gepresenteerd? 294 00:23:50,295 --> 00:23:52,195 Ik denk dat we een jasje nodig hebben. 295 00:23:52,898 --> 00:23:56,702 En toen dook dat kobaltblauw spoedig op in de collecties van acht verschillende ontwerpers. 296 00:23:56,802 --> 00:24:00,033 En vervolgens is het naar de warenhuizen gefilterd... 297 00:24:00,138 --> 00:24:04,199 en druppelde het naar een of andere tragische 'eenvoudige kledij' hoek... 298 00:24:04,309 --> 00:24:07,437 waar jij het zonder twijfel uit de koopjesbak hebt gehaald. 299 00:24:07,546 --> 00:24:10,208 Alhoewel er met dat blauw miljoenen dollars gemoeid zijn... 300 00:24:10,315 --> 00:24:12,783 en ontelbare banen... 301 00:24:12,884 --> 00:24:15,884 is het vrij komisch hoe jij denkt een keuze gemaakt te hebben... 302 00:24:16,021 --> 00:24:19,171 die jou geen slaaf maakt van de mode-industrie, terwijl je feitelijk... 303 00:24:20,091 --> 00:24:24,494 een trui draagt die voor jou geselecteerd is door de mensen in deze kamer... 304 00:24:24,596 --> 00:24:26,596 uit een hoopje 'spul'. 305 00:24:27,499 --> 00:24:30,059 Dus toen zei ik: 'Nee, ik kan geen onderscheid maken... 306 00:24:30,168 --> 00:24:32,466 tussen die twee volkomen identieke riemen'. 307 00:24:32,571 --> 00:24:34,539 Je had eens moeten zien wat voor een blik ze me toen gaf. 308 00:24:34,639 --> 00:24:36,698 Ik dacht dat haar gezicht zou smelten. 309 00:24:36,808 --> 00:24:39,368 Het is niet grappig. 310 00:24:39,478 --> 00:24:43,676 Ze is pas blij als iedereen om haar heen paniekerig, misselijk of suïcidaal is. 311 00:24:43,782 --> 00:24:46,717 En de Klikkers aanbidden haar. 312 00:24:46,818 --> 00:24:48,718 Wie? - Ze noemen hen de Klikkers. 313 00:24:48,820 --> 00:24:51,820 Het geluid dat hun naaldhakken maken in de marmeren lobby. 314 00:24:54,292 --> 00:24:58,023 En ze doen net of ze kanker of zoiets genezen. 315 00:24:58,129 --> 00:25:01,690 De hoeveelheid tijd en energie... 316 00:25:01,800 --> 00:25:05,800 die deze mensen besteden aan dergelijke onzinnige details, en waarvoor? 317 00:25:06,304 --> 00:25:09,504 Zodat ze morgen nog eens 300.000 dollar kunnen spenderen aan... 318 00:25:09,508 --> 00:25:12,010 het opnieuw fotograferen van hetgeen in eerste instantie al goed was... 319 00:25:12,110 --> 00:25:14,908 om mensen dingen te verkopen die ze niet nodig hebben. 320 00:25:18,183 --> 00:25:21,414 Ik heb zelfs geen honger meer. - Wat? 321 00:25:21,520 --> 00:25:24,421 Dat is waarom die meisjes zo mager zijn. 322 00:25:24,523 --> 00:25:27,043 Geef mij maar. Er zit zeker voor acht dollar Jarlsberg in. 323 00:25:27,125 --> 00:25:30,151 Weet je wat? 324 00:25:31,830 --> 00:25:34,355 Ik moet het gewoon een jaar volhouden. Een jaar. 325 00:25:34,466 --> 00:25:36,671 En dan kan ik doen waarvoor ik naar New York kwam. 326 00:25:37,202 --> 00:25:40,467 Maar Miranda mag mij niet klein krijgen. Dat laat ik niet gebeuren. 327 00:25:40,572 --> 00:25:42,540 Rustig maar. 328 00:25:44,075 --> 00:25:46,075 Goedemorgen, Miranda. - Geef me Isaac. 329 00:25:49,147 --> 00:25:51,783 Ik zie mijn ontbijt nergens. Zijn mijn eieren hier? Waar zijn mijn eieren? 330 00:25:51,883 --> 00:25:53,633 Pardon. 331 00:25:53,752 --> 00:25:56,778 Haal de Polaroids op van de lingerieshoot. 332 00:25:56,888 --> 00:26:00,415 Laat de remmen nakijken van mijn auto. 333 00:26:02,928 --> 00:26:06,125 Waar is dat stukje papier dat ik gisterochtend in mijn handen had? 334 00:26:06,231 --> 00:26:10,231 De meisjes hebben nieuwe surfborden nodig of boogieboards of zoiets voor de vakantie. 335 00:26:11,269 --> 00:26:14,500 De tweeling heeft ook nog slippers nodig. 336 00:26:17,609 --> 00:26:21,636 Haal mijn schoenen op van Blahnik en ga dan Patricia halen. 337 00:26:21,746 --> 00:26:24,579 Wie is dat? - Brave meid. 338 00:26:24,683 --> 00:26:28,414 Zoek dat kleine tafeltje voor me, dat ik zo leuk vond in die winkel op Madison. 339 00:26:28,520 --> 00:26:31,656 Reserveer in dat restaurant met die goede kritieken voor het diner vanavond. 340 00:26:31,756 --> 00:26:34,418 Geef me Isaac. Er zijn vandaag 36 bedankbriefjes afgeleverd. 341 00:26:34,526 --> 00:26:36,517 Waar is iedereen? - Waarom werkt er niemand? 342 00:26:39,431 --> 00:26:41,763 Geef me Demarchelier. 343 00:26:48,139 --> 00:26:50,607 Ik heb Miranda Priestly die belt voor... 344 00:26:52,611 --> 00:26:54,579 Ik heb Patrick. 345 00:26:59,217 --> 00:27:01,217 Gelukkig is het vrijdag, nietwaar? 346 00:27:02,220 --> 00:27:06,816 Miranda zit dit weekend in Miami, dus hoeven we niet steeds klaar te staan. 347 00:27:06,925 --> 00:27:08,893 Mijn vader komt vanuit Ohio. 348 00:27:08,994 --> 00:27:11,622 We gaan uit eten en misschien gaan we Chicago bekijken. 349 00:27:11,730 --> 00:27:13,789 Ga jij nog iets leuks doen dit weekend? 350 00:27:19,504 --> 00:27:22,200 Nate zei dat het geweldig was. 351 00:27:22,307 --> 00:27:26,175 Eigenlijk heeft hij hier gesolliciteerd, maar ze zochten iemand met meer ervaring. 352 00:27:26,277 --> 00:27:28,177 Alsjeblieft. - Wat is dit? 353 00:27:28,279 --> 00:27:31,077 Ik wil niet dat je achterop raakt met de huur. 354 00:27:31,182 --> 00:27:34,049 Pap, hoe heb je... 355 00:27:34,152 --> 00:27:37,019 Ik vermoord mam. 356 00:27:37,122 --> 00:27:39,090 Dank je, pap. 357 00:27:44,162 --> 00:27:47,256 Het is echt leuk om je te zien. - Jou ook, schat. 358 00:27:47,365 --> 00:27:49,365 Wil je me nu op het rooster leggen... 359 00:27:50,402 --> 00:27:52,597 of zullen we wachten tot na het eten? 360 00:27:52,704 --> 00:27:55,764 Ik dacht dat ik je maar eerst zou laten genieten van het broodmandje. 361 00:27:55,841 --> 00:27:57,838 Nee, het is goed zo. Zeg maar. 362 00:27:57,942 --> 00:28:00,376 We zijn gewoon een beetje bezorgd, schat. 363 00:28:00,478 --> 00:28:03,114 We krijgen e-mails van jou op je werk om twee uur 's ochtends. 364 00:28:03,214 --> 00:28:05,944 Je loon is verschrikkelijk. Je mag niets schrijven. 365 00:28:06,051 --> 00:28:08,042 Dat is niet eerlijk. 366 00:28:08,153 --> 00:28:10,485 Ik heb die e-mails geschreven. 367 00:28:10,588 --> 00:28:13,892 Ik probeer gewoon te begrijpen waarom iemand die bij Stanford Law is aangenomen... 368 00:28:13,992 --> 00:28:16,992 journaliste wordt. En nu doe je zelfs dat niet eens. 369 00:28:17,896 --> 00:28:21,024 Pap, je moet me vertrouwen. 370 00:28:21,132 --> 00:28:23,472 Miranda's assistente zijn, opent een heleboel deuren. 371 00:28:24,002 --> 00:28:27,563 Emily gaat naar Parijs met Miranda binnen een paar maanden... 372 00:28:27,672 --> 00:28:31,047 en zij gaat redacteuren en schrijvers van elk belangrijk tijdschrift ontmoeten. 373 00:28:31,576 --> 00:28:33,544 En binnen een jaar zou ik dat kunnen zijn. 374 00:28:36,214 --> 00:28:38,214 Pap, ik zweer het, dit is mijn doorbraak. 375 00:28:39,017 --> 00:28:41,451 Dit is mijn kans. 376 00:28:41,553 --> 00:28:44,647 Dit is mijn baas. 377 00:28:46,224 --> 00:28:48,789 Het spijt me, pa. Ik moet opnemen. - Neem maar op. 378 00:28:48,960 --> 00:28:53,124 Mijn vlucht is geannuleerd... 379 00:28:53,231 --> 00:28:55,433 vanwege een of ander belachelijk probleem met het weer. 380 00:28:55,533 --> 00:28:58,863 Ik moet vanavond naar huis. De tweeling geeft morgen op school een recital. 381 00:29:01,539 --> 00:29:03,803 Ik zal eens zien wat ik kan doen. 382 00:29:03,908 --> 00:29:06,843 Hallo. Ik weet dat het kort dag is... 383 00:29:06,945 --> 00:29:09,848 maar kunt u vanavond misschien nog een vlucht regelen voor mijn bazin... 384 00:29:09,948 --> 00:29:11,916 van Miami naar New York? 385 00:29:14,018 --> 00:29:16,287 Hier is het. Dank u. - Ja, het maakt niet uit wat voor vliegtuig. 386 00:29:16,387 --> 00:29:18,287 Van Miami naar New York. - Dank u. 387 00:29:18,389 --> 00:29:20,289 Ja, Ik heb die vanavond nodig. Het moet... 388 00:29:20,391 --> 00:29:22,327 Ik dacht dat je er aan de andere kant uit zou... 389 00:29:22,427 --> 00:29:24,327 Het is hier, schat. - Vanavond. 390 00:29:24,429 --> 00:29:29,264 Hallo, ik wil voor vanavond nog een vlucht regelen van Miami naar New York. 391 00:29:29,367 --> 00:29:32,666 Ja, ik weet dat er een orkaan is. 392 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 Gaat er geen enkele vlucht? Wat bedoelt u, er gaat geen enkele vlucht? 393 00:29:35,540 --> 00:29:38,998 Het is voor Miranda Priestly en ik weet dat ze een cliënt van u is. 394 00:29:39,110 --> 00:29:43,342 Ja, hallo. Ik heb vanavond een vlucht nodig van Miami naar New York. 395 00:29:43,448 --> 00:29:47,282 Ja, sorry. Wacht even. Hallo? Miranda, hoi. 396 00:29:47,385 --> 00:29:51,030 Ik probeer een vlucht voor je te regelen, maar er vliegt niemand vanwege het weer. 397 00:29:51,055 --> 00:29:53,055 Alsjeblieft. Het motregent alleen maar. 398 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 Iemand moet toch vertrekken? 399 00:29:56,828 --> 00:29:58,728 Bel Donatella. Neem haar vliegtuig. 400 00:29:58,830 --> 00:30:01,305 Bel iedereen die we kennen die een vliegtuig heeft. Irv? 401 00:30:01,399 --> 00:30:04,035 Bel iedereen, dit is jouw verantwoordelijkheid, dit is jouw werk. 402 00:30:04,135 --> 00:30:06,069 Breng me thuis. 403 00:30:06,171 --> 00:30:08,867 Mijn god. Ze gaat me vermoorden. 404 00:30:08,973 --> 00:30:12,602 Wat wil ze van je, moet je de Nationale Garde bellen en haar laten oppikken? 405 00:30:12,710 --> 00:30:14,710 Natuurlijk niet. Zou dat kunnen? 406 00:30:18,183 --> 00:30:21,550 De voorstelling van de kinderen was prachtig. 407 00:30:21,653 --> 00:30:23,855 Ze speelden Rachmaninoff. Iedereen vond het schitterend. 408 00:30:23,955 --> 00:30:26,116 Iedereen, behalve ik... 409 00:30:26,224 --> 00:30:30,354 omdat ik er jammer genoeg niet was. 410 00:30:30,461 --> 00:30:32,461 Miranda, het spijt me zo. 411 00:30:32,897 --> 00:30:34,865 Weet je waarom ik jou heb aangenomen? 412 00:30:34,966 --> 00:30:38,060 Ik neem altijd hetzelfde soort meisje in dienst... 413 00:30:38,169 --> 00:30:41,605 modieus, slank natuurlijk... 414 00:30:41,706 --> 00:30:43,606 met toewijding aan het tijdschrift. 415 00:30:43,708 --> 00:30:46,768 Maar heel vaak, blijkt dat ze... 416 00:30:46,878 --> 00:30:50,279 ik weet niet, teleurstellend en... 417 00:30:50,381 --> 00:30:52,281 dom zijn. 418 00:30:52,383 --> 00:30:57,377 Dus jij, met je imposante cv... 419 00:30:57,488 --> 00:31:00,582 en je mooie praatjes over je zogenaamde ethiek... 420 00:31:00,692 --> 00:31:03,593 ik dacht dat jij anders zou zijn. 421 00:31:03,695 --> 00:31:06,289 Ik zei tegen mezelf, vooruit. 422 00:31:06,397 --> 00:31:08,957 Waag het erop. 423 00:31:09,067 --> 00:31:12,366 Neem het slimme, dikke meisje in dienst. 424 00:31:12,470 --> 00:31:15,371 Ik had hoop. 425 00:31:16,608 --> 00:31:18,599 Mijn god, daar leef ik op. 426 00:31:18,710 --> 00:31:22,942 Hoe dan ook, uiteindelijk heb jij me nog meer teleurgesteld dan... 427 00:31:24,582 --> 00:31:26,914 wie dan ook van die andere stomme meiden. 428 00:31:29,020 --> 00:31:33,480 Ik heb werkelijk alles gedaan wat in me opkwam. 429 00:31:33,591 --> 00:31:35,957 Dat is alles. 430 00:31:45,536 --> 00:31:47,902 Pardon. Waar denk je wel dat je naar toe gaat? 431 00:32:07,025 --> 00:32:10,290 Ze heeft een hekel aan me, Nigel. 432 00:32:10,395 --> 00:32:12,454 En dat is mijn probleem omdat... 433 00:32:12,563 --> 00:32:14,563 Wacht, nee, dat is niet mijn probleem. 434 00:32:14,699 --> 00:32:19,033 Ik weet niet wat ik nog meer kan doen, als ik iets goed doe, wordt dat niet gewaardeerd. 435 00:32:19,137 --> 00:32:21,105 Ze zegt niet eens dank je wel. 436 00:32:21,205 --> 00:32:25,505 Maar als ik iets verkeerd doe, is ze heel gemeen. 437 00:32:26,544 --> 00:32:30,241 Neem dan ontslag. - Wat? 438 00:32:32,417 --> 00:32:36,417 Binnen vijf minuten vind ik een meisje om je baan over te nemen, één die het echt wil. 439 00:32:37,055 --> 00:32:39,580 Nee, ik wil geen ontslag nemen. Dat is niet eerlijk. 440 00:32:39,691 --> 00:32:43,991 Ik bedoel alleen maar dat ik graag een heel klein beetje waardering zou willen krijgen... 441 00:32:44,095 --> 00:32:46,564 voor het feit dat ik mezelf kapot maak door het te proberen. 442 00:32:46,664 --> 00:32:49,132 Doe eens een beetje serieus. 443 00:32:49,233 --> 00:32:51,633 Je probeert het niet. 444 00:32:51,736 --> 00:32:54,500 Je bent aan het jammeren. 445 00:32:54,605 --> 00:32:57,301 Wat wil je dat ik tegen je zeg? 446 00:32:57,408 --> 00:33:02,368 Moet ik zeggen: Arme jij, Miranda zit op je te vitten. 447 00:33:02,480 --> 00:33:04,480 Word eens wakker, maatje 36. 448 00:33:04,916 --> 00:33:07,407 Ze doet alleen maar haar werk. 449 00:33:07,518 --> 00:33:09,654 Realiseer jij je niet dat je werkt bij het bedrijf... 450 00:33:09,754 --> 00:33:12,390 dat enkele van de grootste artiesten van de eeuw heeft gepubliceerd? 451 00:33:12,490 --> 00:33:15,948 Halston, Lagerfeld, De La Renta. 452 00:33:16,060 --> 00:33:19,393 En wat zij hebben gedaan, wat zij hebben gecreëerd... 453 00:33:19,497 --> 00:33:23,263 was grootser dan kunst omdat je je leven erin doorbrengt. 454 00:33:24,602 --> 00:33:28,902 Jij niet, blijkbaar, maar sommige mensen. 455 00:33:29,007 --> 00:33:31,635 Jij denkt dat dit zomaar een tijdschrift is, nietwaar? 456 00:33:31,743 --> 00:33:33,711 Dit is niet zomaar een tijdschrift. 457 00:33:33,811 --> 00:33:38,248 Dit is een lichtend baken van hoop voor... 458 00:33:38,349 --> 00:33:40,317 ik weet niet... 459 00:33:40,418 --> 00:33:43,388 laten we zeggen een jongetje die opgroeit in Rhode Island met zes broers... 460 00:33:43,488 --> 00:33:46,624 die doet alsof hij naar voetbaltraining gaat terwijl hij in werkelijkheid naailes neemt... 461 00:33:46,724 --> 00:33:50,057 en 's nachts Runway leest onder de dekens met een zaklamp. 462 00:33:50,161 --> 00:33:52,630 Je hebt geen idee hoeveel beroemdheden door deze ruimten hebben gelopen. 463 00:33:52,730 --> 00:33:54,925 En wat erger is, het kan je niet eens schelen. 464 00:33:55,033 --> 00:33:58,935 Omdat jij hier, waar zoveel mensen zouden willen werken... 465 00:33:59,037 --> 00:34:02,131 alleen werkt als een soort gunst. 466 00:34:02,240 --> 00:34:05,698 En jij vraagt je af waarom ze je geen zoen geeft... 467 00:34:05,810 --> 00:34:10,270 een beloning voor je huiswerk aan het eind van de dag. 468 00:34:11,315 --> 00:34:13,283 Word eens wakker, lieverd. 469 00:34:20,992 --> 00:34:23,290 Oké, ik maak er een bende van. - Inderdaad. 470 00:34:23,394 --> 00:34:25,658 Dat is niet mijn bedoeling. 471 00:34:25,763 --> 00:34:28,463 Ik zou alleen willen dat ik wist wat ik zou kunnen doen om... 472 00:34:33,738 --> 00:34:36,138 Nigel? - Wat? 473 00:34:39,777 --> 00:34:41,677 Nee. 474 00:34:41,846 --> 00:34:44,906 Ik weet niet wat je van me verwacht. 475 00:34:45,016 --> 00:34:48,016 Er hangt niets in deze kast in maat 36. 476 00:34:48,753 --> 00:34:51,278 Ik verzeker het je. 477 00:34:51,389 --> 00:34:54,847 Dit zijn allemaal proefmodellen in maat 32 en 34. 478 00:34:54,959 --> 00:34:59,123 We doen dit voor jou. En... - Een poncho? 479 00:34:59,230 --> 00:35:01,790 Je neemt wat ik je geef en je zult het leuk vinden. 480 00:35:01,899 --> 00:35:04,959 We nemen deze Dolce voor je. 481 00:35:05,069 --> 00:35:07,469 En schoenen. 482 00:35:07,572 --> 00:35:11,008 Die van Jimmy Choo. - Oké. 483 00:35:14,278 --> 00:35:16,838 Nancy Gonzalez. Prachtig. 484 00:35:16,948 --> 00:35:19,314 Oke, Narciso Rodriguez. Hier houden we van. 485 00:35:19,417 --> 00:35:23,148 Dat zou best eens kunnen passen. - Wat? 486 00:35:23,254 --> 00:35:27,454 Goed. Je hebt dringend behoefte aan Chanel. Zullen we, schat? 487 00:35:27,491 --> 00:35:31,155 We moeten nog langs de make-up en god weet hoe lang dat gaat duren. 488 00:35:33,464 --> 00:35:35,989 Ik heb geen idee waarom Miranda haar aangenomen heeft. 489 00:35:36,100 --> 00:35:38,898 Ik ook niet. Laatst waren we op de make-up afdeling. 490 00:35:39,003 --> 00:35:42,803 Ze nam de wimpertang van Shu Uemura en zei: 'Wat is dit voor iets'? 491 00:35:44,976 --> 00:35:47,536 Ik wist vanaf het moment dat ik haar zag... 492 00:35:47,645 --> 00:35:50,478 dat ze een complete ramp... 493 00:35:59,790 --> 00:36:02,884 Met het kantoor van Miranda Priestly. 494 00:36:02,994 --> 00:36:06,395 Nee, ze is niet beschikbaar, maar ik kan de boodschap doorgeven. 495 00:36:06,497 --> 00:36:10,263 Oké, bedankt. Tot ziens. 496 00:36:10,368 --> 00:36:12,336 Hoe... 497 00:36:13,938 --> 00:36:15,906 Draag je de... - Chanel laarzen? 498 00:36:16,007 --> 00:36:18,601 Ja, dat klopt. 499 00:36:18,709 --> 00:36:20,677 Je ziet er goed uit. 500 00:36:22,146 --> 00:36:24,580 Wat? 501 00:36:26,651 --> 00:36:29,176 Ze ziet er inderdaad goed uit. - Houd je mond, Serena. 502 00:36:31,889 --> 00:36:34,517 Ik zie jullie morgen. - Prettige avond. Doe het rustig aan. 503 00:36:34,625 --> 00:36:36,752 Verzorg die vinger, oké? 504 00:36:54,078 --> 00:36:58,071 Wat denk je? 505 00:36:58,182 --> 00:37:01,982 Ik denk dat we hier beter weg kunnen gaan... 506 00:37:02,086 --> 00:37:05,544 voordat mijn vriendin me ziet. 507 00:37:51,002 --> 00:37:54,665 De jurken zijn prachtig. 508 00:37:54,772 --> 00:37:58,139 We gaan de bourgogne gebruiken. 509 00:38:03,781 --> 00:38:08,980 Ik moet op zoek naar... 510 00:38:09,153 --> 00:38:12,153 Dus we spenderen zowat een heel semester alleen aan aardappelen. 511 00:38:12,657 --> 00:38:14,488 Je neemt het frietje en knijpt er in. 512 00:38:14,592 --> 00:38:17,527 Zie je hoe stevig dat is? - Sorry dat ik zo laat ben. 513 00:38:18,796 --> 00:38:21,128 Er was een crisis bij de accessoireafdeling. 514 00:38:21,232 --> 00:38:24,202 Ik moest een python hoofdband vinden. - Python is in op dit moment. 515 00:38:24,335 --> 00:38:28,032 Ik heb voor jullie allemaal leuke opwindende cadeautjes. 516 00:38:28,139 --> 00:38:30,835 Zijn jullie klaar? 517 00:38:30,941 --> 00:38:34,502 Wat is dat? - Het is een Bang & Olufsen telefoon. 518 00:38:34,612 --> 00:38:37,342 Charlie Rose stuurde hem naar Miranda voor haar verjaardag. 519 00:38:37,448 --> 00:38:40,576 Ik heb hem opgezocht op Internet. Hij kost 1.100 dollar. 520 00:38:42,486 --> 00:38:45,751 En ik heb wat producten. Mason Pearson haarborstels. 521 00:38:45,856 --> 00:38:48,256 Een beetje Clinique. 522 00:38:48,359 --> 00:38:51,817 Verdorie, ik ben gek op jouw werk. - Nog eentje. 523 00:38:51,929 --> 00:38:54,989 Iets kleins. 524 00:38:55,099 --> 00:38:58,000 Wil je het? - Geef. 525 00:38:58,102 --> 00:39:01,003 Ik denk dat ze het leuk vindt. - Dit is de nieuwe Marc Jacobs. 526 00:39:01,105 --> 00:39:03,573 Deze is overal uitverkocht. Hoe kom je eraan? 527 00:39:03,674 --> 00:39:06,074 Miranda wilde hem niet. 528 00:39:06,177 --> 00:39:09,177 Deze tas kost wel 1.900 dollar. Die kan ik niet aannemen. 529 00:39:10,281 --> 00:39:12,715 Dat kun je wel. 530 00:39:12,817 --> 00:39:15,615 Waarom moeten vrouwen zoveel tassen hebben. - Houd je kop. 531 00:39:15,720 --> 00:39:18,917 Je hebt er één waar je al je rotzooi in stopt. En klaar ben je. 532 00:39:19,023 --> 00:39:20,991 In de mode gaat het niet om nuttigheid. 533 00:39:21,092 --> 00:39:23,788 Een accessoire is slechts een icoon... 534 00:39:23,894 --> 00:39:25,763 bedoeld om je individuele identiteit mee uit te drukken. 535 00:39:25,863 --> 00:39:29,264 En het is mooi. - Dat ook. 536 00:39:29,367 --> 00:39:33,030 Maar het blijkt dat Runway meer is dan alleen luxueuze tasjes. 537 00:39:33,137 --> 00:39:37,096 Kijk, hier is een essay door Jay McInerney en een stuk van Joan Didion. 538 00:39:37,208 --> 00:39:40,371 Zelfs een interview met Christiane Amanpour. 539 00:39:40,478 --> 00:39:43,777 Het lijkt erop dat er iemand te veel koude drankjes op heeft. 540 00:39:43,881 --> 00:39:47,317 Ik heb hem. Het is de Drakendame. 541 00:39:47,418 --> 00:39:49,318 Miranda? - Laat mij met haar praten. 542 00:39:49,420 --> 00:39:51,422 Ik moet hem hebben. - Ik zeg haar voor zichzelf te zorgen. 543 00:39:51,522 --> 00:39:55,253 Lily, geef dat ding hier. Ik wilde opnemen. 544 00:39:55,359 --> 00:39:58,260 Geef me die telefoon. 545 00:40:03,434 --> 00:40:06,460 Absoluut. 546 00:40:06,570 --> 00:40:09,664 Ik ga nu weg. 547 00:40:09,774 --> 00:40:14,802 Jullie hoefden niet zo vervelend te doen. 548 00:40:45,910 --> 00:40:48,174 Pardon. 549 00:40:48,279 --> 00:40:50,804 Ik ben op zoek naar James Holt. 550 00:40:50,915 --> 00:40:53,406 Dat is hem, daar. 551 00:40:53,517 --> 00:40:56,145 Bedankt. - Geen probleem. 552 00:40:56,253 --> 00:40:58,949 Ik breng mijn spullen en bid om verbetering. - Echt? 553 00:40:59,056 --> 00:41:01,251 Pardon. 554 00:41:01,358 --> 00:41:03,986 Ik ben Andy. Ik kom iets ophalen voor Miranda Priestly. 555 00:41:04,094 --> 00:41:06,722 Jij moet de nieuwe Emily zijn. 556 00:41:06,831 --> 00:41:09,493 Leuk je te ontmoeten. 557 00:41:09,600 --> 00:41:13,058 Laat me die tas eens zien. Heel mooi. 558 00:41:13,170 --> 00:41:16,606 Gebleekt, geperforeerd leer, handgestikt en afgemaakt met een metallic rand. 559 00:41:16,707 --> 00:41:19,452 Heel mooi, inderdaad. Wie heeft dit fantastische ding gemaakt? 560 00:41:19,810 --> 00:41:21,801 Jij. 561 00:41:21,912 --> 00:41:25,905 Deze kant op. 562 00:41:28,686 --> 00:41:30,813 Alsjeblieft. 563 00:41:30,921 --> 00:41:33,257 Het is een tekening van Miranda's jurk voor het benefiet. 564 00:41:33,357 --> 00:41:36,326 Ook het topstuk van mijn voorjaarscollectie. Topgeheim. 565 00:41:36,427 --> 00:41:38,562 Ik zal het met mijn leven bewaken. - Doe dat alsjeblieft. 566 00:41:38,662 --> 00:41:40,960 Kom op. Je werkt nu voor Miranda Priestly. 567 00:41:41,065 --> 00:41:45,764 Je moet smachten naar sterke drank. 568 00:41:45,870 --> 00:41:48,100 Pardon, meisjes. 569 00:41:48,205 --> 00:41:50,264 Zij neemt punch. 570 00:41:53,511 --> 00:41:55,843 Het is dodelijk. Veel plezier. 571 00:42:01,352 --> 00:42:03,786 Hij heeft gelijk. 572 00:42:03,888 --> 00:42:06,789 Wat betreft de punch. Ik dronk het op James' laatste feestje. 573 00:42:06,891 --> 00:42:10,588 Ik werd wakker in Hoboken met slechts een poncho en een cowboyhoed aan. 574 00:42:14,131 --> 00:42:16,395 Verstandig. 575 00:42:20,804 --> 00:42:23,170 Je meent het niet. 576 00:42:23,274 --> 00:42:26,869 Jij schrijft voor werkelijk ieder tijdschrift waar ik dol op ben. 577 00:42:26,977 --> 00:42:30,435 Ik heb jouw korte verhandelingen besproken in mijn universiteitskrant. 578 00:42:30,548 --> 00:42:34,484 Heb je ook mijn knappe uiterlijk en dodelijke charme vermeld? 579 00:42:34,585 --> 00:42:36,815 Nee, maar... - Wat doe jij? 580 00:42:36,921 --> 00:42:41,483 Ik zou graag werken voor een tijdschrift als The New Yorker of Vanity Fair. 581 00:42:41,592 --> 00:42:43,572 Ik ben namelijk ook schrijfster. - Werkelijk? 582 00:42:43,661 --> 00:42:46,755 Ik zou je werk wel eens willen lezen. Waarom stuur je niet eens wat? 583 00:42:49,300 --> 00:42:52,963 Dank je. Dat zou geweldig zijn. 584 00:42:53,070 --> 00:42:56,471 Maar momenteel werk ik als assistente van Miranda Priestly. 585 00:42:56,574 --> 00:42:58,974 Je houdt me voor de gek. Wat jammer. 586 00:42:59,076 --> 00:43:03,012 Je zult Miranda nooit overleven. 587 00:43:04,715 --> 00:43:08,014 Pardon? - Je lijkt me aardig en intelligent. 588 00:43:08,118 --> 00:43:10,245 Je kunt die functie niet vervullen. 589 00:43:12,089 --> 00:43:14,114 Ik moet weg. 590 00:43:16,226 --> 00:43:19,855 Ik vond het erg leuk om je te ontmoeten, Miranda-meisje. 591 00:43:44,989 --> 00:43:49,153 Bel het kantoor van James Holt. Ik wil de preview vervroegen naar vandaag, half één. 592 00:43:49,259 --> 00:43:52,057 Zeg het tegen de anderen. We vertrekken over een half uur. 593 00:43:52,162 --> 00:43:55,825 Maar ze verwachten ons pas dinsdag. Heeft ze gezegd waarom? 594 00:43:55,933 --> 00:43:58,736 Ze heeft ieder detail van haar besluitvorming uitgebreid met mij besproken. 595 00:43:58,836 --> 00:44:01,851 Daarna hebben we elkaars haar geborsteld en wat over Idols gekletst. 596 00:44:01,905 --> 00:44:03,805 Ik begrijp het. 597 00:44:03,907 --> 00:44:06,277 Wat houdt die preview eigenlijk in? - Goedemorgen, Miranda. 598 00:44:06,377 --> 00:44:09,312 Miranda staat erop de collecties van alle ontwerpers te zien... 599 00:44:09,413 --> 00:44:11,313 voordat ze worden geshowd. 600 00:44:11,415 --> 00:44:13,349 Leuk om je te zien. 601 00:44:13,450 --> 00:44:16,419 En dan vertelt ze hen wat ze ervan vindt? - Op haar eigen manier. 602 00:44:16,520 --> 00:44:20,012 Dit seizoen begon voor mij met een meditatie... 603 00:44:20,124 --> 00:44:22,752 op het kruispunt tussen Oost en West. 604 00:44:22,860 --> 00:44:26,352 Er zijn gradaties. Eén knikje is goed. Twee is erg goed. 605 00:44:26,463 --> 00:44:30,593 Het is slechts eenmaal voorgekomen dat er een glimlach vanaf kon, bij Tom Ford in 2001. 606 00:44:30,701 --> 00:44:32,669 Een obiriem. 607 00:44:32,770 --> 00:44:34,863 Als ze het niets vindt, schudt ze haar hoofd. 608 00:44:34,972 --> 00:44:38,738 Dit is de jurk die we speciaal en exclusief voor jou hebben ontworpen. 609 00:44:38,842 --> 00:44:41,092 Dan heb je natuurlijk nog het tuiten van de lippen. 610 00:44:41,812 --> 00:44:43,677 En dat betekent? 611 00:44:47,818 --> 00:44:49,718 Catastrofe. 612 00:44:49,820 --> 00:44:53,051 Wegwezen. 613 00:44:53,157 --> 00:44:56,157 Ik begrijp het gewoon niet. Ik ben ontzet. - Het is absurd. Ontzet. 614 00:44:56,960 --> 00:44:59,224 Regel jij het. - Ik zal wel met hem praten. 615 00:44:59,329 --> 00:45:03,493 Dus omdat zij haar lippen tuitte gaat hij de hele collectie wijzigen? 616 00:45:03,600 --> 00:45:05,568 Je snapt het nog steeds niet, hè? 617 00:45:05,669 --> 00:45:08,638 Haar mening is de enige die telt. 618 00:45:10,641 --> 00:45:13,791 Bel mijn man en zeg dat het diner doorgaat. - Bij Pastis? Is al gedaan. 619 00:45:13,811 --> 00:45:15,779 En ik wil me omkleden. 620 00:45:15,879 --> 00:45:20,873 Ik heb al geregeld dat je kleren naar de fotosessie gebracht werden. 621 00:45:20,984 --> 00:45:25,648 Andrea, ik zou graag willen dat jij vanavond het Boek bij me thuis komt brengen. 622 00:45:25,756 --> 00:45:28,247 Zorg ervoor dat Emily je de sleutel geeft. 623 00:45:30,194 --> 00:45:32,890 Bewaak hem met je leven. - Vanzelfsprekend. 624 00:45:34,798 --> 00:45:38,894 Als ik het Boek mag afleveren moet ik toch iets goed gedaan hebben. 625 00:45:39,002 --> 00:45:40,902 Ik ben dus geen psychopaat. 626 00:45:41,004 --> 00:45:43,495 Weet je dat ze me Andrea noemde? 627 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 Ze noemde me geen Emily, is het niet geweldig? 628 00:45:50,881 --> 00:45:54,942 Het is heel belangrijk dat je exact doet wat ik je ga vertellen. 629 00:45:57,087 --> 00:46:00,284 Het Boek is rond tien uur, half elf klaar... 630 00:46:00,390 --> 00:46:03,791 en je moet hier blijven om er op te wachten. 631 00:46:03,894 --> 00:46:06,894 Je levert Miranda's stomerijgoed af, samen met het Boek. 632 00:46:09,967 --> 00:46:13,494 De chauffeur zal je rechtstreeks naar Miranda's huis brengen. 633 00:46:13,604 --> 00:46:16,004 Je gaat zelf naar binnen. 634 00:46:18,041 --> 00:46:21,738 Praat met niemand. 635 00:46:21,845 --> 00:46:23,904 Kijk niemand aan. 636 00:46:24,014 --> 00:46:26,642 Dit is van het grootste belang. Je moet onzichtbaar zijn. 637 00:46:26,750 --> 00:46:29,014 Begrijp je dat? 638 00:46:29,119 --> 00:46:32,555 Je opent de deur en je loopt door de hal. 639 00:46:32,656 --> 00:46:37,286 Je hangt het stomerijgoed in de kast tegenover de trap. 640 00:46:43,801 --> 00:46:47,828 En je legt het Boek op de tafel met de bloemen. 641 00:46:54,611 --> 00:46:59,548 Het is die deur aan de linkerkant. 642 00:47:11,061 --> 00:47:14,155 Dank je wel. 643 00:47:14,264 --> 00:47:18,257 Je kunt het Boek wel aan ons geven. - Welke tafel? 644 00:47:18,368 --> 00:47:20,928 Komt maar gerust naar boven. - Dat kan ik niet. 645 00:47:23,207 --> 00:47:25,675 Het is echt wel goed. - Stop alsjeblieft met praten. 646 00:47:25,776 --> 00:47:29,371 Of je kunt het Boek naar boven brengen. Emily doet dat ook altijd. 647 00:47:29,479 --> 00:47:33,415 Dat doet ze toch? Ja, dat doet ze altijd. 648 00:47:43,293 --> 00:47:46,729 Wat verwachtte je van me, dat ik zo uit een fotosessie zou weglopen? 649 00:47:46,830 --> 00:47:48,966 Ik heb me gehaast om weg te komen uit een vergadering van investeerders... 650 00:47:49,066 --> 00:47:51,728 en heb daar meer dan een uur op je zitten wachten. 651 00:47:51,835 --> 00:47:54,338 Ik heb je gezegd dat de telefoon niet werkte. Niemand had bereik. 652 00:47:54,438 --> 00:47:56,573 Ik weet wat iedereen in dat restaurant zat te denken... 653 00:47:56,673 --> 00:47:59,403 daar zit hij, weer op haar te wachten. 654 00:48:26,236 --> 00:48:28,531 Het had eigenlijk niet veel te betekenen. Echt niet. 655 00:48:28,538 --> 00:48:31,006 De tweeling zei hallo, dus zei ik ook gedag. 656 00:48:31,108 --> 00:48:35,067 Toen ging ik de trap op met het Boek en... - Ben je naar boven gegaan? 657 00:48:35,178 --> 00:48:38,978 Waarom ben je niet meteen bij haar in bed gekropen om je te laten voorlezen? 658 00:48:39,082 --> 00:48:41,074 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 659 00:48:41,885 --> 00:48:43,846 Je begrijpt het niet. 660 00:48:43,954 --> 00:48:46,924 Als jij ontslagen wordt, kan dat Parijs voor mij in gevaar brengen. 661 00:48:47,024 --> 00:48:51,085 Als dat gebeurt zal ik je weten te vinden, al moet ik er drie staten voor uitkammen. 662 00:48:51,194 --> 00:48:53,162 Gaat ze me ontslaan? 663 00:48:53,263 --> 00:48:56,198 Ik weet het niet. Ze is niet gelukkig. 664 00:49:08,742 --> 00:49:10,710 Miranda, wat betreft gisteravond... 665 00:49:10,811 --> 00:49:13,421 Ik heb het nieuwe Harry Potter boek nodig voor de tweeling. 666 00:49:13,481 --> 00:49:16,939 Ik ga meteen naar Barnes en Noble. 667 00:49:17,051 --> 00:49:21,784 Ben je soms met je hoofd op de grond gevallen? 668 00:49:21,889 --> 00:49:24,483 Niet dat ik me kan herinneren. 669 00:49:24,592 --> 00:49:28,460 We hebben alle Harry Potter boeken al. De tweeling wil weten wat daarna komt. 670 00:49:28,562 --> 00:49:31,998 Wil je het ongepubliceerde manuscript? 671 00:49:32,099 --> 00:49:35,933 We kennen iedereen in het uitgeverswereldje. Dat zou toch geen probleem moeten zijn? 672 00:49:36,036 --> 00:49:38,231 En je kunt toch alles? 673 00:49:48,949 --> 00:49:51,419 Mammie doet haar uiterste best om het voor je te pakken te krijgen. 674 00:49:51,519 --> 00:49:53,419 Ze begrijpt er geen snars van. 675 00:49:53,521 --> 00:49:56,896 Al zou ik J.K. Rowling zelf bellen dan kreeg ik dat boek nog niet te pakken. 676 00:49:57,458 --> 00:49:59,660 Mijn meisjes stappen om vier uur op de trein naar hun grootmoeder... 677 00:49:59,760 --> 00:50:02,229 dus dat boek kan maar het beste uiterlijk om drie uur hier zijn. 678 00:50:02,329 --> 00:50:06,993 Vanzelfsprekend. - En over een kwartier wil ik mijn biefstuk. 679 00:50:07,101 --> 00:50:09,661 Komt voor elkaar. 680 00:50:09,770 --> 00:50:13,103 Ik heb vier uur de tijd om dat onmogelijke manuscript te bemachtigen. 681 00:50:13,207 --> 00:50:17,541 Smith en Wollensky opent pas om half twaalf. Hoe kom ik aan die biefstuk? 682 00:50:17,645 --> 00:50:21,206 Ik ben over een kwartier terug. 683 00:50:21,315 --> 00:50:23,579 Wens me succes. - Doe ik niet. 684 00:50:23,684 --> 00:50:27,643 Ik heb in de wacht gestaan. Het is voor Miranda Priestly. 685 00:50:27,755 --> 00:50:29,655 Het is erg belangrijk. 686 00:50:29,757 --> 00:50:32,021 Ik weet dat het onmogelijk is om... 687 00:50:32,126 --> 00:50:35,687 maar ik hoopte dat u het onmogelijke waar zou kunnen maken... 688 00:50:35,796 --> 00:50:37,764 als dat tenminste mogelijk is. 689 00:50:37,865 --> 00:50:41,323 Ik bel over het Harry Potter manuscript. 690 00:50:41,435 --> 00:50:44,268 Het nog niet gepubliceerde. 691 00:50:44,371 --> 00:50:46,669 Geen schijn van kans? 692 00:50:46,774 --> 00:50:48,765 Zeg haar dat het voor Miranda Priestly is. 693 00:50:48,876 --> 00:50:50,969 Omdat ik denk dat het een verschil maakt. 694 00:50:54,982 --> 00:50:57,746 Ik bel u later terug. 695 00:50:57,751 --> 00:51:00,754 Je zult je me wel niet herinneren. We ontmoetten elkaar op James Holts feest. 696 00:51:00,854 --> 00:51:02,822 Ik ben de assistente van Miranda Priestly. 697 00:51:02,923 --> 00:51:06,051 Het Harry Potter manuscript? Je maakt zeker een grapje. 698 00:51:06,160 --> 00:51:09,618 Het spijt me dat ik het vraag, maar ik ben wanhopig. 699 00:51:09,730 --> 00:51:12,961 Zeg haar dat het niet kan. Je zult met een plan B moeten komen. 700 00:51:13,067 --> 00:51:15,535 We hebben het hier over Miranda Priestly. 701 00:51:15,636 --> 00:51:17,797 Er is geen plan B. Er is alleen maar een plan A. 702 00:51:17,905 --> 00:51:21,204 Is ze al terug? Ben ik ontslagen? 703 00:51:21,308 --> 00:51:24,175 Ik zeg dit zelden tegen andere mensen dan mijzelf... 704 00:51:24,278 --> 00:51:27,008 maar je moet een beetje kalmeren. 705 00:51:27,114 --> 00:51:29,082 Wel verdorie. 706 00:51:34,622 --> 00:51:36,522 Jas, tas. 707 00:51:38,692 --> 00:51:42,685 Wat is dat? Dat wil ik niet, ik ga lunchen met Irv. 708 00:51:42,796 --> 00:51:45,822 Ik ben om drie uur terug. Dan moet mijn Starbucks klaar staan. 709 00:51:45,933 --> 00:51:50,996 En als je dat Harry Potter boek tegen die tijd niet hebt... 710 00:51:51,105 --> 00:51:53,767 hoef je wat mij betreft helemaal niet meer terug te komen. 711 00:52:09,023 --> 00:52:10,991 Ontslag nemen? Weet je dat zeker? 712 00:52:11,091 --> 00:52:13,082 Ik heb gefaald. Ze gaat me er toch uitgooien. 713 00:52:13,193 --> 00:52:15,684 Ik had haar net zo goed een oplawaai kunnen verkopen. 714 00:52:15,796 --> 00:52:19,630 Goed zo, Andy. Gefeliciteerd, je bent vrij. 715 00:52:19,700 --> 00:52:22,726 Ik bel je later terug. 716 00:52:25,472 --> 00:52:27,440 Ik ben briljant. Nee, echt. 717 00:52:27,541 --> 00:52:31,773 Ik verdien een monument. - Het is niet waar. 718 00:52:31,879 --> 00:52:34,313 Een vriend van een vriend ontwerpt de omslag... 719 00:52:34,415 --> 00:52:36,935 en die is heel toevallig in het bezit van het manuscript. 720 00:52:38,352 --> 00:52:42,584 Dat zou betekenen dat ik werkelijk eens iets goed heb gedaan. 721 00:52:42,690 --> 00:52:45,955 Het is gewoon... 722 00:52:46,060 --> 00:52:47,960 Het is alleen dat ik... 723 00:52:48,062 --> 00:52:51,437 Als je dat ding wilt, schiet dan maar op. We zien elkaar bij het Sint Regis. 724 00:53:00,240 --> 00:53:02,140 Pardon. 725 00:53:12,986 --> 00:53:15,784 Welkom bij het Sint Regis. Kan ik u ergens mee van dienst zijn? 726 00:53:15,889 --> 00:53:18,915 Ik zou iemand ontmoeten in de King Cole bar. - Deze kant op. 727 00:53:23,530 --> 00:53:26,192 Je hebt een uur. - Dank je. 728 00:53:36,076 --> 00:53:40,672 Eén exemplaar. Wat moet de tweeling daarmee? Delen? 729 00:53:40,781 --> 00:53:42,681 Ik heb twee kopieën gemaakt... 730 00:53:42,783 --> 00:53:46,219 en ik heb ze laten inbinden en kaften zodat ze niet op manuscripten lijken. 731 00:53:46,320 --> 00:53:50,120 Dit is een extra kopie als reserve. Je weet immers maar nooit. 732 00:53:50,224 --> 00:53:53,193 Waar zijn die fantastische kopieën dan? Ik zie ze nergens. 733 00:53:56,130 --> 00:53:59,224 Ze zijn al bij de tweeling, in de trein op weg naar oma. 734 00:54:01,633 --> 00:54:03,533 Kan ik nog iets voor je doen? 735 00:54:05,437 --> 00:54:08,964 Dat is alles. 736 00:54:25,990 --> 00:54:29,448 Ik ben naar Dean en Deluca gegaan. 737 00:54:29,561 --> 00:54:32,561 Die rekenen al vijf dollar voor een aardbei. 738 00:54:32,731 --> 00:54:36,223 Maar gezien het feit dat jij ontslag hebt genomen... 739 00:54:36,334 --> 00:54:38,359 vind ik dat we wat te vieren hebben. 740 00:54:38,470 --> 00:54:41,462 Luister, Nate. - Wacht eens even. 741 00:54:41,573 --> 00:54:44,440 Je hebt ontslag genomen maar werkt nog steeds aan het wetenschapsproject van de tweeling? 742 00:54:46,811 --> 00:54:48,938 Dat is grootmoedig van je. 743 00:54:49,047 --> 00:54:52,047 Nadat we hadden gepraat, realiseerde ik me... 744 00:54:52,717 --> 00:54:57,780 dat het onverstandig zou zijn om al die maanden van hard werken weg te gooien. 745 00:54:57,889 --> 00:55:00,153 Ik had gewoon een moment van zwakte. 746 00:55:00,258 --> 00:55:03,258 Het kan ook zijn dat je baan niet deugt en je baas gek is. 747 00:55:06,931 --> 00:55:10,594 Goed. Maak niet uit. Het is jouw baan. 748 00:55:16,007 --> 00:55:18,134 Kom op. 749 00:55:18,243 --> 00:55:20,302 Ik ben nog steeds dezelfde persoon. 750 00:55:20,412 --> 00:55:23,848 Ik wil nog steeds dezelfde dingen. Oké? 751 00:55:23,948 --> 00:55:28,044 Ik beloof het. Zelfde Andy, betere kleren. 752 00:55:28,153 --> 00:55:31,153 Ik vind de oude kleren leuk. 753 00:55:32,791 --> 00:55:35,385 Echt? 754 00:55:35,493 --> 00:55:38,462 Wat denk je van deze kettingen? Vind je ze leuk? 755 00:55:39,931 --> 00:55:43,458 Nee? En deze jurk, hij is nieuw. 756 00:55:45,703 --> 00:55:49,366 Er is nog iets wat nieuw is... 757 00:55:49,474 --> 00:55:51,465 waarvan ik dacht dat je het wel leuk zou vinden. 758 00:55:51,576 --> 00:55:55,068 Wat denk je hiervan? 759 00:55:57,048 --> 00:55:58,913 Je vindt het niet leuk. Zal ik dan maar... 760 00:56:19,971 --> 00:56:23,031 Is dit de nummer twee look? Dit is nummer twee? 761 00:56:23,141 --> 00:56:27,373 Hoi. Goed, draai je eens om. 762 00:56:27,479 --> 00:56:29,709 Ik snap het. 763 00:56:29,814 --> 00:56:31,839 Dit onderdeel heet 'Stadsjungle', nietwaar? 764 00:56:31,950 --> 00:56:35,511 De moderne vrouw bevrijdt het beest in haar en laat het los op de grote stad. 765 00:56:35,620 --> 00:56:38,487 Goed, ga maar. 766 00:56:38,590 --> 00:56:42,048 Soms begrijp ik niet dat ik de hele dag over deze rotzooi praat. 767 00:56:42,160 --> 00:56:44,651 Bobby, kom hier en laat me eens kijken. - Dank je. 768 00:56:44,762 --> 00:56:46,957 Zorg ervoor dat Miranda deze zo vlug mogelijk krijgt. 769 00:56:47,065 --> 00:56:49,295 En zeg haar dat ik de Dior door de Rocha heb vervangen. 770 00:56:49,400 --> 00:56:53,400 Geweldig, ik kan bijna niet wachten. - Pardon? 771 00:56:54,005 --> 00:56:56,303 Zou je houding wat aangepast kunnen worden? - Het spijt me. 772 00:56:56,407 --> 00:56:59,570 Dwing me niet om je op te voeren aan een van de modellen. 773 00:56:59,677 --> 00:57:01,577 Het is een drukke dag. 774 00:57:01,679 --> 00:57:03,977 Van mijn privé-leven is niet veel meer over, dat is alles. 775 00:57:04,082 --> 00:57:07,347 Welkom bij de club, dat gebeurt als je het op je werk goed begint te doen. 776 00:57:07,452 --> 00:57:10,615 Laat het me maar weten zodra je leven helemaal is vervlogen. 777 00:57:10,722 --> 00:57:12,690 Want dan wordt het tijd voor promotie. 778 00:57:20,398 --> 00:57:23,265 Goed, het februarinummer, de achterkant. 779 00:57:23,368 --> 00:57:25,928 Heeft iemand al gesproken met het team van Salma? 780 00:57:26,037 --> 00:57:28,767 Zij doet liever pas in de zomer een cover omdat ze bezig is met een film die uitkomt. 781 00:57:28,873 --> 00:57:33,071 Nee. Ik wil het stuk van Toobin vervroegen, over de Hooggerechtshofvrouwen... 782 00:57:33,177 --> 00:57:35,038 vrouw. 783 00:57:35,046 --> 00:57:37,414 En ik wil een nieuw concept van dat stuk... 784 00:57:37,515 --> 00:57:39,847 over winkelen voor een plastisch chirurg. Het is saai. 785 00:57:39,951 --> 00:57:44,479 En deze lay-out voor het artikel over Winter Wonderland. 786 00:57:44,589 --> 00:57:46,921 Verre van fantastisch. 787 00:57:47,025 --> 00:57:48,856 Ik zal er naar kijken. 788 00:57:48,960 --> 00:57:51,520 Hoe zit het met Testino? Hoe ver zijn we daarmee? 789 00:57:51,629 --> 00:57:53,654 Zac Posen is bezig met enkele fraai gebeeldhouwde pakken. 790 00:57:53,765 --> 00:57:56,700 Dus heb ik voorgesteld dat Testino ze in de Noguchi Tuin gaat fotograferen. 791 00:57:56,801 --> 00:57:58,664 Perfect. 792 00:57:58,670 --> 00:58:01,230 Goddank heeft vandaag tenminste één persoon zijn werk gedaan. 793 00:58:01,339 --> 00:58:04,069 Hoe zit het met de accessoires voor het aprilnummer? 794 00:58:04,175 --> 00:58:07,702 Ik heb zitten denken aan ivoor. Armbanden, hangers, oorringen. 795 00:58:07,812 --> 00:58:09,905 Dat hebben we twee jaar geleden al gedaan. Nog iets? 796 00:58:10,014 --> 00:58:13,313 Momenteel zijn er veel bloemencorso's dus ik dacht aan... 797 00:58:13,418 --> 00:58:17,821 Bloemboeketten? In het voorjaar? Vernieuwend. 798 00:58:17,922 --> 00:58:20,390 Maar we wilden ze fotograferen in een industriële omgeving... 799 00:58:20,491 --> 00:58:23,289 We dachten dat het contrast tussen de vrouwelijkheid van de boeketten... 800 00:58:23,394 --> 00:58:26,124 en de meer rauwe, ruige achtergrond een prachtige spanning zou creëren tussen... 801 00:58:26,230 --> 00:58:28,994 Nee. - Welke? 802 00:58:37,709 --> 00:58:40,507 Heeft iemand anders misschien nog iets dat ik zou kunnen gebruiken? 803 00:58:41,613 --> 00:58:44,446 Antiseptische doekjes bijvoorbeeld? 804 00:58:48,987 --> 00:58:53,151 Hoe voel jij je, met die verkoudheid? - Alsof je een lijk opwarmt. 805 00:58:55,460 --> 00:58:58,759 Vanavond is die liefdadigheidsbijeenkomst. Ik heb me er maanden op verheugd. 806 00:58:58,863 --> 00:59:02,026 Ik weiger om ziek te zijn. Ik draag nota bene een Valentino. 807 00:59:03,735 --> 00:59:06,898 Iedereen zal weldra vertrekken om zich voor te bereiden... 808 00:59:07,005 --> 00:59:11,032 dus stel ik voor dat je nu gaat en Miranda's Fendi tas bij de showroom afgeeft... 809 00:59:11,142 --> 00:59:13,110 en dan kun je naar huis. 810 00:59:13,211 --> 00:59:18,376 Dat is geweldig. Perfect eigenlijk. 811 00:59:18,483 --> 00:59:21,816 Ik moet nog even naar de bakker voordat die sluit. Nate is vandaag jarig. 812 00:59:21,919 --> 00:59:24,547 Dus geven we een klein feestje voor hem. 813 00:59:24,656 --> 00:59:27,656 Ik hoor dit maar ik wil graag dit horen. 814 00:59:32,630 --> 00:59:35,997 Ik ben dol op mijn baan. 815 00:59:50,214 --> 00:59:52,739 Ik wil er zeker van zijn dat jullie beiden... 816 00:59:52,850 --> 00:59:55,512 vanavond volledig op de hoogte zijn van de gastenlijst. 817 00:59:55,620 --> 01:00:01,183 Maar ik dacht dat alleen de eerste assistente naar de liefdadigheidsbijeenkomst ging. 818 01:00:01,292 --> 01:00:03,760 Alleen ingeval de eerste assistente niet heeft besloten... 819 01:00:03,861 --> 01:00:06,352 om een bron van virale infectie te worden. 820 01:00:07,665 --> 01:00:10,828 Jij komt om Emily te helpen. 821 01:00:10,935 --> 01:00:14,200 Dat is alles. 822 01:00:14,305 --> 01:00:17,638 Dit zijn alle gasten. Miranda nodigt ze allemaal uit. 823 01:00:17,742 --> 01:00:21,405 We moeten ervoor zorgen dat ze allemaal denken dat ze precies weet wie ze zijn. 824 01:00:21,512 --> 01:00:23,673 En ik heb hier weken op zitten studeren. 825 01:00:23,781 --> 01:00:25,744 Moet ik dit allemaal uit mijn hoofd leren voor vanavond? 826 01:00:25,750 --> 01:00:28,847 Doe niet zo suf. Deze ook. 827 01:00:28,953 --> 01:00:32,753 Begin maar vast zonder mij. Ik kom zodra ik kan. 828 01:00:32,857 --> 01:00:34,984 Kom op, het is zijn verjaar... 829 01:00:35,093 --> 01:00:37,118 Oké, maar schiet wel op. 830 01:00:37,228 --> 01:00:39,958 Geloof me, dat zal ik doen. Dit is echt het laatste dat ik zou willen... 831 01:00:40,064 --> 01:00:43,898 Dat vind ik geweldig. Ik bel op het moment dat ik vertrek, goed? 832 01:00:44,001 --> 01:00:46,469 Zou dat mij passen? 833 01:00:46,571 --> 01:00:49,301 Een beetje glijmiddel en wat vislijn en alles komt goed. 834 01:01:16,768 --> 01:01:18,759 Niets eigenlijk. 835 01:01:18,870 --> 01:01:22,870 Dit is het sociale gebeuren van het seizoen. 836 01:01:37,789 --> 01:01:41,657 Andy, je ziet er zo chic uit. 837 01:01:41,759 --> 01:01:45,422 En jij zo slank. 838 01:01:45,530 --> 01:01:47,430 Echt? - Ja. 839 01:01:47,532 --> 01:01:49,932 Dat is voor Parijs. Ik volg een nieuw dieet. 840 01:01:50,034 --> 01:01:51,934 Het is erg effectief. Ik eet gewoon niets. 841 01:01:52,036 --> 01:01:55,403 En net voordat ik flauwval neem ik snel een blokje kaas. 842 01:01:55,506 --> 01:01:57,406 Het werkt in elk geval wel. - Dat weet ik. 843 01:01:57,508 --> 01:02:00,033 Ik ben maar een buikgriepje verwijderd van mijn streefgewicht. 844 01:02:16,160 --> 01:02:21,029 Dat is John Folger, de nieuwe artistiek directeur van de Chelsea Rep. 845 01:02:21,132 --> 01:02:23,566 John, dank je wel dat je gekomen bent. 846 01:02:23,668 --> 01:02:26,398 Het is altijd fijn om je te zien. - Stop eens met dat gewiebel. 847 01:02:26,504 --> 01:02:29,132 Het spijt me. Ik ben zo laat. 848 01:02:29,240 --> 01:02:31,231 Accepteer het maar. Je moet hier zijn. 849 01:02:36,681 --> 01:02:38,808 Emily, kom hier. 850 01:02:38,916 --> 01:02:41,749 Is dat niet Jacqueline Follet van French Runway? 851 01:02:41,853 --> 01:02:44,014 Ja en Miranda heeft een hekel aan haar. 852 01:02:44,121 --> 01:02:46,089 Ze zou pas komen als Miranda weg was. 853 01:02:46,090 --> 01:02:47,980 Ik heb niet... - Ja. 854 01:02:47,992 --> 01:02:52,422 Miranda, geweldig evenement als altijd. - Je hebt Jacqueline meegenomen. 855 01:02:52,530 --> 01:02:55,158 Verrassing. - Wat een verrassing. 856 01:02:57,435 --> 01:03:01,838 We zijn blij dat je naar onze kleine bijeenkomst wilde komen. 857 01:03:01,939 --> 01:03:05,670 Natuurlijk, ik plan mijn hele jaar er omheen. 858 01:03:05,776 --> 01:03:10,577 We zijn je er dankbaar voor. 859 01:03:12,016 --> 01:03:15,110 Heb je mijn bericht ontvangen? 860 01:03:15,219 --> 01:03:17,483 Ja, we praten er woensdag over. 861 01:03:17,588 --> 01:03:21,115 Oké, geen zaken vanavond. 862 01:03:21,225 --> 01:03:23,193 Geniet ervan. 863 01:03:25,563 --> 01:03:27,531 Bedankt. 864 01:03:31,836 --> 01:03:36,068 Ik kan me zijn naam niet herinneren. 865 01:03:36,173 --> 01:03:38,641 Ik zag zijn naam vanmorgen nog op de lijst. 866 01:03:38,743 --> 01:03:41,610 Ik weet het. Het heeft iets te maken met... 867 01:03:41,712 --> 01:03:46,809 Hij hoorde bij iets. God, ik weet het. 868 01:03:46,918 --> 01:03:51,548 Het is ambassadeur Franklin met Rebecca, waarvoor hij zijn vrouw heeft verlaten. 869 01:03:54,425 --> 01:03:56,893 Rebecca, ambassadeur. 870 01:03:56,994 --> 01:03:59,724 Je ziet er geweldig uit. - Hoe aardig. 871 01:03:59,830 --> 01:04:03,061 Dank je. 872 01:04:11,008 --> 01:04:12,908 Kijk eens aan. - Hallo. 873 01:04:13,010 --> 01:04:15,103 Je bent een visioen. 874 01:04:15,212 --> 01:04:17,908 Gelukkig heb ik je baan gered. 875 01:04:18,015 --> 01:04:22,850 Ik heb er zelf ook wel wat aan gedaan. 876 01:04:22,954 --> 01:04:25,320 Het blijkt dat ik niet zo aardig ben als je dacht. 877 01:04:25,423 --> 01:04:27,914 Dat hoop ik niet. 878 01:04:28,025 --> 01:04:30,118 Als je niet dat stomme vriendje had... 879 01:04:30,227 --> 01:04:33,196 zou ik je nu meteen moeten versieren. 880 01:04:34,765 --> 01:04:37,765 Zeg jij echt dat soort dingen tegen mensen? - Blijkbaar. 881 01:04:38,602 --> 01:04:41,298 Nou, ik moet gaan. 882 01:04:41,405 --> 01:04:44,306 Weet je het zeker? Mijn redacteur voor New York Magazine is binnen... 883 01:04:44,408 --> 01:04:46,433 en ik kan je aan hem voorstellen. 884 01:04:46,544 --> 01:04:51,140 Je stuurde me toch die zaken om te bekijken? - Ja. 885 01:04:51,248 --> 01:04:55,981 Toegegeven dat ik niet alles heb gelezen. Het was een groot pakket dat je stuurde. 886 01:04:56,087 --> 01:04:57,987 Ja. - Maar wat ik heb gelezen was erg goed. 887 01:04:58,089 --> 01:05:00,523 Ik denk dat je talent hebt, Andy. 888 01:05:00,624 --> 01:05:03,457 Hij zou je moeten ontmoeten. 889 01:05:03,561 --> 01:05:05,620 Waarom ga je niet mee naar binnen? Voor één drankje maar. 890 01:05:05,730 --> 01:05:09,826 Oké, eentje dan. 891 01:05:09,934 --> 01:05:13,131 Nee, toch niet. Ik moet echt gaan. 892 01:05:13,237 --> 01:05:16,798 Oké, doe de groeten aan het vriendje. 893 01:05:24,081 --> 01:05:26,242 Roy, kun je wat sneller rijden? 894 01:05:26,350 --> 01:05:29,148 Ik weet zeker dat Nate het wel begrijpt. 895 01:05:31,322 --> 01:05:33,222 Ja. 896 01:05:53,177 --> 01:05:55,441 Gefeliciteerd met je verjaardag. 897 01:05:59,517 --> 01:06:02,384 Het spijt me. 898 01:06:02,486 --> 01:06:06,547 Ik wilde steeds weggaan maar er was zoveel gaande. 899 01:06:06,657 --> 01:06:08,750 En ik had geen keuze. 900 01:06:08,859 --> 01:06:10,759 Maak je niet druk. 901 01:06:10,861 --> 01:06:13,887 Ik ga naar bed. 902 01:06:15,866 --> 01:06:18,266 Kunnen we er op zijn minst over praten? 903 01:06:26,410 --> 01:06:28,537 Je ziet er heel mooi uit. 904 01:07:24,235 --> 01:07:27,235 Heb je het Boek? 905 01:07:32,877 --> 01:07:36,176 Parijs is de belangrijkste week van mijn hele jaar. 906 01:07:36,280 --> 01:07:39,280 Ik heb het best mogelijke team nodig. 907 01:07:40,985 --> 01:07:43,044 Emily hoort daar niet meer bij. 908 01:07:45,556 --> 01:07:48,491 Wacht, wil je dat ik... 909 01:07:48,592 --> 01:07:51,857 Nee, Miranda. 910 01:07:51,962 --> 01:07:54,157 Emily zou sterven. 911 01:07:54,265 --> 01:07:57,723 Haar hele leven draait om Parijs. 912 01:07:57,835 --> 01:08:02,204 Ze heeft al weken niet gegeten. Ik kan dat niet doen. 913 01:08:02,306 --> 01:08:05,070 Miranda, ik kan het niet. 914 01:08:05,176 --> 01:08:08,270 Als jij niet gaat, veronderstel ik dat jij je toekomst niet serieus neemt... 915 01:08:08,379 --> 01:08:12,110 niet bij Runway of bij welk ander tijdschrift dan ook. 916 01:08:17,955 --> 01:08:19,980 De beslissing is aan jou. 917 01:08:21,992 --> 01:08:24,222 Dat is alles. 918 01:09:27,124 --> 01:09:29,354 Kom je al gauw naar bed? 919 01:09:29,460 --> 01:09:31,621 Nog vijf minuten. 920 01:10:27,785 --> 01:10:29,810 Vergeet niet om het Emily te zeggen. 921 01:10:32,156 --> 01:10:34,454 Doe het nu. 922 01:10:43,434 --> 01:10:46,528 Niet opnemen. 923 01:10:49,306 --> 01:10:53,906 Sorry dat ik zo laat ben. Miranda wilde nog wat sjaals van Hermès. 924 01:10:54,011 --> 01:10:56,571 Dat heeft ze me gisteren gezegd, maar ik ben het glad vergeten. 925 01:10:56,680 --> 01:10:58,580 En ik draaide natuurlijk compleet door. 926 01:10:58,682 --> 01:11:01,412 Ik moet met je praten. 927 01:11:01,518 --> 01:11:04,487 Ik heb Martine thuis gebeld en ze heeft de winkel speciaal eerder geopend. 928 01:11:04,588 --> 01:11:07,489 Dus heb ik ze alsnog, wat geweldig is. 929 01:11:10,291 --> 01:11:13,427 Als je er bent heb ik iets met je te bespreken. 930 01:11:13,530 --> 01:11:16,226 Hopelijk niet weer een Miranda-probleem. - Niet echt. 931 01:11:16,333 --> 01:11:19,860 Prima, want ik heb nog zoveel te regelen voordat ik ga. Ik zweer bij God... 932 01:11:37,955 --> 01:11:40,955 Het kan me niet schelen al zou ze je ontslaan of met een gloeiende staaf bewerken. 933 01:11:41,692 --> 01:11:45,792 Je had gewoon nee moeten zeggen. - Emily, ik had geen keus. 934 01:11:45,796 --> 01:11:47,889 Alsjeblieft. - Je weet hoe ze is. 935 01:11:47,998 --> 01:11:50,592 Wat een zielig excuus. 936 01:11:54,471 --> 01:11:56,371 Dank je. 937 01:11:56,473 --> 01:11:58,941 Weet je wat me pas echt... 938 01:11:59,042 --> 01:12:01,704 dwars zit in deze kwestie... 939 01:12:01,812 --> 01:12:06,112 het feit dat juist jij degene bent die zei dat dit hele gebeuren je weinig kon schelen. 940 01:12:06,216 --> 01:12:10,118 En mode interesseert je eigenlijk nauwelijks. Je wilt alleen maar journaliste zijn. 941 01:12:10,220 --> 01:12:12,120 Wat een baarlijke nonsens. 942 01:12:12,222 --> 01:12:14,281 Ik weet dat je kwaad bent. Dat neem ik je niet kwalijk. 943 01:12:14,391 --> 01:12:18,487 Zie het onder ogen, je hebt je ziel verkocht de dag dat je dat paar Jimmy Choo's aantrok. 944 01:12:18,595 --> 01:12:22,595 Dat heb ik gezien. En weet je wat me pas echt gek maakt aan dit hele gebeuren? 945 01:12:23,534 --> 01:12:25,534 Al die kleren die je zult krijgen. 946 01:12:25,669 --> 01:12:28,467 Je hebt er helemaal geen recht op. 947 01:12:28,572 --> 01:12:31,268 Je eet koolhydraten, verdorie. 948 01:12:31,375 --> 01:12:35,675 Het is zo onrechtvaardig. 949 01:12:35,779 --> 01:12:38,111 Ga gewoon weg. 950 01:12:44,521 --> 01:12:46,580 Ik zei wegwezen. 951 01:12:52,529 --> 01:12:55,123 Jij gaat naar Parijs voor de couture shows? 952 01:12:55,232 --> 01:12:57,928 Dat is het gaafste mode-evenement van het jaar. 953 01:12:58,035 --> 01:13:00,230 Wie ga je allemaal ontmoeten, Galliano? - Ja. 954 01:13:00,337 --> 01:13:03,135 En Lagerfeld en Nicholas Ghesquiere. - Ja. 955 01:13:03,240 --> 01:13:06,004 Ja. Nu begin je me een beetje zenuwachtig te maken. 956 01:13:09,313 --> 01:13:13,374 Die show is fantastisch. Ik ben zo trots op je. 957 01:13:13,484 --> 01:13:16,180 Begin met de foto's achterin en werk zo naar voren. 958 01:13:16,286 --> 01:13:18,186 Dat is de manier waarop ik het heb ontworpen. Het is geniaal. 959 01:13:18,255 --> 01:13:20,220 Je zult het prachtig vinden. - Natuurlijk. 960 01:13:20,223 --> 01:13:22,414 Ik heb iemand waarvan ik wil dat je haar ontmoet. 961 01:13:22,526 --> 01:13:24,460 Kunst en seks. Leid me maar. 962 01:13:24,561 --> 01:13:26,552 Tot later. 963 01:13:44,948 --> 01:13:49,248 Miranda-meisje. 964 01:13:51,188 --> 01:13:54,715 Ik dacht net aan je. 965 01:13:54,825 --> 01:13:56,759 Kom op. 966 01:13:56,860 --> 01:13:58,760 Echt waar. - Nee. 967 01:13:58,862 --> 01:14:03,458 Ik ben een profiel van Gaultier aan het opstellen en ik maak plannen voor Parijs. 968 01:14:03,567 --> 01:14:07,970 Ik vroeg me af of jij daar ook zult zijn? 969 01:14:08,071 --> 01:14:13,236 Ik ga inderdaad ook. 970 01:14:13,343 --> 01:14:17,939 Geweldig. Ik zit in een fantastisch hotelletje in de Seventh... 971 01:14:18,048 --> 01:14:22,041 recht tegenover de straat waar dat falafel restaurant ligt dat je leven zal veranderen. 972 01:14:22,152 --> 01:14:27,146 Het spijt me. Ik zal het veel te druk hebben met werken. 973 01:14:27,257 --> 01:14:29,885 Je zult helaas iemand anders moeten vinden wiens leven je kunt veranderen. 974 01:14:31,395 --> 01:14:33,590 Dat is het nou net. 975 01:14:33,697 --> 01:14:35,892 Ik begin me af te vragen of ik daar wel toe in staat ben. 976 01:14:51,949 --> 01:14:54,110 Lily, het is alleen maar een man die ik via het werk ken. 977 01:14:54,217 --> 01:14:57,084 Ja hoor, dat zag er echt uit als werk. - Luister, je maakt een punt van iets dat... 978 01:14:57,187 --> 01:15:00,588 De Andy die ik ken, is tot over haar oren verliefd op Nate... 979 01:15:00,691 --> 01:15:02,886 komt altijd vijf minuten te vroeg... 980 01:15:02,993 --> 01:15:05,723 en denkt dat Club Monaco een modemerk is. 981 01:15:05,829 --> 01:15:09,424 De afgelopen zestien jaar heb ik alles van die Andy geweten. 982 01:15:09,533 --> 01:15:13,492 Maar deze persoon? Deze glamourpop die in een hoekje een beetje rotzooit... 983 01:15:13,604 --> 01:15:16,630 met de een of andere hippe modekerel? 984 01:15:16,740 --> 01:15:18,765 Die begrijp ik niet. 985 01:15:18,875 --> 01:15:22,333 Veel plezier in Parijs. 986 01:15:23,447 --> 01:15:25,881 Ga je naar Parijs? 987 01:15:25,983 --> 01:15:28,611 Ja, het gebeurde gewoon. 988 01:15:28,719 --> 01:15:32,177 Ik dacht dat Parijs belangrijk was voor Emily, of... 989 01:15:32,289 --> 01:15:35,122 Leuk, ga je het mij ook al moeilijk maken? 990 01:15:40,597 --> 01:15:43,597 Andy, wat is er in godsnaam mis met je? - Ik had geen keus. 991 01:15:43,967 --> 01:15:46,128 Miranda vroeg me en ik kon geen nee zeggen. - Ik weet het. 992 01:15:46,236 --> 01:15:48,236 Dat is jouw antwoord op alles, de laatste tijd: 'Ik had geen keus.' 993 01:15:48,372 --> 01:15:50,272 Alsof deze baan je is opgedrongen. - Nate, ik snap het wel. 994 01:15:50,374 --> 01:15:52,308 Alsof jij die beslissingen niet zelf neemt. 995 01:15:52,409 --> 01:15:54,775 Je bent kwaad omdat ik steeds laat doorwerk en omdat ik je verjaardagsfeestje miste. 996 01:15:54,878 --> 01:15:57,278 En dat spijt me. - Hoe oud ben ik, vier? 997 01:15:57,381 --> 01:16:00,214 Je haat Runway en Miranda. 998 01:16:00,317 --> 01:16:03,184 En je vindt mode dwaas. Dat heb je duidelijk gemaakt. 999 01:16:03,286 --> 01:16:06,286 Andy, ik maak de hele dag ingedikte portsauzen. 1000 01:16:06,757 --> 01:16:08,850 Ik zit niet bij het Vredeskorps. 1001 01:16:08,959 --> 01:16:11,894 Het zou me niets uitmaken al zou je de hele avond gaan paaldansen... 1002 01:16:11,995 --> 01:16:14,520 zolang je dat maar zou doen op integere wijze. 1003 01:16:14,631 --> 01:16:18,760 Jij zei altijd dat dit slechts een baan was. Vroeger lachte je de Runwaymeisjes uit. 1004 01:16:18,902 --> 01:16:20,893 Wat is er gebeurd? Je bent één van hen geworden. 1005 01:16:22,406 --> 01:16:26,206 Dat is belachelijk. - Het is oké, geef het maar gewoon toe. 1006 01:16:26,309 --> 01:16:30,439 En dan kunnen we stoppen met doen alsof we nog iets gemeen hebben. 1007 01:16:30,547 --> 01:16:33,846 Dat meen je toch niet? - Dat doe ik wel. 1008 01:16:43,126 --> 01:16:45,094 Misschien komt deze reis op een goed moment. 1009 01:16:45,195 --> 01:16:47,195 Misschien kunnen we beter even uit elkaar zijn. 1010 01:17:06,183 --> 01:17:09,778 Het spijt me. Een momentje? 1011 01:17:11,955 --> 01:17:14,150 Mocht jij het je nog afvragen... 1012 01:17:14,257 --> 01:17:18,193 je hebt een relatie met de persoon wiens telefoontjes je altijd aanneemt. 1013 01:17:18,295 --> 01:17:20,263 Ik hoop dat jullie gelukkig zijn met elkaar. 1014 01:18:45,148 --> 01:18:47,048 Excuseer. 1015 01:18:47,150 --> 01:18:50,051 Maestro. 1016 01:18:50,153 --> 01:18:53,145 Hoe gaat het? Ben zo blij je te zien. Dank je voor het komen. 1017 01:18:53,256 --> 01:18:57,124 Vind je de collectie mooi? - Zeker, ik vind het de beste in jaren. 1018 01:18:57,227 --> 01:18:59,718 Dat is erg belangrijk voor mij. - Ik ben erg blij voor je. 1019 01:18:59,830 --> 01:19:02,060 Dit is mijn nieuwe Emily. - Hoe gaat het ermee? 1020 01:19:02,165 --> 01:19:04,690 Goed. Aangenaam. - Leuk om je te ontmoeten. 1021 01:19:04,801 --> 01:19:06,701 Vind je de voorstelling mooi? 1022 01:19:11,274 --> 01:19:14,141 Miranda, deze kant op. 1023 01:19:20,150 --> 01:19:22,812 Miranda. Nigel. De geweldige poortwachters van de mode. 1024 01:19:22,919 --> 01:19:27,982 Miranda, wat vindt Runway van de Franse mode ten opzichte van de Amerikaanse? 1025 01:19:28,091 --> 01:19:30,559 Ik dacht zo... 1026 01:19:30,660 --> 01:19:34,357 Jij bent me nog altijd iets schuldig voor Harry Potter. 1027 01:19:34,464 --> 01:19:36,432 Natuurlijk. Werk je vanavond? 1028 01:19:36,533 --> 01:19:40,993 Nee, eigenlijk heeft Miranda een etentje. - Leuk, je bent vrij. 1029 01:19:41,104 --> 01:19:44,104 Maar er is het probleem van 'le' vriend. 1030 01:19:44,374 --> 01:19:48,174 Zeg even niets. Het ex-vriendje? 1031 01:19:48,278 --> 01:19:50,940 Het spijt me enorm. 1032 01:19:51,047 --> 01:19:53,015 Jij kletst maar wat. Je hebt helemaal geen spijt. 1033 01:19:53,116 --> 01:19:55,676 Nee, nog geen klein beetje. Hoe laat haal ik je op? 1034 01:19:57,020 --> 01:19:58,954 Ik zal je bellen. 1035 01:20:23,146 --> 01:20:26,604 Daar ben je. 1036 01:20:26,716 --> 01:20:31,716 We moeten het hebben over de tafelschikking, de menukaart voor de lunch. 1037 01:20:32,188 --> 01:20:35,783 Zeker. 1038 01:20:35,892 --> 01:20:38,918 Die heb ik hier. 1039 01:20:42,532 --> 01:20:46,532 Doe het maar op je dooie gemak. Je weet hoe blij ik daar van word. 1040 01:20:59,249 --> 01:21:04,448 Allereerst moeten we Snoop Dogg naar mijn tafel verplaatsen. 1041 01:21:04,854 --> 01:21:06,854 Maar jouw tafel zit vol. 1042 01:21:08,024 --> 01:21:09,924 Stephen komt niet. 1043 01:21:13,029 --> 01:21:17,022 Dus ik hoef Stephen morgen niet van het vliegveld af te halen? 1044 01:21:17,133 --> 01:21:21,365 Als je hem spreekt en hij besluit om de scheiding te heroverwegen... 1045 01:21:21,471 --> 01:21:24,497 haal hem dan maar op, ja. 1046 01:21:24,607 --> 01:21:28,043 Je bent erg aantrekkelijk, dus haal maar op. 1047 01:21:33,383 --> 01:21:37,581 Als we teruggaan naar New York moeten we contact opnemen met... 1048 01:21:39,322 --> 01:21:43,156 Leslie om te kijken wat zij kan doen om de aandacht van de pers te beperken... 1049 01:21:44,594 --> 01:21:46,494 voor deze kwestie. 1050 01:21:49,699 --> 01:21:52,133 Weer een scheiding... 1051 01:21:52,235 --> 01:21:55,295 met grote koppen op pagina zes. 1052 01:21:55,405 --> 01:21:58,431 Ik kan me al voorstellen wat ze over me zullen schrijven. 1053 01:21:58,541 --> 01:22:02,807 De Drakendame, geobsedeerd door haar carrière. 1054 01:22:02,912 --> 01:22:06,313 IJskoningin jaagt alweer een meneer Priestly weg. 1055 01:22:07,550 --> 01:22:10,075 Rupert Murdoch zou een cheque voor me uit moeten schrijven... 1056 01:22:10,186 --> 01:22:12,677 voor alle kranten die ik voor hem verkoop. 1057 01:22:14,691 --> 01:22:16,818 Hoe dan ook... 1058 01:22:16,926 --> 01:22:19,986 het kan me niet echt iets schelen wat men over me schrijft. 1059 01:22:22,432 --> 01:22:25,401 Maar mijn meisjes... 1060 01:22:25,502 --> 01:22:28,869 het is zo oneerlijk voor de meisjes. 1061 01:22:28,972 --> 01:22:30,872 Het is gewoon... 1062 01:22:33,243 --> 01:22:35,234 weer een teleurstelling... 1063 01:22:35,345 --> 01:22:38,940 weer een afknapper, weer een vaderfiguur... 1064 01:22:39,049 --> 01:22:41,950 weg. 1065 01:22:43,153 --> 01:22:47,214 Hoe dan ook, het punt is... 1066 01:22:51,027 --> 01:22:55,259 dat we echt moeten bekijken waar we Donatella neerzetten... 1067 01:22:55,365 --> 01:22:58,391 want ze spreekt nauwelijks met iemand. 1068 01:23:07,977 --> 01:23:10,969 Het spijt me enorm, Miranda. 1069 01:23:11,081 --> 01:23:13,641 Als je wilt dat ik je avond annuleer, dan doe ik dat. 1070 01:23:13,750 --> 01:23:16,981 Doe niet zo belachelijk. Waarom zouden we dat doen? 1071 01:23:20,490 --> 01:23:22,458 Is er nog iets wat ik kan doen? 1072 01:23:23,993 --> 01:23:25,984 Je werk. 1073 01:23:29,165 --> 01:23:31,099 Dat is alles. 1074 01:23:57,193 --> 01:23:59,252 Ik heb het reisplan van Miranda nodig voor morgen. 1075 01:23:59,362 --> 01:24:01,262 Kom binnen. - Goed? Bedankt. 1076 01:24:05,935 --> 01:24:08,768 Wie heeft dat voor je bij elkaar gezocht? - Dit? 1077 01:24:08,872 --> 01:24:11,864 Ik heb het gewoon aangetrokken. 1078 01:24:11,975 --> 01:24:14,975 Draai je eens om. Laat me kijken.. 1079 01:24:15,211 --> 01:24:18,211 'Incroyable'. - Ja? 1080 01:24:19,149 --> 01:24:22,141 Het is echt schitterend. - Ja? Goed. 1081 01:24:22,252 --> 01:24:25,483 Echt waar. Ik denk dat mijn werk hier erop zit. 1082 01:24:27,757 --> 01:24:30,225 We gaan het vieren. Ik ga champagne halen. 1083 01:24:30,326 --> 01:24:32,326 Waar toosten we op? 1084 01:24:32,629 --> 01:24:36,629 We toosten op de droombaan, liefje. 1085 01:24:37,433 --> 01:24:41,392 Die ene die miljoenen meisjes wilden. 1086 01:24:41,504 --> 01:24:43,504 En die ik maanden geleden kreeg. 1087 01:24:44,140 --> 01:24:46,574 Ik heb het niet over jou. 1088 01:24:49,479 --> 01:24:51,743 James Holt... - Ja. 1089 01:24:51,848 --> 01:24:53,848 Massimo Corteleone... 1090 01:24:55,351 --> 01:24:57,819 investeert in het bedrijf van James en brengt het wereldwijd. 1091 01:24:57,921 --> 01:25:02,085 Tassen, schoenen, parfums, alles. 1092 01:25:03,226 --> 01:25:06,491 En James heeft een partner nodig. 1093 01:25:06,596 --> 01:25:12,432 En die partner zal ik zijn. 1094 01:25:14,571 --> 01:25:16,903 Weet Miranda... - Miranda weet het, want... 1095 01:25:17,006 --> 01:25:19,600 zij heeft me voorgedragen. Kun je het je voorstellen? 1096 01:25:19,709 --> 01:25:22,109 Maar je gaat weg. 1097 01:25:22,212 --> 01:25:25,010 Ik kan me Runway niet zonder jou voorstellen. 1098 01:25:25,114 --> 01:25:28,140 Ik weet het, maar toch ben ik zo opgewonden. 1099 01:25:28,251 --> 01:25:32,517 Dit is de eerste keer in 18 jaar dat ik de baas zal zijn over mijn eigen leven. 1100 01:25:35,158 --> 01:25:40,221 Ik zal naar Parijs kunnen komen en Parijs ook werkelijk bekijken. 1101 01:25:42,298 --> 01:25:44,766 Gefeliciteerd. 1102 01:25:44,867 --> 01:25:48,064 Je verdient het. 1103 01:25:50,406 --> 01:25:53,406 Daar kun je jouw kontje van maatje 36 om verwedden. 1104 01:25:53,810 --> 01:25:56,810 Vierendertig. - Echt? 1105 01:25:57,080 --> 01:25:58,980 Proost. 1106 01:25:59,082 --> 01:26:02,711 Proost op jou. - Op ons. 1107 01:26:02,819 --> 01:26:05,049 Laat me eens kijken. 1108 01:26:08,658 --> 01:26:13,459 Miranda doet inderdaad dingen waarmee ik het niet eens ben, maar... 1109 01:26:13,563 --> 01:26:16,191 Kom op, je haat haar. Geef maar toe. - Nee. 1110 01:26:16,299 --> 01:26:18,767 Ze is een notoire sadist... 1111 01:26:18,868 --> 01:26:20,995 en niet op een goede manier. 1112 01:26:21,104 --> 01:26:24,369 Ze is hard, maar als Miranda een man was... 1113 01:26:24,474 --> 01:26:28,069 zou niemand iets aan haar opvallen, behalve hoe geweldig ze is in haar werk. 1114 01:26:28,177 --> 01:26:31,112 Het spijt me. Ik kan het niet... 1115 01:26:31,214 --> 01:26:34,274 Ik kan het niet geloven. Je verdedigt haar? - Ja. 1116 01:26:34,384 --> 01:26:37,615 Het onschuldige meisje leurt met haar serieuze krantenverhalen? 1117 01:26:37,720 --> 01:26:40,848 Je steekt over naar de donkere kant, vriendin. 1118 01:26:42,458 --> 01:26:44,358 Ik stoor me daar aan. 1119 01:26:44,460 --> 01:26:47,657 Niet doen. Het is sexy. - Sexy? 1120 01:26:50,700 --> 01:26:53,669 Echt? - Echt. 1121 01:26:58,141 --> 01:27:00,609 Weet jij waar we heengaan? 1122 01:27:00,710 --> 01:27:02,602 Want ik ben verdwaald. - Ja. 1123 01:27:02,612 --> 01:27:05,040 Ja, maak je geen zorgen. Ik ken deze stad als mijn broekzak. 1124 01:27:05,148 --> 01:27:08,208 Het is mijn meest favoriete plek op aarde. 1125 01:27:08,318 --> 01:27:10,218 Gertrude Stein zei ooit... 1126 01:27:10,320 --> 01:27:14,848 'Amerika is mijn land en Parijs is mijn thuis'. 1127 01:27:14,957 --> 01:27:17,084 Het is waar. 1128 01:27:17,193 --> 01:27:19,161 Wat doe jij toch? 1129 01:27:19,262 --> 01:27:21,253 Schrijf je zulke dingen op... 1130 01:27:21,364 --> 01:27:24,856 en bergt het dan op om het op ons meisjes te gebruiken? 1131 01:27:24,967 --> 01:27:28,425 Ik ben Christian Thompson. Zo doe ik dat. - Zo doe jij dat. 1132 01:27:28,538 --> 01:27:31,166 Ik werk freelance. Ik heb veel vrije tijd. 1133 01:27:33,142 --> 01:27:35,804 Ik heb nooit begrepen... 1134 01:27:35,912 --> 01:27:38,972 waarom iedereen zo gek was op Parijs... 1135 01:27:39,082 --> 01:27:43,883 maar het is zo mooi. 1136 01:27:46,322 --> 01:27:50,691 Ik kan het niet. Het spijt me. 1137 01:27:50,793 --> 01:27:55,628 Nate en ik zijn pas een paar dagen uit elkaar. Ik kan het niet. 1138 01:27:58,835 --> 01:28:01,269 Ik heb te veel wijn gedronken. 1139 01:28:01,371 --> 01:28:04,898 Mijn gehoor, mijn gezichtsvermogen, mijn gezonde verstand is verzwakt. 1140 01:28:08,745 --> 01:28:11,680 Nee, ik ken je nauwelijks. Ik ben in een vreemde stad. 1141 01:28:13,616 --> 01:28:17,616 Ik heb geen uitvluchten meer. 1142 01:28:17,820 --> 01:28:19,749 Goddank. 1143 01:29:23,619 --> 01:29:25,814 Bonjour, madame. 1144 01:29:25,922 --> 01:29:28,356 Wat is dit, verdomme? 1145 01:29:28,458 --> 01:29:31,689 Waar lijkt het op? Het is een lay-out. 1146 01:29:31,794 --> 01:29:33,921 Ja. Van? 1147 01:29:34,030 --> 01:29:39,161 Van hoe Runway eruit zal zien als Jacqueline Follet de nieuwe hoofdredacteur is. 1148 01:29:39,268 --> 01:29:42,362 Gaan ze Miranda vervangen? 1149 01:29:42,472 --> 01:29:46,272 Ja. En ze neemt mij mee om alle redactionele inhoud te leiden. 1150 01:29:48,578 --> 01:29:50,808 Ben je echt verbaasd? 1151 01:29:50,913 --> 01:29:54,679 Jacqueline is een stuk jonger dan Miranda. Ze heeft een frissere kijk op de zaken. 1152 01:29:54,784 --> 01:29:59,784 Bovendien is de Amerikaanse Runway één van de duurste boeken in de business. 1153 01:30:00,323 --> 01:30:04,453 Jacqueline doet hetzelfde maar voor veel minder geld. 1154 01:30:04,560 --> 01:30:08,052 En Irv, hij is een zakenman. 1155 01:30:08,164 --> 01:30:12,464 Miranda zal kapot zijn. Haar hele leven draait om Runway. Dat kan hij niet doen. 1156 01:30:12,568 --> 01:30:16,026 Het is gedaan. Irv vertelt het aan Miranda na het feest voor James. 1157 01:30:16,138 --> 01:30:18,163 En zij heeft geen idee? 1158 01:30:18,274 --> 01:30:20,742 Ze is een grote meid. Ze redt zich wel. 1159 01:30:21,978 --> 01:30:25,072 Ik moet gaan. 1160 01:30:27,283 --> 01:30:29,478 Andy, het is gebeurd. 1161 01:30:29,585 --> 01:30:31,585 Schatje, het is een voldongen feit. 1162 01:30:33,122 --> 01:30:35,556 Ik ben je schatje niet. 1163 01:30:43,766 --> 01:30:46,166 Hallo? 1164 01:30:46,269 --> 01:30:48,703 Goddank, je bent er. 1165 01:30:48,804 --> 01:30:51,466 Pardon? - Ik moet direct met je praten. 1166 01:30:51,574 --> 01:30:53,872 Het gaat over Jacqueline Follet. 1167 01:31:14,764 --> 01:31:18,757 Ja. - Sorry dat ik u stoor, ik vroeg me af... 1168 01:31:18,868 --> 01:31:21,462 Ben je helemaal gek geworden? 1169 01:31:21,571 --> 01:31:25,735 Ik moet je spreken. - Stoor me niet meer. 1170 01:31:25,841 --> 01:31:28,867 Het is maar voor... 1171 01:31:47,063 --> 01:31:50,794 Wacht, ik moet je spreken. 1172 01:31:50,900 --> 01:31:53,460 Irv maakt Jacqueline Follet hoofdredactrice van Runway. 1173 01:31:53,569 --> 01:31:55,560 Christian Thompson vertelde me dat hij voor haar gaat werken. 1174 01:31:55,671 --> 01:31:59,107 Irv zal het je vandaag vertellen. Ik dacht dat als je het wist, je het op kon lossen. 1175 01:31:59,208 --> 01:32:01,108 Ruik ik fresia's? 1176 01:32:01,210 --> 01:32:05,408 Wat? Nee. Ik heb uitdrukkelijk gezegd... 1177 01:32:05,514 --> 01:32:09,951 Als ik ergens fresia's zie... 1178 01:32:10,052 --> 01:32:13,283 zal ik ernstig teleurgesteld zijn. 1179 01:32:13,389 --> 01:32:17,826 Gedurende 72 jaar, is Runway meer geweest dan een tijdschrift. 1180 01:32:17,927 --> 01:32:20,927 Het is een baken geweest van elegantie en gratie. 1181 01:32:21,697 --> 01:32:27,033 Miranda Priestly is de best mogelijke bewaker van dat baken... 1182 01:32:27,136 --> 01:32:32,472 door het neerzetten van een standaard die mensen wereldwijd inspireert. 1183 01:32:32,575 --> 01:32:36,511 Dames en heren, hier is Miranda Priestly. 1184 01:32:54,163 --> 01:32:57,860 Dank je, mijn lieve vriend. 1185 01:32:57,967 --> 01:33:00,868 Bonjour. 1186 01:33:00,970 --> 01:33:04,030 Bedankt dat u vandaag gekomen bent... 1187 01:33:04,140 --> 01:33:08,577 om feest te vieren met onze lieve vriend, James Holt. 1188 01:33:16,552 --> 01:33:20,215 Maar voordat ik u over James... 1189 01:33:20,322 --> 01:33:23,814 en zijn vele vaardigheden vertel... 1190 01:33:23,926 --> 01:33:27,726 wil ik graag eerst wat nieuws met u delen. 1191 01:33:29,632 --> 01:33:32,726 Zoals velen van u weten... 1192 01:33:32,835 --> 01:33:34,835 heeft Massimo Corteleone er onlangs... 1193 01:33:35,671 --> 01:33:39,732 mee ingestemd om de uitbreiding van het James Holt merk te financieren... 1194 01:33:39,842 --> 01:33:43,835 en het werk van deze vooruitziende kunstenaar te transformeren... 1195 01:33:43,946 --> 01:33:48,406 in een wereldwijd merk, hetgeen werkelijk een spannende onderneming is. 1196 01:33:48,517 --> 01:33:52,578 Runway en James Holt hebben veel dingen gemeen... 1197 01:33:52,688 --> 01:33:56,852 voornaamste daaronder, een verbintenis met uitmuntendheid. 1198 01:33:56,959 --> 01:34:01,726 En dus zal het geen verrassing zijn, dat toen het tijd werd... 1199 01:34:01,831 --> 01:34:06,393 voor James om de nieuwe directeur te kiezen voor James Holt International... 1200 01:34:06,502 --> 01:34:09,437 hij een keuze maakte uit de Runway familie. 1201 01:34:09,538 --> 01:34:13,538 En tot mijn grote tevredenheid... 1202 01:34:13,709 --> 01:34:17,406 kondig ik u vandaag aan dat die persoon... 1203 01:34:17,513 --> 01:34:22,883 tot mijn vriendenkring behoort en sinds lange tijd een gewaardeerde collega is... 1204 01:34:23,685 --> 01:34:25,585 Jacqueline Follet. 1205 01:34:37,733 --> 01:34:39,667 Dank u. Merci. 1206 01:34:56,418 --> 01:34:59,114 En nu naar het hoofdgebeuren... 1207 01:34:59,221 --> 01:35:02,452 onze viering van James Holt. 1208 01:35:02,558 --> 01:35:05,322 Wij bij Runway zijn erg trots... 1209 01:35:07,029 --> 01:35:09,395 Wanneer de tijd er rijp voor is zal ze me terugbetalen. 1210 01:35:12,368 --> 01:35:14,893 Weet je dat zeker? 1211 01:35:15,004 --> 01:35:17,302 Nee. 1212 01:35:17,406 --> 01:35:20,432 Maar ik hoop er het beste van. 1213 01:35:20,543 --> 01:35:22,943 Ik moet wel. 1214 01:35:42,198 --> 01:35:44,393 Je dacht dat ik het niet wist. 1215 01:35:46,368 --> 01:35:49,895 Ik wist al een tijdje wat er stond te gebeuren. 1216 01:35:50,005 --> 01:35:55,568 Het kostte me alleen even om een geschikt alternatief voor Jacqueline te vinden. 1217 01:35:55,678 --> 01:36:01,048 En die baan bij James Holt werd zo absurd overbetaald... 1218 01:36:01,150 --> 01:36:03,880 dat ze er natuurlijk bovenop sprong. 1219 01:36:03,986 --> 01:36:08,150 Dus hoefde ik Irv alleen maar te vertellen dat Jacqueline niet beschikbaar was. 1220 01:36:08,257 --> 01:36:12,853 In feite is niemand in staat om te doen wat ik doe... 1221 01:36:12,962 --> 01:36:15,590 inclusief zij. 1222 01:36:15,698 --> 01:36:19,190 Ieder ander zou die baan onmogelijk hebben gevonden... 1223 01:36:19,301 --> 01:36:21,269 en het tijdschrift zou eronder geleden hebben. 1224 01:36:21,370 --> 01:36:25,238 Voornamelijk vanwege de lijst. 1225 01:36:26,609 --> 01:36:30,170 De lijst van ontwerpers, fotografen... 1226 01:36:30,279 --> 01:36:34,238 redacteuren, schrijvers, modellen, iedereen die bij mij begonnen is, door mij opgevoed... 1227 01:36:34,350 --> 01:36:36,350 en me beloofd heeft me te zullen volgen... 1228 01:36:37,286 --> 01:36:40,286 wanneer ik ooit zou besluiten om Runway te verlaten. 1229 01:36:42,524 --> 01:36:44,617 Dus hij heeft het heroverwogen. 1230 01:36:48,330 --> 01:36:51,561 Maar ik was zeer onder de indruk... 1231 01:36:51,667 --> 01:36:54,693 van hoe vastbesloten jij was om mij te waarschuwen. 1232 01:36:54,803 --> 01:36:57,931 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen... 1233 01:36:58,040 --> 01:37:01,567 maar ik... 1234 01:37:01,677 --> 01:37:03,941 Ik zie veel van mezelf in jou. 1235 01:37:07,449 --> 01:37:11,510 Jij kunt verder kijken dan wat mensen willen en wat ze nodig hebben... 1236 01:37:11,620 --> 01:37:14,088 en je kunt voor jezelf kiezen. 1237 01:37:17,359 --> 01:37:21,318 Ik denk niet dat ik zo ben. 1238 01:37:26,602 --> 01:37:28,502 Ik zou niet kunnen wat jij bij Nigel deed. 1239 01:37:28,604 --> 01:37:31,334 Zoiets zou ik niet kunnen. 1240 01:37:31,440 --> 01:37:34,807 Dat heb je al gedaan. 1241 01:37:38,714 --> 01:37:40,614 Bij Emily. 1242 01:37:40,716 --> 01:37:44,413 Dat was niet wat ik... 1243 01:37:44,520 --> 01:37:46,920 Nee, dat was anders. Ik had geen keuze. 1244 01:37:47,022 --> 01:37:51,015 Nee, je koos. Je koos om vooruit te komen. 1245 01:37:51,126 --> 01:37:55,126 Als je dit leven wilt zijn dergelijke keuzes nodig. 1246 01:37:55,364 --> 01:37:59,960 Maar als dit niet is wat ik wil? 1247 01:38:00,069 --> 01:38:04,069 Wat als ik niet het leven wil leiden dat jij leidt? 1248 01:38:04,540 --> 01:38:07,600 Doe niet zo belachelijk, Andrea. Iedereen wil dit. 1249 01:38:09,712 --> 01:38:12,374 Iedereen wil ons zijn. 1250 01:39:39,068 --> 01:39:42,902 Ik moet over 20 minuten op mijn werk zijn. 1251 01:39:43,005 --> 01:39:46,031 Wat is er? 1252 01:39:46,141 --> 01:39:49,076 Ik wilde gewoon... 1253 01:39:49,178 --> 01:39:52,272 Ik wil zeggen dat je in alle opzichten gelijk had. 1254 01:39:53,415 --> 01:39:55,508 Dat... 1255 01:39:55,617 --> 01:39:58,313 ik mijn familie en vrienden de rug heb toegekeerd... 1256 01:39:58,420 --> 01:40:00,388 en alles waar ik in geloofde... 1257 01:40:00,489 --> 01:40:03,481 en waarvoor? 1258 01:40:03,592 --> 01:40:08,495 Voor schoenen en truitjes en jasjes en riemen. 1259 01:40:14,103 --> 01:40:16,003 Het spijt me. 1260 01:40:26,448 --> 01:40:28,609 Ik ben naar Boston gevlogen toen jij weg was. 1261 01:40:28,717 --> 01:40:31,311 Ik heb gesolliciteerd bij de Oak Room. 1262 01:40:31,420 --> 01:40:33,854 En? 1263 01:40:35,157 --> 01:40:37,921 En je kijkt nu naar hun nieuwe souschef. 1264 01:40:38,026 --> 01:40:41,860 Over een paar weken verhuis ik daarheen. - Dat is geweldig. Gefeliciteerd. 1265 01:40:47,302 --> 01:40:50,760 Ik weet niet wat ik moet doen zonder die nachtelijke tosti's, maar... 1266 01:40:50,873 --> 01:40:54,934 Ik weet bijna zeker dat ze in Boston ook brood hebben. 1267 01:40:55,043 --> 01:40:57,273 Misschien hebben ze zelfs Jarlsberg. 1268 01:41:00,482 --> 01:41:02,780 We komen er misschien wel uit. 1269 01:41:04,953 --> 01:41:06,853 Denk je? 1270 01:41:06,955 --> 01:41:08,855 Ja. 1271 01:41:15,764 --> 01:41:19,291 En jij? Wat ga jij nu doen? 1272 01:41:19,401 --> 01:41:22,734 Eigenlijk heb ik vandaag een sollicitatiegesprek. 1273 01:41:22,838 --> 01:41:25,272 Ja? 1274 01:41:25,374 --> 01:41:27,638 En je draagt dat? 1275 01:41:27,743 --> 01:41:30,678 Houd je mond. Ik vind dit leuk. 1276 01:41:34,816 --> 01:41:36,716 Andy, Greg Hill. - Hallo. 1277 01:41:36,818 --> 01:41:39,218 Deze knipsels zijn uitstekend. 1278 01:41:39,321 --> 01:41:42,222 Zo'n stuk over de bond voor conciërges is precies wat wij hier doen. 1279 01:41:42,324 --> 01:41:45,285 Mijn enige vraag is, Runway? 1280 01:41:45,394 --> 01:41:48,022 Je was daar korter dan een jaar. 1281 01:41:48,130 --> 01:41:50,298 Wat stelde dat voor? 1282 01:41:51,400 --> 01:41:53,391 Ik heb veel geleerd. 1283 01:41:55,270 --> 01:42:00,264 Op het laatst heb ik het een beetje verknald. 1284 01:42:00,375 --> 01:42:03,867 Ik belde voor een referentie, liet een bericht achter bij een verwaande meid. 1285 01:42:03,979 --> 01:42:07,540 Voor ik het wist kreeg ik een fax van Miranda Priestly zelf... 1286 01:42:07,649 --> 01:42:10,174 waarin stond, dat van alle assistentes die ze ooit gehad heeft... 1287 01:42:10,285 --> 01:42:12,515 jij veruit de grootste teleurstelling was. 1288 01:42:12,621 --> 01:42:17,786 En dat als je niet aan zou nemen, ik een idioot zou zijn. 1289 01:42:20,329 --> 01:42:22,923 Je moet toch iets goed gedaan hebben. 1290 01:42:54,930 --> 01:42:56,830 Kantoor van Miranda Priestly. 1291 01:42:56,932 --> 01:43:02,131 Hoi Emily, met Andy. Niet ophangen. Ik moet je om een gunst vragen. 1292 01:43:02,237 --> 01:43:05,001 Je moet mij om een gunst vragen? 1293 01:43:05,107 --> 01:43:08,372 Ja, ik heb al die kleren van Parijs... 1294 01:43:08,477 --> 01:43:10,502 en ik ben nooit in de gelegenheid om ze te dragen... 1295 01:43:10,612 --> 01:43:14,742 dus ik vroeg me af of je me er van af zou willen helpen. 1296 01:43:19,054 --> 01:43:22,054 Ik weet het niet. Dat is een enorme belasting. 1297 01:43:23,158 --> 01:43:27,356 Ik zal ze moeten laten innemen. Ik zal er in verzuipen. 1298 01:43:27,462 --> 01:43:31,922 Maar ik denk dat ik je wel kan helpen. Ik laat Roy ze vanmiddag ophalen. 1299 01:43:32,034 --> 01:43:36,630 Bedankt, Em. Ik waardeer het. Veel succes. 1300 01:43:46,548 --> 01:43:49,548 Jij moet een groots iemand vervangen. 1301 01:43:49,718 --> 01:43:53,176 Ik hoop dat je dat weet. 1302 01:43:58,593 --> 01:44:02,051 Ik snap niet waarom het zo'n uitdaging is... 1303 01:44:02,164 --> 01:44:05,759 om met mijn auto te komen wanneer ik daarom vraag. 1304 01:44:51,155 --> 01:44:53,155 Rijden. 1305 01:45:05,846 --> 01:45:09,946 Vertaald door Team Lost in Translation Gedownload van www.nlondertitels.com