1
00:01:59,011 --> 00:02:00,387
Lycka till.
2
00:03:39,237 --> 00:03:43,649
Hej, jag har avtalat möte med...
Emily Charlton.
3
00:03:44,784 --> 00:03:47,275
Andrea Sachs?
4
00:03:47,453 --> 00:03:51,866
Human Resources har sannerligen
ett udda sinne för humor. Kom.
5
00:03:54,085 --> 00:03:56,920
Jag var Mirandas biträdande assistent.
6
00:03:57,088 --> 00:04:00,089
Chefsassistenten blev befordrad,
så jag fick platsen.
7
00:04:00,258 --> 00:04:02,464
- Så du ersätter dig själv?
- Försöker.
8
00:04:02,635 --> 00:04:05,126
De två senaste fick sparken.
9
00:04:05,304 --> 00:04:09,847
- Vi behöver nån som överlever här.
- Självklart. Vem är Miranda?
10
00:04:10,393 --> 00:04:13,144
Jag låtsas som om
jag inte hörde det där.
11
00:04:13,312 --> 00:04:16,894
Hon är chefredaktör för Runway,
en legend.
12
00:04:17,066 --> 00:04:22,309
Jobba ett år här och du får jobb
på vilken tidning som helst.
13
00:04:22,488 --> 00:04:24,148
Det låter jättebra.
14
00:04:24,323 --> 00:04:26,363
Ha gärna mig i åtanke.
15
00:04:29,829 --> 00:04:34,657
Runway är ett modemagasin,
så ett intresse för mode är ett måste.
16
00:04:34,876 --> 00:04:37,117
Vad får dig att tro
att jag inte är intresserad av mode?
17
00:04:40,172 --> 00:04:41,548
Herregud...
18
00:04:41,716 --> 00:04:43,126
Nej, nej!
19
00:04:44,552 --> 00:04:46,379
Är det nåt på tok?
20
00:04:50,641 --> 00:04:53,346
Hon är på väg. Förvarna alla!
21
00:04:53,519 --> 00:04:55,678
Hon skulle ju komma först nio.
22
00:04:55,855 --> 00:04:59,058
Jag fick just ett sms från chauffören.
Hennes hudterapeut skadade en disk.
23
00:05:01,569 --> 00:05:04,190
- Vem är det...?
- Jag kan inte ens prata om det.
24
00:05:05,865 --> 00:05:08,272
Omgjorda era länder, allihop!
25
00:05:09,660 --> 00:05:12,032
Har nån ätit en bagel med lök?
26
00:06:13,724 --> 00:06:15,847
Ursäkta, Miranda.
27
00:06:26,696 --> 00:06:28,605
Skynda dig!
28
00:06:29,782 --> 00:06:33,198
Är det så svårt att bekräfta ett möte?
29
00:06:33,369 --> 00:06:35,196
Jag bekräftade faktiskt...
30
00:06:35,371 --> 00:06:38,076
Bespara mig detaljerna
om din inkompetens.
31
00:06:38,291 --> 00:06:42,038
Säg till Simone att jag inte godtar
modellen hon skickade.
32
00:06:42,253 --> 00:06:45,704
Jag bad om en atletisk
men fick en mullig.
33
00:06:45,923 --> 00:06:47,832
Tacka ja till bjudningen
hos Michael Kors.
34
00:06:48,009 --> 00:06:52,053
Jag vill bli 21.30 och hämtad 21.45.
35
00:06:52,221 --> 00:06:56,882
Ring Glorious Foods och säg
att jag inte vill ha dacquoise.
36
00:06:57,059 --> 00:06:59,135
Jag vill ha torte med rabarberfyllning.
37
00:06:59,312 --> 00:07:02,811
Påminn min ex-make
att det är föräldrasamtal ikväll.
38
00:07:03,023 --> 00:07:07,686
Be min man möta mig vid restaurangen
där jag var med Massimo.
39
00:07:07,862 --> 00:07:12,239
Hälsa Richard att jag såg bilderna till
artikeln om kvinnliga fallskärmsjägare.
40
00:07:12,408 --> 00:07:14,068
Extremt oattraktiva.
41
00:07:14,285 --> 00:07:18,117
Finns det inga
vackra kvinnliga fallskärmsjägare?
42
00:07:18,289 --> 00:07:19,866
Begär jag det omöjliga?
43
00:07:20,040 --> 00:07:21,321
Inte direkt.
44
00:07:21,500 --> 00:07:26,161
Jag vill att Nigel visar mig
Gwyneths omslagsbilder.
45
00:07:26,338 --> 00:07:29,174
Undrar om hon gått ner. Vem är det?
46
00:07:29,800 --> 00:07:31,045
Ingen.
47
00:07:31,219 --> 00:07:34,219
Hon söker jobbet som assistent.
48
00:07:34,388 --> 00:07:38,765
Jag gjorde en förintervju,
men hon är helt hopplös och...
49
00:07:38,934 --> 00:07:40,926
Intervjun sköter jag själv-
50
00:07:41,102 --> 00:07:43,974
- för de två senaste
du gav mig var totalt olämpliga.
51
00:07:44,190 --> 00:07:46,017
Skicka in henne.
52
00:07:46,192 --> 00:07:47,472
Det var allt.
53
00:07:48,653 --> 00:07:49,684
Okej.
54
00:07:53,783 --> 00:07:55,989
Hon vill träffa dig.
55
00:07:56,160 --> 00:07:57,952
Skynda dig!
56
00:08:00,957 --> 00:08:04,871
Den här är gräslig,
låt henne inte se den.
57
00:08:12,343 --> 00:08:13,458
Vem är du?
58
00:08:14,470 --> 00:08:16,012
Jag heter Andy Sachs.
59
00:08:16,180 --> 00:08:19,217
Jag tog nyligen
examen vid Northwestern University.
60
00:08:19,433 --> 00:08:22,055
Vad gör du här?
61
00:08:22,270 --> 00:08:26,647
Jag tror att jag skulle bli
en bra assistent.
62
00:08:27,232 --> 00:08:29,308
Och...
63
00:08:30,820 --> 00:08:34,485
Jag kom till New York för att bli
journalist och skickade ut ansökningar.
64
00:08:34,657 --> 00:08:39,533
Jag fick träffa Human Resources...
65
00:08:40,621 --> 00:08:42,993
...och det blir antingen det här
eller Auto Universe.
66
00:08:43,207 --> 00:08:47,335
- Så du läser inte Runway?
- Nej.
67
00:08:47,503 --> 00:08:53,126
Och du hade aldrig hört talas om mig?
68
00:08:53,342 --> 00:08:56,379
Och du har ingen stil
eller känsla för mode.
69
00:08:57,597 --> 00:09:01,725
Tja, det beror väl på vad man...
70
00:09:01,893 --> 00:09:04,763
Nej, det var ingen fråga.
71
00:09:08,399 --> 00:09:11,352
Jag var chefredaktör
på Daily Northwestern.
72
00:09:11,526 --> 00:09:15,856
Jag vann ett nationellt mästerskap
för college-journalister-
73
00:09:16,073 --> 00:09:20,901
...med en artikelserie om...
- Det räcker.
74
00:09:27,835 --> 00:09:31,500
Ni har rätt, jag passar inte in här.
75
00:09:31,672 --> 00:09:37,177
Jag är inte smal eller glamorös
och kan inte mycket om mode-
76
00:09:37,345 --> 00:09:42,256
- men jag är smart, snabblärd
och jobbar hårt.
77
00:09:42,433 --> 00:09:44,426
Här är Gwyneth i Cavalli-kreationen.
78
00:09:44,602 --> 00:09:47,805
I den här fjäderbeklädda
huvudbonaden-
79
00:09:47,980 --> 00:09:51,065
- ser hon ut som
en showgirl i Las Vegas.
80
00:09:51,234 --> 00:09:54,484
Tack för att ni tog er tid.
81
00:09:54,695 --> 00:09:57,612
Vad är det för sorglig liten människa?
82
00:09:57,781 --> 00:10:00,487
Håller vi på med
en före- och efter-fotografering?
83
00:10:11,087 --> 00:10:12,414
Andrea!
84
00:10:17,385 --> 00:10:20,172
Fick du jobb på en modetidning?
85
00:10:20,346 --> 00:10:22,718
Var det en telefonintervju?
86
00:10:23,516 --> 00:10:25,971
Var inte dum!
87
00:10:26,143 --> 00:10:28,765
Miranda Priestley är känd
för sin nyckfullhet.
88
00:10:28,980 --> 00:10:31,815
Hur känner du till henne, Doug?
89
00:10:32,024 --> 00:10:33,305
Jag är egentligen en flicka.
90
00:10:34,068 --> 00:10:35,977
Det förklarar saken...
91
00:10:36,195 --> 00:10:38,520
Miranda Priestly är tung.
92
00:10:38,698 --> 00:10:40,655
Miljoner tjejer
skulle döda för det jobbet.
93
00:10:40,867 --> 00:10:43,618
Jag är inte en av dem.
94
00:10:43,828 --> 00:10:46,152
Man måste börja nånstans.
95
00:10:46,372 --> 00:10:48,245
Kolla syltan där Nate jobbar.
96
00:10:48,415 --> 00:10:51,085
Jag menar, pappersservetter...?
97
00:10:51,294 --> 00:10:54,744
Och Lily jobbar på ett galleri
där hon...
98
00:10:54,922 --> 00:10:58,172
Vad exakt är det du gör?
99
00:10:58,342 --> 00:11:01,427
Jag har haft turen att få mitt drömjobb.
100
00:11:02,430 --> 00:11:05,216
Du är research analyst!
101
00:11:05,808 --> 00:11:10,269
Ni har rätt, mitt jobb suger.
102
00:11:10,438 --> 00:11:13,722
- Andas. Ta en drink.
- Det ska jag göra.
103
00:11:13,900 --> 00:11:20,649
Skål för brödjobb.
104
00:11:20,865 --> 00:11:24,483
Du skulle se hur tjejerna på Runway
klär sig.
105
00:11:24,660 --> 00:11:26,452
Jag har inget att ta på mig.
106
00:11:26,621 --> 00:11:33,370
Behöver du en balklänning för
att svara i telefon och koka kaffe?
107
00:11:33,544 --> 00:11:37,127
Jag tycker att du alltid är jättefin.
108
00:11:38,924 --> 00:11:41,297
Och jag tycker
att du snackar en massa...
109
00:11:44,388 --> 00:11:50,261
Vi går hem. Jag vet nåt vi kan göra
där inga kläder behövs...
110
00:11:59,945 --> 00:12:05,284
Miranda strök artikeln om höstjackorna
och tidigarelade Sedona.
111
00:12:05,451 --> 00:12:09,531
Kom in till kontoret nu
och hämta hennes kaffe på vägen.
112
00:12:09,747 --> 00:12:14,243
Skriv ner det här...
En dubbel latte utan skum-
113
00:12:14,459 --> 00:12:17,378
- och tre kaffe med rum för mjölk.
114
00:12:17,588 --> 00:12:20,672
Kaffet ska vara vrålhett.
115
00:12:25,429 --> 00:12:27,302
Var är du?
116
00:12:27,473 --> 00:12:29,299
Snart där.
117
00:12:35,647 --> 00:12:38,649
Varför står inte mitt kaffe här?
118
00:12:38,859 --> 00:12:40,686
Har människan dött, eller?
119
00:12:48,243 --> 00:12:50,699
Fanimig på tiden!
120
00:12:51,664 --> 00:12:55,578
Det här är ett svårt jobb,
för vilket du totalt olämplig.
121
00:12:55,793 --> 00:12:58,249
Om du klantar dig är det mitt huvud
som ryker.
122
00:12:58,712 --> 00:13:01,084
Häng upp den där.
123
00:13:12,310 --> 00:13:14,931
Du och jag svarar i telefon.
124
00:13:15,104 --> 00:13:18,188
Vi får inte missa ett enda samtal.
125
00:13:18,399 --> 00:13:21,317
Kopplas nåt samtal till voice mail
blir hon mycket upprörd.
126
00:13:21,527 --> 00:13:25,395
Är inte jag här
rör du dig inte ur fläcken...!
127
00:13:25,573 --> 00:13:27,779
Men om jag behöver...
128
00:13:27,991 --> 00:13:33,199
En gång gick en assistent ifrån skriv-
bordet för att hon hade skurit sig.
129
00:13:33,414 --> 00:13:38,409
Miranda missade ett samtal från Lager-
feld innan han gick på Australienflyget.
130
00:13:38,585 --> 00:13:41,421
Nu jobbar hon på TV Guide.
131
00:13:42,506 --> 00:13:45,127
Receptionen
ska alltid vara bemannad, alltså.
132
00:13:48,512 --> 00:13:50,552
Miranda Priestlys kontor.
133
00:13:50,723 --> 00:13:52,003
Nej, hon är inte anträffbar.
134
00:13:52,225 --> 00:13:53,802
Vem...?
135
00:13:55,895 --> 00:14:00,058
Jag ska säga att ni har ringt... igen.
136
00:14:01,192 --> 00:14:03,683
Vi har helt olika jobb.
137
00:14:03,902 --> 00:14:06,738
Du ordnar kaffe och går ärenden.
138
00:14:06,906 --> 00:14:11,449
Jag har hand om hennes schema,
möten och omkostnader.
139
00:14:11,661 --> 00:14:15,955
Viktigast av allt, jag följer med henne
till Paris i höst för Fashion Week.
140
00:14:16,623 --> 00:14:22,080
Jag får klä mig i couture, gå på fester
och träffa designers. Himmelriket.
141
00:14:23,464 --> 00:14:25,171
Stanna här.
142
00:14:25,383 --> 00:14:28,586
Jag går till
konstavdelningen med Boken.
143
00:14:29,302 --> 00:14:32,138
Det här är Boken.
144
00:14:32,306 --> 00:14:36,351
Det är en mock-up av allting
i senaste numret.
145
00:14:36,519 --> 00:14:40,184
Vi levererar den till Mirandas lägenhet
varje kväll-
146
00:14:40,356 --> 00:14:42,847
- och på morgonen får vi igen den
med hennes anteckningar.
147
00:14:43,025 --> 00:14:50,237
Det gör biträdande assistenten, men
Miranda vill inte att ha okända hemma.
148
00:14:50,448 --> 00:14:55,740
Innan hon avgjort att du inte är
ett psykfall får jag vänta på Boken.
149
00:14:58,332 --> 00:15:01,333
- Vad gör jag...
- Fixa det.
150
00:15:06,507 --> 00:15:09,424
Mrs Priestlys kontor.
151
00:15:10,094 --> 00:15:12,336
Miranda Priestlys kontor, menar jag.
152
00:15:14,682 --> 00:15:18,466
Hon sitter i möte.
Kan jag ta ett meddelande?
153
00:15:21,314 --> 00:15:22,891
Okej...
154
00:15:23,065 --> 00:15:25,769
Kan ni bokstavera "Gabbana"?
155
00:15:26,318 --> 00:15:27,942
Hallå...?
156
00:15:28,863 --> 00:15:30,356
Tydligen inte.
157
00:15:31,824 --> 00:15:34,314
Jag gissade på 81/2.
158
00:15:34,492 --> 00:15:37,198
Vad snällt av dig.
159
00:15:37,413 --> 00:15:41,327
Men jag behöver dem inte. Miranda
anställde mig, hon vet hur jag ser ut.
160
00:15:41,500 --> 00:15:42,532
Vet du?
161
00:15:46,796 --> 00:15:50,747
Emily?
162
00:15:51,509 --> 00:15:53,502
Det är dig hon menar.
163
00:15:56,724 --> 00:16:00,259
- Vi klipper på diagonalen...
- Det var inte vad jag bad om.
164
00:16:00,436 --> 00:16:04,018
Där är du, Emily. Hur många
gånger ska man behöva ropa?
165
00:16:04,189 --> 00:16:05,388
Jag heter Andy.
166
00:16:07,693 --> 00:16:11,857
Jag heter Andrea, men kallas Andy.
167
00:16:15,076 --> 00:16:19,536
- Hämta 10-15 kjolar från Calvin Klein.
- Vilken typ av...
168
00:16:19,705 --> 00:16:22,493
Tråka ut nån annan med dina frågor.
169
00:16:22,666 --> 00:16:26,201
Kolla att vi har bokat Pier 59
kl. 08 imorgon.
170
00:16:26,379 --> 00:16:30,127
Be Jocelyn visa mig axelväskorna
Marc gör i ponny.
171
00:16:30,299 --> 00:16:33,418
Hälsa Simone att jag tar Jackie om inte
Maggie kan.
172
00:16:33,593 --> 00:16:35,171
Har Demarchelier bekräftat?
173
00:16:36,389 --> 00:16:40,517
- Demarche...?
- Dermarchelier. Ring upp honom.
174
00:16:44,522 --> 00:16:45,980
Och Emily...?
175
00:16:59,036 --> 00:17:00,116
Det var allt.
176
00:17:11,757 --> 00:17:15,505
Är Demarchelier i telefon?
177
00:17:15,719 --> 00:17:17,296
Jag gör det.
178
00:17:21,309 --> 00:17:25,223
Samtal från Miranda Priestly.
- Patrick i telefon!
179
00:17:27,481 --> 00:17:30,566
Hon ropade in mig
och frågade om Pier 59.
180
00:17:30,735 --> 00:17:34,648
Hon nämnde nåt om Simone, Frankie...
och nån annan.
181
00:17:34,822 --> 00:17:37,942
Och hon behöver kjolar
från Calvin Klein.
182
00:17:38,366 --> 00:17:41,653
Och så var det nånting med en ponny.
183
00:17:42,121 --> 00:17:44,907
- Sa hon vilka kjolar? Färg? Modell?
- Nej.
184
00:17:45,081 --> 00:17:46,541
Jag försökte fråga henne.
185
00:17:46,708 --> 00:17:48,997
Fråga aldrig Miranda om nånting.
186
00:17:49,169 --> 00:17:53,213
Jag tar hand om det här,
du går till Calvin Klein.
187
00:17:55,133 --> 00:17:56,628
Jag...?
188
00:17:56,802 --> 00:17:58,462
Har du nåt annat inbokat?
189
00:17:58,638 --> 00:18:01,010
Nån gräslig kjol-konferens?
190
00:18:16,863 --> 00:18:18,193
Miranda?
191
00:18:18,365 --> 00:18:21,236
Jag är precis på väg in. Jag ring...
192
00:18:24,913 --> 00:18:30,205
Gå till Hermès och hämta 25 scarfer
vi beställt åt Miranda.
193
00:18:30,378 --> 00:18:33,212
Hämta Cassidys läxor på Dalton.
194
00:18:33,380 --> 00:18:35,088
Miranda gick för att träffa Meisel.
195
00:18:35,257 --> 00:18:38,342
Hon vill ha kaffe från Starbucks
när hon är tillbaka - varmt.
196
00:18:38,511 --> 00:18:41,216
Kan du upprepa... Hallå?
197
00:18:48,395 --> 00:18:50,684
Var har du varit...?! Jag måste kissa!
198
00:18:50,856 --> 00:18:52,515
Har du inte kissat sen jag gick?
199
00:18:52,692 --> 00:18:55,183
Jag har ju suttit i receptionen!
200
00:19:03,661 --> 00:19:06,994
Häng upp kappan!
201
00:19:08,207 --> 00:19:11,456
Var beredd, genomgången är kl. 12.30.
202
00:19:11,627 --> 00:19:14,165
Telefonen kommer att ringa oavbrutet.
203
00:19:14,338 --> 00:19:15,963
Genomgången?
204
00:19:16,507 --> 00:19:19,626
Miranda väljer ut olika plagg
till fotograferingen.
205
00:19:19,801 --> 00:19:22,293
Genomgångarna är otroligt viktiga.
206
00:19:22,471 --> 00:19:25,259
Otroligt att du inte vet det.
207
00:19:25,433 --> 00:19:27,260
Är du redo?
208
00:19:27,809 --> 00:19:30,645
Efter toabesöket
går Serena och jag på lunch.
209
00:19:30,813 --> 00:19:33,849
Min ersättare. Jag sa ju det.
210
00:19:34,024 --> 00:19:36,895
Jag trodde du skämtade.
211
00:19:37,069 --> 00:19:39,145
Jag har 20 minuters lunchrast, du 15.
212
00:19:39,322 --> 00:19:41,563
Du går när jag är tillbaka.
213
00:19:41,741 --> 00:19:45,904
- Vad har hon på sig...?
- Mormors kjol.
214
00:19:58,382 --> 00:20:01,548
Majssoppa... Intressant val.
215
00:20:01,927 --> 00:20:06,388
Du vet väl att celluliter är
huvudingrediensen i majssoppa?
216
00:20:11,604 --> 00:20:13,312
Så ingen av tjejerna äter nånting?
217
00:20:13,481 --> 00:20:17,479
Inte sen storlek 36 blev 34
och storlek 34 blev 32.
218
00:20:17,652 --> 00:20:19,146
Jag har storlek 38.
219
00:20:19,987 --> 00:20:22,358
Den nya 44.
220
00:20:25,952 --> 00:20:27,660
Jäklar...
221
00:20:27,828 --> 00:20:31,696
Du har säkert mer polyester på lager.
222
00:20:34,126 --> 00:20:36,285
Visst, du tycker
att mina kläder är gräsliga.
223
00:20:36,462 --> 00:20:39,497
Men jag kommer inte
att vara i modeindustrin för evigt.
224
00:20:39,673 --> 00:20:43,670
Varför ska jag ändra på mig
för det här jobbets skull?
225
00:20:44,219 --> 00:20:49,463
Det är väl precis vad den här
miljardindustrin handlar om?
226
00:20:49,642 --> 00:20:50,970
Inre skönhet.
227
00:20:58,358 --> 00:21:02,652
Miranda har skjutit fram genomgången
en halvtimme, och hon är alltid tidig.
228
00:21:02,821 --> 00:21:04,612
- Och det innebär...?
- Att du är sen.
229
00:21:09,662 --> 00:21:12,118
Mr Ravitz.
230
00:21:13,582 --> 00:21:16,204
- Hur går det?
- Bästa septembernumret nånsin.
231
00:21:16,377 --> 00:21:21,619
Jag hörde att Miranda slopade
höstjackorna och sköt upp Sedona.
232
00:21:21,798 --> 00:21:25,712
- Vad kostar det mig?
- Runt 300000.
233
00:21:26,303 --> 00:21:28,759
Måste ha varit riktigt fula jackor...
234
00:21:29,931 --> 00:21:34,059
- Irv Ravitz.
- Andy Sachs, Mirandas nya assistent.
235
00:21:34,227 --> 00:21:38,770
Gratulerar, fröken. Miljoner flickor
skulle kunna dö för det jobbet.
236
00:21:41,819 --> 00:21:44,736
Elias-Clarkes ordförande, Irv Ravitz.
237
00:21:44,905 --> 00:21:49,651
Du vet vad man säger -
småväxt man, enormt ego.
238
00:21:52,371 --> 00:21:55,205
Jag har sett allt det här förut.
239
00:21:55,373 --> 00:21:58,209
Theyskens återinför bootcut...
240
00:21:58,377 --> 00:22:01,330
Var är de andra klänningarna?
241
00:22:01,504 --> 00:22:04,672
- Se och lär.
- Den här kan bli mycket intressant...
242
00:22:04,842 --> 00:22:05,872
Nej.
243
00:22:06,385 --> 00:22:12,090
Oförklarligt. Ska det vara så svårt
att få ihop en hyfsad genomgång?
244
00:22:12,265 --> 00:22:15,303
Ni har haft flera timmar på er.
245
00:22:15,478 --> 00:22:19,855
Var är provexemplaren?
246
00:22:20,024 --> 00:22:23,107
- Banana Republic skickade några...
- Det behövs väl fler än så?
247
00:22:24,986 --> 00:22:28,072
Den här kanske... Vad tycker du?
248
00:22:28,241 --> 00:22:31,740
Med en ballerinakjol
och en touch av flärd så funkar det.
249
00:22:31,911 --> 00:22:35,279
- Men den liknar...
- Den från Lacroix i julinumret?
250
00:22:35,455 --> 00:22:38,208
Inte med rätt accessoarer.
251
00:22:38,376 --> 00:22:40,415
Var är skärpen till den här?
252
00:22:40,753 --> 00:22:42,995
Varför är ingen förberedd?
253
00:22:43,172 --> 00:22:47,632
Svårt val, de är så väldigt olika.
254
00:22:54,266 --> 00:22:55,595
Är det nåt som är kul?
255
00:22:59,146 --> 00:23:01,768
Nej, ingenting.
256
00:23:01,941 --> 00:23:06,069
Jag tycker att båda skärpen
ser precis likadana ut.
257
00:23:06,237 --> 00:23:10,400
Jag håller på att lära mig
de här grejerna.
258
00:23:10,575 --> 00:23:13,278
Grejerna...?
259
00:23:14,120 --> 00:23:19,244
Du tror inte att det här
har med dig att göra.
260
00:23:20,293 --> 00:23:27,209
Du väljer ut den där otympliga,
blå tröjan ur din garderob-
261
00:23:27,383 --> 00:23:31,167
- för att visa att du tar dig själv
på för stort allvar-
262
00:23:31,345 --> 00:23:33,005
- för att bry dig om vad du har på dig.
263
00:23:33,180 --> 00:23:36,383
Men den där tröjan är inte bara blå.
264
00:23:36,558 --> 00:23:40,852
Där är inte turkos, inte lasurblå.
Den är faktiskt himmelsblå.
265
00:23:41,021 --> 00:23:43,228
Och du är omedveten om-
266
00:23:43,399 --> 00:23:47,444
- att Oscar de la Renta gjorde en
kollektion himmelsblå klänningar 2002.
267
00:23:47,612 --> 00:23:51,775
Sen visade Yves Saint-Laurent
himmelsblå militärjackor.
268
00:23:54,702 --> 00:23:58,747
Himmelsblått dök snabbt upp
i åtta olika kollektioner.
269
00:23:58,915 --> 00:24:02,033
Färgen spred sig in i varuhusen-
270
00:24:02,210 --> 00:24:09,375
- och hamnade sen i nåt Casual Corner
där du hittade den i en realåda.
271
00:24:09,549 --> 00:24:14,211
Den blå färgen representerar
miljontals dollar och oräkneliga jobb.
272
00:24:14,387 --> 00:24:20,058
Du trodde att du valt ett plagg
som undantar dig från modeindustrin-
273
00:24:20,227 --> 00:24:26,561
- men du har på dig en tröja
som människorna här valt ut åt dig.
274
00:24:26,733 --> 00:24:29,058
Ur en hög av "grejer".
275
00:24:29,695 --> 00:24:34,488
Jag kunde inte se skillnaden
mellan två identiska bälten.
276
00:24:34,659 --> 00:24:36,532
Du skulle sett blicken hon gav mig!
277
00:24:36,702 --> 00:24:39,868
Jag trodde hennes ansikte
skulle smälta.
278
00:24:41,581 --> 00:24:45,626
Hon är inte nöjd förrän alla
omkring henne är panikslagna!
279
00:24:45,794 --> 00:24:49,495
The Clackers dyrkar henne.
280
00:24:49,673 --> 00:24:50,753
De kallas så.
281
00:24:50,967 --> 00:24:55,214
Det är så deras stilettklackar låter
i entréhallen: Klick-klack...
282
00:24:57,181 --> 00:24:59,886
De beter sig som om de ägnar sig
åt cancerforskning.
283
00:25:00,058 --> 00:25:08,185
De lägger ner tid och energi
på helt oviktiga detaljer.
284
00:25:08,359 --> 00:25:11,229
I morgon kan de bränna ytterligare
300000-
285
00:25:11,403 --> 00:25:18,450
- på att fota nåt som var bra från
början, för att få folk att konsumera.
286
00:25:20,413 --> 00:25:23,413
Jag är inte ens hungrig längre.
287
00:25:23,582 --> 00:25:25,658
Det är därför de där tjejerna
är så smala.
288
00:25:25,834 --> 00:25:27,210
Ge mig den!
289
00:25:27,377 --> 00:25:30,212
Det finns Jarlsbergost
för åtta dollar i den.
290
00:25:31,424 --> 00:25:33,084
Vet du en sak?
291
00:25:34,009 --> 00:25:39,135
Jag får härda ut ett år,
sen kan jag göra det jag kom hit för.
292
00:25:39,515 --> 00:25:41,804
Jag får inte låta Miranda knäcka mig.
293
00:25:41,976 --> 00:25:44,300
Lugn, tjejen.
294
00:25:46,563 --> 00:25:49,600
- God morgon, Miranda.
- Ring upp Isaac.
295
00:25:51,318 --> 00:25:53,892
Jag ser ingen frukost. Var är mina ägg?
296
00:25:55,865 --> 00:25:58,819
Hämta polaroiderna
från när vi fotade underkläder.
297
00:25:59,034 --> 00:26:02,451
Se till att få bromsarna
på min bil kollade.
298
00:26:05,082 --> 00:26:08,166
Var är pappret jag höll i igår?
299
00:26:08,836 --> 00:26:13,213
Flickorna behöver nya surfbrädor
till vårlovet.
300
00:26:13,840 --> 00:26:16,545
Tvillingarna behöver flip-flops också.
301
00:26:19,764 --> 00:26:24,555
Hämta mina Blahnik-skor,
sen plockar du upp Patricia.
302
00:26:24,726 --> 00:26:26,600
Duktig flicka!
303
00:26:26,770 --> 00:26:30,306
Köp det där bordet jag gillade
i butiken på Madison.
304
00:26:30,482 --> 00:26:34,433
Boka bord på det där stället
som fick bra recensioner.
305
00:26:41,535 --> 00:26:43,942
Ring upp Demarchelier.
306
00:26:50,168 --> 00:26:53,419
Miranda Priestly söker... Okej.
307
00:26:54,631 --> 00:26:56,754
Patrick i telefon!
308
00:27:02,514 --> 00:27:04,423
Äntligen fredag.
309
00:27:04,599 --> 00:27:08,763
Och Miranda är i Miami,
så vi slipper ha jour.
310
00:27:08,937 --> 00:27:10,930
Min pappa kommer hit från Ohio.
311
00:27:11,106 --> 00:27:14,392
Vi ska gå och se "Chicago".
312
00:27:14,569 --> 00:27:16,276
Ska du hitta på nåt kul?
313
00:27:16,861 --> 00:27:18,273
Ja.
314
00:27:22,285 --> 00:27:24,242
Nate sa att den var jättebra.
315
00:27:24,412 --> 00:27:28,076
Han sökte jobb här,
men de ville ha nån mer erfaren.
316
00:27:28,248 --> 00:27:30,205
Vad är det?
317
00:27:30,375 --> 00:27:32,867
Så du inte halkar efter med hyran.
318
00:27:33,045 --> 00:27:36,081
Pappa, hur visste...?
319
00:27:37,008 --> 00:27:39,131
Jag ska strypa mamma.
320
00:27:40,552 --> 00:27:42,129
Tack.
321
00:27:46,558 --> 00:27:49,310
- Det är jättekul att se dig.
- Detsamma.
322
00:27:50,229 --> 00:27:54,641
Vill du grilla mig nu,
eller vänta till efter maten?
323
00:27:54,816 --> 00:27:57,734
Ät du brödet först.
324
00:27:57,903 --> 00:27:59,860
Det är okej, kör på.
325
00:28:00,489 --> 00:28:02,233
Vi är bara oroliga.
326
00:28:02,408 --> 00:28:04,946
Du skickar mejl
från kontoret kl. 2 på natten.
327
00:28:05,119 --> 00:28:07,656
Lönen är usel och du skriver ingenting.
328
00:28:07,829 --> 00:28:11,282
Jag skrev ju de där mejlen.
329
00:28:12,375 --> 00:28:17,832
Du kom in på Stanfords juristutbildning
men tackade nej för att bli journalist-
330
00:28:18,006 --> 00:28:19,834
- men nu jobbar du inte ens som det.
331
00:28:20,008 --> 00:28:22,962
Lita på mig.
332
00:28:23,136 --> 00:28:25,924
Jobbet som Mirandas
assistent öppnar många dörrar.
333
00:28:26,765 --> 00:28:29,553
Emily ska åka till Paris med Miranda.
334
00:28:29,727 --> 00:28:33,510
Hon får träffa redaktörer och skribenter
från alla stora tidningar.
335
00:28:33,688 --> 00:28:35,562
Om ett år kanske jag får göra det.
336
00:28:36,691 --> 00:28:43,145
Jag lovar, det här är min stora chans.
337
00:28:43,323 --> 00:28:46,527
Det här... är min chef.
338
00:28:48,328 --> 00:28:50,785
Förlåt, men jag måste ta det här.
339
00:28:50,957 --> 00:28:55,120
- Miranda?
- Mitt flyg är inställt.
340
00:28:55,294 --> 00:28:58,745
Nåt absurt problem med vädret.
Jag måste hem ikväll.
341
00:28:58,922 --> 00:29:03,002
Tvillingarna ska uppträda imorgon.
I skolan!
342
00:29:03,177 --> 00:29:05,846
- Jag ska se vad jag kan göra.
- Bra.
343
00:29:06,013 --> 00:29:08,799
Jag vet att jag är sent ute-
344
00:29:08,974 --> 00:29:14,679
- men kan ni boka en flight åt min chef
från Miami till New York ikväll?
345
00:29:16,107 --> 00:29:23,318
Vilket flyg som helst
från Miami till New York - ikväll.
346
00:29:23,488 --> 00:29:26,360
Jag trodde du gick ut på andra sidan.
347
00:29:26,534 --> 00:29:31,196
Hej, jag försöker hitta en flight
från Miami till New York ikväll.
348
00:29:31,372 --> 00:29:34,325
Ja, jag vet att det är orkan.
349
00:29:34,917 --> 00:29:37,455
Alla flyg inställda?
350
00:29:37,628 --> 00:29:42,206
Det är till Miranda Priestly,
en kund till er.
351
00:29:42,382 --> 00:29:45,253
Hej, jag behöver ett flyg
från Miami till New York.
352
00:29:45,428 --> 00:29:47,634
Dröj kvar...
353
00:29:47,805 --> 00:29:49,298
Hej, Miranda.
354
00:29:49,472 --> 00:29:52,972
Jag försöker, men alla
flyg är inställda på grund av vädret.
355
00:29:53,143 --> 00:29:56,927
Men snälla, det duggar ju bara.
356
00:29:57,105 --> 00:29:58,813
Nån måste ju flyga därifrån.
357
00:29:58,982 --> 00:30:00,774
Ring Donatella, låna hennes jetplan.
358
00:30:00,942 --> 00:30:03,314
Ring alla vi vet äger en jet.
359
00:30:03,486 --> 00:30:06,060
Det är ditt jobb.
360
00:30:06,239 --> 00:30:08,113
Se till att jag kommer hem.
361
00:30:08,576 --> 00:30:10,901
Hon kommer att mörda mig.
362
00:30:11,078 --> 00:30:14,244
Vill hon att nationalgardet
ska undsätta henne?
363
00:30:14,414 --> 00:30:16,786
Självklart inte. Går det att ordna?
364
00:30:20,712 --> 00:30:23,334
Flickornas uppförande var fantastiskt.
365
00:30:23,507 --> 00:30:25,749
De spelade Rachmaninoff.
366
00:30:25,927 --> 00:30:32,380
Alla älskade det... utom jag...
...för jag var tråkigt nog inte där.
367
00:30:33,391 --> 00:30:36,891
- Jag är ledsen, Miranda.
- Vet du varför jag anställde dig?
368
00:30:37,646 --> 00:30:40,054
Jag anställer alltid samma flicka...
369
00:30:40,233 --> 00:30:45,226
...stilfull, smärt,
avgudar givetvis tidningen.
370
00:30:45,403 --> 00:30:48,608
Men ofta har de visat sig vara...
371
00:30:48,783 --> 00:30:51,533
...en besvikelse. Och...
372
00:30:52,995 --> 00:30:54,323
...korkade.
373
00:30:55,373 --> 00:30:59,417
Men du, med din imponerande
meritlista-
374
00:30:59,585 --> 00:31:02,538
- och talet om din
så kallade arbetsetik...
375
00:31:02,712 --> 00:31:05,631
Jag trodde du var annorlunda.
376
00:31:06,383 --> 00:31:10,961
Jag tänkte: " Våga chansa.
Våga ta risken."
377
00:31:11,137 --> 00:31:14,389
"Anställ den smarta, feta tjejen."
378
00:31:16,352 --> 00:31:18,392
Jag hoppades.
379
00:31:18,563 --> 00:31:20,639
Hoppet är ju det som håller mig uppe.
380
00:31:21,648 --> 00:31:25,515
Men du har gjort mig mer besviken-
381
00:31:26,529 --> 00:31:28,936
- än någon av de korkade flickorna.
382
00:31:33,202 --> 00:31:35,526
Jag gjorde så gott jag kunde.
383
00:31:35,745 --> 00:31:37,987
Det var allt.
384
00:31:47,425 --> 00:31:49,916
Och vart tänker du ta vägen?!
385
00:32:09,113 --> 00:32:11,484
Hon avskyr mig, Nigel.
386
00:32:12,449 --> 00:32:16,778
Och det är mitt problem för att...?
Vänta... Det är inte mitt problem.
387
00:32:16,996 --> 00:32:23,164
Vad mer kan jag göra? Gör jag nåt rätt
uppmärksammas det inte-
388
00:32:23,336 --> 00:32:28,376
- men gör jag fel är hon vidrig.
389
00:32:28,590 --> 00:32:30,499
Sluta då.
390
00:32:30,926 --> 00:32:32,336
Va...?
391
00:32:34,554 --> 00:32:38,967
Det tar mig fem minuter att hitta
en tjej som gärna tar din plats.
392
00:32:39,184 --> 00:32:41,509
Jag vill inte sluta.
393
00:32:41,728 --> 00:32:44,220
Jag menar bara-
394
00:32:44,440 --> 00:32:48,604
- att jag skulle vilja ha lite upp-
skattning för att jag anstränger mig.
395
00:32:48,819 --> 00:32:56,529
Lägg av, Andy.
Du anstränger dig inte - du gnäller.
396
00:32:57,495 --> 00:32:59,322
Vad vill du att jag ska säga?
397
00:32:59,829 --> 00:33:05,072
"Miranda hackar på dig,
stackars lilla Andy."
398
00:33:05,294 --> 00:33:09,457
Vakna, 38:an. Hon gör bara sitt jobb.
399
00:33:09,674 --> 00:33:14,418
Din arbetsplats har publicerat några
av århundradets främsta konstnärer.
400
00:33:14,636 --> 00:33:17,839
Halston, Lagerfeld, de la Renta.
401
00:33:18,057 --> 00:33:23,263
Och deras kreationer
var större än konst-
402
00:33:23,478 --> 00:33:25,305
- för man tillbringar sitt liv i dem.
403
00:33:26,857 --> 00:33:30,725
Inte du, uppenbarligen,
men vissa människor.
404
00:33:30,945 --> 00:33:35,736
Tror du att det här bara är en tidning?
Det är det inte.
405
00:33:35,949 --> 00:33:39,781
Det är en ledstjärna av hopp för...
406
00:33:42,080 --> 00:33:45,415
...låt oss säga en pojke som växer
upp i Rhode Island med sex bröder.
407
00:33:45,585 --> 00:33:48,750
Han låtsas gilla fotboll-
408
00:33:48,920 --> 00:33:52,088
- och läser Runway i smyg under täcket.
409
00:33:52,299 --> 00:33:58,800
Du anar inte vilka legender som gått
här och vad värre är, du bryr dig inte.
410
00:33:59,014 --> 00:34:03,925
Många skulle dö för att få jobba här
men du nedlåter dig till att jobba här.
411
00:34:04,353 --> 00:34:07,686
Och du undrar varför Miranda
inte kysser dig på pannan-
412
00:34:07,898 --> 00:34:12,191
- och ger dig ett plus i kanten?
413
00:34:13,987 --> 00:34:16,395
Vakna, tjejen.
414
00:34:22,954 --> 00:34:25,327
Okej, jag gör ett uselt jobb.
415
00:34:26,416 --> 00:34:30,995
Jag önskar att jag visste
vad jag kan göra för att...
416
00:34:37,010 --> 00:34:40,178
Nigel? Nigel, Nigel...
417
00:34:42,683 --> 00:34:43,714
Åh nej.
418
00:34:44,310 --> 00:34:46,766
Vad förväntar du dig att jag ska göra?
419
00:34:46,978 --> 00:34:50,680
Ingenting härinne passar en storlek 38.
420
00:34:53,526 --> 00:34:56,480
Det är provexemplar i storlek
34 och 36.
421
00:34:57,156 --> 00:34:59,113
Okej, den här ska vi ha.
422
00:34:59,325 --> 00:35:01,152
En poncho...?
423
00:35:01,536 --> 00:35:03,823
Du tar vad du får och gillar det.
424
00:35:04,037 --> 00:35:06,658
En Dolce...
425
00:35:07,082 --> 00:35:09,870
Och skor...
426
00:35:10,085 --> 00:35:11,496
Ett par Jimmy Choo.
427
00:35:12,754 --> 00:35:14,912
Manolo Blahnik.
428
00:35:15,841 --> 00:35:18,877
Nancy Gonzalez, helt underbar.
429
00:35:19,094 --> 00:35:21,336
Narciso Rodriguez...
430
00:35:22,640 --> 00:35:24,928
Den kanske, kanske passar.
431
00:35:25,141 --> 00:35:28,095
Du är i desperat behov av Chanel.
432
00:35:28,270 --> 00:35:34,059
Vi måste till skönhetsavdelningen
och vem vet hur lång tid det tar.
433
00:35:34,234 --> 00:35:37,817
Jag förstår inte
varför Miranda anställde henne.
434
00:35:38,029 --> 00:35:40,651
Inte jag heller.
När vi var på skönhetsavdelningen-
435
00:35:40,866 --> 00:35:45,742
- frågade hon vad
Shu Uemura eyelash curler var för nåt.
436
00:35:46,872 --> 00:35:52,495
Jag visste från första början att hon
skulle bli en fullständig katastrof.
437
00:36:03,513 --> 00:36:04,924
Miranda Priestlys kontor.
438
00:36:05,640 --> 00:36:08,428
Hon finns inte tillgänglig, men jag
hälsar att ni har ringt.
439
00:36:08,644 --> 00:36:10,684
Tack, hej.
440
00:36:12,522 --> 00:36:14,314
Hur...?
441
00:36:15,817 --> 00:36:17,940
- Har du på dig...?
- Chanelstövlarna?
442
00:36:18,153 --> 00:36:20,644
Ja, det har jag.
443
00:36:21,574 --> 00:36:23,448
Du är elegant.
444
00:36:28,538 --> 00:36:31,208
- Hon är ju det.
- Håll klaffen, Serena.
445
00:36:33,794 --> 00:36:36,545
Vi ses imorgon.
446
00:36:36,755 --> 00:36:38,961
Var försiktig med fingret.
447
00:36:56,149 --> 00:36:57,691
Nå...
448
00:36:59,028 --> 00:37:00,854
Vad tycks?
449
00:37:02,906 --> 00:37:06,322
Bäst vi går innan min flickvän ser mig.
450
00:37:53,916 --> 00:37:56,702
Klänningarna är fantastiska, Ralph.
451
00:37:57,752 --> 00:37:59,994
Vi ska använda den
bourgognefärgade...
452
00:38:04,968 --> 00:38:07,174
...till omslaget och...
453
00:38:11,349 --> 00:38:14,599
En hel termin ägnades åt potatis.
454
00:38:14,812 --> 00:38:17,184
Man klämmer på den för
att avgöra konsistensen.
455
00:38:17,355 --> 00:38:19,562
Förlåt att jag är sen.
456
00:38:20,400 --> 00:38:23,152
Accessoar-kris.
457
00:38:23,321 --> 00:38:24,814
Jag var tvungen att
hitta mitt pythonband.
458
00:38:24,988 --> 00:38:26,268
De är heta nu.
459
00:38:26,698 --> 00:38:32,452
Jag har presenter till er allihop.
460
00:38:33,288 --> 00:38:36,538
- Vad är det?
- En Bang Olufsen-telefon.
461
00:38:36,750 --> 00:38:39,205
Charlie Rose skickade den till Miranda.
462
00:38:39,419 --> 00:38:44,415
Jag kollade på nätet,
den kostar 1100 dollar.
463
00:38:44,633 --> 00:38:49,295
Jag har produkter. Hårborstar
från Mason Pearson, Clinique...
464
00:38:49,930 --> 00:38:52,255
Jag älskar ditt jobb.
465
00:38:52,474 --> 00:38:55,890
Jag har en liten sak till...
466
00:38:57,104 --> 00:38:59,594
- Vill du ha den?
- Ge hit!
467
00:38:59,773 --> 00:39:01,646
Jag tror hon gillar den.
468
00:39:01,858 --> 00:39:04,776
Den nya Marc Jacobs!
469
00:39:04,945 --> 00:39:08,111
- Var har du fått tag i den?!
- Miranda ville inte ha den, så...
470
00:39:08,323 --> 00:39:13,199
Den kostar 1900 dollar.
Jag kan inte ta emot den.
471
00:39:13,578 --> 00:39:14,609
Jodå.
472
00:39:14,788 --> 00:39:16,697
Vad ska kvinnor
med så många väskor till?
473
00:39:16,873 --> 00:39:20,788
Man får rum med alla
prylar i en väska.
474
00:39:20,961 --> 00:39:22,834
Mode handlar inte om praktisk nytta.
475
00:39:23,004 --> 00:39:27,797
En accessoar är ett stycke ikonografi
som uttrycker identitet.
476
00:39:28,843 --> 00:39:31,299
- Och så är den snygg.
- Det med.
477
00:39:31,513 --> 00:39:35,049
Runway är mer än bara
glassiga väskor.
478
00:39:35,559 --> 00:39:39,142
En essä av Jay Mclnerney,
en artikel av Joan Didion...
479
00:39:39,354 --> 00:39:42,390
Till och med en intervju
med Christiane Amanpour.
480
00:39:42,607 --> 00:39:44,315
Nån har visst druckit Kool-Aid.
481
00:39:47,697 --> 00:39:52,322
- Jag tar det. Japp, det är draken.
- Miranda? Jag måste svara.
482
00:39:52,492 --> 00:39:55,493
Jag ber henne koka sina egna ägg.
483
00:39:55,662 --> 00:40:01,249
Ge mig... telefonen!
484
00:40:03,295 --> 00:40:05,583
Hej, Miranda.
485
00:40:07,132 --> 00:40:08,508
Absolut.
486
00:40:10,343 --> 00:40:11,719
Jag åker med en gång.
487
00:40:12,680 --> 00:40:16,844
Ni behöver inte bete er som idioter.
488
00:40:48,716 --> 00:40:52,630
Ursäkta, jag letar efter James Holt.
489
00:40:53,970 --> 00:40:56,544
Han står där.
490
00:41:01,770 --> 00:41:06,017
Hej, jag heter Andy. Jag ska hämta
en sak åt Miranda Priestly.
491
00:41:06,233 --> 00:41:08,770
Du måste vara den nya Emily.
492
00:41:08,985 --> 00:41:11,311
Trevligt att träffas.
493
00:41:11,529 --> 00:41:15,112
Får jag titta på väskan?
Snygg.
494
00:41:15,325 --> 00:41:19,109
Handsytt läder
med nitar och metallspänne.
495
00:41:19,287 --> 00:41:21,743
Mycket snygg. Vem kan ha gjort den?
496
00:41:22,999 --> 00:41:24,624
Du.
497
00:41:25,001 --> 00:41:27,955
Den här vägen.
498
00:41:31,800 --> 00:41:34,837
Det är en skiss över Mirandas dräkt
hon ska på galan.
499
00:41:35,053 --> 00:41:38,303
Det är nyckelplagget
ur min vårkollektion. Topphemligt.
500
00:41:38,515 --> 00:41:40,591
Jag ska skydda den med mitt liv.
501
00:41:40,809 --> 00:41:45,353
Du jobbar för Miranda,
du behöver sprit.
502
00:41:48,024 --> 00:41:49,851
Ursäkta, flickor.
503
00:41:50,068 --> 00:41:52,025
Hon ska ha bål.
504
00:41:55,740 --> 00:41:58,825
Rena knockouten. Ha så kul.
505
00:42:03,081 --> 00:42:05,323
Han har rätt.
506
00:42:06,084 --> 00:42:07,412
Angående bålen.
507
00:42:07,627 --> 00:42:13,547
Sist jag drack den vaknade jag upp
iklädd poncho och cowboyhatt.
508
00:42:16,261 --> 00:42:18,300
Klokt.
509
00:42:19,764 --> 00:42:21,508
Christian Thompson.
510
00:42:22,767 --> 00:42:25,259
Christian Thompson...?
511
00:42:25,479 --> 00:42:28,894
Du skriver för tidningar jag högaktar.
512
00:42:29,107 --> 00:42:32,476
Jag recenserade dina essäer
för min collegetidning.
513
00:42:32,694 --> 00:42:36,478
Nämnde du mitt utseende och charm?
514
00:42:36,656 --> 00:42:37,854
Vad sysslar du med?
515
00:42:38,575 --> 00:42:44,115
Jag vill jobba för New Yorker
eller Vanity Fair.
516
00:42:44,332 --> 00:42:46,572
- Jag skriver också.
- Jaså?
517
00:42:46,791 --> 00:42:48,784
Skicka över ditt material
så kikar jag på det.
518
00:42:51,254 --> 00:42:53,413
Tack, det vore toppen!
519
00:42:55,217 --> 00:42:58,502
Men just nu
är jag Miranda Priestlys assistent.
520
00:42:58,720 --> 00:43:02,884
Skämtar du...? Så synd.
521
00:43:03,433 --> 00:43:05,058
Du överlever aldrig Miranda.
522
00:43:06,811 --> 00:43:10,062
- Ursäkta?
- Du verkar trevlig... smart.
523
00:43:10,482 --> 00:43:12,273
Det jobbet är inget för dig.
524
00:43:14,736 --> 00:43:16,147
Jag måste gå.
525
00:43:16,363 --> 00:43:21,903
Det var väldigt trevligt
att träffas... Mirandaflickan.
526
00:43:37,009 --> 00:43:38,633
Emily?
527
00:43:46,851 --> 00:43:51,264
Meddela James Holts kontor att för-
handsvisningen flyttas fram till 12.30.
528
00:43:51,439 --> 00:43:54,109
Säg det till allihop.
Var redo att åka om 30 minuter.
529
00:43:54,776 --> 00:43:56,852
Men de väntar oss först på tisdag.
530
00:43:57,070 --> 00:43:59,395
- Sa hon varför?
- Ja, hon förklarade det...
531
00:43:59,573 --> 00:44:03,238
...i detalj, sen borstade
vi varandras hår...
532
00:44:03,410 --> 00:44:06,412
...och babblade om "American Idol".
- Jag förstår vad du menar.
533
00:44:06,580 --> 00:44:09,153
Vad är en förhandsvisning?
534
00:44:09,374 --> 00:44:13,538
Miranda tittar på alla designers
kollektioner innan de visas upp.
535
00:44:13,753 --> 00:44:15,378
Kul att se dig.
536
00:44:15,714 --> 00:44:18,465
- Säger hon vad hon tycker?
- På sitt sätt.
537
00:44:18,675 --> 00:44:24,796
Vi begrundande mötet
mellan Östern och Västerlandet.
538
00:44:25,015 --> 00:44:28,384
En nickning betyder bra,
två betyder jättebra.
539
00:44:28,977 --> 00:44:32,642
En enda gång har man sett henne le -
Tom Ford 2001.
540
00:44:34,357 --> 00:44:36,931
När hon ogillar nåt
skakar hon på huvudet.
541
00:44:37,152 --> 00:44:40,770
Den här dräkten är designad
speciellt för dig.
542
00:44:40,989 --> 00:44:43,610
Sen har vi snörpandet på munnen.
543
00:44:43,825 --> 00:44:45,699
Vad betyder det?
544
00:44:50,165 --> 00:44:51,742
Katastrof.
545
00:44:52,834 --> 00:44:55,076
Gå.
546
00:45:01,760 --> 00:45:05,425
Ändrar han hela sin kollektion
för att hon snörpte på munnen?
547
00:45:05,639 --> 00:45:07,431
Du förstår visst fortfarande inte.
548
00:45:07,641 --> 00:45:10,844
Hennes åsikt är den enda som räknas.
549
00:45:12,854 --> 00:45:15,938
- Ring min man, middag på...
- Pastis? Redan fixat.
550
00:45:16,107 --> 00:45:17,815
Jag behöver andra kläder.
551
00:45:18,026 --> 00:45:21,525
Jag budade dem till fotograferingen.
552
00:45:23,114 --> 00:45:27,658
Bra. Jag vill att du levererar Boken
hem till mig ikväll.
553
00:45:27,869 --> 00:45:30,277
Be Emily om nyckeln.
554
00:45:32,165 --> 00:45:35,748
- Vakta den med ditt liv.
- Självklart.
555
00:45:36,628 --> 00:45:40,673
Jag måste ju ha gjort nånting rätt.
556
00:45:40,882 --> 00:45:46,718
Jag är inget psykfall, och
hon kallade mig Andrea, inte Emily.
557
00:45:46,888 --> 00:45:50,138
- Visst är det kul?
- Ja, hurra...
558
00:45:52,852 --> 00:45:59,021
Det är mycket viktigt
att du gör exakt som jag säger.
559
00:45:59,234 --> 00:46:02,270
Boken är färdig vid 22.00-22.30...
560
00:46:02,445 --> 00:46:04,604
...så du måste vänta tills dess.
561
00:46:06,032 --> 00:46:09,448
Du lämnar Mirandas kemtvätt
samtidigt.
562
00:46:11,872 --> 00:46:15,537
Bilen kör dig direkt
till Mirandas bostad.
563
00:46:15,750 --> 00:46:18,039
Du går in.
564
00:46:20,171 --> 00:46:25,795
Du får inte prata med nån,
inte titta inte på nån.
565
00:46:26,011 --> 00:46:31,052
Det här är ytterst viktigt.
Du ska vara osynlig, förstår du?
566
00:46:31,266 --> 00:46:34,469
Öppna dörren och gå igenom foajén.
567
00:46:34,686 --> 00:46:39,763
Häng kemtvätten i garderoben
mittemot trappan.
568
00:46:46,948 --> 00:46:49,866
Lämna Boken på bordet
med blommorna.
569
00:46:57,042 --> 00:46:59,996
- Fan...
- Det är dörren till vänster.
570
00:47:04,841 --> 00:47:06,633
Tack.
571
00:47:16,394 --> 00:47:17,890
Du kan ge Boken till oss.
572
00:47:18,980 --> 00:47:24,141
- Vilket bord?
- Det är okej, kom upp.
573
00:47:24,361 --> 00:47:27,694
Snälla, sluta prata.
574
00:47:27,906 --> 00:47:31,026
Kom upp med den, det gör alltid Emily.
575
00:47:31,201 --> 00:47:35,448
Gör hon...?
Ja, det gör hon. Jämt.
576
00:47:45,423 --> 00:47:48,460
Jag kunde inte gå ifrån
en fotografering.
577
00:47:48,635 --> 00:47:52,633
Jag störtade iväg från ett möte,
sen väntade jag på dig i en timme.
578
00:47:52,806 --> 00:47:55,475
Jag hade ingen mottagning.
579
00:47:55,642 --> 00:47:57,967
Jag vet vad alla tänkte:
580
00:47:58,144 --> 00:48:01,145
"Där sitter han
och väntar på henne igen."
581
00:48:27,507 --> 00:48:30,176
Det var inte hela världen.
582
00:48:30,343 --> 00:48:34,721
Tvillingarna hälsade, jag hälsade
tillbaka, sen gick jag upp med Boken.
583
00:48:35,223 --> 00:48:37,346
Gick du uppför trappan? Herregud...
584
00:48:37,517 --> 00:48:41,016
Varför kröp du inte ner i hennes säng
och bad om en godnattsaga?
585
00:48:41,229 --> 00:48:44,100
Okej, jag gjorde ett misstag.
586
00:48:44,316 --> 00:48:45,893
Du förstår inte.
587
00:48:46,109 --> 00:48:49,276
Får du sparken
kan min Paris-resa sättas på spel.
588
00:48:49,446 --> 00:48:52,281
I så fall så kommer jag att leta
efter dig på vartenda Blimpie.
589
00:48:52,449 --> 00:48:54,904
Tänker hon sparka mig?
590
00:48:55,076 --> 00:48:58,695
Jag vet inte.
Hon är inte glad.
591
00:48:58,872 --> 00:49:00,247
Andrea?
592
00:49:10,842 --> 00:49:15,421
- Miranda, angående igår...
- Jag behöver nya Harry Potter-boken.
593
00:49:16,014 --> 00:49:18,635
Okej, jag går till Barnes & Noble.
594
00:49:18,808 --> 00:49:22,676
Har du ramlat och slagit huvudet?
595
00:49:24,648 --> 00:49:27,649
- Inte vad jag minns.
- Vi har alla utgivna Harry Potter-böcker.
596
00:49:27,817 --> 00:49:30,486
Tvillingarna vill ha nästa.
597
00:49:31,947 --> 00:49:34,070
Det opublicerade manuskriptet?
598
00:49:34,241 --> 00:49:37,610
Vi känner alla i förlagsbranschen,
det borde inte vara några problem.
599
00:49:37,786 --> 00:49:40,277
Och du klarar ju av allting, eller hur?
600
00:49:48,213 --> 00:49:49,672
Ja, Bobsey?
601
00:49:49,839 --> 00:49:53,458
Mamma jobbar hårt för att få tag i det.
602
00:49:53,677 --> 00:49:59,382
Om jag så ringde J.K. Rowling
skulle jag inte få ett exemplar.
603
00:49:59,599 --> 00:50:04,261
Flickorna åker till sin mormor kl. 16
så boken ska vara här senast kl. 15.
604
00:50:04,479 --> 00:50:09,022
Och jag vill ha min stek om 15 minuter.
605
00:50:09,234 --> 00:50:11,191
Inga problem!
606
00:50:11,903 --> 00:50:15,853
Jag har fyra timmar på mig
att få tag i manuskriptet.
607
00:50:16,032 --> 00:50:18,358
Smith & Wollensky's har inte öppnat.
608
00:50:18,535 --> 00:50:20,159
Hur får jag tag i en stek?
609
00:50:20,328 --> 00:50:24,243
Tillbaka om 15 minuter.
Önska mig lycka till.
610
00:50:24,457 --> 00:50:25,620
Tänker jag inte.
611
00:50:25,834 --> 00:50:31,290
Det är till Miranda Priestly.
612
00:50:31,463 --> 00:50:35,675
Jag vet att den är omöjlig att få tag i-
613
00:50:35,844 --> 00:50:39,794
- men jag undrar om du kan göra
det omöjliga.
614
00:50:40,015 --> 00:50:43,265
Det gäller manuskriptet
till Harry Potter.
615
00:50:44,101 --> 00:50:46,308
Nej, det outgivna.
616
00:50:46,730 --> 00:50:53,017
Inte en chans? Säg att det är till
Miranda Priestly, det förändrar saken.
617
00:50:58,366 --> 00:51:01,533
Jag ringer tillbaka.
Du minns nog inte mig.
618
00:51:01,703 --> 00:51:04,870
Vi träffades på James Holts fest.
619
00:51:05,081 --> 00:51:08,996
Harry Potter-manuskriptet?
Du skämtar.
620
00:51:09,169 --> 00:51:11,410
Ledsen att behöva fråga,
men jag är desperat.
621
00:51:11,588 --> 00:51:15,004
Omöjligt. Kom med en plan B.
622
00:51:15,217 --> 00:51:19,842
Det är Miranda Priestly vi pratar om,
då finns ingen plan B.
623
00:51:20,847 --> 00:51:22,887
Är hon tillbaka? Har jag fått sparken?
624
00:51:23,058 --> 00:51:28,514
Jag säger sällan det här till andra
än mig själv, men lugna ner dig!
625
00:51:28,688 --> 00:51:31,096
För helvete!
626
00:51:36,779 --> 00:51:38,607
Kappa, väska.
627
00:51:40,575 --> 00:51:42,947
Vad är det? Jag vill inte ha det där.
628
00:51:43,118 --> 00:51:47,865
Jag äter lunch med Irv. Jag är tillbaka
vid tre, då ska mitt kaffe vara här.
629
00:51:49,918 --> 00:51:53,038
Är inte Harry Potter-boken här då...
630
00:51:53,255 --> 00:51:55,793
...behöver du inte bry dig om
att komma tillbaka.
631
00:52:11,231 --> 00:52:13,022
Sluta...? Är du säker?
632
00:52:13,233 --> 00:52:17,729
Hon tänker ändå sparka mig,
så det är lika bra att förekomma.
633
00:52:17,946 --> 00:52:21,646
Grattis, Andy. Du är fri.
634
00:52:21,867 --> 00:52:25,532
Jag ringer dig sen.
635
00:52:26,580 --> 00:52:29,497
Jag är genialisk.
636
00:52:29,958 --> 00:52:32,793
Monument borde resas till min ära.
637
00:52:34,838 --> 00:52:39,500
En vän till en vän gör omslaget -
hon har manuskriptet.
638
00:52:40,176 --> 00:52:45,633
Det betyder att jag faktiskt
gjort något rätt.
639
00:52:45,807 --> 00:52:50,019
Saken är den, Christian, att jag just...
640
00:52:50,228 --> 00:52:54,604
Vill du ha det får du skynda dig.
Jag är på St. Regis.
641
00:53:02,532 --> 00:53:04,192
Ursäkta.
642
00:53:14,878 --> 00:53:17,120
Välkommen till St. Regis.
643
00:53:17,297 --> 00:53:20,002
Jag ska träffa nån i baren.
644
00:53:20,175 --> 00:53:22,048
Den här vägen.
645
00:53:25,430 --> 00:53:28,264
- Du har en timme på dig.
- Tack.
646
00:53:37,943 --> 00:53:42,735
En kopia?
Har du tänkt att tvillingarna ska dela?
647
00:53:42,947 --> 00:53:45,320
Jag tog två kopior.
De har omslag...
648
00:53:45,492 --> 00:53:48,279
...så de inte ska likna manuskript.
649
00:53:48,495 --> 00:53:51,946
Här är en extra kopia
för säkerhets skull.
650
00:53:52,123 --> 00:53:55,243
Och var är dessa fantastiska kopior?
651
00:53:57,795 --> 00:54:01,295
Tvillingarna har dem.
652
00:54:03,677 --> 00:54:05,254
Är det nåt mer jag kan göra?
653
00:54:09,558 --> 00:54:11,100
Det var allt.
654
00:54:28,451 --> 00:54:31,487
Jag gick till Dean & DeLuca.
655
00:54:31,663 --> 00:54:35,992
De tar typ fem dollar jordgubben.
Men jag tänkte att...
656
00:54:36,334 --> 00:54:40,498
...vi skulle fira
att du har slutat.
657
00:54:40,922 --> 00:54:42,298
Nate...
658
00:54:42,716 --> 00:54:47,508
Vänta... Du har slutat,
men ändå gör du tvillingarnas läxor?
659
00:54:49,514 --> 00:54:54,757
- Så hyggligt av dig.
- Efter att vi hade pratat insåg jag...
660
00:54:54,978 --> 00:54:59,936
...hur dumt det är
att kasta bort flera månaders arbete.
661
00:55:00,150 --> 00:55:02,059
Jag hade ett svagt ögonblick, bara.
662
00:55:02,235 --> 00:55:05,818
Antingen det, eller så suger ditt jobb
och din chef är ett psykfall.
663
00:55:11,119 --> 00:55:14,037
Men visst, det är ditt jobb.
664
00:55:15,957 --> 00:55:17,581
Nate...
665
00:55:20,295 --> 00:55:26,130
Jag är fortfarande samma person,
jag vill samma saker.
666
00:55:26,301 --> 00:55:30,167
Det är samma Andy
fast med snyggare kläder.
667
00:55:31,598 --> 00:55:33,425
Jag gillar de gamla kläderna.
668
00:55:37,479 --> 00:55:40,763
Vad tycker du om halsbanden?
669
00:55:41,399 --> 00:55:45,611
Och min nya klänning?
670
00:55:48,615 --> 00:55:51,283
Jag har nånting annat nytt på mig...
671
00:55:51,450 --> 00:55:54,535
...som jag tänkte att du skulle gilla.
672
00:55:55,830 --> 00:55:57,206
Vad tycker du om den här?
673
00:55:59,292 --> 00:56:02,127
Du gillar den inte...
674
00:56:25,527 --> 00:56:29,525
Vänd dig om.
675
00:56:29,739 --> 00:56:33,025
Det här arrangemanget
heter "Urban Jungle", eller hur?
676
00:56:33,201 --> 00:56:38,492
Den moderna kvinnan släpper ut djuret
inom sig för att ta sig an storstaden.
677
00:56:38,665 --> 00:56:40,290
Så, färdigt.
678
00:56:41,209 --> 00:56:45,337
Tänk att jag pratar om den här smörjan
hela dagarna.
679
00:56:46,923 --> 00:56:48,501
Ge dem till Miranda.
680
00:56:48,675 --> 00:56:51,427
Säg att jag bytte ut Rocha mot Dior.
681
00:56:52,804 --> 00:56:54,844
Jag kan knappt vänta...
682
00:56:55,015 --> 00:56:58,218
Ska vi ta och ändra attityd?
683
00:56:58,393 --> 00:57:01,228
Akta så jag inte kastar dig
till modellerna.
684
00:57:01,771 --> 00:57:05,603
Det är en hektisk dag, och mitt
privatliv hänger på en skör tråd.
685
00:57:05,775 --> 00:57:10,236
Välkommen i klubben.
Det blir så när det går bra på jobbet.
686
00:57:10,405 --> 00:57:12,777
Säg till när hela ditt liv går upp
i rök.
687
00:57:12,949 --> 00:57:14,823
Då är det dags för befordran.
688
00:57:22,417 --> 00:57:25,418
Okej, i februarinumret. På baksidan.
689
00:57:25,629 --> 00:57:27,752
Har nån pratat med Salmas folk?
690
00:57:27,923 --> 00:57:30,923
Hon gör hellre ett sommaromslag...
691
00:57:31,134 --> 00:57:35,214
Nej. Dessutom tar jag bort artikeln
om kvinnorna i Supreme Court.
692
00:57:36,181 --> 00:57:39,597
Kvinnan. Och redigera om artikeln
om att välja...
693
00:57:39,768 --> 00:57:41,974
...plastikkirurg. Den är trist.
694
00:57:42,728 --> 00:57:46,513
Layouten till Winter Wonderland...
695
00:57:46,691 --> 00:57:49,062
Inte så underbar.
696
00:57:49,276 --> 00:57:53,026
- Jag ska kika på det.
- Och Testino?
697
00:57:53,197 --> 00:57:55,320
Zac Posen gör statyliknande dräkter.
698
00:57:55,491 --> 00:57:58,825
Jag föreslog att Testino skulle fota
dem på Noguchi Garden.
699
00:58:00,914 --> 00:58:04,994
Tack och lov att nån jobbar. Vad har vi
för accessoarer i aprilnumret?
700
00:58:05,168 --> 00:58:09,830
Jag tänkte mig emalj -
armringar, hängsmycken, örhängen...
701
00:58:10,047 --> 00:58:12,041
Det gjorde vi för två år sen.
702
00:58:12,258 --> 00:58:15,462
De visar mycket blomstermönster...
703
00:58:15,679 --> 00:58:19,973
Blommor till våren? Banbrytande...
704
00:58:20,183 --> 00:58:22,010
Vi tänkte fota dem i industrimiljö-
705
00:58:22,185 --> 00:58:28,520
- för att kontrastera plaggens
kvinnlighet med den råa...
706
00:58:28,692 --> 00:58:29,972
Nej.
707
00:58:39,618 --> 00:58:42,656
Är det nån som har nåt användbart?
708
00:58:43,582 --> 00:58:46,582
Antiseptiska näsdukar, kanske.
709
00:58:51,006 --> 00:58:55,300
- Hur är det med dig?
- Jag är fullkomligt genomförkyld.
710
00:58:56,928 --> 00:59:00,463
Som jag har sett fram emot
välgörenhetsgalan ikväll.
711
00:59:00,639 --> 00:59:04,175
Jag vägrar vara sjuk,
jag ska ju ha på mig Valentino.
712
00:59:05,645 --> 00:59:09,227
Folk börjar snart gå för
att göra sig i ordning.
713
00:59:09,398 --> 00:59:15,234
Lämna Mirandas Fendiväska
i visningsrummet, sen kan du gå hem.
714
00:59:15,446 --> 00:59:19,147
Toppen!
715
00:59:19,326 --> 00:59:22,825
Jag måste till bageriet
innan de stänger.
716
00:59:22,996 --> 00:59:26,697
Nate fyller år
och vi ska ha fest för honom.
717
00:59:26,917 --> 00:59:29,871
Det här hör jag...
och det här vill jag höra...
718
00:59:31,296 --> 00:59:33,039
Hej då.
719
00:59:34,590 --> 00:59:38,126
Jag älskar mitt jobb,
jag älskar mitt jobb...
720
00:59:51,942 --> 00:59:57,646
Innan galan vill jag
att ni båda kan gästlistan utantill.
721
00:59:58,573 --> 01:00:02,618
Men jag trodde bara chefsassistenten
gick på galan.
722
01:00:02,786 --> 01:00:05,491
Bara om chefsassistenten
inte beslutat sig för-
723
01:00:05,664 --> 01:00:08,499
- att bli en levande pesthärd.
724
01:00:09,668 --> 01:00:12,240
Du följer med och hjälper Emily.
725
01:00:13,171 --> 01:00:14,499
Det var allt.
726
01:00:15,215 --> 01:00:19,924
Det här är gästerna,
alla inbjudna av Miranda.
727
01:00:20,095 --> 01:00:23,546
Vi måste se till att de tror
att Miranda vet vilka de är.
728
01:00:23,765 --> 01:00:25,805
Jag har pluggat på i veckor.
729
01:00:26,017 --> 01:00:30,763
- Måste jag lära mig dem till ikväll?
- Var inte dum, Andrea. De här också.
730
01:00:31,313 --> 01:00:34,019
Börja utan mig,
jag kommer så fort jag kan.
731
01:00:34,192 --> 01:00:37,063
Det är ju hans födelse...
732
01:00:37,237 --> 01:00:39,276
Okej, men skynda dig.
733
01:00:39,488 --> 01:00:42,110
Tro mig, det är det sista jag vill...
734
01:00:42,325 --> 01:00:46,025
Helt underbar...!
Jag ringer när jag åker.
735
01:00:46,538 --> 01:00:48,614
Passar den?
736
01:00:48,832 --> 01:00:52,449
Med lite matfett ska det nog gå.
737
01:01:18,820 --> 01:01:25,190
Det här är ju det största
välgörenhetsevenemanget...
738
01:01:40,424 --> 01:01:43,794
Herregud...! Du ser så chic ut, Andy.
739
01:01:44,012 --> 01:01:47,547
Tack, Em.
Du ser så smal ut.
740
01:01:47,766 --> 01:01:50,636
Gör jag? Det är inför Paris.
741
01:01:50,810 --> 01:01:52,139
Jag har börjat en supereffektiv diet.
742
01:01:52,312 --> 01:01:55,644
Jag äter ingenting alls
och när jag känner mig svimfärdig...
743
01:01:55,815 --> 01:01:58,686
...äter jag en ostkub.
- Den fungerar verkligen.
744
01:01:58,860 --> 01:02:02,194
Jag är en maginfluensa från målvikten.
745
01:02:18,004 --> 01:02:22,582
John Folger, Chelsea Reps
nye konstnärlige rådgivare.
746
01:02:22,758 --> 01:02:27,052
John, tack för att du kom.
747
01:02:27,263 --> 01:02:29,302
Sluta skruva på dig.
748
01:02:29,474 --> 01:02:31,264
Jag är så sen.
749
01:02:31,475 --> 01:02:33,384
Det får du ta. Du måste vara här.
750
01:02:41,152 --> 01:02:43,903
Är inte det där Jacqueline Follet
från franska Runway?
751
01:02:44,113 --> 01:02:45,856
Miranda avskyr henne.
752
01:02:46,031 --> 01:02:48,190
Hon skulle
ha kommit först efter att Miranda gått.
753
01:02:50,244 --> 01:02:52,950
Miranda. Fantastisk tillställning.
754
01:02:53,123 --> 01:02:54,616
Så du tog med dig Jacqueline?
755
01:03:00,130 --> 01:03:04,341
Kul att du kunde komma
till vår lilla sammankomst.
756
01:03:04,509 --> 01:03:07,795
Jag planerar hela året runt det här.
757
01:03:08,555 --> 01:03:12,718
Det är vi innerligt tacksamma för.
758
01:03:14,227 --> 01:03:17,311
Fick du mitt meddelande?
759
01:03:17,479 --> 01:03:18,761
Ja.
760
01:03:18,940 --> 01:03:21,182
- Vi diskuterar det på onsdag.
- Du har rätt.
761
01:03:21,358 --> 01:03:23,186
Inga affärer ikväll.
762
01:03:23,361 --> 01:03:24,856
Ha så trevligt.
763
01:03:25,988 --> 01:03:29,654
Em?
764
01:03:33,996 --> 01:03:39,157
Gud, jag minns inte vad han heter...
765
01:03:39,336 --> 01:03:42,372
Jag såg ju namnet i morse.
766
01:03:42,546 --> 01:03:45,299
Det hade nånting att göra med...
767
01:03:45,967 --> 01:03:47,509
Han var...
768
01:03:49,178 --> 01:03:53,675
Ambassadör Franklin och kvinnan
han lämnade sin fru för, Rebecca.
769
01:03:56,019 --> 01:03:57,726
Rebecca.
770
01:03:57,896 --> 01:04:00,434
- Ambassadören.
- Miranda, du ser strålande ut.
771
01:04:02,067 --> 01:04:03,312
Tack...
772
01:04:13,537 --> 01:04:18,080
Bara titta på dig...
Du är en uppenbarelse.
773
01:04:18,249 --> 01:04:20,076
Gudskelov att jag räddade ditt jobb.
774
01:04:20,251 --> 01:04:24,913
Lite gjorde jag själv.
775
01:04:25,089 --> 01:04:27,497
Jag är inte så snäll som du tror.
776
01:04:27,676 --> 01:04:28,789
Det hoppas jag.
777
01:04:30,053 --> 01:04:35,129
Vore det inte för den där pojkvännen
skulle jag ta dig med storm.
778
01:04:37,184 --> 01:04:39,675
Säger du verkligen sånt till folk?
779
01:04:39,853 --> 01:04:41,645
Tydligen.
780
01:04:41,814 --> 01:04:43,143
Jag måste gå.
781
01:04:43,316 --> 01:04:46,483
Min redaktör från New York Magazine
är här.
782
01:04:46,653 --> 01:04:48,562
Jag kan presentera er.
783
01:04:49,905 --> 01:04:52,658
Du skickade ju över ditt material.
784
01:04:52,826 --> 01:04:57,951
Jag läste bara några,
för det var ett stort paket du skickade.
785
01:04:58,122 --> 01:04:59,997
Men det jag läste var inte så pjåkigt.
786
01:05:00,166 --> 01:05:02,657
Jag tror du har talang, Andy.
787
01:05:03,420 --> 01:05:07,749
Ni borde träffas.
Kom in och ta en drink.
788
01:05:07,966 --> 01:05:11,049
Okej, jag antar att jag kan...
789
01:05:11,970 --> 01:05:15,302
Nej, det går inte.
Ledsen, men jag måste gå.
790
01:05:15,472 --> 01:05:18,925
Okej, hälsa pojkvännen så mycket.
791
01:05:26,025 --> 01:05:28,433
Roy, kan du köra fortare?
792
01:05:28,612 --> 01:05:31,281
Nate förstår säkert.
793
01:05:55,889 --> 01:05:57,596
Grattis på födelsedagen.
794
01:06:01,810 --> 01:06:04,433
Förlåt mig, Nate.
795
01:06:04,606 --> 01:06:08,734
Jag försökte komma ifrån,
men det var fullt upp.
796
01:06:08,902 --> 01:06:10,894
Jag hade inget val.
797
01:06:11,404 --> 01:06:13,278
Ingen fara.
798
01:06:14,657 --> 01:06:16,032
Jag går och lägger mig.
799
01:06:17,869 --> 01:06:19,411
Kan vi inte prata om det?
800
01:06:28,547 --> 01:06:30,953
Du är verkligen vacker.
801
01:07:12,257 --> 01:07:14,415
Andrea.
802
01:07:26,396 --> 01:07:27,770
Har du Boken?
803
01:07:34,821 --> 01:07:38,319
Veckan i Paris
är den viktigaste på året.
804
01:07:38,532 --> 01:07:41,985
Jag behöver bästa tänkbara team
med mig.
805
01:07:42,995 --> 01:07:45,201
Dit hör inte längre Emily.
806
01:07:47,584 --> 01:07:50,075
Vill du att jag...
807
01:07:52,088 --> 01:07:56,300
Miranda, jag...
Emily skulle bli förkrossad.
808
01:07:56,509 --> 01:07:59,213
Paris är det enda hon tänker på.
809
01:07:59,386 --> 01:08:01,509
Hon har svultit i veckor.
810
01:08:01,680 --> 01:08:06,509
Jag kan inte, Miranda.
811
01:08:06,686 --> 01:08:10,185
Du tar alltså inte seriöst
på din framtid.
812
01:08:10,356 --> 01:08:14,686
På Runway eller nån annan tidskrift.
813
01:08:19,950 --> 01:08:22,274
Valet är ditt.
814
01:08:23,662 --> 01:08:25,903
Det var allt.
815
01:09:26,641 --> 01:09:29,641
Hej, Andy.
816
01:09:29,810 --> 01:09:31,684
Kommer du och lägger dig?
817
01:09:31,854 --> 01:09:34,309
Fem minuter, okej?
818
01:10:29,746 --> 01:10:31,952
Andrea, glöm inte att berätta för Emily.
819
01:10:34,417 --> 01:10:36,576
Nu genast.
820
01:10:46,638 --> 01:10:48,677
Svara inte...
821
01:10:48,848 --> 01:10:50,258
Snälla, svara inte.
822
01:10:51,642 --> 01:10:53,386
Ursäkta att jag är sen.
823
01:10:53,562 --> 01:10:58,768
Miranda ville ha sjalar från Hermès,
och jag min idiot glömde det...
824
01:10:58,942 --> 01:11:03,021
...så jag flippade ur.
- Emily, jag måste prata med dig.
825
01:11:03,196 --> 01:11:05,866
Martine öppnade butiken tidigare...
826
01:11:06,032 --> 01:11:09,615
Hon öppnade tidigare för min skull,
så jag fick tag i dem.
827
01:11:09,828 --> 01:11:15,165
När du kommer
är det nåt jag vill prata med dig om.
828
01:11:15,332 --> 01:11:18,418
- Inte ännu ett Miranda-problem, väl?
- Inte direkt.
829
01:11:18,587 --> 01:11:21,540
Bra, för jag har så mycket
att stå i innan jag åker...
830
01:11:40,190 --> 01:11:45,778
Om hon så hotat att sparka dig eller
ge dig stryk skulle du ha sagt nej!
831
01:11:45,947 --> 01:11:49,612
Jag hade inget val. Du vet hur hon är.
832
01:11:49,784 --> 01:11:52,737
Vilken patetisk ursäkt!
833
01:11:59,168 --> 01:12:03,960
Det som verkligen stör mig-
834
01:12:04,131 --> 01:12:10,335
- är att du sa
att du inte bryr dig om mode.
835
01:12:10,513 --> 01:12:12,339
Nej, du vill bara bli journalist.
836
01:12:12,514 --> 01:12:14,306
Vilket jävla skitprat!
837
01:12:14,475 --> 01:12:16,467
Jag förstår att du är arg.
838
01:12:16,644 --> 01:12:20,688
Du sålde din själ när du satte på dig
ditt första par Jimmy Choo-skor.
839
01:12:20,856 --> 01:12:25,436
Och det som grämer mig allra mest-
840
01:12:25,612 --> 01:12:30,403
- är alla kläder du kommer att få.
Du förtjänar dem inte.
841
01:12:30,574 --> 01:12:33,409
Du äter ju kolhydrater, för helvete!
842
01:12:35,371 --> 01:12:37,529
Det är så orättvist!
843
01:12:38,041 --> 01:12:40,247
- Emily...
- Gå din väg.
844
01:12:46,508 --> 01:12:49,342
- Emily...
- Gå, sa jag!
845
01:12:54,849 --> 01:12:56,842
Couturevisningarna i Paris?
846
01:12:57,018 --> 01:12:59,141
Det är årets
coolaste modeevenemang.
847
01:12:59,895 --> 01:13:06,017
Vilka ska ni se, Galliano, Lagerfeld?
Nicholas Ghesquiere?
848
01:13:06,193 --> 01:13:08,103
Nu blir jag nästan rädd.
849
01:13:10,573 --> 01:13:14,322
Utställningen är fantastisk.
Jag är jättestolt över dig.
850
01:13:15,745 --> 01:13:18,450
Börja därinne och jobba dig framåt.
851
01:13:18,623 --> 01:13:21,030
Det är så jag arrangerat det.
852
01:13:23,252 --> 01:13:25,044
Jag har nån jag vill att du träffar.
853
01:13:25,212 --> 01:13:26,624
Konst och sex.
854
01:13:26,798 --> 01:13:28,957
Hej så länge.
855
01:13:49,779 --> 01:13:51,902
Hej, Mirandatjejen.
856
01:13:55,284 --> 01:13:56,908
Jag tänkte just på dig.
857
01:13:57,077 --> 01:13:58,904
Lägg av...
858
01:14:00,624 --> 01:14:03,078
Jag porträtterar Gaultier för Interview...
859
01:14:03,250 --> 01:14:05,409
...och planerar inför Paris...
860
01:14:05,586 --> 01:14:10,047
...och jag undrade
om du skulle vara där.
861
01:14:10,216 --> 01:14:15,341
Jag ska faktiskt dit.
862
01:14:15,513 --> 01:14:16,972
Så kul.
863
01:14:17,140 --> 01:14:20,342
Jag bor på ett fantastiskt hotell-
864
01:14:20,517 --> 01:14:24,218
- mittemot en falafelrestaurang
som kommer att förändra ditt liv.
865
01:14:26,190 --> 01:14:29,274
Jag kommer att jobba hela tiden.
866
01:14:29,444 --> 01:14:32,017
Du får hitta nån annan
att förändra livet för.
867
01:14:33,531 --> 01:14:35,653
Det är det som är kruxet.
868
01:14:35,825 --> 01:14:38,447
Jag undrar om jag kan det.
869
01:14:51,382 --> 01:14:52,663
Lily...
870
01:14:54,051 --> 01:14:56,044
Det är en kille från jobbet.
871
01:14:56,220 --> 01:14:59,257
Ja, det såg så ut...
872
01:14:59,432 --> 01:15:02,717
Den Andy jag känner
är störtförälskad i Nate-
873
01:15:03,353 --> 01:15:07,849
- alltid fem minuter för tidig
och tycker att Club Monaco är couture.
874
01:15:08,482 --> 01:15:12,978
Jag har känt henne i 16 år,
men den här människan...?
875
01:15:13,153 --> 01:15:17,400
En glamazon som smyger omkring
med nån snubbe från modebranschen.
876
01:15:18,742 --> 01:15:20,901
Henne känner jag inte.
877
01:15:23,038 --> 01:15:24,498
Ha så kul i Paris.
878
01:15:25,875 --> 01:15:27,784
Ska du åka till Paris?
879
01:15:28,837 --> 01:15:30,746
Ja... det bara blev så.
880
01:15:31,547 --> 01:15:34,334
Jag som trodde det var Emily
som suktade efter Paris.
881
01:15:34,843 --> 01:15:37,298
Visst, klandra mig du också.
882
01:15:42,808 --> 01:15:48,182
- Vad fan är det med dig?
- Jag hade inget val, okej.
883
01:15:48,355 --> 01:15:50,846
Alltid samma svar:
"Jag hade inget val."
884
01:15:51,025 --> 01:15:54,145
Som om nån hade tvingat på dig
det här jobbet.
885
01:15:54,321 --> 01:15:58,105
Du är arg för att jag jobbar sent
och missade din födelsedagsfest.
886
01:15:58,283 --> 01:16:02,233
- Jag är väl inte fyra, heller?
- Du avskyr Runway och Miranda.
887
01:16:02,412 --> 01:16:05,365
Du tycker att mode är fånigt,
det har du klargjort.
888
01:16:05,539 --> 01:16:08,577
Jag gör portvinssås hela dagarna.
889
01:16:08,752 --> 01:16:10,661
Jag jobbar inte i fredskåren, direkt.
890
01:16:10,837 --> 01:16:16,672
Du får gärna jobba som strippa,
bara du gör det med lite integritet.
891
01:16:16,843 --> 01:16:25,633
Du brukade skoja om Runway-tjejerna,
nu har du blivit en av dem.
892
01:16:25,810 --> 01:16:28,300
Det är okej, bara du erkänner det.
893
01:16:28,479 --> 01:16:32,180
Sen kan vi sluta låtsas
att vi har nåt gemensamt längre.
894
01:16:32,775 --> 01:16:35,979
- Det där menar du inte.
- Jo, det gör jag.
895
01:16:42,952 --> 01:16:47,032
Resan kanske kommer lägligt.
896
01:16:47,206 --> 01:16:49,613
Vi kanske borde ta ett uppehåll.
897
01:16:57,092 --> 01:16:58,549
Nate.
898
01:17:08,269 --> 01:17:11,935
Förlåt.
Vänta lite...
899
01:17:13,942 --> 01:17:16,065
Om du nu undrar...
900
01:17:16,236 --> 01:17:20,364
Det är med personen som alltid ringer
som du har ett förhållande.
901
01:17:20,532 --> 01:17:23,283
Jag hoppas ni är lyckliga tillsammans.
902
01:17:31,584 --> 01:17:33,872
Hallå, Miranda.
903
01:18:52,414 --> 01:18:55,286
Tack för att du kom.
904
01:18:55,501 --> 01:19:00,875
- Gillade du kollektionen?
- Absolut. Den bästa på åratal.
905
01:19:01,424 --> 01:19:02,882
Det här är min nya Emily.
906
01:19:03,050 --> 01:19:04,248
Trevligt att träffas.
907
01:19:06,178 --> 01:19:07,804
Gillar du showen?
908
01:19:21,944 --> 01:19:24,945
Miranda, Nigel - modets väktare.
909
01:19:25,114 --> 01:19:30,108
Hur ser Runway på franskt mode
kontra amerikanskt?
910
01:19:30,996 --> 01:19:34,446
Jag har funderat. Du är skyldig mig
en gentjänst för Harry Potter.
911
01:19:34,623 --> 01:19:36,497
- Är jag?
- Javisst.
912
01:19:36,667 --> 01:19:38,576
Jobbar du ikväll?
913
01:19:39,962 --> 01:19:43,166
- Nej, Miranda har middag.
- Så bra, du är ledig.
914
01:19:43,341 --> 01:19:46,425
Men så har vi ju
problemet med le pojkvän.
915
01:19:47,596 --> 01:19:50,299
Säg inget... Pojkvännen non plus?
916
01:19:52,558 --> 01:19:55,179
Du är inte alls desolé.
917
01:19:55,352 --> 01:19:57,844
Inte det minsta. När ska jag hämta dig?
918
01:19:59,899 --> 01:20:01,144
Jag ringer dig.
919
01:20:25,258 --> 01:20:27,666
Där är du ju.
920
01:20:28,969 --> 01:20:34,212
Vi måste gå igenom bordsplaceringen.
921
01:20:34,433 --> 01:20:37,969
- Till lunchen.
- Visst.
922
01:20:38,146 --> 01:20:41,063
Jag har den här.
923
01:20:44,319 --> 01:20:46,644
För all del, gör det i snigelfart.
924
01:20:46,821 --> 01:20:48,695
Du vet ju att jag gillar det...
925
01:20:56,205 --> 01:21:07,000
Först av allt
så flyttar vi Snoop Dogg till mitt bord.
926
01:21:07,174 --> 01:21:08,585
Ditt bord är ju fullsatt.
927
01:21:10,386 --> 01:21:12,094
Stephen kommer inte.
928
01:21:12,805 --> 01:21:19,175
Så jag behöver inte hämta honom
på flygplatsen?
929
01:21:19,853 --> 01:21:26,188
Såvida du inte kan övertala honom
att tänka om angående skilsmässan.
930
01:21:26,860 --> 01:21:30,942
Du som är tilldragande,
dra med honom hit.
931
01:21:36,078 --> 01:21:42,366
När vi kommer till New York
måste vi kontakta... Leslie.
932
01:21:43,002 --> 01:21:48,340
Vi får se vad hon kan göra för
att minimera skriverierna.
933
01:21:51,803 --> 01:21:57,425
Ännu en skilsmässa i skvallerpressen.
934
01:21:57,641 --> 01:22:00,642
Jag kan tänka mig vad de skriver...
935
01:22:00,811 --> 01:22:04,725
"Draken, uppfylld av karriären."
936
01:22:04,899 --> 01:22:08,434
"Snödrottningen skrämmer iväg
ännu en make."
937
01:22:09,612 --> 01:22:14,820
Rupert Murdoch borde ge mig betalt för
alla tidningar jag säljer åt honom.
938
01:22:16,786 --> 01:22:22,621
Jag bryr mig inte om
vad tidningarna skriver om mig.
939
01:22:24,710 --> 01:22:30,049
Men mina flickor...
Det är så orättvist mot dem.
940
01:22:35,429 --> 01:22:41,099
Ännu en besvikelse,
ännu en far... fadersgestalt...
941
01:22:42,103 --> 01:22:43,894
...borta.
942
01:22:45,397 --> 01:22:48,102
Saken är den...
943
01:22:49,568 --> 01:22:51,442
Saken är den...
944
01:22:53,280 --> 01:22:57,444
...att vi måste fundera ut
var Donatella ska sitta.
945
01:22:57,618 --> 01:23:00,903
Hon pratar sällan med nån.
946
01:23:10,548 --> 01:23:13,169
Jag beklagar, Miranda.
947
01:23:13,342 --> 01:23:15,799
Vill du att jag lämnar återbud?
948
01:23:16,012 --> 01:23:19,131
Varför skulle vi göra det?
949
01:23:22,810 --> 01:23:24,637
Finns det nåt annat jag kan göra?
950
01:23:26,231 --> 01:23:28,139
Ditt jobb.
951
01:23:31,193 --> 01:23:33,233
Det var allt.
952
01:23:59,305 --> 01:24:01,630
Hej, jag behöver Mirandas resplan.
953
01:24:01,807 --> 01:24:03,385
Kom in.
954
01:24:08,272 --> 01:24:09,731
Vem valde ut det där åt dig?
955
01:24:10,941 --> 01:24:14,191
Jag slängde bara på mig nåt.
956
01:24:14,361 --> 01:24:17,279
Får jag se.
957
01:24:19,201 --> 01:24:20,231
Encreable!
958
01:24:23,954 --> 01:24:27,324
Helt underbar.
Mitt jobb är fullbordat.
959
01:24:29,919 --> 01:24:32,706
Nu firar vi. Jag hämtar champagne.
960
01:24:32,880 --> 01:24:34,504
Vad skålar vi för?
961
01:24:34,673 --> 01:24:39,501
För drömjobbet.
962
01:24:39,678 --> 01:24:42,798
Det som en miljon flickor vill ha.
963
01:24:42,973 --> 01:24:44,882
Som jag fick för flera månader sen?
964
01:24:46,269 --> 01:24:48,725
Jag pratar inte om dig.
965
01:24:51,732 --> 01:24:54,188
James Holt.
966
01:24:54,360 --> 01:25:00,564
Massimo Corteleoni investerar
i James företag och globaliserar det.
967
01:25:00,741 --> 01:25:04,240
Väskor, skor, dofter - rubbet.
968
01:25:05,205 --> 01:25:08,655
James behöver en partner.
969
01:25:08,832 --> 01:25:14,586
Och den partnern...
...är jag.
970
01:25:16,840 --> 01:25:18,632
Miranda vet om det...
971
01:25:18,801 --> 01:25:21,755
...det var hon som
rekommenderade mig!
972
01:25:22,180 --> 01:25:24,256
Men du slutar ju.
973
01:25:25,516 --> 01:25:28,801
Jag kan inte tänka mig Runway
utan dig.
974
01:25:28,978 --> 01:25:30,473
Jag känner mig så upprymd!
975
01:25:30,647 --> 01:25:34,692
För första gången är det jag
som håller i trådarna!
976
01:25:37,403 --> 01:25:42,361
Jag kommer att kunna resa till Paris
och se staden på riktigt.
977
01:25:44,618 --> 01:25:47,573
Gratulerar.
978
01:25:47,746 --> 01:25:50,582
Du förtjänar det, Nigel.
979
01:25:52,543 --> 01:25:55,034
Det kan du hoppa upp
och klappa din 38:a på.
980
01:25:56,130 --> 01:25:59,795
- 36:a.
- Är det sant?
981
01:25:59,968 --> 01:26:03,715
Skål.
982
01:26:03,888 --> 01:26:07,173
Får jag se...
983
01:26:10,895 --> 01:26:15,640
Visst, jag håller inte alltid
med henne...
984
01:26:15,816 --> 01:26:17,809
Du avskyr henne, erkänn det.
985
01:26:17,985 --> 01:26:20,856
Hon är en notorisk sadist.
986
01:26:21,031 --> 01:26:23,154
Och inte på ett bra sätt.
987
01:26:23,366 --> 01:26:26,319
Visst är hon tuff, men vore hon man-
988
01:26:26,493 --> 01:26:30,194
- skulle folk säga
att hon gör ett fantastiskt jobb.
989
01:26:31,916 --> 01:26:36,209
Försvarar du henne...?
990
01:26:36,378 --> 01:26:39,747
Den oskyldiga flickan som säljer
sina uppriktiga nyhetsartiklar?
991
01:26:40,382 --> 01:26:43,004
Du är på väg över till den mörka sidan,
min vän.
992
01:26:45,179 --> 01:26:46,554
Nu blir jag sårad.
993
01:26:46,722 --> 01:26:49,806
Bli inte det, det är sexigt.
994
01:26:52,771 --> 01:26:55,806
- Tycker du?
- Ja.
995
01:27:00,987 --> 01:27:04,770
Jag har ingen aning om var vi är.
996
01:27:04,949 --> 01:27:07,571
Jag känner stan som i min egen ficka.
997
01:27:07,743 --> 01:27:10,199
Det är den bästa platsen på jorden.
998
01:27:10,371 --> 01:27:12,529
Gertrude Stein sa en gång:
999
01:27:12,706 --> 01:27:17,000
"Amerika är mitt hemland,
och Paris är min hemstad."
1000
01:27:18,379 --> 01:27:20,288
Det är sant.
1001
01:27:20,464 --> 01:27:23,299
Skriver du ner sånt där-
1002
01:27:23,467 --> 01:27:26,918
- för att kunna charma oss flickor?
1003
01:27:27,096 --> 01:27:30,466
Jag heter Christian Thompson,
och sån är jag.
1004
01:27:30,642 --> 01:27:33,310
Jag är frilansare,
så jag har mycket fritid.
1005
01:27:35,187 --> 01:27:40,941
Vet du... Jag har aldrig förstått
folks vurm för Paris...
1006
01:27:41,111 --> 01:27:47,065
...men det är så vackert här.
1007
01:27:50,244 --> 01:27:54,407
Jag kan inte.
1008
01:27:54,623 --> 01:27:58,372
Nate och jag har just gjort slut och...
1009
01:28:02,381 --> 01:28:05,667
Jag har druckit för mycket vin...
1010
01:28:05,843 --> 01:28:08,168
Mitt omdöme är försämrat.
1011
01:28:10,806 --> 01:28:15,018
Jag känner dig knappt,
och jag är i en främmande stad.
1012
01:28:15,978 --> 01:28:19,845
Jag har inga fler ursäkter.
1013
01:28:20,316 --> 01:28:21,691
Tack och lov.
1014
01:29:27,800 --> 01:29:30,552
Vad är det här...?
1015
01:29:30,719 --> 01:29:33,886
Vad ser det ut som?
Det är en mock-up.
1016
01:29:36,267 --> 01:29:41,344
Så här kommer Runway att se ut
när Jaqueline Follet är chefredaktör.
1017
01:29:43,066 --> 01:29:44,559
Ska de ska byta ut Miranda?
1018
01:29:44,733 --> 01:29:48,434
Ja, och jag sköter det redaktionella.
1019
01:29:50,823 --> 01:29:52,815
Är du verkligen förvånad?
1020
01:29:52,992 --> 01:29:56,859
Jaqueline är yngre
och har ett fräschare synsätt.
1021
01:29:57,580 --> 01:30:02,621
Amerikanska Runway
är väldigt kostsam att driva.
1022
01:30:02,793 --> 01:30:06,577
Jacqueline gör samma jobb
för mycket mindre pengar.
1023
01:30:06,755 --> 01:30:10,255
Och Irv... Han är affärsman.
1024
01:30:10,759 --> 01:30:15,468
Men Miranda lever ju för Runway.
1025
01:30:15,639 --> 01:30:18,213
Irv ska berätta det för henne
efter festen.
1026
01:30:18,894 --> 01:30:20,351
Och hon vet ingenting?
1027
01:30:20,853 --> 01:30:22,929
Hon är en stor flicka, hon klarar sig.
1028
01:30:25,941 --> 01:30:27,271
Jag måste gå.
1029
01:30:27,443 --> 01:30:31,275
Andy, det är redan gjort.
1030
01:30:32,573 --> 01:30:33,901
Det är redan gjort, älskling.
1031
01:30:35,326 --> 01:30:37,567
Jag är inte din älskling.
1032
01:30:49,256 --> 01:30:52,293
- Tack och lov att du svarade.
- Förlåt...?
1033
01:30:52,468 --> 01:30:56,051
Jag måste prata med dig
om Jacqueline Follet...
1034
01:30:57,014 --> 01:31:00,715
Fan också!
Helvetes jävla skit!
1035
01:31:18,327 --> 01:31:21,244
Mr Ravitz, ursäkta att jag stör...
1036
01:31:21,413 --> 01:31:23,655
Har du förlorat förståndet?
1037
01:31:23,832 --> 01:31:25,410
Jag måste prata med dig.
1038
01:31:25,584 --> 01:31:31,041
Stör mig inte en gång till.
1039
01:31:50,317 --> 01:31:52,987
Jag måste prata med dig.
1040
01:31:53,153 --> 01:31:58,278
Jag fick höra att Irv ska utse
Jacqueline Follet till ny chefredaktör.
1041
01:31:58,450 --> 01:32:01,866
Irv ska säga det till dig idag,
så om jag varnar...
1042
01:32:02,038 --> 01:32:04,575
Doftar det fresior?
1043
01:32:04,748 --> 01:32:07,868
Nej. Jag sa uttryckligen till om...
1044
01:32:08,043 --> 01:32:14,924
Om jag ser fresior någonstans
blir jag mycket besviken.
1045
01:32:15,509 --> 01:32:20,005
I 72 år har Runway varit mer
än bara en tidskrift.
1046
01:32:20,180 --> 01:32:23,763
Den har varit en ledstjärna
av elegans och grace.
1047
01:32:23,934 --> 01:32:29,225
Miranda Priestly
har förvaltat det arvet väl.
1048
01:32:29,773 --> 01:32:34,649
Hon står för en kvalitet
som inspirerar människor världen över.
1049
01:32:34,820 --> 01:32:38,688
Mina damer och herrar...
Miranda Priestly.
1050
01:32:56,425 --> 01:32:58,998
Tack, käre vän.
1051
01:33:03,058 --> 01:33:06,223
Tack för att ni kommit hit idag-
1052
01:33:06,393 --> 01:33:10,771
- för att hjälpa till
att fira vår vän James Holt.
1053
01:33:18,572 --> 01:33:24,741
Men innan jag börjar tala om James
och hans många talanger...
1054
01:33:25,913 --> 01:33:29,911
...har jag nyheter som jag vill berätta.
1055
01:33:32,920 --> 01:33:37,748
Som många av er redan vet,
gick Massimo Corteleoni med på-
1056
01:33:37,925 --> 01:33:41,923
- att finansiera expansionen
av James Holts varumärke.
1057
01:33:42,096 --> 01:33:50,601
Denne visionäre konstnär
blir ett globalt varumärke.
1058
01:33:51,105 --> 01:33:54,059
Runway och James Holt
har många saker gemensamt-
1059
01:33:54,233 --> 01:33:58,978
- främst hängivenheten
till den goda smaken.
1060
01:33:59,154 --> 01:34:02,570
Därför är det knappast nån
överraskning-
1061
01:34:02,741 --> 01:34:07,866
- att James, när han utsåg
James Holt Internationals nye VD-
1062
01:34:08,038 --> 01:34:11,573
- utsåg någon ur Runway-familjen.
1063
01:34:12,751 --> 01:34:16,915
Jag har den stora glädjen-
1064
01:34:17,089 --> 01:34:21,881
- att tillkännage att den personen är
min vän...
1065
01:34:22,052 --> 01:34:27,010
...och vördade kollega:
Jaqueline Follet.
1066
01:34:58,881 --> 01:35:04,587
Men nu ska vi ägna oss åt
att fira James Holt.
1067
01:35:09,225 --> 01:35:12,225
Förr eller senare
kommer hon att gottgöra mig.
1068
01:35:14,647 --> 01:35:16,972
Är du säker på det?
1069
01:35:17,149 --> 01:35:18,727
Nej.
1070
01:35:19,568 --> 01:35:21,857
Men jag hoppas på det bästa.
1071
01:35:22,738 --> 01:35:24,778
Det måste jag.
1072
01:35:44,260 --> 01:35:47,011
Du trodde inte jag visste.
1073
01:35:48,389 --> 01:35:52,054
Jag har vetat vad som var på gång
ett bra tag.
1074
01:35:53,143 --> 01:35:57,721
Det tog mig ett tag att hitta
ett passande alternativ till Jacqueline.
1075
01:35:58,399 --> 01:36:06,026
James Holts jobb var så överbetalt
att hon högg direkt.
1076
01:36:06,824 --> 01:36:10,275
Jag fick säga till Irv att Jacqueline
inte var tillgänglig.
1077
01:36:10,995 --> 01:36:17,329
Det finns ingen som kan
göra mitt arbete, hon inräknad.
1078
01:36:17,877 --> 01:36:24,413
De andra hade aldrig klarat av jobbet,
och så hade tidningen blivit lidande.
1079
01:36:25,467 --> 01:36:27,377
Främst på grund av listan.
1080
01:36:28,929 --> 01:36:33,887
Listan på designers, fotografer,
skribenter, modeller-
1081
01:36:34,059 --> 01:36:36,432
- som alla blivit upptäckta av mig.
1082
01:36:36,604 --> 01:36:42,558
De har lovat att följa mig om jag nånsin
väljer att sluta på Runway.
1083
01:36:45,029 --> 01:36:46,772
Så han tänkte om.
1084
01:36:50,576 --> 01:36:56,863
Jag blev väldigt gripen av
hur ivrigt du försökte varna mig.
1085
01:36:57,041 --> 01:37:02,497
Jag trodde aldrig
att jag skulle säga det här...
1086
01:37:04,006 --> 01:37:06,082
Jag ser faktiskt
en hel del av mig själv i dig.
1087
01:37:09,637 --> 01:37:13,420
Du ser bortom folks önskningar
och behov-
1088
01:37:13,599 --> 01:37:17,264
- och du kan fatta dina egna beslut.
1089
01:37:19,897 --> 01:37:22,933
Jag tror inte att jag är sån.
1090
01:37:28,572 --> 01:37:32,024
Jag skulle aldrig kunna göra så
som du gjorde mot Nigel.
1091
01:37:35,079 --> 01:37:36,952
Det har du redan gjort.
1092
01:37:41,418 --> 01:37:42,747
Mot Emily.
1093
01:37:46,799 --> 01:37:49,289
Det var annorlunda. Jag hade inget val.
1094
01:37:49,468 --> 01:37:51,010
Jo, du valde.
1095
01:37:51,178 --> 01:37:53,171
Du valde för att avancera.
1096
01:37:54,181 --> 01:37:57,384
I den här branschen
är såna val nödvändiga.
1097
01:37:57,935 --> 01:38:02,098
Men tänk om det här
inte är vad jag vill?
1098
01:38:02,690 --> 01:38:05,893
Jag kanske inte vill leva som du.
1099
01:38:06,067 --> 01:38:09,733
Var inte dum, Andrea.
Alla vill ha det här livet.
1100
01:38:11,866 --> 01:38:15,448
Alla vill vara som oss.
1101
01:39:41,121 --> 01:39:44,288
Jag måste vara på jobbet
om 20 minuter.
1102
01:39:45,124 --> 01:39:46,454
Vad hade du på hjärtat?
1103
01:39:48,003 --> 01:39:55,335
Jag ville bara säga att du hade rätt.
1104
01:39:57,595 --> 01:40:00,965
Jag vände ryggen åt mina vänner,
min familj-
1105
01:40:01,141 --> 01:40:04,178
- och allting jag trodde på.
1106
01:40:04,353 --> 01:40:07,769
- För vad?
- För skor.
1107
01:40:07,940 --> 01:40:10,692
Och blusar, jackor, skärp.
1108
01:40:16,489 --> 01:40:18,150
Förlåt mig.
1109
01:40:28,544 --> 01:40:30,750
När du var borta flög jag till Boston-
1110
01:40:31,797 --> 01:40:33,456
- för en anställningsintervju
på Oak Room.
1111
01:40:37,344 --> 01:40:40,096
Du tittar på den nye köksmästaren.
1112
01:40:40,264 --> 01:40:44,011
- Jag flyttar dit om ett par veckor.
- Vad roligt! Grattis.
1113
01:40:49,398 --> 01:40:52,897
Jag kommer att sakna dina nattmackor.
1114
01:40:53,611 --> 01:40:57,110
De har bröd i Boston.
1115
01:40:57,281 --> 01:41:00,282
Kanske till och med Jarlsberg.
1116
01:41:02,702 --> 01:41:04,908
Vi kanske kan fundera ut nåt.
1117
01:41:07,207 --> 01:41:08,999
Tror du det?
1118
01:41:09,543 --> 01:41:11,334
Ja.
1119
01:41:17,634 --> 01:41:21,467
Och vad tänker du hitta på nu?
1120
01:41:21,638 --> 01:41:24,924
Jag ska faktiskt på
en anställningsintervju idag.
1121
01:41:27,436 --> 01:41:28,764
Ska du ha på dig den där?
1122
01:41:29,688 --> 01:41:32,725
Tyst med dig.
1123
01:41:36,987 --> 01:41:38,316
Andy, Greg Hill heter jag.
1124
01:41:40,074 --> 01:41:41,402
Urklippen är alldeles utmärkta.
1125
01:41:41,575 --> 01:41:44,410
Din artikel om Janitor's Union
är helt i vår stil.
1126
01:41:44,578 --> 01:41:48,279
Men Runway...?
1127
01:41:48,457 --> 01:41:52,241
Du var där mindre än ett år.
Vad var det för snedsprång?
1128
01:41:53,671 --> 01:41:56,043
Jag lärde mig en massa.
1129
01:41:57,465 --> 01:42:01,878
Men mot slutet klantade jag till det.
1130
01:42:02,054 --> 01:42:06,051
Jag ringde om referenser
och fick prata med nån snorkig tjej-
1131
01:42:06,225 --> 01:42:09,724
- och rätt som det var
fick jag ett fax från Miranda Priestly.
1132
01:42:09,895 --> 01:42:14,641
Det stod att du var den största
besvikelsen av alla hennes assistenter.
1133
01:42:15,609 --> 01:42:20,948
Och att jag är en idiot
om jag inte anställer dig.
1134
01:42:22,449 --> 01:42:25,070
Du måste ha gjort nåt rätt.
1135
01:42:57,484 --> 01:42:59,027
Miranda Priestlys kontor.
1136
01:42:59,194 --> 01:43:00,771
Emily, det är Andy.
1137
01:43:00,946 --> 01:43:07,197
Lägg inte på,
jag vill be dig om en tjänst.
1138
01:43:07,369 --> 01:43:10,406
Jag har en massa kläder från Paris-
1139
01:43:10,581 --> 01:43:13,665
- men ingenstans att göra av dem.
1140
01:43:13,834 --> 01:43:16,871
Jag undrar om du kan tänka dig
att ta dem åt mig.
1141
01:43:21,008 --> 01:43:29,550
Det skulle innebära en väldig massa
besvär. Jag måste ju sy in dem.
1142
01:43:29,725 --> 01:43:34,102
Jag antar att jag kan hjälpa dig.
Jag ber Roy hämta dem idag.
1143
01:43:34,270 --> 01:43:36,727
Tack, Em.
1144
01:43:37,441 --> 01:43:38,768
Lycka till.
1145
01:43:48,869 --> 01:43:51,621
Du har mycket att leva upp till.
1146
01:43:52,957 --> 01:43:55,115
Jag hoppas att du vet det.
1147
01:44:00,839 --> 01:44:04,005
Ska det vara så svårt-
1148
01:44:04,176 --> 01:44:08,672
- att köra fram bilen när jag ber om det?
1149
01:44:53,559 --> 01:44:55,598
Kör då.