1 00:00:27,108 --> 00:00:50,456 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com 2 00:01:59,428 --> 00:02:00,454 حظ موفق 3 00:03:40,548 --> 00:03:44,718 مرحباً، لدي موعد مع إيميلي تشارلتن)؟) 4 00:03:44,842 --> 00:03:48,345 أندريا ساكس)؟) - أجل - 5 00:03:48,429 --> 00:03:51,931 رائع، لدي شؤون الموظفين حس مرحي غريب 6 00:03:52,056 --> 00:03:54,016 اتبعيني 7 00:03:55,809 --> 00:03:58,228 (حسناً، لقد كنت مساعدة (ميراندا ...الثانية 8 00:03:58,353 --> 00:04:01,480 ،ولكن مساعدتها الأولى ترقت مؤخراً فأصبحت الأولى 9 00:04:01,564 --> 00:04:03,856 وتريدين ملء مكانك - أحاول ذلك - 10 00:04:03,982 --> 00:04:06,401 ميراندا) طردت الأخيرتين) بعد بضعة أسابيع 11 00:04:06,484 --> 00:04:08,903 ،تلزمنا واحدة تستطيع البقاء هنا هل تفهميني؟ 12 00:04:08,987 --> 00:04:10,904 طبعاً، من هي (ميراندا)؟ 13 00:04:11,029 --> 00:04:14,324 يا للهول، سأعتبر أنك لم تطرحي ذلك السؤال 14 00:04:14,407 --> 00:04:17,243 ،(إنها رئيسة تحرير مجلة (رانواي وإنها لأسطورة 15 00:04:17,368 --> 00:04:21,369 اعملي معها لمدة سنة، وستحصلي على أية وظيفة تريدين بأية مجلة تريدين 16 00:04:21,454 --> 00:04:23,788 مليون فتاة قد يقتلن لأجل هذه الوظيفة 17 00:04:23,915 --> 00:04:26,708 ،تبدو فرصة عظيمة يسعدني أن يشملني الإهتمام 18 00:04:29,251 --> 00:04:32,671 ...أندريا)، (رانواي) مجلة أزياء) 19 00:04:32,755 --> 00:04:35,757 لذا حب الأزياء شيء ضروري 20 00:04:35,840 --> 00:04:38,217 لما تحسبين أني لا أحب الأزياء؟ 21 00:04:38,384 --> 00:04:42,220 يا إلهي 22 00:04:42,304 --> 00:04:44,221 !لا! لا 23 00:04:44,304 --> 00:04:46,474 ما الخطب؟ 24 00:04:51,769 --> 00:04:54,479 !إنها قادمة، اخبر الجميع 25 00:04:54,604 --> 00:04:57,065 لا يفترض حضورها قبل التاسعة 26 00:04:57,148 --> 00:05:00,108 سائقها بلّغنا بالرسالة 27 00:05:00,235 --> 00:05:03,403 !يا لأولئك الناس - من هذه؟ - 28 00:05:03,528 --> 00:05:06,739 هذه أعجز حتى عن التكلم عنها 29 00:05:06,822 --> 00:05:09,324 !الجميع! استعدوا 30 00:05:09,449 --> 00:05:13,078 هل تناول أحدكم بصلة؟ 31 00:06:14,960 --> 00:06:16,836 (آسفة (ميراندا 32 00:06:26,926 --> 00:06:30,638 !تحركي 33 00:06:30,722 --> 00:06:33,807 أجهل سبب صعوبة تحديد موعداً 34 00:06:33,932 --> 00:06:36,892 ،(آسفة (ميراندا لقد حددته بالأمس 35 00:06:37,017 --> 00:06:39,144 تفاصيل عجزك لا تثير إهتمامي 36 00:06:39,227 --> 00:06:43,064 قولي أني لن أقبل تلك الفتاة التي أرسلها للمخطط البرازيلي 37 00:06:43,190 --> 00:06:46,734 ،طلبت فتاة متبسمة، نظيفة، ورشيقة أرسل لي بدينة وقذرة 38 00:06:46,860 --> 00:06:48,819 واجيبي بالمواقفة على (حفل (مايكل كورز 39 00:06:48,902 --> 00:06:52,906 أريد أن يوصلني السائق في التاسعة والنصف ويقلني في العاشرة إلا الربع 40 00:06:53,031 --> 00:06:57,242 ،اتصلي بـ(ناتالي) في المطعم وارفضي طلبها للمرة الأربعين 41 00:06:57,367 --> 00:07:00,453 ،لا أريد البندق بل أريد الكعك والفواكه 42 00:07:00,536 --> 00:07:03,831 ثم اتصلي بزوجي السابق وذكريه بأن مؤتمر الآباء الليلة 43 00:07:03,956 --> 00:07:08,417 ثم اتصلي بزوجي، واسأليه مقابلتي للعشاء (في ذات المكان الذي قصدته مع (ماسيمو 44 00:07:08,542 --> 00:07:13,171 قولي بأني رأيت الصور ...التي أرسها لتلك الجندية الموهوبة 45 00:07:13,294 --> 00:07:15,087 وجميع الصور سيئة 46 00:07:15,213 --> 00:07:18,383 هل هو محال إيجاد جندية رشيقة وجميلة؟ 47 00:07:18,507 --> 00:07:22,220 كلا - هل أطلب المستحيل؟ ليس حقاً - 48 00:07:22,345 --> 00:07:27,224 كما أني أريد رؤية كل تصميمات نيجيل) لغلاف (غوينيث) الثاني) 49 00:07:27,307 --> 00:07:30,184 ،أتسائل إن كانت فقدت من وزنها من هذه؟ 50 00:07:30,267 --> 00:07:32,560 ...لا أحد 51 00:07:32,685 --> 00:07:37,023 أرسلها شؤون الموظفين بشأن وظيفة المساعدة، وكنت أختبرها 52 00:07:37,107 --> 00:07:40,024 ولكنها غير مناسبة تماماً 53 00:07:40,107 --> 00:07:43,027 واضحاً أني سأحكم بنفسي ...لأن آخر فتاتين أرسلتيهما 54 00:07:43,110 --> 00:07:45,029 كانتا غير مناسبتين 55 00:07:45,112 --> 00:07:48,531 ادخليها، هذا ما الأمر 56 00:07:49,824 --> 00:07:51,784 حسناً 57 00:07:54,788 --> 00:07:56,913 تريد رؤيتك - حقاً؟ - 58 00:07:57,038 --> 00:07:58,916 !تحركي 59 00:08:02,085 --> 00:08:05,710 هذه قذرة، لا تدعيها تراها - ...هذه - 60 00:08:12,218 --> 00:08:14,468 من أنتِ؟ 61 00:08:14,593 --> 00:08:17,180 (إسمي (آندي ساكس 62 00:08:17,264 --> 00:08:20,266 (تخرجت حديثاً من جامعة (نورثوسترن 63 00:08:20,391 --> 00:08:23,058 وماذا تفعلين هنا؟ 64 00:08:23,184 --> 00:08:27,646 أعتقد أني مؤهلة لشغل منصب مساعدتك 65 00:08:27,771 --> 00:08:31,107 ...وأنا 66 00:08:31,190 --> 00:08:35,443 جئت إلى (نيويورك) لأكون صحافية ...وراسلت الجميع 67 00:08:35,569 --> 00:08:37,821 وأخيراً جائني رد ...(من (إلياس كلارك 68 00:08:37,946 --> 00:08:40,572 وقابلت (شيري) من شؤون الموظفين 69 00:08:40,655 --> 00:08:43,992 في الواقع، إما هذه (أو (أوتو يونيفيرس 70 00:08:44,116 --> 00:08:48,495 لستِ تقرأي (رانواي)؟ - أجل - 71 00:08:48,621 --> 00:08:52,124 وقبل اليوم، لم تسمعي عني 72 00:08:52,249 --> 00:08:54,124 أجل 73 00:08:54,249 --> 00:08:57,417 ولستِ أنيقة ولا لديكِ حس بالأزياء 74 00:08:57,500 --> 00:09:02,298 ...أعتقد أن ذلك يتوقف على 75 00:09:02,422 --> 00:09:05,800 لم يكن سؤالاً 76 00:09:07,719 --> 00:09:12,265 (كنت محررة بـ(دايلي نورثوسترن 77 00:09:12,389 --> 00:09:16,850 وقد ربحت مسابقة دولية بالصحافة الجامعية 78 00:09:16,975 --> 00:09:19,810 ،عن بحثي عن البوابين ...والذي كشف الإستغلال 79 00:09:19,935 --> 00:09:22,312 هذا يكفي 80 00:09:28,068 --> 00:09:30,570 حسناً 81 00:09:30,652 --> 00:09:32,653 معك حق، لست مناسبة 82 00:09:32,737 --> 00:09:35,865 ...لست نحيفة أو فاتنة 83 00:09:35,990 --> 00:09:38,158 ولا أعرف الكثير عن الأزياء 84 00:09:38,284 --> 00:09:40,786 ولكني ذكية 85 00:09:40,869 --> 00:09:42,912 أتعلم بسرعة وأعمل بكد 86 00:09:42,995 --> 00:09:45,499 (حصلت على تصميمات (كافالي ...(الحصرية لـ(غوينيث 87 00:09:45,582 --> 00:09:48,957 المشكلة هي القبعة الريشية الضخمة 88 00:09:49,041 --> 00:09:51,627 تبدو وكأنها إحدى موظفات (فندق (غولدن ناغيت 89 00:09:51,752 --> 00:09:55,464 شكراً على وقتك 90 00:09:55,589 --> 00:09:58,424 من هذه الشابة الحزينة؟ 91 00:09:58,508 --> 00:10:01,511 "هل نعدّ لفقرة "قبل وبعد دون علمي؟ 92 00:10:12,309 --> 00:10:14,811 أندريا)؟) 93 00:10:18,023 --> 00:10:20,900 مهلاً، حصلت على وظيفة بمجلة أزياء؟ 94 00:10:21,025 --> 00:10:22,985 كيف ذلك، مقابلة بالهاتف؟ 95 00:10:23,069 --> 00:10:26,529 !لا تكن مغفلاً 96 00:10:26,612 --> 00:10:29,740 ميراندا بريسلي) مشهورة) بمزاجها المتقلب 97 00:10:29,865 --> 00:10:32,828 دوغ)، ما رأيك بأنك تعرفها) وأنا لا؟ 98 00:10:32,910 --> 00:10:35,370 في الواقع أنا فتاة 99 00:10:35,495 --> 00:10:38,705 هذا يفسر الكثير - حسناً، جدياً - 100 00:10:38,832 --> 00:10:41,665 ،ميراندا بريسلي) شخصية عظيمة) مليون فتاة قد يقتلن من أجل تلك الوظيفة 101 00:10:41,748 --> 00:10:44,585 رائع، وأنا لست إحداهن 102 00:10:44,710 --> 00:10:47,170 عليكِ البداية من نقطةٍ ما، صحيح؟ 103 00:10:47,253 --> 00:10:49,256 انظري إلى تلك المزبلة (التي يعمل فيها (نيت 104 00:10:49,381 --> 00:10:52,049 بربك، مناديل ورقية؟ افيقي 105 00:10:52,175 --> 00:10:55,803 و تعملين في ذلك المعرض ...تقومين بـ 106 00:10:55,886 --> 00:10:59,095 عذراً، ما عملك بالتحديد؟ 107 00:10:59,220 --> 00:11:02,390 من حسن حظي أني أحب عملي 108 00:11:02,515 --> 00:11:06,185 !أنت محلل أبحاث 109 00:11:06,310 --> 00:11:09,062 بالفعل، عملي مقرف - !لا - 110 00:11:09,188 --> 00:11:11,107 مقرف وممل - لا بأس، تنفس - 111 00:11:11,231 --> 00:11:13,107 أحاول - تناول شراباً - 112 00:11:13,232 --> 00:11:16,110 سأفعل 113 00:11:16,235 --> 00:11:19,446 نخب الوظيفة التي تسدد الإيجار - الوظيفة التي تسدد الإيجار - 114 00:11:19,572 --> 00:11:21,613 الوظيفة التي تسدد الإيجار 115 00:11:21,738 --> 00:11:25,283 عليك رؤية ملابس الفتيات (في (رانواي 116 00:11:25,408 --> 00:11:27,618 ليس لدي ما ألبسه في العمل 117 00:11:27,743 --> 00:11:30,204 بربك، عليكِ إجابة الهاتف وإحضار القهوة 118 00:11:30,288 --> 00:11:32,372 هل يلزمك لباس أنيق لذلك؟ 119 00:11:32,497 --> 00:11:34,624 أعتقد ذلك 120 00:11:34,748 --> 00:11:38,084 برأيي أنك دوماً تبدين رائعة 121 00:11:38,210 --> 00:11:41,297 أعتقد أن هذه مجاملة 122 00:11:43,965 --> 00:11:46,050 دعينا نذهب إلى البيت 123 00:11:46,134 --> 00:11:49,219 أعرف شيئاً يمكننا فعله لا يتطلب أية ملابس 124 00:11:49,344 --> 00:11:51,261 حقاً؟ 125 00:11:57,975 --> 00:12:00,728 آلو؟ 126 00:12:00,811 --> 00:12:03,271 قررت (ميراندا) تعجيل موضوع ...السترة الخريفية لسبتمبر 127 00:12:03,354 --> 00:12:05,482 (وستؤجل تصوير (سيدونا إلى أكتوبر 128 00:12:05,607 --> 00:12:09,485 تعالي إلى المكتب فوراً واحضري قهوتها معك 129 00:12:09,610 --> 00:12:12,403 الآن؟ - الآن، احضري قلم ودوّني الآتي - 130 00:12:12,487 --> 00:12:16,239 أريد قهوة بحليب بلا رغوة 131 00:12:16,323 --> 00:12:18,325 وثلاثة أقداح قهوة بقليل من الحليب 132 00:12:18,450 --> 00:12:21,410 شديدة السخونة 133 00:12:25,164 --> 00:12:27,081 آلو؟ 134 00:12:27,164 --> 00:12:30,584 أين أنتِ؟ - كدت أصل - 135 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 !تباً 136 00:12:36,756 --> 00:12:39,633 هل من سبب لعدم وجود قهوتي؟ 137 00:12:39,716 --> 00:12:41,634 هل ماتت؟ 138 00:12:41,760 --> 00:12:44,220 رباه 139 00:12:49,140 --> 00:12:51,643 متأخرة 140 00:12:51,768 --> 00:12:55,520 أمل أنك تقدرين مدى صعوبة هذه الوظيفة 141 00:12:55,645 --> 00:12:57,523 وأنك مخطئة تماماً 142 00:12:57,648 --> 00:13:00,192 ،وإذا أخطئتِ سأدفع معك الثمن 143 00:13:00,317 --> 00:13:03,108 ،الآن، علقي هذا لا ترميه بأي مكان 144 00:13:13,117 --> 00:13:15,995 أولاً، أنا وأنتِ نجيب الهاتف 145 00:13:16,079 --> 00:13:19,122 لا بد من إجابة الهاتف كلما رن 146 00:13:19,247 --> 00:13:22,290 إذا إختلطت المكالمات بالبريد الصوتي، تصبح غاضبة 147 00:13:22,375 --> 00:13:24,626 ...(لو لم أكن موجودة، (أندريا 148 00:13:24,751 --> 00:13:26,878 فلا تبارحي المكتب 149 00:13:27,003 --> 00:13:30,171 ...ماذا لو إحتجت إلى - ماذا؟ لا - 150 00:13:30,297 --> 00:13:34,175 ذات مرة تركت المساعدة مكتبها ...فقطعت يدها بفتاحة الرسائل 151 00:13:34,259 --> 00:13:37,051 ...(وتغيبت عن (لاغرفيلد 152 00:13:37,176 --> 00:13:39,804 قبل أن يستقل طائرة السفر (لمدة 17 ساعة إلى (أستراليا 153 00:13:39,887 --> 00:13:41,849 (الآن تعمل في (تي في غايد 154 00:13:43,474 --> 00:13:47,353 الزمي المكتب دائماً، مفهوم؟ 155 00:13:47,477 --> 00:13:50,898 (مكتب (ميراندا بريسلي 156 00:13:51,022 --> 00:13:52,981 ليست متوفرة 157 00:13:53,064 --> 00:13:54,731 من معي؟ 158 00:13:56,901 --> 00:14:00,988 سأخبرها بأنك إتصلت، مجدداً 159 00:14:01,114 --> 00:14:04,657 لا تنسي أن وظيفتينا مختلفتان تماماً 160 00:14:04,740 --> 00:14:07,535 أعني أنك تحضرين القهوة وتتلقين الرسائل 161 00:14:07,660 --> 00:14:10,162 أما أنا فإني المسؤولة ...عن جدولها 162 00:14:10,246 --> 00:14:12,371 ومواعيدها، ومصاريفها 163 00:14:12,496 --> 00:14:14,415 ...والأهم من أي شيء 164 00:14:14,540 --> 00:14:17,875 (أني أرافقها إلى (باريس لأسبوع الأزياء في الخريف 165 00:14:18,000 --> 00:14:21,129 ،وأجرب الأزياء اقصد كل المعارض والحفلات 166 00:14:21,211 --> 00:14:24,214 ،ألتقي كل المصممين ذلك رائع 167 00:14:24,298 --> 00:14:28,384 ابقي هنا، سأقصد قسم الفنيات لإعطائهم الكتاب 168 00:14:28,509 --> 00:14:32,928 هذا هو الكتاب 169 00:14:33,053 --> 00:14:35,849 ...به نموذج لكل شيء 170 00:14:35,932 --> 00:14:37,891 للعدد الحالي 171 00:14:38,016 --> 00:14:40,811 (ونأخذه إلى شقة (ميراندا ...كل ليلة 172 00:14:40,895 --> 00:14:43,896 لا تلمسيه، وهي تعيده إلينا في الصباح مع ملاحظاتها 173 00:14:43,979 --> 00:14:47,190 على المساعدة الثانية القيام بذلك 174 00:14:47,315 --> 00:14:51,193 لكن (ميراندا) تحب الخصوصية ولا تحب إستقبال الغرباء في بيتها 175 00:14:51,276 --> 00:14:54,237 لذا حتى تقرر بأنك ...لست معقدة نفسياً 176 00:14:54,362 --> 00:14:56,698 سأقوم بمهمة تسليم الكتاب 177 00:14:58,158 --> 00:15:00,450 ...إيميلي)، ماذا) 178 00:15:00,576 --> 00:15:02,869 تعاملي مع الأمر 179 00:15:07,581 --> 00:15:10,124 (آلو، مكتب (ميراندا بريسلي 180 00:15:10,250 --> 00:15:13,252 هذا ما عنيت بقولي "(مكتب (ميراندا بريسلي" 181 00:15:15,378 --> 00:15:19,632 ،إنها بوسط إجتماع هلا تترك رسالة؟ 182 00:15:22,384 --> 00:15:25,720 حسناً، هلا تهجئت (غابانا)؟ 183 00:15:25,804 --> 00:15:29,224 آلو؟ 184 00:15:29,307 --> 00:15:31,266 لا أظن ذلك 185 00:15:31,392 --> 00:15:33,976 أعتقد أن مقاسك 8.5 186 00:15:34,102 --> 00:15:36,646 هذا لطف منك 187 00:15:36,771 --> 00:15:39,522 ولكنها لا تلزمني 188 00:15:39,605 --> 00:15:42,108 ميراندا) وظفتني) وتعرف هيئتي 189 00:15:42,232 --> 00:15:44,526 حقاً؟ 190 00:15:49,948 --> 00:15:52,408 إيميلي)؟) 191 00:15:52,492 --> 00:15:54,451 إنها تعنيكِ 192 00:15:57,579 --> 00:16:01,164 جعلناها مائلة - ليس هذا ما طلبت - 193 00:16:01,288 --> 00:16:03,249 ،كان طلبي واضحاً (ها أنتِ يا (إيميلي 194 00:16:03,332 --> 00:16:06,293 كم مرة أنادي اسمك؟ - (في الواقع إسمي (أندي - 195 00:16:08,294 --> 00:16:12,757 اسمي (أندريا) ولكن الجميع (ينادني بـ(أندي 196 00:16:14,633 --> 00:16:19,221 يلزمني 10 أو 15 تنورة (من (كالفين كلاين 197 00:16:19,304 --> 00:16:23,432 ...أي نوع من التنورات - رجاء، اهدري وقت أحد آخر بأسئلتك - 198 00:16:23,516 --> 00:16:27,102 (واحرصي على وصول (بيير 59 في الثامنة من صباح غد 199 00:16:27,227 --> 00:16:31,020 ذكري (جوسلين) بأني سأرى بعض الحقائب التي صممها (مارك) للمهرة 200 00:16:31,145 --> 00:16:34,481 (ثم اخبري (سيمون) بأني سآخذ (جاكي (في حال عدم وجود (ماغي 201 00:16:34,606 --> 00:16:38,318 هل تلقينا التأكيد من (ديمرشليه)؟- ...(هل (دميرشل - 202 00:16:38,444 --> 00:16:41,446 ديمرشليه)، صليني به) على الهاتف 203 00:16:41,529 --> 00:16:43,990 حسناً 204 00:16:45,032 --> 00:16:48,367 و(إيميلي)؟ - نعم؟ - 205 00:16:59,501 --> 00:17:01,003 هذا كل شيء 206 00:17:01,128 --> 00:17:05,132 ذلك إهمال للطلبيات الواضحة 207 00:17:12,053 --> 00:17:14,345 هل إتصلتِ بـ(ديمرشليه)؟ 208 00:17:16,473 --> 00:17:19,976 دعك من الأمر - ...هل لديك - 209 00:17:22,144 --> 00:17:24,104 (هذا إتصال من (ميراندا بريسلي 210 00:17:24,188 --> 00:17:26,147 !(معي (باتريك 211 00:17:27,857 --> 00:17:31,651 نادتني، ومن ثم سألتني (عن (بيير 59 212 00:17:31,735 --> 00:17:35,529 (وذكرت شيئاً عن (سيمون)، (فرانكي وشخص آخر 213 00:17:35,655 --> 00:17:38,823 (وتريد تنورات من (كالفين كلاين 214 00:17:38,948 --> 00:17:42,534 وذكرت شيئاً عن مهرة 215 00:17:42,658 --> 00:17:44,494 هل حددت صفات للتنورات؟ - كلا - 216 00:17:44,577 --> 00:17:47,413 هل حددت اللون، الشكل، النسيج؟ - حاولت سؤالها - 217 00:17:47,538 --> 00:17:49,874 لا تسألي (ميراندا) عن أي شيء 218 00:17:49,999 --> 00:17:54,087 ،حسناً، سأعالج كل ذلك (وأنتِ ستقصدين (كالفين كلاين 219 00:17:54,211 --> 00:17:56,671 أنا؟ 220 00:17:56,797 --> 00:17:59,339 عذراً، هل لديكِ إلتزام مسبق؟ 221 00:17:59,464 --> 00:18:01,883 إجتماع تنورات قبيحة عليكِ حضوره؟ 222 00:18:16,186 --> 00:18:18,146 ميراندا)؟) 223 00:18:18,230 --> 00:18:21,232 هل وصلتِ؟ - ...أوشكت، سأتصل بك حالما - 224 00:18:26,361 --> 00:18:28,238 آلو؟ - ...ريثما أنتِ بالخارج - 225 00:18:28,363 --> 00:18:32,032 (عليكِ الذهاب إلى (إرميه لإستلام 25 وشاح لها 226 00:18:32,157 --> 00:18:34,616 كاسيدي) نسيت واجبها) في (دالتن)، اذهبي لتحضريه 227 00:18:34,741 --> 00:18:38,036 (و(ميراندا) ذهبت للقاء (ميسيل ستلزمها المزيد من القهوة 228 00:18:38,120 --> 00:18:40,580 ساخنة - كرري ما قلت من فضلك - 229 00:18:40,706 --> 00:18:43,249 آلو؟ 230 00:18:46,711 --> 00:18:49,088 يا إلهي 231 00:18:49,213 --> 00:18:51,505 لماذا تأخرتِ؟ !أريد التبول 232 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 ألم تتبولي منذ أن غادرت؟ 233 00:18:53,673 --> 00:18:57,134 أجل، كنت ملازمة للمكتب، سأنفجر 234 00:19:01,012 --> 00:19:03,557 مرحباً 235 00:19:03,639 --> 00:19:06,726 !علقي المعطف 236 00:19:06,809 --> 00:19:08,977 حسناً 237 00:19:09,102 --> 00:19:11,563 استعدي، الإختبار في الـ12:30 238 00:19:11,688 --> 00:19:15,065 سيذعر الناس، وستنهال المكالمات 239 00:19:15,149 --> 00:19:16,817 الإختبار 240 00:19:16,942 --> 00:19:21,153 ،يقدم المحررون الخيارات وتقوم بالإختيار 241 00:19:21,278 --> 00:19:23,697 ،تختار كل شيء كل تفصيل صغير 242 00:19:23,780 --> 00:19:26,407 ،الإختبار شيء هام (أجهل لما لا تعرفينه (أندريا 243 00:19:26,490 --> 00:19:29,118 هل أنتِ مستعدة؟- مرحباً - 244 00:19:29,242 --> 00:19:32,203 بعد الحمّام، سأذهب مع سيرينا) إلى الغداء) 245 00:19:32,328 --> 00:19:34,414 هذه المساعدة الجديدة - أهلاً - 246 00:19:34,497 --> 00:19:36,583 أخبرتك - ظننت أنك كنتِ مازحة - 247 00:19:36,707 --> 00:19:39,753 ،سأحصل على 20 دقيقة للغداء وأنتِ على 15 248 00:19:39,878 --> 00:19:42,337 حينما أعود، يمكنك الذهاب - حسناً - 249 00:19:42,463 --> 00:19:44,671 ما الذي تلبسه؟ 250 00:19:44,796 --> 00:19:46,756 تنورة جدتها 251 00:19:57,891 --> 00:19:59,976 حساء الذرة 252 00:20:00,100 --> 00:20:02,436 يا له من خيار مميز 253 00:20:02,518 --> 00:20:07,522 تعرفين أن (سليوليت) هو أحد مكونات حساء الذرة 254 00:20:12,401 --> 00:20:14,152 لا أحد من الفتيات يأكل أي شيء؟ 255 00:20:14,278 --> 00:20:18,864 ليس منذ أن أصبح المقاس 2، 4 والمقاس 0، أصبح 2 256 00:20:18,989 --> 00:20:23,534 حسناً، مقاسي 6 - أي 14 الآن - 257 00:20:25,746 --> 00:20:27,705 بئساً 258 00:20:27,830 --> 00:20:31,750 لا عليكِ، أنا واثق من أن لديكِ المزيد منها 259 00:20:31,876 --> 00:20:36,378 حسناً، تعتقد أن ملابسي قبيحة 260 00:20:36,503 --> 00:20:38,379 لا بأس 261 00:20:38,505 --> 00:20:40,964 لكني لن أعمل في مجال ...الأزياء إلى الأبد 262 00:20:41,048 --> 00:20:44,509 لذا فلا جدوى من تغيير نفسي بسبب حصولي على هذه الوظيفة 263 00:20:44,635 --> 00:20:46,512 ذلك صحيح 264 00:20:46,636 --> 00:20:50,431 ،تلك ماهية صناعة الملايين بأي حال أليس كذلك؟ 265 00:20:50,515 --> 00:20:54,643 الجمال الداخلي 266 00:20:54,768 --> 00:20:56,977 آلو 267 00:20:57,061 --> 00:20:59,020 حسناً، هيا بنا 268 00:20:59,145 --> 00:21:01,814 ميراندا) عجلت بموعد الإختبار) لساعة ونصف 269 00:21:01,897 --> 00:21:04,233 دائماً تذهب بـ15 دقيقة مبكراً - ما معنى ذلك؟- 270 00:21:04,358 --> 00:21:06,652 أنك متأخرة من الآن - !تباً - 271 00:21:06,735 --> 00:21:09,195 عذراً 272 00:21:09,320 --> 00:21:11,489 (سيد (رافيتز 273 00:21:13,866 --> 00:21:16,910 هل العمل على ما يرام؟ - أجل، أفضل سبتمبر على الإطلاق - 274 00:21:17,035 --> 00:21:21,581 سمعت بأن (ميراندا) ستقتل السترات الخريفية (وتعجل بإختبار (سيدونا 275 00:21:22,621 --> 00:21:24,541 ماذا يكلفني ذلك؟ 276 00:21:24,666 --> 00:21:26,834 حوالي 300 ألف 277 00:21:26,917 --> 00:21:30,086 لا بد أنها سترات رديئة 278 00:21:30,211 --> 00:21:32,588 (إرف رافيتز) - آسف - 279 00:21:32,714 --> 00:21:34,882 (هذه (أندي ساكس (المساعدة الجديدة لـ(ميراندا 280 00:21:35,007 --> 00:21:37,009 تهانينا أيتها الشابة 281 00:21:37,092 --> 00:21:40,345 مليون فتاة قد يقتلن من أجل هذه الوظيفة 282 00:21:40,429 --> 00:21:42,347 وداعاً 283 00:21:42,430 --> 00:21:45,640 ،(رئيس (إلياس كلارك (إرف رافيتز) 284 00:21:45,725 --> 00:21:50,518 أتعرفين ماذا يقال؟ رجل ضئيل الحجم، كبير المكانة 285 00:21:53,229 --> 00:21:56,024 لا، وقد رأيتها سابقاً 286 00:21:56,149 --> 00:21:59,067 إنها مبتكرة بهبوط عند الخصر 287 00:21:59,151 --> 00:22:02,196 أين كل الألبسة الأخرى؟ - لدينا البعض هنا - 288 00:22:02,321 --> 00:22:05,531 قفي، شاهدي، وانصتي - أعتقد أنها شيقة جداً - 289 00:22:05,656 --> 00:22:09,993 هذا يحيرني 290 00:22:10,076 --> 00:22:13,579 لماذا يصعب مرور الإختبار بسهولة؟ 291 00:22:13,704 --> 00:22:18,583 كان أمامكم وقت طويل للإستعداد، ذلك يحيرني 292 00:22:18,666 --> 00:22:20,708 أين المعلن عنها؟ 293 00:22:20,791 --> 00:22:23,920 (لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك - يلزمنا أكثر من ذلك - 294 00:22:24,045 --> 00:22:27,923 قد يكون هذا ما يجول بخاطرك - أجل - 295 00:22:28,049 --> 00:22:29,592 تعرفونني 296 00:22:29,717 --> 00:22:32,594 اعطني تنورة باليه وفكرة الصالون وسأكون بالصورة 297 00:22:32,677 --> 00:22:36,097 ...لكن أتعتقد أن به الكثير من - مثل من (لاكروا) ليوليو؟ - 298 00:22:36,222 --> 00:22:39,139 إعتقدت ذلك، لكن ليس بالملحقات المناسبة، قد ينفع 299 00:22:39,264 --> 00:22:43,769 أين الأحزمة؟ لماذا لا أحد مستعداً؟ 300 00:22:43,895 --> 00:22:47,189 ها هما، إنه إختيار صعب 301 00:22:47,272 --> 00:22:49,440 إنها مختلفان تماماً 302 00:22:54,653 --> 00:22:56,403 هل من شيء مضحك؟ 303 00:23:00,031 --> 00:23:02,992 لا شيء 304 00:23:03,117 --> 00:23:06,953 لم أجد إختلافاً بين الحزامين 305 00:23:07,079 --> 00:23:11,249 تعرفين، ما زلت أتعلم هذه الأشياء 306 00:23:11,333 --> 00:23:14,083 هذه الأشياء"؟" 307 00:23:14,209 --> 00:23:17,753 حسناً، فهمت 308 00:23:17,879 --> 00:23:20,089 تعتقدين أن ذلك لا يهمك 309 00:23:20,172 --> 00:23:23,509 ...اقصدي خزانتك 310 00:23:23,634 --> 00:23:28,261 واختاري هذه البلوزة الزرقاء ...الممتلئة كمثال 311 00:23:28,387 --> 00:23:31,263 لأنك تحاولي أن تظهري للعالم ...بأنك أكبر من التفكير 312 00:23:31,347 --> 00:23:33,724 فيما ترتديه من ملابس 313 00:23:33,808 --> 00:23:36,935 لكن ما تجهلينه أن هذه البلوزة ليست زرقاء 314 00:23:37,060 --> 00:23:39,562 وليست تركوازية، ولا سماوية 315 00:23:39,689 --> 00:23:41,855 بل هو لازوردي 316 00:23:41,981 --> 00:23:44,024 ...وأنتِ غافلةً عن حقيقة 317 00:23:44,149 --> 00:23:48,444 بأنه في العام 2002 صمم (دي لارنتا) مجموعة عباءات لازوردية 318 00:23:48,527 --> 00:23:51,071 وبعد ذلك تقريباً كان (يفس سانت لورين) 319 00:23:51,155 --> 00:23:53,155 الذي عرض السترات اللازوردية العسكرية؟ 320 00:23:53,239 --> 00:23:55,615 تلزمنا سترة هنا 321 00:23:55,740 --> 00:23:59,536 ثم ظهر اللون اللازوردي بمجموعات لثمانية مصممين مختلفين 322 00:23:59,662 --> 00:24:02,872 وبعد ذلك تمت تصفيته بالمخازن الكبرى 323 00:24:02,998 --> 00:24:07,042 وبعد ذلك إنتشر بالمتاجر البائسة 324 00:24:07,167 --> 00:24:10,294 حيث وقع إختيارك عليه بعد التخفيض طبعاً 325 00:24:10,378 --> 00:24:13,047 بأي حال، ذلك الأزرق ...يمثل ملايين الدولارات 326 00:24:13,171 --> 00:24:15,632 ووظائف غير معدودة 327 00:24:15,716 --> 00:24:18,759 وإنه لأمر سخيف ...أن تعتقدي بأن إختيارك 328 00:24:18,843 --> 00:24:20,845 يعفيك من صناعة الأزياء 329 00:24:20,928 --> 00:24:22,847 ...بينما في الحقيقة 330 00:24:22,930 --> 00:24:25,944 تلبسين بلوزة إختارها لك ...الموجودين بهذه الغرفة 331 00:24:27,150 --> 00:24:28,885 من بين الكثير من الأشياء 332 00:24:30,351 --> 00:24:32,896 ...فقلت أني لا أرى إختلافاً 333 00:24:33,022 --> 00:24:35,316 بين الحزامين 334 00:24:35,398 --> 00:24:37,357 وكان عليك رؤية النظرة التي رمقتني بها 335 00:24:37,482 --> 00:24:39,526 ظننت أن لحمها سيذوب من وجهها 336 00:24:39,652 --> 00:24:42,195 ذلك ليس مضحكاً 337 00:24:42,319 --> 00:24:46,488 لا يسعدها إلى إحراج وتخويف من حولها 338 00:24:46,613 --> 00:24:49,533 والمطقطقون يعبدونها 339 00:24:49,658 --> 00:24:51,534 من؟ - يسمونهم بالمطقطقون - 340 00:24:51,660 --> 00:24:54,954 كذلك بدت أصوات ثقاباتهم 341 00:24:55,038 --> 00:24:57,040 إنها مثل الطقطقة 342 00:24:57,124 --> 00:25:00,834 وجميعهم يتصرفون وكأنهم يداوون من السرطان 343 00:25:00,959 --> 00:25:04,504 ...مقدار الوقت والطاقة 344 00:25:04,630 --> 00:25:09,048 ،الذي يبذلونه في تلك التفاهات وما المقابل؟ 345 00:25:09,131 --> 00:25:12,718 لكي ينفقوا في الغد 300 ألف أخرى ...في إعادة تصوير شيء آخر 346 00:25:12,843 --> 00:25:14,803 ...كان لا بأس به في البدايه 347 00:25:14,928 --> 00:25:17,722 ليبيعوا للناس أشياء ليسوا !بحاجة إليها 348 00:25:17,847 --> 00:25:20,891 !رباه 349 00:25:21,016 --> 00:25:24,226 ما عدت جائعة؟ - ماذا؟ - 350 00:25:24,352 --> 00:25:27,229 لهذا أولئك الفتيات نحيفات - لا، لا - 351 00:25:27,355 --> 00:25:29,815 ناولنيه، صرفت عليه ثماني دولارات 352 00:25:29,940 --> 00:25:32,983 أتعرف؟ 353 00:25:34,651 --> 00:25:37,195 علي الصمود لمدة سنة واحدة 354 00:25:37,278 --> 00:25:39,905 ومن ثم أفعل ما جئت إلى نيويورك) من أجله) 355 00:25:40,030 --> 00:25:43,283 (ولكني لن أدع (ميراندا تنال مني 356 00:25:43,408 --> 00:25:45,369 على رسلك أيها النمر 357 00:25:46,912 --> 00:25:49,705 (طاب صباحك (ميراندا - (صليني بـ(إسحاق - 358 00:25:51,957 --> 00:25:54,709 ،لست أرى فطوري أين البيض؟ 359 00:25:54,793 --> 00:25:56,460 !عذراً 360 00:25:56,586 --> 00:25:59,588 احضري صور الملابس التحتية 361 00:25:59,712 --> 00:26:03,216 هل تحققت من الكابحات بسيارتي 362 00:26:05,759 --> 00:26:08,928 أين تلك الورقة التي كانت في يدي صباح أمس؟ 363 00:26:09,053 --> 00:26:13,974 الفتاة بحاجة إلى ألواح تزلج جديدة أو شيء لقضاء إجازة الربيع 364 00:26:14,100 --> 00:26:17,310 آلو - التوأم أيضاً يلزمهما التغير - 365 00:26:18,603 --> 00:26:20,313 !يا إلهي 366 00:26:20,438 --> 00:26:24,441 (احضري أحذيتي من (بلانيك (ثم اذهبي لإحضار (باتريشيا 367 00:26:24,566 --> 00:26:27,401 من؟ - مهلاً، مهلاً - 368 00:26:27,484 --> 00:26:31,238 احضري لي تلك المائدة الصغيرة (التي أعجبتني من متجر (ماديسن 369 00:26:31,320 --> 00:26:34,448 احجزي لنا للعشاء الليلة في ذلك المكان الذي يطل على منظر جميل 370 00:26:34,573 --> 00:26:37,242 (صليني بـ(إسحاق - ستة وثلاثة رسالة شكر وصلت اليوم - 371 00:26:37,325 --> 00:26:39,327 أين الجميع؟ لما لا يعمل أحد؟ 372 00:26:42,246 --> 00:26:44,581 (صليني بـ(ديمرشليه 373 00:26:50,960 --> 00:26:53,422 (سأجري الإتصال لـ(ميراندا بريسلي - حسناً - 374 00:26:55,423 --> 00:26:57,383 (معي (باتريك 375 00:27:02,012 --> 00:27:04,930 الحمد لله أن اليوم الجمعة، صحيح؟ 376 00:27:05,014 --> 00:27:09,601 (ستكون (ميراندا) في (ميامي لذا فليس علينا التأهب بنهاية الأسبوع 377 00:27:09,726 --> 00:27:11,687 (سيأتي أبي من (أوهايو 378 00:27:11,811 --> 00:27:14,438 ،سنخرج للعشاء (قد نرى (شيكاغو 379 00:27:14,521 --> 00:27:16,607 هل ستفعلين أي شيء ممتع هذا الأسبوع؟ 380 00:27:16,690 --> 00:27:19,024 أجل 381 00:27:22,318 --> 00:27:24,988 قال بأنه رائع 382 00:27:25,113 --> 00:27:28,949 قبل هنا، ولكنهم أرادوا أحداً ذو خبرة أكثر 383 00:27:29,073 --> 00:27:30,950 خذي - ما هذا؟ - 384 00:27:31,076 --> 00:27:33,870 لا أريدك أن تتخلفي عن دفع الإيجار 385 00:27:33,996 --> 00:27:36,830 ...كيف علمت 386 00:27:36,955 --> 00:27:39,789 سأقتل أمي 387 00:27:39,915 --> 00:27:41,876 أشكرك يا أبي 388 00:27:46,963 --> 00:27:50,049 تسرني رؤيتك حقاً - وأنا كذلك يا عزيزتي - 389 00:27:50,174 --> 00:27:53,092 ...هل تريد إستجوابي الآن أم 390 00:27:53,176 --> 00:27:55,385 أم ننتظر حتى ننهي العشاء؟ 391 00:27:55,510 --> 00:27:58,721 أردت أن أتركك تستمتعي بالطعام أولاً 392 00:27:58,847 --> 00:28:00,641 لا بأس، تفضل 393 00:28:00,724 --> 00:28:03,184 إننا قلقون قليلاً 394 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 نتلقى منكِ رسائل إلكترونية من مكتبك في الثانية صباحاً 395 00:28:06,019 --> 00:28:08,730 ،راتبك قليل ولستِ تكتبين شيئاً 396 00:28:08,855 --> 00:28:10,813 ذلك ليس منصفاً 397 00:28:10,940 --> 00:28:13,274 بل أكتب تلك الرسائل 398 00:28:13,359 --> 00:28:16,653 أحاول فهم لماذا أحداً يتم ...(قبوله في (ستانفورد لو 399 00:28:16,778 --> 00:28:20,572 ،يتنازل عن ذلك ليصبح صحافي والآن تعملين بمجال آخر 400 00:28:20,698 --> 00:28:23,825 أبي، عليك الوثوق بي 401 00:28:23,909 --> 00:28:26,661 (كوني مساعدة (ميراندا يفتح الكثير من الأبواب 402 00:28:26,787 --> 00:28:30,329 (إيميلي) سترافق (ميراندا) ...إلى (باريس) بعد بضعة شهور 403 00:28:30,454 --> 00:28:34,250 وستلتقي المحررين والكتاب من جميع المجلات الهامة 404 00:28:34,375 --> 00:28:36,334 ،وفي غضون سنة قد أكون بمكانها 405 00:28:36,418 --> 00:28:38,878 أتفهمني؟ 406 00:28:39,003 --> 00:28:41,673 أبي، ذلك حلمي 407 00:28:41,798 --> 00:28:44,216 تلك فرصتي 408 00:28:44,342 --> 00:28:47,426 هذه رئيستي 409 00:28:49,010 --> 00:28:51,639 آسفة أبي، لا بد أن أجيبه - اجيبيه - 410 00:28:51,722 --> 00:28:55,892 آلو (ميراندا)؟ - لقد أُلغيت طائرتي - 411 00:28:56,016 --> 00:28:58,185 مشكلة طقس سخيفة 412 00:28:58,310 --> 00:29:02,230 أريد العودة الآن، لدى التوأم إلقاء غداً بالمدرسة 413 00:29:02,313 --> 00:29:04,231 ماذا؟ - !بالمدرسة - 414 00:29:04,315 --> 00:29:06,566 حسناً، دعيني أرى ما بيدي فعله - جيد - 415 00:29:06,692 --> 00:29:09,610 ...أعرف أن الوقت متأخر 416 00:29:09,736 --> 00:29:12,613 ولكني آمل أن تكون هناك طائرة ...لرئيستي 417 00:29:12,739 --> 00:29:14,699 من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة؟ 418 00:29:16,783 --> 00:29:19,034 هنا، شكراً - أي نوع من الطائرات - 419 00:29:19,159 --> 00:29:21,035 (من (ميامي) إلى (نيويورك - شكراً - 420 00:29:21,159 --> 00:29:23,037 أجل، الليلة 421 00:29:23,162 --> 00:29:25,081 ظننت أنك خارج من الباب الآخر - لا - 422 00:29:25,206 --> 00:29:27,082 من هنا يا عزيزتي - الليلة - 423 00:29:27,206 --> 00:29:32,044 أريد حجز رحلة الليلة (من (ميامي) إلى (نيويورك 424 00:29:32,129 --> 00:29:35,423 أعرف أن هناك إعصار 425 00:29:35,548 --> 00:29:38,216 لا رحلات؟ ماذا تعني بذلك؟ 426 00:29:38,300 --> 00:29:41,760 (الحجز لـ(ميراندا بريسلي وإنها من زبائنكم 427 00:29:41,886 --> 00:29:46,097 أريد رحلة طيران الليلة (من (ميامي) إلى (نيويورك 428 00:29:46,222 --> 00:29:50,058 آسفة، مهلاً، آلو؟ 429 00:29:50,142 --> 00:29:53,728 ،أبحث لكِ عن رحلة طيران ولكن ما من رحلات بسبب الطقس 430 00:29:53,811 --> 00:29:56,771 إنه مجرد مطر خفيف 431 00:29:56,897 --> 00:29:59,482 لا بد من وجود رحلات 432 00:29:59,608 --> 00:30:01,484 (اتصلي بـ(دوناتيلا 433 00:30:01,610 --> 00:30:04,069 ،اتصلي بجميع من لديهم طائرات إرف)؟) 434 00:30:04,153 --> 00:30:06,781 ،اتصلي بالجميع، هذه مسؤوليتك هذه مهنتك 435 00:30:06,906 --> 00:30:08,823 اعيديني إلى البيت 436 00:30:08,947 --> 00:30:11,618 !يا للهول، سوف تقتلني 437 00:30:11,743 --> 00:30:15,369 ماذا تريد منك فعله؟ الإتصال بالحرس الوطني ليخرجوها من هناك؟ 438 00:30:15,453 --> 00:30:17,496 بالطبع لا، هل يمكن ذلك؟ 439 00:30:17,622 --> 00:30:18,831 هيا 440 00:30:18,998 --> 00:30:20,833 هيا 441 00:30:20,958 --> 00:30:24,295 إلقاء الفتاتين كان شديد الروعة 442 00:30:24,419 --> 00:30:26,587 ،(عزفتا لـ(راخمنينوف نالتا إعجاب الجميع 443 00:30:26,713 --> 00:30:28,881 الجميع إلا أنا 444 00:30:28,964 --> 00:30:33,091 لأنه وللأسف لم أكن هناك 445 00:30:33,216 --> 00:30:35,551 ميراندا)، إني شديدة الأسف) 446 00:30:35,635 --> 00:30:37,638 أتعرفين لماذا عينتك؟ 447 00:30:37,720 --> 00:30:40,806 دائماً أعيّن نفس الفتاة 448 00:30:40,932 --> 00:30:44,352 ...الرشيقة، الأنيقة 449 00:30:44,476 --> 00:30:46,353 التي تقدّس المجلة 450 00:30:46,478 --> 00:30:49,520 ...لكن دائماً 451 00:30:49,647 --> 00:30:53,024 ...يخذلنني 452 00:30:53,149 --> 00:30:55,026 بغبائهن 453 00:30:55,152 --> 00:31:00,113 ...وأنتِ بذلك الملخص الرائع 454 00:31:00,238 --> 00:31:03,324 والخطبة الكبيرة عن سلوكك العملي 455 00:31:03,449 --> 00:31:06,325 ظننت أنك ستكوني مختلفة 456 00:31:06,450 --> 00:31:09,037 فقلت لنفسي، اقبلي بها 457 00:31:09,162 --> 00:31:11,705 جربي حظك 458 00:31:11,830 --> 00:31:15,125 عيّني الذكية البدينة 459 00:31:15,208 --> 00:31:18,128 كان لدي الأمل 460 00:31:19,337 --> 00:31:21,339 وعشت عليه 461 00:31:21,464 --> 00:31:25,674 وفي النهاية خذلتني ...أكثر من 462 00:31:27,342 --> 00:31:29,636 أكثر من جميع السخيفات الأخريات 463 00:31:31,763 --> 00:31:36,224 لقد فعلت كل ما بإستطاعتي 464 00:31:36,350 --> 00:31:38,685 هذا كل شيء 465 00:31:48,275 --> 00:31:50,652 عذراً، أين تخالين نفسك ذاهبةً؟ 466 00:32:09,751 --> 00:32:13,003 (إنها تكرهني (نيجيل 467 00:32:13,128 --> 00:32:15,171 ...وتلك مشكلتي لأن 468 00:32:15,296 --> 00:32:17,298 مهلاً، ليست مشكلتي 469 00:32:17,422 --> 00:32:21,760 ،أجهل ماذا أفعل لو أبليت حسناً، فلا تلاحظ 470 00:32:21,885 --> 00:32:23,845 لا تشكرني حتى 471 00:32:23,928 --> 00:32:28,223 ،ولكن إن أخطئت تصبح متوحشة 472 00:32:29,266 --> 00:32:32,977 استقيلي إذاً - ماذا؟ - 473 00:32:33,059 --> 00:32:35,062 استقيلي - أستقيل؟ - 474 00:32:35,145 --> 00:32:39,690 سنجد فتاة أخرى في غضون 5 دقائق، فتاة تريد العمل 475 00:32:39,773 --> 00:32:42,318 ،لا أريد الإستقالة ذلك ليس منصفاً 476 00:32:42,401 --> 00:32:46,697 كل ما في الأمر أني أريد بعض التشجيع 477 00:32:46,821 --> 00:32:49,281 لشرف المحاولة 478 00:32:49,406 --> 00:32:51,866 أندي)، كوني واقعية) 479 00:32:51,949 --> 00:32:54,367 لستِ تحاولين 480 00:32:54,452 --> 00:32:57,205 بل تتذمرين 481 00:32:57,330 --> 00:33:00,041 ما الذي تودين سماعه مني؟ 482 00:33:00,123 --> 00:33:05,084 أتريدينني أن أقول يا لكِ من مسكينة"؟" 483 00:33:05,210 --> 00:33:07,546 افيقي يا ذات المقاس 6 484 00:33:07,629 --> 00:33:10,129 إنها تقوم بعملها 485 00:33:10,255 --> 00:33:12,549 ألا تعرفين بأنك تعملين ...في المكان 486 00:33:12,674 --> 00:33:15,092 الذي أشهر عظامى فنانين القرن؟ 487 00:33:15,218 --> 00:33:18,679 (هالستون)، (لاغرفيلد)، (دي لا رينتا) 488 00:33:18,763 --> 00:33:22,098 ...وما حققوه، وما إبتكروه 489 00:33:22,224 --> 00:33:25,976 ،كان أعظم من الفن لأنك تعيشين حياتك في ذلك 490 00:33:27,310 --> 00:33:31,606 ،ليس أنتِ بالطبع وإنما بعض الناس 491 00:33:31,730 --> 00:33:34,357 أتحسبين أنها مجرد مجلة؟ 492 00:33:34,441 --> 00:33:36,443 ليست مجرد مجلة 493 00:33:36,527 --> 00:33:40,946 ...هذه قطعة أمل بارقة لـ 494 00:33:41,072 --> 00:33:43,031 لا أعرف 495 00:33:43,114 --> 00:33:46,116 (لنقل فتى صغير من (رود أيلاند ...لديه 6 أشقاء 496 00:33:46,200 --> 00:33:49,328 يتظاهر بالذهاب للعب الكرة ...بينما كان يحضر درس حياكة 497 00:33:49,453 --> 00:33:52,747 ويقرأ (رانواي) تحت الغطاء ليلاً على ضوء الكشاف 498 00:33:52,872 --> 00:33:55,332 لا تعرفين كم أسطورةً سارت بتلك القاعات 499 00:33:55,457 --> 00:33:57,626 والأسوأ، أنك لا تبالين 500 00:33:57,751 --> 00:34:01,628 لأن هذا المكان، الكثير من الناس يتوقون للعمل به 501 00:34:01,753 --> 00:34:04,841 وأنتِ تتكرمين بالعمل 502 00:34:04,966 --> 00:34:08,385 أتريدين معرفة لماذا لا تقبلّك ...على جبهتك 503 00:34:08,510 --> 00:34:12,972 وتمنحك نجمة ذهبية على واجبك بنهاية اليوم 504 00:34:14,014 --> 00:34:15,974 افيقي يا عزيزتي 505 00:34:23,688 --> 00:34:25,981 حسناً، لقد أخفقت 506 00:34:26,106 --> 00:34:28,358 ولا أريد ذلك 507 00:34:28,483 --> 00:34:31,151 ليتني فقط أعرف ماذا يجب أن أفعل 508 00:34:36,447 --> 00:34:38,825 نيجيل)؟) 509 00:34:38,950 --> 00:34:40,826 (نيجيل) 510 00:34:42,493 --> 00:34:44,370 لا 511 00:34:44,537 --> 00:34:47,622 لا أعرف ماذا تتوقعين مني 512 00:34:47,707 --> 00:34:51,335 لا شيء في هذه الحجرة يناسب المقاس 6 513 00:34:51,460 --> 00:34:53,961 صدقيني 514 00:34:54,086 --> 00:34:57,547 هذه عينات من 2 و 4 515 00:34:57,672 --> 00:35:01,801 حسناً، خذي هذه - عباءة؟ - 516 00:35:01,926 --> 00:35:04,469 ستأخذي ما أعطيك وسيروقك 517 00:35:04,595 --> 00:35:07,637 هذا الرداء لكِ 518 00:35:07,763 --> 00:35:10,141 والحذاء 519 00:35:10,265 --> 00:35:13,684 (حذاء (جيمي 520 00:35:13,810 --> 00:35:16,854 (مانولو بلانيك) 521 00:35:16,979 --> 00:35:19,523 نانسي غونزاليس)، رائع) 522 00:35:19,648 --> 00:35:21,983 نارسيسو رودريغز)، جميل) 523 00:35:22,108 --> 00:35:25,819 قد يناسبك، ربما - ماذا؟ - 524 00:35:25,945 --> 00:35:29,573 ،(شانيل)، أنتِ بحاجة ماسة إلى (شانيل) هيا يا عزيزتي 525 00:35:29,698 --> 00:35:33,825 ،علينا بلوغ قسم التجميل ويعلم الله كم سيستغرق ذلك 526 00:35:36,161 --> 00:35:38,663 (أجهل لماذا عينتها (ميراندا 527 00:35:38,788 --> 00:35:41,581 ولا أنا، منذ عدة أيام كنا بقسم التجميل 528 00:35:41,707 --> 00:35:45,209 أمسكت بآله تجعيد الشعر "وقالت "ما هذا؟ 529 00:35:47,669 --> 00:35:50,214 ...عرفت منذ لحظة رأيتها 530 00:35:50,339 --> 00:35:53,175 أنها لن تكون مناسبة 531 00:36:02,473 --> 00:36:05,558 (مكتب (ميراندا بريسلي 532 00:36:05,683 --> 00:36:09,061 ،إنها ليست متاحة ولكن سأترك رسالة 533 00:36:09,186 --> 00:36:12,940 حسناً، إلى اللقاء 534 00:36:13,065 --> 00:36:15,025 ...كيف 535 00:36:16,609 --> 00:36:18,570 ...هل تلبسين الـ - حذاء (شانيل)؟ - 536 00:36:18,695 --> 00:36:21,279 أجل 537 00:36:21,404 --> 00:36:23,363 تبدين جيدة 538 00:36:24,824 --> 00:36:27,243 يا للهول - ماذا؟ - 539 00:36:29,326 --> 00:36:31,829 ذلك صحيح - (اسكتي (سيرينا - 540 00:36:34,581 --> 00:36:37,209 لقاؤنا غداً - طابت ليلتك، على رسلك - 541 00:36:37,292 --> 00:36:39,418 اعتني بالإصبع 542 00:36:56,765 --> 00:37:00,725 ما رأيك؟ 543 00:37:00,851 --> 00:37:04,647 رأيي أن نخرج من هنا 544 00:37:04,772 --> 00:37:08,190 قبل أن تراني صديقتي 545 00:37:57,438 --> 00:38:00,774 سنستعمل الأحمر القاتم 546 00:38:06,444 --> 00:38:11,615 ...ابحثي عن 547 00:38:11,823 --> 00:38:15,202 لقد أمضينا فصلاً بأكمله على البطاطس فقط 548 00:38:15,326 --> 00:38:17,119 خذي الشرائح وأعصريها 549 00:38:17,244 --> 00:38:20,164 أترين كم قوياً؟ - آسفة على التأخير - 550 00:38:21,456 --> 00:38:23,792 كانت هناك أزمة في قسم الملحقات 551 00:38:23,875 --> 00:38:26,877 أردت قبعة من جلد الثعبان - الطقس حار على جلد الثعبان الآن - 552 00:38:27,003 --> 00:38:30,671 أحمل هدايا لكم جميعاً 553 00:38:30,797 --> 00:38:33,465 هل أنتم مستعدون؟ 554 00:38:33,590 --> 00:38:37,135 ما هذا؟ - (إنه هاتف (بانغ & أولفسن - 555 00:38:37,260 --> 00:38:39,970 (أرسله (شارلي روز) إلى (ميراندا لعيد مولدها 556 00:38:40,095 --> 00:38:43,222 فبحثت عنه، ثمنه 11 الف دولار 557 00:38:43,348 --> 00:38:45,015 ماذا؟ 558 00:38:45,141 --> 00:38:48,393 ،وأحمل بعض المنتجات (فرش شعر (ميسن بيرسن 559 00:38:48,519 --> 00:38:50,896 قنينة عطر 560 00:38:51,021 --> 00:38:54,440 أحب وظيفتك - !شيء آخر - 561 00:38:54,565 --> 00:38:57,650 شيء صغير 562 00:38:57,733 --> 00:39:00,652 هل تريدينها؟ - !اعطني! اعطني - 563 00:39:00,735 --> 00:39:03,656 أعتقد أنها تعجبها - هذه (مارك جاكويس) الجديدة - 564 00:39:03,739 --> 00:39:06,199 ،لقد نفدت من كل مكان أنى لكِ بها؟ 565 00:39:06,325 --> 00:39:08,701 ميراندا) لم تردها) 566 00:39:08,828 --> 00:39:12,788 لا، لا، حقيبة كهذه يبلغ ثمنها ألفي دولار، لن أقبلها منكِ 567 00:39:12,913 --> 00:39:15,373 بل ستقبلين 568 00:39:15,457 --> 00:39:18,249 ما حاجة النساء للمزيد من الحقائب؟ - اسكت - 569 00:39:18,374 --> 00:39:21,544 ،لديك واحدة، تضعين فيها أغراضك ليس إلا 570 00:39:21,669 --> 00:39:23,629 الأزياء لا تتعلق بالإحتياج 571 00:39:23,712 --> 00:39:26,424 ...الملحقات مجرد أشياء رمزية 572 00:39:26,548 --> 00:39:28,383 تستعمل للتعبير عن الهوية الفردية 573 00:39:28,508 --> 00:39:31,886 وإنها جميلة 574 00:39:32,011 --> 00:39:35,680 إتضح أن (رانواي) أكثر من مجرد حقائب مبهرجة 575 00:39:35,763 --> 00:39:39,725 ،(ثمة مقالة بقلم (جاي مكلنيرني (قطعة بواسطة (جوان ديديون 576 00:39:39,851 --> 00:39:43,018 (وحتى مقابلة مع (كرستيان أمانبور 577 00:39:43,102 --> 00:39:46,397 يبدو أن أحداً كان يشرب الكثير 578 00:39:46,522 --> 00:39:49,942 ،سأجيب أنا المرأة التنين 579 00:39:50,066 --> 00:39:51,943 ميراندا)؟) - دعيني أتكلم معها - 580 00:39:52,068 --> 00:39:54,027 يلزمني هذا - سأخبرها بأن تعد بيضها المقلي بنفسها - 581 00:39:54,153 --> 00:39:57,865 ليلي)، لا! ضعي هذا الشيء) !كنت سأجيبه 582 00:39:57,989 --> 00:40:00,868 سوف .. ناولني الهاتف 583 00:40:02,993 --> 00:40:05,955 (مرحباً (ميراندا 584 00:40:06,080 --> 00:40:09,080 صه - بكل تأكيد - 585 00:40:09,205 --> 00:40:12,291 !صه - سأغادر في الحال - 586 00:40:12,417 --> 00:40:17,421 ليس عليكم أن تكونوا مغفلين 587 00:40:48,528 --> 00:40:50,781 عذراً 588 00:40:50,906 --> 00:40:53,407 (أبحث عن (جيمس هولت 589 00:40:53,532 --> 00:40:56,036 هذا هو هناك 590 00:40:56,119 --> 00:40:58,745 شكراً - لا عليك - 591 00:41:01,663 --> 00:41:03,873 عذراً - مرحباً - 592 00:41:03,956 --> 00:41:06,584 أنا (أندي)، جئت لإستلام (أشياء (ميراندا بريسلي 593 00:41:06,709 --> 00:41:09,337 لا بد أنك (إيميلي) الجديدة 594 00:41:09,462 --> 00:41:12,089 تسرني رؤيتك 595 00:41:12,214 --> 00:41:15,675 ،اريني هذه الحقيبة جميلة للغاية 596 00:41:15,801 --> 00:41:19,220 قاتمة، مرصعة بالجلد، مصنوعة يدوياً، مكسوة بحافة معدنية 597 00:41:19,303 --> 00:41:22,304 ،جميلة بالفعل من صنع هذا الشيء الرائع؟ 598 00:41:22,429 --> 00:41:24,389 أنت 599 00:41:24,516 --> 00:41:28,518 من هنا 600 00:41:31,312 --> 00:41:33,438 ها نحن 601 00:41:33,523 --> 00:41:35,856 (هذا مخطط لأزياء (ميراندا 602 00:41:35,982 --> 00:41:38,942 وأيضاً أهم قطعة من مجموعتي الربيعية، سري للغاية 603 00:41:39,026 --> 00:41:41,153 سأصون السر - من فضلك - 604 00:41:41,277 --> 00:41:43,572 هيا، إنكِ تعملين لدى ميراندا بريسلي) الآن) 605 00:41:43,656 --> 00:41:48,367 لا بد أنِك بحاجة ماسة إلى الشراب 606 00:41:48,492 --> 00:41:50,701 عذراً يا فتيات 607 00:41:50,827 --> 00:41:52,869 "ستتناول "بانش 608 00:41:56,123 --> 00:41:58,458 إنه مميت، بالتوفيق 609 00:42:03,963 --> 00:42:06,381 إنه محق، لعلمك 610 00:42:06,506 --> 00:42:09,385 بانش"، شربته في حفلة" جيمس) الأخيرة) 611 00:42:09,510 --> 00:42:13,177 إستيقظت في (هوبكين) بلا ملابس عدا عباءه وقبعة راعي البقر 612 00:42:13,301 --> 00:42:16,639 حسناً 613 00:42:16,722 --> 00:42:18,974 ذكاء 614 00:42:19,099 --> 00:42:22,059 مرحباً - (كرستيان تومسن) - 615 00:42:23,395 --> 00:42:25,771 كرستيان تومسن)؟) غير معقول 616 00:42:25,855 --> 00:42:29,482 أنت تكتب لجميع المجلات التي أحبها 617 00:42:29,565 --> 00:42:33,026 لقد إطلعت على جميع مقالاتك من أجل جريدة كليتي 618 00:42:33,152 --> 00:42:37,070 هل ذكرتِ وسامتي وسحري الشديد؟ 619 00:42:37,196 --> 00:42:39,406 ...كلا، لكن - ما عملك؟ - 620 00:42:39,530 --> 00:42:44,077 أريد العمل بمكان مثل (نيويوركر) أو (فانتي فاير) 621 00:42:44,202 --> 00:42:46,161 أنا كاتبة أيضاً - حقاً؟ - 622 00:42:46,244 --> 00:42:49,331 ،علي قراءة كتاباتك من فضلك ارسليها إلي 623 00:42:49,457 --> 00:42:51,791 حقاً؟ 624 00:42:51,875 --> 00:42:55,544 ،شكراً لك ذلك سيكون رائع 625 00:42:55,669 --> 00:42:59,048 لكن حالياً أعمل كمساعدة (ميراندا بريسلي) 626 00:42:59,173 --> 00:43:01,550 ،غير معقول ذلك مؤسف جداً 627 00:43:01,675 --> 00:43:05,593 (لن تنجي من (ميراندا 628 00:43:07,302 --> 00:43:10,597 معذرةً؟ - تبدين لطيفة وذكية - 629 00:43:10,722 --> 00:43:12,848 لا تستطيعين القيام بذلك العمل 630 00:43:14,684 --> 00:43:16,686 علي الإنصراف 631 00:43:16,811 --> 00:43:18,687 حسناً 632 00:43:18,812 --> 00:43:22,440 سررت جداً بلقاءك (يا فتاة (ميراندا 633 00:43:37,369 --> 00:43:39,328 إيميلي)؟) 634 00:43:47,585 --> 00:43:51,714 اتصلي بمكتب (جيمس هولت) واخبريهم بأني أريد تقديم العرض إلى اليوم في الـ12:30 635 00:43:51,839 --> 00:43:54,631 ،اخبري الجميع استعدي للتحرك خلال نصف الساعة 636 00:43:54,757 --> 00:43:58,385 ،لكننا غير متوقعين قبل الثلاثاء هل ذكرت السبب؟ 637 00:43:58,510 --> 00:44:01,302 أجل، وضحت كل التفاصيل وراء قرارها 638 00:44:01,428 --> 00:44:04,390 ثم نظفت كل منا شعر الأخرى وأخذنا نثرثر 639 00:44:04,472 --> 00:44:06,391 فهمتك 640 00:44:06,474 --> 00:44:08,851 ما هو العرض بأي حال؟ - (طاب صباحك (ميراندا - 641 00:44:08,935 --> 00:44:11,896 تصرّ (ميراندا) على رؤية ...كل مجموعات المصممين 642 00:44:11,978 --> 00:44:13,896 قبل عرضها 643 00:44:13,979 --> 00:44:15,941 تسرني رؤيتك - (أهلاً (جيمس - 644 00:44:16,024 --> 00:44:18,983 وتخبرهم بإنطباعها؟ - بطريقتها - 645 00:44:19,109 --> 00:44:22,570 ...هذا الفصل يبدأ معي بالتأمل 646 00:44:22,696 --> 00:44:25,321 على التقاطع بين الشرق والغرب 647 00:44:25,446 --> 00:44:28,908 ثمة درجات، إيماءة واحدة تعني جيد، وإثنتان تعنيان جيد جداً 648 00:44:29,033 --> 00:44:33,161 ،هناك إبتسامة وحيدة بالسجلات وكانت لـ(توم فورد) في 2001 649 00:44:33,286 --> 00:44:35,247 وحزام 650 00:44:35,330 --> 00:44:37,415 إن لم يرقها، تهز رأسها 651 00:44:37,540 --> 00:44:41,293 لقد صممنا هذا الرداء خصيصاً وبطريقة مميزة من أجلك 652 00:44:41,419 --> 00:44:44,254 وبعد ذلك زم الشفاه 653 00:44:44,378 --> 00:44:46,255 بمعنى؟ 654 00:44:50,383 --> 00:44:52,260 كارثة 655 00:44:52,385 --> 00:44:55,595 انصرفي 656 00:44:55,721 --> 00:44:59,432 لست أفهم، أنا مذهولة 657 00:44:59,516 --> 00:45:01,767 عالج الأمر - سأتكلم معه - 658 00:45:01,892 --> 00:45:06,061 ،ألأنها زمت شفتيها سيغير كامل مجموعته؟ 659 00:45:06,146 --> 00:45:08,147 ألم تستوعبي بعد؟ 660 00:45:08,230 --> 00:45:11,190 رأيها هو الأمر الوحيد الذي يهم 661 00:45:13,192 --> 00:45:16,278 اتصلي بزوجي لتأكيد العشاء - عند (باستيس)؟ لقد تم - 662 00:45:16,361 --> 00:45:18,322 وسيلزمني تغيير ملابسي 663 00:45:18,448 --> 00:45:23,409 لقد أوصلت ملابسك إلى هناك 664 00:45:23,533 --> 00:45:28,204 حسن، (أندريا)، أريد منكِ توصيل الكتاب لبيتي الليلة 665 00:45:28,329 --> 00:45:30,790 (اطلبي المفتاح من (إيميلي 666 00:45:32,749 --> 00:45:35,460 حافظي عليه - بالطبع - 667 00:45:37,337 --> 00:45:41,465 ،بما أني سأسلم الكتاب فذلك يعني أني أبليت حسناً 668 00:45:41,548 --> 00:45:43,466 لست معقدة نفسياً 669 00:45:43,548 --> 00:45:46,051 (ولقد نادتني بـ(أندريا 670 00:45:46,177 --> 00:45:48,803 ،(ولم تنادني بـ(إيميلي أليس ذلك رائعاً؟ 671 00:45:48,887 --> 00:45:51,473 بلى 672 00:45:53,434 --> 00:45:57,476 الآن عليك بتنفيذ ما سأخبرك به 673 00:45:57,601 --> 00:45:59,519 حسناً 674 00:45:59,644 --> 00:46:02,813 يتم تجميع الكتاب بحلول ...العاشرة والنصف 675 00:46:02,938 --> 00:46:06,317 وعليكِ إنتظاره حتى ذلك الحين 676 00:46:06,442 --> 00:46:09,945 (ستسلمين غسيل (ميراندا مع الكتاب 677 00:46:12,531 --> 00:46:16,033 ستأخذك السيارة مباشرةً (إلى قصر (ميراندا 678 00:46:16,158 --> 00:46:18,534 ادخلي 679 00:46:20,578 --> 00:46:24,289 أندريا)، لا تتكلمي مع أحد) 680 00:46:24,373 --> 00:46:26,458 لا تنظري إلى أحد 681 00:46:26,541 --> 00:46:29,169 وأهم شيء أن تكوني مخفية 682 00:46:29,293 --> 00:46:31,546 هل تفهمين؟ - أجل - 683 00:46:31,672 --> 00:46:35,090 افتحي الباب وأعبري الردهة 684 00:46:35,215 --> 00:46:39,843 علقي الغسيل في الحجرة المقابلة للسلم 685 00:46:46,349 --> 00:46:50,351 واتركي الكتاب على المائدة المزينة بالزهور 686 00:46:57,148 --> 00:47:02,069 !بئساً - إنه ذلك الباب على اليسار - 687 00:47:03,696 --> 00:47:06,156 حسناً 688 00:47:13,577 --> 00:47:16,706 شكراً 689 00:47:16,788 --> 00:47:20,792 يمكنك تسليم الكتاب لنا - أية مائدة؟ - 690 00:47:20,916 --> 00:47:23,460 لا بأس، اصعدي - لا أستطيع - 691 00:47:23,585 --> 00:47:25,629 لا بأس، اصعدي 692 00:47:25,754 --> 00:47:28,214 ارجوكما أن تصمتا 693 00:47:28,297 --> 00:47:31,883 ،أو يمكنك الصعود بالكتاب إيميلي) تفعل ذلك دائماً) 694 00:47:32,009 --> 00:47:35,929 حقاً؟ ذلك صحيح 695 00:47:36,054 --> 00:47:39,098 حسناً 696 00:47:45,811 --> 00:47:49,272 ،ماذا تتوقع مني المغادرة بمنتصف العرض؟ 697 00:47:49,355 --> 00:47:51,483 خرجت مبكراً من إجتماع ...لجنة الإستثمار 698 00:47:51,608 --> 00:47:54,234 وجلست هناك قرابة الساعة بإنتظارك 699 00:47:54,359 --> 00:47:56,862 سبق وأخبرتك بأن الهاتف كان معطل 700 00:47:56,946 --> 00:47:59,072 أعرف فيم كان يفكر جميع من كان بالمطعم 701 00:47:59,196 --> 00:48:01,906 " ها هو ينتظرها مجدداً " 702 00:48:26,637 --> 00:48:28,636 حسناً، حسناً 703 00:48:28,761 --> 00:48:30,929 ليس أمر هام، صدقيني 704 00:48:31,055 --> 00:48:33,515 ،التوأم ألقيا التحية فرددت التحية 705 00:48:33,640 --> 00:48:37,559 ثم صعدت السلم لأسلمها الكتاب - صعدتِ السلم؟ - 706 00:48:37,684 --> 00:48:41,480 يا للهول، لمَ لم تقفزي في السرير معها وتسأليها إلقاء قصة النوم؟ 707 00:48:41,605 --> 00:48:44,565 أعرف أني أخطئت 708 00:48:44,690 --> 00:48:46,359 أندريا)، لستِ تفهمين) 709 00:48:46,484 --> 00:48:49,444 لو تم طردك، قد تتعرض سفريتي إلى (باريس) للخطر 710 00:48:49,527 --> 00:48:53,613 وإن حدث ذلك، سأفتش عنكِ بكل مكان حتى أصل إليكِ 711 00:48:53,696 --> 00:48:55,657 هل ستطردني؟ 712 00:48:55,783 --> 00:48:58,700 لا أعرف، ليست سعيدة 713 00:48:58,826 --> 00:49:00,703 أندريا)؟) 714 00:49:11,252 --> 00:49:13,213 ...ميراندا) بشأن البارحة) 715 00:49:13,296 --> 00:49:15,881 أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد للتوأم 716 00:49:15,965 --> 00:49:19,425 حسناً، سأقصد مكتبة بارنز & نوبل) في الحال) 717 00:49:19,550 --> 00:49:24,304 هل سقطتِ وإصطدم رأسك بالرصيف؟ 718 00:49:24,388 --> 00:49:26,974 ليس حسبما أذكر 719 00:49:27,099 --> 00:49:30,976 لدينا جميع كتب (هاري بوتر) التي نشرت، يريد التوأم معرفة الأحداث التالية 720 00:49:31,059 --> 00:49:34,479 هل تريدين النسخة الغير منشورة؟ 721 00:49:34,604 --> 00:49:38,440 ،نعرف كل من بدار النشر ما من مشكلة، أليس كذلك؟ 722 00:49:38,524 --> 00:49:40,735 ويمكنك القيام بأي شيء، صحيح؟ 723 00:49:48,239 --> 00:49:51,325 ،(نعم (بوبسي أعرف يا عزيزتي 724 00:49:51,451 --> 00:49:53,911 تسعى أمك جيداً لتحضره من أجلك 725 00:49:53,995 --> 00:49:55,912 لم تفهمني 726 00:49:55,996 --> 00:49:59,833 مهما فعلت، لن أحصل على نسخة من ذلك الكتاب 727 00:49:59,958 --> 00:50:02,127 إبنتاي ستستقلان القطار لجدتهما في الرابعة 728 00:50:02,250 --> 00:50:04,711 لذا لا بد من وجود الكتاب قبل الثالثة 729 00:50:04,837 --> 00:50:09,463 !بالطبع - وأريد غداءي هنا خلال 15 دقيقة - 730 00:50:09,589 --> 00:50:12,134 !لا مشكلة 731 00:50:12,259 --> 00:50:15,594 أمامي 4 ساعات للحصول على الكتاب المستحيل 732 00:50:15,679 --> 00:50:20,014 سميث & ولنسكي) لا يفتح قبل الـ11:30) كيف سأحضر الغداء؟ 733 00:50:20,139 --> 00:50:23,684 حسناً، سأعود بعد 15 دقيقة 734 00:50:23,809 --> 00:50:26,061 تمني لي التوفيق - لا يجدر بي - 735 00:50:26,186 --> 00:50:30,147 ،كنت بالإنتظار (إنه من أجل (ميراندا بريسلي 736 00:50:30,231 --> 00:50:32,149 إنه بالغ الأهمية 737 00:50:32,232 --> 00:50:34,526 أعرف أنه يستحيل الحصول عليه 738 00:50:34,610 --> 00:50:38,154 لكن أتسائل إن كان بإمكانك جعل المستحيل ممكناً 739 00:50:38,278 --> 00:50:40,238 لو أن ذلك ممكناً 740 00:50:40,363 --> 00:50:43,825 (أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر 741 00:50:43,907 --> 00:50:46,744 الغير منشور 742 00:50:46,869 --> 00:50:49,162 لا يمكن؟ 743 00:50:49,245 --> 00:50:51,247 (قل أنه من أجل (ميراندا بريسلي 744 00:50:51,372 --> 00:50:53,458 أظن أن ذلك سيحدث فرقاً 745 00:50:54,340 --> 00:50:57,197 "(كرستيان تومبسن)" 746 00:50:57,460 --> 00:51:00,211 سأعاود الإتصال بك 747 00:51:00,337 --> 00:51:03,213 غالباً لست تذكرني (إلتقينا بحفل (جيمس هولت 748 00:51:03,339 --> 00:51:05,299 (أنا مساعدة (ميراندا بريسلي 749 00:51:05,383 --> 00:51:08,510 كتاب (هاري بوتر)؟ غير معقول 750 00:51:08,636 --> 00:51:12,097 ،آسفة على السؤال ولكني بحاجة ماسة 751 00:51:12,221 --> 00:51:15,432 ،اخبريها بأن ذلك غير ممكن عليك اللجوء للخطة البديلة 752 00:51:15,557 --> 00:51:18,018 (إننا نتكلم عن (ميراندا بريسلي 753 00:51:18,102 --> 00:51:20,270 ،ما من خطة بديلة بل خطة أساسية فحسب 754 00:51:20,394 --> 00:51:23,689 هل عادت؟ هل أنا مطرودة؟ 755 00:51:23,773 --> 00:51:26,650 نادراً ما أقول ذلك لأحدٍ غيري 756 00:51:26,733 --> 00:51:29,485 لكن عليكِ أن تهدأي 757 00:51:29,569 --> 00:51:31,569 !اللعنة 758 00:51:37,075 --> 00:51:38,992 المعطف، الحقيبة 759 00:51:41,162 --> 00:51:45,164 ،ما هذا؟ لا أريده (سأتغدى مع (إرف 760 00:51:45,247 --> 00:51:48,289 ،سأعود في الثالثة أريد أن أجد القهوة في إنتظاري 761 00:51:48,415 --> 00:51:53,461 وإن لم تحصلي على كتاب ...هاري بوتر) عندئذ) 762 00:51:53,586 --> 00:51:56,215 فلا تتكبدي عناء العودة 763 00:52:09,015 --> 00:52:11,394 ألو 764 00:52:11,476 --> 00:52:13,435 تستقيلي؟ هل أنتِ واثقة؟ 765 00:52:13,560 --> 00:52:15,562 لقد فشلت وستطردني بأي حال 766 00:52:15,646 --> 00:52:18,147 يمكنني الإنتصار عليها 767 00:52:18,273 --> 00:52:22,110 ،أندي)، أحسنتِ) مبروك، أنتِ حرة 768 00:52:22,151 --> 00:52:25,194 حسناً، سأتصل بك لاحقاً - حسناً - 769 00:52:25,279 --> 00:52:27,823 ألو 770 00:52:27,948 --> 00:52:29,906 أنا رائع، جدياً 771 00:52:29,990 --> 00:52:34,244 لا بد من نصب الأنصاب من أجلي - لم تفعل - 772 00:52:34,327 --> 00:52:36,787 بلى، صديقة صديقي ...قامت بالتحري 773 00:52:36,870 --> 00:52:38,789 وحدث ووجدت الكتاب 774 00:52:40,789 --> 00:52:45,043 ذلك سيعني أني أبليت حسناً 775 00:52:45,127 --> 00:52:48,422 !هذا مذهل 776 00:52:48,505 --> 00:52:50,424 ...كنت على وشك 777 00:52:50,507 --> 00:52:53,844 (اسرعي، سأقابلك عند (سانت ريجي 778 00:53:02,682 --> 00:53:04,600 عذراً 779 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 مرحباً بكِ، هل أستطيع مساعدتك؟ - أجل - 780 00:53:18,320 --> 00:53:21,363 (عندي موعد في حانة (كينغ كول - من هذا الطريق - 781 00:53:23,990 --> 00:53:25,868 أهلاً 782 00:53:25,993 --> 00:53:28,620 أمامك ساعة واحدة - شكراً - 783 00:53:38,501 --> 00:53:43,130 نسخة واحدة، ماذا سيفعل التوأم بذلك؟ يتناصفاها؟ 784 00:53:43,213 --> 00:53:45,132 كلا، صنعت نسختين 785 00:53:45,215 --> 00:53:48,677 وقمت بتغليفهما، وربطهما لكي لا يبدوان كالمخطوطات 786 00:53:48,761 --> 00:53:52,554 وهذه نسخة إضافية من باب الإحتياط 787 00:53:52,679 --> 00:53:55,640 أين تلكما النسختان الرائعتان؟ لا أراهما بأي مكان 788 00:53:58,559 --> 00:54:01,646 إنهما مع التوأم في القطار في الطريق إلى جدتهما 789 00:54:04,064 --> 00:54:05,941 هل من شيء آخر أستطيع تقديمه لكِ؟ 790 00:54:07,859 --> 00:54:11,403 هذا كل شيء 791 00:54:11,486 --> 00:54:13,113 حسناً 792 00:54:28,416 --> 00:54:31,878 (ذهبت إلى (دين & ديلوكا 793 00:54:31,961 --> 00:54:35,046 أسعارهم مثل خمسة دولارات لقطعة الفراولة 794 00:54:35,130 --> 00:54:38,633 أعتقد بما أنك إستقلتِ ...من عملك 795 00:54:38,758 --> 00:54:40,759 فعلينا الإحتفال 796 00:54:40,885 --> 00:54:43,885 (انصت (نيت - مهلاً - 797 00:54:43,968 --> 00:54:46,847 إستقلتِ من عملك، ولكنك ما زلتِ تعملين على مشروع التوأم العلمي؟ 798 00:54:49,223 --> 00:54:51,350 هذا غريب منكِ 799 00:54:51,476 --> 00:54:55,021 ...بعد أن تكلمنا، أدركت أنه 800 00:54:55,146 --> 00:55:00,191 لا معنى لإهدار كل تلك الشهور من العمل الشاق 801 00:55:00,316 --> 00:55:02,568 كنت أمر بلحظة ضعف، ليس إلا 802 00:55:02,651 --> 00:55:06,113 حسناً، إما هذا، أو أن عملك مقرف ورئيستك غريبة الأطوار 803 00:55:09,323 --> 00:55:12,992 حسناً، إنه عملك 804 00:55:16,037 --> 00:55:18,288 (نيت) 805 00:55:18,412 --> 00:55:20,539 هيا 806 00:55:20,664 --> 00:55:22,708 ما زلت لم أتغير 807 00:55:22,834 --> 00:55:26,252 ما زلت أريد نفس الأشياء 808 00:55:26,336 --> 00:55:30,464 ،صدقني، (أندي) ذاتها بملابس أفضل 809 00:55:30,547 --> 00:55:33,676 تروقني الملابس القديمة 810 00:55:35,176 --> 00:55:37,803 حقاً؟ 811 00:55:37,887 --> 00:55:40,847 ماذا عن هذا العقد؟ هل يعجبك؟ 812 00:55:42,349 --> 00:55:45,852 لا؟ وهذا الرداء الجديد 813 00:55:48,102 --> 00:55:51,773 ...هناك شيء آخر جديد 814 00:55:51,857 --> 00:55:53,857 قد يعجبك 815 00:55:53,982 --> 00:55:57,443 ما رأيك؟ 816 00:55:59,445 --> 00:56:01,321 لم يعجبك 817 00:56:01,404 --> 00:56:03,366 لا، لا 818 00:56:22,380 --> 00:56:25,423 أهذا المقاس 2؟ 819 00:56:25,549 --> 00:56:29,759 استديري يا عزيزتي 820 00:56:29,884 --> 00:56:32,095 فهمت، فهمت 821 00:56:32,220 --> 00:56:34,223 هذا العمل يدعى "غابة حضرية"، صحيح؟ 822 00:56:34,348 --> 00:56:37,892 المرأة العصرية تطلق لوحشها العنان للإنطلاق نحو المدينة 823 00:56:38,017 --> 00:56:40,853 جيد، امضي 824 00:56:40,979 --> 00:56:44,439 أحياناً لا أصدق أني أتكلم عن هذا الهراء طيلة اليوم 825 00:56:44,564 --> 00:56:47,022 بوبي) تعالي، اريني) - شكراً - 826 00:56:47,148 --> 00:56:49,358 (صلي هذه إلى (ميراندا بأسرع وقت ممكن 827 00:56:49,443 --> 00:56:51,694 (واخبريها أني غيرت في (ديور (لـ(روشا 828 00:56:51,777 --> 00:56:56,281 رائع، أمر مستعجل - عذراً - 829 00:56:56,406 --> 00:56:58,700 هل يمكننا تعديل الموقف؟ - آسفة - 830 00:56:58,783 --> 00:57:01,953 لا تدعيني أجعلك طعاماً لأحد العارضات - آسفة - 831 00:57:02,076 --> 00:57:03,954 إنه يوم حافل 832 00:57:04,079 --> 00:57:06,372 حياتي الشخصية متعلقة بقشة 833 00:57:06,456 --> 00:57:09,708 انضمي إلينا، هذا ما يحدث حينما يبدأ التفوق في العمل 834 00:57:09,833 --> 00:57:13,002 احيطيني علماً حينما تصل حياتك إلى الصفر 835 00:57:13,085 --> 00:57:15,087 ذلك يعني أنه وقت الترقية 836 00:57:22,760 --> 00:57:25,636 ،حسناً، فبراير العدد القديم 837 00:57:25,762 --> 00:57:28,307 هل تكلم أحد مع أناس (سلمى) بعد؟ 838 00:57:28,432 --> 00:57:31,141 أجل ولكنها تفضل القيام بتغطية صيفية لأن أمامها فيلم قادم 839 00:57:31,267 --> 00:57:35,438 (كما أني سأعيد قطعة (توبين (إلى نساء (سوبريم كورت 840 00:57:35,562 --> 00:57:37,229 أقصد مرأة 841 00:57:37,312 --> 00:57:39,773 وعلي رؤية مسودة جديدة ...لتلك القطعة 842 00:57:39,898 --> 00:57:42,233 ،عن التسوق للجراحة البلاستيكية إنها سخيفة 843 00:57:42,317 --> 00:57:46,862 (وهذا التخطيط للترويج لـ(ونتر وندرلاند 844 00:57:46,945 --> 00:57:49,281 ليس رائعاً بعد 845 00:57:49,407 --> 00:57:51,240 حسناً، سأنظر فيه 846 00:57:51,324 --> 00:57:53,910 ماذا عن (تستينو)؟ ما موقفنا من ذلك؟ 847 00:57:53,993 --> 00:57:56,037 زاك بوزين) يصمم بذلات نحتية) 848 00:57:56,119 --> 00:57:59,080 فإقترحت بأن يتم التصوير (في حديقة (نوغوتشي 849 00:57:59,164 --> 00:58:00,916 رائع 850 00:58:01,041 --> 00:58:03,582 حمداً لله أنك معنا اليوم 851 00:58:03,707 --> 00:58:06,419 ماذا عن ملحقات أبريل؟ 852 00:58:06,544 --> 00:58:10,090 ،كنت أفكر في المينا أساور، ثريات، أقراط 853 00:58:10,173 --> 00:58:12,255 ،إستخدمنا ذلك منذ عامين ماذا أيضاً؟ 854 00:58:12,381 --> 00:58:15,675 حسناً، سيعرضون بعض الزهور ...الآن، وكنت أفكر 855 00:58:15,801 --> 00:58:20,180 زهور؟ للربيع؟ ذلك شيء رائد 856 00:58:20,305 --> 00:58:22,765 لكننا فكرنا في التصوير في مكان صناعي 857 00:58:22,848 --> 00:58:25,643 فكرنا في المقارنة بين ...أنوثة الزهور 858 00:58:25,769 --> 00:58:28,478 والخام، خلفية من العراء ...ستوحي بتوتر شديد بين 859 00:58:28,602 --> 00:58:29,602 كلا - أيهما؟ - 860 00:58:29,644 --> 00:58:31,354 كلا - أيهما؟ - 861 00:58:31,479 --> 00:58:34,524 كلا 862 00:58:40,070 --> 00:58:42,864 هل لدى أحدكم أي شيء يمكنني إستخدامه؟ 863 00:58:43,990 --> 00:58:46,784 مناديل مضادة للجراثيم ربما؟ 864 00:58:51,329 --> 00:58:55,498 كيف الزكام؟ - شديد جداً - 865 00:58:55,623 --> 00:58:57,707 رباه 866 00:58:57,834 --> 00:59:01,128 ،إن الحفل الليلة كنت أتوق إليه منذ أشهر 867 00:59:01,211 --> 00:59:04,380 ،أرفض أن أكون مريضة ألبس (فالانتينو)، للصياح 868 00:59:06,089 --> 00:59:09,260 سيغادر الجميع قريباً للإستعداد 869 00:59:09,343 --> 00:59:13,388 (لذا عليكِ توصيل حقيبة (ميراندا ...إلى صالة العرض 870 00:59:13,512 --> 00:59:15,473 ثم يمكنك العودة إلى البيت 871 00:59:15,557 --> 00:59:20,726 ذلك رائع، بل مثالي 872 00:59:20,853 --> 00:59:24,146 ،أريد بلوغ مخبز (ماغنوليا) قبل أن يقفل عيد مولد (نيت) الليلة 873 00:59:24,271 --> 00:59:26,897 وسوف نقيم حفل صغير له 874 00:59:27,022 --> 00:59:30,068 أشعر بالصداع ولا أريد أن أسمع شيئاً 875 00:59:31,861 --> 00:59:33,737 إلى اللقاء 876 00:59:34,989 --> 00:59:38,324 أحب عملي، أحب عملي 877 00:59:46,872 --> 00:59:48,915 آلو؟ 878 00:59:52,544 --> 00:59:55,087 ،قبل الحفل الليلة ...أريد التأكد 879 00:59:55,211 --> 00:59:57,839 من أنكما مستعدتين تماماً لقائمة الضيوف 880 00:59:57,963 --> 01:00:03,509 كنت أعتقد بأن المساعدة الأولى فقط تذهب إلى الحفل 881 01:00:03,634 --> 01:00:06,095 فقط عندما لا تصبح المساعدة ...الأولى 882 01:00:06,221 --> 01:00:08,680 كابوس يحمل الطاعون 883 01:00:10,016 --> 01:00:13,185 (ستأتي وتساعدي (إيميلي 884 01:00:13,268 --> 01:00:16,520 هذا كل شيء - حسناً - 885 01:00:16,645 --> 01:00:19,981 ،هنا جميع الضيوف ميراندا) تدعو الجميع) 886 01:00:20,065 --> 01:00:23,734 لا بد أن يعتقدوا بأنها تعرفهم جيداً 887 01:00:23,860 --> 01:00:26,027 وكنت أدرسهم منذ أسابيع 888 01:00:26,110 --> 01:00:27,862 أينبغي أن أحفظ كل ذلك الليلة؟ 889 01:00:27,987 --> 01:00:31,199 ،(لا تتحامقي (أندريا وهذه أيضاً 890 01:00:31,282 --> 01:00:35,076 ابدوأو بدوني، حسناً؟ سأصل بأقصى سرعة ممكنة 891 01:00:35,200 --> 01:00:37,328 أندي)، ذلك عيد مولده) 892 01:00:37,411 --> 01:00:39,454 حسناً، ولكن اسرعي 893 01:00:39,580 --> 01:00:42,290 ...سأفعل، ذلك آخر شيء أود 894 01:00:42,415 --> 01:00:46,211 يعجبني هذا، سأتصل بك حالما أغادر 895 01:00:46,336 --> 01:00:48,796 هل هذا يناسبني؟ - أجل - 896 01:00:48,921 --> 01:00:51,631 حزام (كريسكو) صغير هو كل ما يلزم 897 01:01:21,196 --> 01:01:25,406 هذه مناسبة الموسم الإجتماعية 898 01:01:40,128 --> 01:01:43,963 ،يا إلهي أندي) تبدين أنيقة) 899 01:01:44,088 --> 01:01:47,756 شكراً، تبدين نحيفة 900 01:01:47,840 --> 01:01:49,758 حقاً؟ - أجل - 901 01:01:49,843 --> 01:01:52,262 ،(هذا من أجل (باريس أتبع حمية جديدة 902 01:01:52,345 --> 01:01:54,263 ،إنها فعالة جداً لا آكل شيئاً 903 01:01:54,345 --> 01:01:57,725 وحينما أشعر أني سأفقد الوعي أتناول مكعب من الجبن 904 01:01:57,808 --> 01:01:59,725 ذلك فعال جداً - أعرف - 905 01:01:59,808 --> 01:02:02,352 إقتربت كثيراً من وزني المثالي 906 01:02:18,489 --> 01:02:23,326 هذا (جون فولجر)، المدير الفني (الجديد لـ(تشيلسي ريب 907 01:02:23,452 --> 01:02:25,870 شكراً (جون) على الحضور - مرحباً - 908 01:02:25,995 --> 01:02:28,707 شكراً، تسرني رؤيتك - كفي عن التململ - 909 01:02:28,832 --> 01:02:31,459 آسفة، لقد تأخرت 910 01:02:31,542 --> 01:02:33,544 ،تقبلي الأمر لا بد من وجودك هنا 911 01:02:39,006 --> 01:02:41,132 إيميلي)، اقتربي) 912 01:02:41,215 --> 01:02:44,052 (أليست هذه (جاكلين فوليه من (رانواي) الفرنسية؟ 913 01:02:44,176 --> 01:02:46,304 يا للهول، (ميراندا) تكرهها 914 01:02:46,429 --> 01:02:48,387 كان مفترضاً وصولها (بعد رحيل (ميراندا 915 01:02:48,512 --> 01:02:49,972 لم أعرف - أجل - 916 01:02:50,097 --> 01:02:54,727 ميراندا)، حفل رائع كالعادة) - (أحضرت (جاكلين - 917 01:02:54,852 --> 01:02:57,478 مفاجأة - مفاجأة جميلة - 918 01:02:59,731 --> 01:03:04,149 يسعدنا حضورك إلى إجتماعنا الصغير 919 01:03:04,232 --> 01:03:07,987 أخطط لذلك منذ عام بأكمله 920 01:03:08,071 --> 01:03:12,865 إننا ممتنين لذلك 921 01:03:14,324 --> 01:03:17,411 هل تلقيت رسالتي؟ 922 01:03:17,535 --> 01:03:19,788 أجل، سنتناقش يوم الأربعاء 923 01:03:19,871 --> 01:03:23,415 أجل، لا عمل الليلة 924 01:03:23,540 --> 01:03:25,501 إستمتع 925 01:03:25,585 --> 01:03:27,751 (إم) 926 01:03:27,876 --> 01:03:29,837 شكراً 927 01:03:34,131 --> 01:03:38,344 يا إلهي، لا أتذكر أسمه 928 01:03:38,469 --> 01:03:40,929 قرأت إسمه اليوم بالقائمة 929 01:03:41,054 --> 01:03:43,890 ...إنه تقريباً 930 01:03:44,015 --> 01:03:49,101 ...إنه يعمل لدى ...رباه، أعرف أنه 931 01:03:49,227 --> 01:03:53,855 (هذا السفير (فرانكلين (وتلك المرأة التي هجر زوجته بسببها (ريبيكا 932 01:03:56,732 --> 01:03:59,193 ريبيكا)، حضرة السفير) - (ميراندا) - 933 01:03:59,276 --> 01:04:02,028 تبدين رائعة 934 01:04:02,112 --> 01:04:05,364 شكراً 935 01:04:13,287 --> 01:04:15,206 انظري إلى حالك - مرحباً - 936 01:04:15,289 --> 01:04:17,374 تبدين جميلة 937 01:04:17,498 --> 01:04:20,209 الحمد لله أني أنقذت وظيفتك 938 01:04:20,291 --> 01:04:25,130 إكتشفت بعض الأمور عن نفسي 939 01:04:25,255 --> 01:04:27,589 إكتشفت أني لست لطيفة كما تظن 940 01:04:27,715 --> 01:04:30,175 لا آمل 941 01:04:30,300 --> 01:04:32,386 ...لو لا صديقك اللعين 942 01:04:32,510 --> 01:04:35,472 لخطفتك من هنا الآن 943 01:04:37,056 --> 01:04:40,767 هل تقول مثل تلك الأشياء؟ - واضحاً - 944 01:04:40,892 --> 01:04:43,560 علي الذهاب 945 01:04:43,686 --> 01:04:46,562 هل أنتِ واثقة؟ فمحرري لمجلة (نيويورك) بالداخل 946 01:04:46,688 --> 01:04:48,690 أستطيع تقديمك له 947 01:04:48,815 --> 01:04:53,402 أرسلتِ لي كتاباتك للنظر فيها، أتذكرين؟ - أجل - 948 01:04:53,527 --> 01:04:58,239 ،أعترف أني قرأت القليل منها كانت مجموعة كبيرة جداً 949 01:04:58,364 --> 01:05:00,282 أجل - لكن ما قرأته لا غبار عليه - 950 01:05:00,365 --> 01:05:02,784 (أعتقد أنِك موهوبة يا (أندي 951 01:05:02,909 --> 01:05:05,745 عليكِ مقابلته 952 01:05:05,828 --> 01:05:07,913 ادخلي لجلسة صغيرة 953 01:05:07,997 --> 01:05:12,082 حسناً، أستطيع ذلك 954 01:05:12,208 --> 01:05:15,419 ،بل لا أستطيع آسفة، علي الذهاب 955 01:05:15,502 --> 01:05:19,088 حسناً، بلغي سلامي لصديقك 956 01:05:26,345 --> 01:05:28,513 آسفة (روي)، هلا أسرعت؟ 957 01:05:28,638 --> 01:05:31,431 نيت) سوف يتفهم) 958 01:05:33,599 --> 01:05:35,476 أجل 959 01:05:38,519 --> 01:05:40,313 مرحباً 960 01:05:55,451 --> 01:05:57,701 عيد مولد سعيد 961 01:06:01,789 --> 01:06:04,623 نيت)، آسفة) 962 01:06:04,748 --> 01:06:08,794 حاولت المغادرة لكن كان هناك الكثير من العمل 963 01:06:08,919 --> 01:06:11,004 ليس بيدي الخيار 964 01:06:11,129 --> 01:06:13,006 لا يقلقنك ذلك 965 01:06:13,130 --> 01:06:16,133 سأخلد للنوم 966 01:06:18,135 --> 01:06:20,512 هل على الأقل نتكلم عن الأمر؟ 967 01:06:28,685 --> 01:06:30,810 تبدين بغاية الجمال 968 01:07:12,426 --> 01:07:14,343 أندريا)؟) 969 01:07:26,478 --> 01:07:29,690 هل أحضرتِ الكتاب؟ 970 01:07:35,111 --> 01:07:38,404 أسبوع (باريس) هو أهم وقت في سنتي 971 01:07:38,529 --> 01:07:41,741 أريد أفضل فريق معي 972 01:07:43,242 --> 01:07:45,285 (ذلك ما عاد يشمل (إيميلي 973 01:07:47,788 --> 01:07:50,747 ...تريدين مني أن 974 01:07:50,831 --> 01:07:54,083 (لا (ميراندا 975 01:07:54,208 --> 01:07:56,377 إيميلي) ستموت) 976 01:07:56,502 --> 01:07:59,964 (إنها لا تفكر إلا في (باريس 977 01:08:00,089 --> 01:08:04,425 ،لم تأكل منذ أسابيع لا أستطيع ذلك 978 01:08:04,550 --> 01:08:07,302 ميراندا)، لا أستطيع) 979 01:08:07,427 --> 01:08:10,512 إن لم تذهبي، سأعتقد أنك لستِ مهتمة بمستقبلك 980 01:08:10,596 --> 01:08:14,350 (لا في (رانواي ولا أي مؤسسة أخرى 981 01:08:20,188 --> 01:08:22,189 القرار لكِ 982 01:08:24,232 --> 01:08:26,441 هذا كل شيء 983 01:09:25,488 --> 01:09:29,242 (أندي) 984 01:09:29,325 --> 01:09:31,576 أآتية للنوم الآن؟ 985 01:09:31,660 --> 01:09:33,829 خمس دقائق 986 01:10:29,997 --> 01:10:31,998 (لا تنسي إخبار (إيميلي 987 01:10:34,375 --> 01:10:36,668 الآن 988 01:10:45,634 --> 01:10:48,719 لا ترفعي السماعة 989 01:10:48,844 --> 01:10:51,388 لا ترفعيها، لا ترفعيها - مرحباً - 990 01:10:51,513 --> 01:10:53,390 (إيميلي) - آسفة على التأخير - 991 01:10:53,515 --> 01:10:56,101 ميراندا) أرادت بعض الأوشحة) (من (إرميه 992 01:10:56,226 --> 01:10:58,769 وأخبرتني بالأمس ولكن نسيت كالبلهاء 993 01:10:58,894 --> 01:11:00,771 وقد ذعرت بالطبع 994 01:11:00,896 --> 01:11:03,606 إيميلي)، ينبغي أن أتكلم معك) 995 01:11:03,730 --> 01:11:06,692 (إتصلت ببيت (مارتين وفتحت مبكراً، آسفة 996 01:11:06,775 --> 01:11:09,694 ،فتحت المتجر مبكراً من أجلي وحصلت عليها، وذلك رائع 997 01:11:09,778 --> 01:11:13,239 (حسناً (إيميلي متى ستصلين؟ 998 01:11:13,323 --> 01:11:15,616 أريد التكلم معك بشأن أمر هام 999 01:11:15,741 --> 01:11:18,410 (آمل ألا تكون مشكلة مع (ميراندا - ليس تماماً - 1000 01:11:18,535 --> 01:11:22,036 جيد، لأن أمامي الكثير ...قبل السفر، أحلف بالله 1001 01:11:24,789 --> 01:11:28,960 !يا إلهي 1002 01:11:29,085 --> 01:11:30,878 إيميلي)؟) 1003 01:11:40,134 --> 01:11:43,762 لا آبه إن كانت ستطردك !أو تضربك بقضيب ناري 1004 01:11:43,887 --> 01:11:45,764 كان عليكِ أن ترفضي 1005 01:11:45,890 --> 01:11:47,848 لم يكن بيدي الخيار 1006 01:11:47,974 --> 01:11:50,059 بربك - تعرفينها - 1007 01:11:50,184 --> 01:11:52,769 ذلك عذر مثير للشفقة 1008 01:11:56,647 --> 01:11:58,567 شكراً 1009 01:11:58,649 --> 01:12:03,903 أتعرفين ما الذي يحيرني في الأمر؟ 1010 01:12:03,987 --> 01:12:08,283 أنك قلتِ بأنك لا تأبهين لهذا العمل 1011 01:12:08,408 --> 01:12:12,284 ،ولستِ تكترثين لمجال الأزياء تريدين أن تصبحي صحافية 1012 01:12:12,409 --> 01:12:14,286 !يا له من تناقض 1013 01:12:14,411 --> 01:12:16,453 إيميلي)، أعرف بأنك غاضبة) ولست ألومك 1014 01:12:16,579 --> 01:12:20,666 اعترفي، لقد بعتِ روحك (يوم لبستِ حذاء (جيمي 1015 01:12:20,791 --> 01:12:25,587 رأيت ذلك، أتعرفين ما الذي يزعجني في الأمر برمته؟ 1016 01:12:25,712 --> 01:12:27,715 الملابس التي ستلبسينها 1017 01:12:27,839 --> 01:12:30,631 لستِ تستحقينها 1018 01:12:30,757 --> 01:12:33,427 تتناولين الكربوهيدرات بالله عليكِ 1019 01:12:33,551 --> 01:12:37,845 !ذلك غير عادل 1020 01:12:37,971 --> 01:12:40,264 (إيميلي) - اذهبي فحسب - 1021 01:12:46,686 --> 01:12:48,729 (إيميلي) - !قلت اذهبي - 1022 01:12:54,692 --> 01:12:57,278 (تذهبين إلى (باريس لعروض الأزياء؟ 1023 01:12:57,404 --> 01:13:00,114 ذلك أعظم أحداث الأزياء في السنة 1024 01:13:00,196 --> 01:13:02,407 ستقابلين (غاليانو)؟ - أجل - 1025 01:13:02,490 --> 01:13:05,283 و(لاغرفيلد)، و(نيكولاس غيسكير)؟ - أجل - 1026 01:13:05,408 --> 01:13:08,161 أنت تخيفني 1027 01:13:08,287 --> 01:13:11,372 مرحباً 1028 01:13:11,497 --> 01:13:15,542 هذا المعرض مدهش، إني فخورة بكِ - شكراً - 1029 01:13:15,667 --> 01:13:18,337 ،حسناً، ابدأي بالصور بالخلف ثم تابعي للأمام 1030 01:13:18,462 --> 01:13:20,504 هكذا صمتته، إنه رائع 1031 01:13:20,630 --> 01:13:21,963 سيعجبك - بالطبع - 1032 01:13:22,088 --> 01:13:24,591 وأنت، ثمة من عليك مقابلته 1033 01:13:24,674 --> 01:13:26,634 الفن والجنس، تول القيادة 1034 01:13:26,717 --> 01:13:28,718 إلى اللقاء 1035 01:13:47,108 --> 01:13:51,403 !(فتاة (ميراندا 1036 01:13:53,364 --> 01:13:56,865 أهلاً - كنت أفكر بكِ - 1037 01:13:56,989 --> 01:13:58,908 هيا 1038 01:13:59,033 --> 01:14:00,911 حقاً - كلا - 1039 01:14:01,035 --> 01:14:05,622 (سأكتب عن (غوتير (وأستعد لـ(باريس 1040 01:14:05,705 --> 01:14:10,126 أتسائل إن كنتِ قادمة 1041 01:14:10,210 --> 01:14:15,380 أجل، أنا قادمة 1042 01:14:15,506 --> 01:14:20,092 رائع، سأقيم بفندق صغير ...في الطابق السابع 1043 01:14:20,216 --> 01:14:24,179 أمام متجر فلافل سيغير حياتك 1044 01:14:24,303 --> 01:14:29,307 آسفة، سأكون منشغلة بالعمل 1045 01:14:29,392 --> 01:14:32,017 عليك أن تغير حياة شخص آخر 1046 01:14:33,560 --> 01:14:35,729 حسناً 1047 01:14:35,854 --> 01:14:38,023 بدأت أشك أني أستطيع 1048 01:14:51,156 --> 01:14:52,658 (ليلي) 1049 01:14:54,077 --> 01:14:56,245 إنه رجل من العمل 1050 01:14:56,370 --> 01:14:59,207 أجل، بدا أنه من العمل - أنتِ تضخمين الأمر - 1051 01:14:59,331 --> 01:15:02,710 أتعرفين، (أندي) التي أعرفها (كانت عاشقة لـ(نيت 1052 01:15:02,835 --> 01:15:05,044 كانت تحضر بخمس دقائق مبكراً 1053 01:15:05,128 --> 01:15:07,879 ولا تسمع عن عروض الأزياء 1054 01:15:07,962 --> 01:15:11,549 ،لمدة 16 سنة كنت أعرف كل شيء عنها 1055 01:15:11,673 --> 01:15:15,635 لكن هذه المرأة؟ ...التي تتسلل في الخفاء 1056 01:15:15,760 --> 01:15:18,762 مع رجل يعمل بالأزياء؟ 1057 01:15:18,888 --> 01:15:20,890 لست أعرفها 1058 01:15:21,015 --> 01:15:24,474 (ليلي) - (تمتعي في (باريس - 1059 01:15:25,601 --> 01:15:28,020 أذاهبة إلى (باريس)؟ 1060 01:15:28,103 --> 01:15:30,731 أجل، لقد حدث 1061 01:15:30,856 --> 01:15:34,316 ظننت أن (باريس) كانت (كل همّ (إيميلي 1062 01:15:34,441 --> 01:15:37,236 رائع، هل ستوبخني أيضاً؟ 1063 01:15:38,904 --> 01:15:42,614 !(مهلاً (أندي 1064 01:15:42,740 --> 01:15:45,992 أندي)، ما خطبك بحق الجحيم؟) - ليس بيدي الخيار، حسناً؟ - 1065 01:15:46,117 --> 01:15:48,244 ميراندا) سألتني، ولا أستطيع الرفض) - أعرف - 1066 01:15:48,368 --> 01:15:50,370 ،ذلك أصبح جوابك لكل شيء "ليس بيدي الخيار" 1067 01:15:50,495 --> 01:15:52,415 وكأن ذلك العمل مفروض عليكِ - نيت)، فهمتك) - 1068 01:15:52,498 --> 01:15:54,458 وكأنك لا تتخذين القرارات بنفسك 1069 01:15:54,541 --> 01:15:56,917 ،أنت غاضب لأني أتأخر في العمل ولأني فوت حفل عيد مولدك 1070 01:15:57,000 --> 01:15:59,418 وأنا آسفة - بربك، هل أنا في الرابعة؟ - 1071 01:15:59,501 --> 01:16:02,338 (أنت تكره (رانواي) و(ميراندا 1072 01:16:02,463 --> 01:16:05,299 ،وتظن أن الأزياء هراء لقد أوضحت ذلك 1073 01:16:05,424 --> 01:16:08,761 أندي)، أقوم بإحصاء النبيذ) طيلة الليل 1074 01:16:08,886 --> 01:16:10,969 ولست في كتائب السلام 1075 01:16:11,094 --> 01:16:14,015 لا آبه لو كنت ترقصين هناك طيلة الليل 1076 01:16:14,140 --> 01:16:16,642 طالما أنك تفعلين ذلك بكرامة 1077 01:16:16,766 --> 01:16:18,476 كنت تقولين أنها مجرد وظيفة 1078 01:16:18,601 --> 01:16:20,937 (كنت تسخرين من فتيات (رانواي 1079 01:16:21,020 --> 01:16:23,020 ماذا حدث؟ أصبحتِ إحداهن 1080 01:16:24,523 --> 01:16:28,317 ذلك سخف - لا بأس، اعترفي وحسب - 1081 01:16:28,441 --> 01:16:32,570 وعندئذ نكف عن التظاهر بأن بيننا قواسم مشتركة 1082 01:16:32,654 --> 01:16:35,947 لست تعني ذلك، صحيح؟ - بل أعنيه - 1083 01:16:43,162 --> 01:16:45,122 ...حسناً 1084 01:16:45,248 --> 01:16:47,206 لعل وقت هذه السفرية مناسب 1085 01:16:47,331 --> 01:16:49,625 لعل علينا الإبتعاد لفترة 1086 01:16:56,797 --> 01:16:59,382 نيت)؟) 1087 01:17:08,306 --> 01:17:11,891 آسفة، لحظة واحدة 1088 01:17:14,060 --> 01:17:16,271 ...في حال أنك تتسائلين 1089 01:17:16,354 --> 01:17:20,315 ،الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً هو من أنتِ مرتبطة به 1090 01:17:20,399 --> 01:17:22,359 آمل أن تجدا السعادة معاً 1091 01:17:31,533 --> 01:17:33,660 (ألو (ميراندا 1092 01:18:47,258 --> 01:18:49,134 (عذراً (ميراندا 1093 01:18:52,262 --> 01:18:55,222 كيف حالك؟ يسعدنا حضورك 1094 01:18:55,348 --> 01:18:59,225 هل أعجبتك الباقة؟ - طبعاً، إنها الأفضل منذ فترة - 1095 01:18:59,308 --> 01:19:01,811 ذلك يهمني جداً - أنا سعيدة من أجلك - 1096 01:19:01,936 --> 01:19:04,146 هذه (إيميلي) الجديدة - مرحباً، كيف حالك؟ - 1097 01:19:04,271 --> 01:19:06,773 أنا بخير - سرني لقاؤك - 1098 01:19:06,899 --> 01:19:08,776 هل أعجبك العرض؟ 1099 01:19:13,361 --> 01:19:16,239 !ميراندا) من هنا) 1100 01:19:22,244 --> 01:19:24,912 ،(ميراندا)، (نيجيل) حراس الأزياء العظماء 1101 01:19:24,996 --> 01:19:30,083 ميراندا)، ما رأي (رانواي) في المقارنة) بين الأزياء الفرنسية والأمريكية؟ 1102 01:19:30,166 --> 01:19:32,626 ...كنت أفكّر 1103 01:19:32,751 --> 01:19:36,421 (ما زلتِ مدينة لي بـ(هاري بوتر - حقاً؟ - 1104 01:19:36,547 --> 01:19:38,507 طبعاً، هل لديكِ عمل الليلة؟ 1105 01:19:38,632 --> 01:19:43,051 كلا، (ميراندا) لديها العشاء - رائع، أنتِ متفرغة - 1106 01:19:43,176 --> 01:19:46,346 لكن هناك مشكلة الصديق 1107 01:19:46,469 --> 01:19:50,265 لا تقولي بأنكما إنفصلتما؟ 1108 01:19:50,348 --> 01:19:53,017 يؤسفني ذلك 1109 01:19:53,142 --> 01:19:55,102 لست آسفاً على الإطلاق 1110 01:19:55,185 --> 01:19:57,730 ،لا مطلقاً بأي وقت أمر عليكِ؟ 1111 01:19:59,106 --> 01:20:01,024 سأتصل بكِ 1112 01:20:25,209 --> 01:20:28,671 ها أنتِ 1113 01:20:28,796 --> 01:20:34,133 علينا مراجعة موائد الغداء 1114 01:20:34,258 --> 01:20:37,845 طبعاً 1115 01:20:37,970 --> 01:20:40,971 حسناً 1116 01:20:44,600 --> 01:20:48,603 ،تحركي بسرعة تعرفين كم يضايقني ذلك 1117 01:20:55,485 --> 01:20:57,859 حسناً 1118 01:20:57,984 --> 01:21:01,195 ...إذاً 1119 01:21:01,321 --> 01:21:06,491 (أولاً، يلزمنا نقل (سنوب دوغ إلى مائدتي 1120 01:21:06,616 --> 01:21:08,493 ولكن مائدتك ممتلئة 1121 01:21:10,077 --> 01:21:11,996 ستيفن) غير قادم) 1122 01:21:12,079 --> 01:21:14,997 (ستيفن) 1123 01:21:15,080 --> 01:21:19,084 (إذاً ليس علي إحضار (ستيفن من المطار غداً؟ 1124 01:21:19,210 --> 01:21:23,420 لو تكلمتِ معه ...وقرر إعادة التفكير في الطلاق 1125 01:21:23,545 --> 01:21:26,548 أجل، عندئذ احضريه 1126 01:21:26,673 --> 01:21:30,093 أجل، عندئذ احضريه 1127 01:21:35,431 --> 01:21:39,643 (وبعد ذلك عندما نعود إلى (نيويورك ...فعلينا الإتصال 1128 01:21:41,393 --> 01:21:48,525 بـ(ليزلي) لنرى ما بإستطاعتها فعله لتحجيم الخبر 1129 01:21:51,734 --> 01:21:54,195 ...طلاق آخر 1130 01:21:54,278 --> 01:21:57,322 يُنشر في الصفحة السادسة 1131 01:21:57,447 --> 01:22:00,492 بوسعي تصور ما سيكتبونه عني 1132 01:22:00,574 --> 01:22:04,870 المرأة التنين، مجنونة العمل 1133 01:22:04,955 --> 01:22:08,373 ملكة الثلج تنفّر زوجاً آخر 1134 01:22:09,582 --> 01:22:12,125 على (روبرت مردوك) أن يحرر ...لي شيك 1135 01:22:12,250 --> 01:22:14,710 من أجل كل الصحف التي ستباع بسببي 1136 01:22:16,754 --> 01:22:18,881 ...بأي حال، لست 1137 01:22:18,964 --> 01:22:22,009 لست آبه لما يكتبونه عني 1138 01:22:24,468 --> 01:22:27,430 ...لكن إبنتاي 1139 01:22:27,555 --> 01:22:30,890 إني ظالمة لهما 1140 01:22:31,016 --> 01:22:32,892 ...ذلك 1141 01:22:35,270 --> 01:22:37,270 إحباط آخر 1142 01:22:37,395 --> 01:22:40,982 ،خيبة أخرى أب آخر 1143 01:22:45,192 --> 01:22:49,238 ...بأي حال، المهم 1144 01:22:49,363 --> 01:22:52,949 ...المهم 1145 01:22:53,074 --> 01:22:57,286 المهم أن علينا معرفة (مكان (دوناتيلا 1146 01:22:57,411 --> 01:23:00,414 لأنها بالكاد تتكلم مع أحد 1147 01:23:10,004 --> 01:23:13,006 (آسفة (ميراندا 1148 01:23:13,131 --> 01:23:15,675 أستطيع إلغاء موعدك هذا المساء، لو تريدين 1149 01:23:15,801 --> 01:23:19,011 ،لا تكوني سخيفة لما نفعل ذلك؟ 1150 01:23:22,514 --> 01:23:24,475 هل هناك شيء آخر؟ 1151 01:23:26,016 --> 01:23:28,018 القيام بعملك 1152 01:23:31,188 --> 01:23:33,105 ذلك كل شيء 1153 01:23:59,209 --> 01:24:01,252 أريد جدول (ميراندا) ليوم غد 1154 01:24:01,377 --> 01:24:03,295 حسناً، ادخل - شكراً - 1155 01:24:07,966 --> 01:24:10,801 من جمّع لكِ هذا؟ - هذا؟ - 1156 01:24:10,885 --> 01:24:13,886 إنه شيء ألبسه فحسب 1157 01:24:14,012 --> 01:24:17,138 استديري، اريني 1158 01:24:17,222 --> 01:24:21,059 مذهل - حقاً؟ - 1159 01:24:21,185 --> 01:24:24,144 إنه جميل 1160 01:24:24,270 --> 01:24:27,480 أعتقد أن مهمتي أُنجزت 1161 01:24:29,774 --> 01:24:32,235 ،سوف نحتفل سأحضر الشمبانيا 1162 01:24:32,360 --> 01:24:34,528 ما هو النخب؟ 1163 01:24:34,653 --> 01:24:39,324 نخب وظيفة الأحلام 1164 01:24:39,450 --> 01:24:43,410 التي ترغب مليون فتاة بها 1165 01:24:43,535 --> 01:24:46,037 والتي حصلت عليها منذ أشهر 1166 01:24:46,162 --> 01:24:48,580 لست أعنيكِ 1167 01:24:51,500 --> 01:24:53,750 (جيمس هولت) - أجل - 1168 01:24:53,876 --> 01:24:55,753 ...(ماسيمو كورتوليوني) 1169 01:24:57,379 --> 01:24:59,840 (يستثمران في شركة (جيمس ويريدان التوسع 1170 01:24:59,923 --> 01:25:04,092 حقائب، أحذية، عطور 1171 01:25:05,219 --> 01:25:08,513 و(جيمس) بحاجة إلى شريك 1172 01:25:08,596 --> 01:25:14,434 وهذا الشريك هو أنا 1173 01:25:16,561 --> 01:25:18,895 ...(هل (ميراندا - أجل، (ميراندا) تعرف - 1174 01:25:19,020 --> 01:25:21,605 ،لقد رشحتني لذلك هل تتصورين؟ 1175 01:25:21,732 --> 01:25:24,108 ولكنك راحل 1176 01:25:24,234 --> 01:25:27,026 لا أتخيل (رانواي) بدونك 1177 01:25:27,110 --> 01:25:30,155 أعرف، وأشعر بالإثارة 1178 01:25:30,239 --> 01:25:34,533 هذه أول مرة خلال 18 سنة سأتمكن من عيش حياتي الخاصة 1179 01:25:34,616 --> 01:25:37,033 !يا إلهي 1180 01:25:37,159 --> 01:25:42,204 (سأتمكن من زيارة (باريس وأراها على حقيقتها 1181 01:25:44,291 --> 01:25:46,752 تهانينا 1182 01:25:46,877 --> 01:25:50,046 نيجيل)، تستحق ذلك) 1183 01:25:52,381 --> 01:25:55,717 بالتأكيد يا ذات المقاس 6 1184 01:25:56,379 --> 01:25:57,694 بل 4 1185 01:25:58,325 --> 01:25:59,611 حقاً؟ 1186 01:25:59,791 --> 01:26:00,970 في صحتك 1187 01:26:01,094 --> 01:26:04,722 في صحتك - في صحتنا - 1188 01:26:04,806 --> 01:26:07,058 اريني 1189 01:26:10,644 --> 01:26:15,439 ثمة بعض الأمور لا أتفق مع (ميراندا) فيها 1190 01:26:15,564 --> 01:26:18,193 اعترفي بأنك تكرهينها - كلا - 1191 01:26:18,276 --> 01:26:20,736 إنها سادية سيئة السمعة 1192 01:26:20,861 --> 01:26:22,987 على نحو غير جيد 1193 01:26:23,112 --> 01:26:26,365 ،حسناً، إنها قاسية ...ولكن لو كانت رجل 1194 01:26:26,448 --> 01:26:30,076 لما لوحظ عليها شيئاً عدا أنها عظيمة في عملها 1195 01:26:30,159 --> 01:26:33,078 آسف، غير معقول 1196 01:26:33,203 --> 01:26:36,247 لا أصدق، هل تدافعين عنها؟ - أجل - 1197 01:26:36,373 --> 01:26:39,583 الفتاة العيناء تقص أولى حكاياتها بالصحافة 1198 01:26:39,708 --> 01:26:42,836 إنك تعبرين الجانب المظلم 1199 01:26:44,421 --> 01:26:46,338 أستاء من ذلك 1200 01:26:46,420 --> 01:26:49,633 لا يجب، إنه مثير - مثير؟ - 1201 01:26:52,677 --> 01:26:55,638 حقاً؟ - حقاً - 1202 01:27:00,142 --> 01:27:02,602 أتعرف إلى أين ذاهبان؟ 1203 01:27:02,685 --> 01:27:04,269 لأني تائهة - أجل - 1204 01:27:04,394 --> 01:27:07,021 لا تقلقي، أعرف هذه المدينة جيداً 1205 01:27:07,147 --> 01:27:10,191 إنها مكاني المفضل في العالم أجمع 1206 01:27:10,316 --> 01:27:12,192 ...قال (غيرترود شتين) ذات مرة 1207 01:27:13,317 --> 01:27:17,822 "أمريكا بلادي و(باريس) وطني" 1208 01:27:17,946 --> 01:27:20,073 ذلك حقيقي 1209 01:27:20,156 --> 01:27:22,116 ماذا تعمل؟ 1210 01:27:22,240 --> 01:27:24,242 ...هل تكتب كلمات مماثلة 1211 01:27:24,325 --> 01:27:27,829 ثم تحفظها لتستغل بها الفتيات؟ 1212 01:27:27,953 --> 01:27:31,415 أنا (كريستيان تومسن)، ذلك أسلوبي - أسلوبك، حسناً - 1213 01:27:31,498 --> 01:27:34,126 ،أعمل مستقلاً لدي الكثير من أوقات الفراغ 1214 01:27:36,128 --> 01:27:38,794 ...لست أفهم 1215 01:27:38,877 --> 01:27:41,922 (لماذا يعشق الجميع (باريس 1216 01:27:42,046 --> 01:27:46,843 ولكنها جميلة 1217 01:27:49,303 --> 01:27:53,641 لا أستطيع، آسفة 1218 01:27:53,765 --> 01:27:58,603 ،إنفصلت عن (نيت) منذ يومين ولا أستطيع 1219 01:28:01,814 --> 01:28:04,231 أكثرت من تناول النبيذ 1220 01:28:04,356 --> 01:28:07,859 وحكمي غير معتد به 1221 01:28:11,696 --> 01:28:14,655 ،بالكاد أعرفك وأنا في مدينة غريبة 1222 01:28:16,575 --> 01:28:20,661 نفدت مني الأعذار 1223 01:28:20,786 --> 01:28:22,496 الحمد لله 1224 01:29:16,330 --> 01:29:18,415 تباً 1225 01:29:26,545 --> 01:29:28,756 مرحباً سيدتي 1226 01:29:28,881 --> 01:29:31,299 ما هذا بحق الجحيم؟ 1227 01:29:31,424 --> 01:29:34,635 ماذا يبدو؟ إنه نموذج 1228 01:29:34,719 --> 01:29:36,846 لأي شيء؟ 1229 01:29:36,970 --> 01:29:42,099 لشكل (رانواي) بعد تعيين (جاكلين فوليه) كرئيسة تحرير جديدة 1230 01:29:42,224 --> 01:29:45,309 هل سيقيلون (ميراندا)؟ 1231 01:29:45,434 --> 01:29:49,230 أجل، وطلبت مني كتابة المقال الإفتتاحي 1232 01:29:51,524 --> 01:29:53,733 هل تفاجئتِ؟ 1233 01:29:53,858 --> 01:29:57,612 (جاكلين) أصغر كثيراً من (ميراندا) وذوقها أرفع 1234 01:29:57,737 --> 01:30:03,157 (ناهيك عن غلاء (رانواي بين بقية الكتب 1235 01:30:03,283 --> 01:30:07,410 جاكلين) ستؤدي نفس المهام) بتكاليف أقل 1236 01:30:07,494 --> 01:30:10,997 و(إرف) هو رجل أعمال 1237 01:30:11,122 --> 01:30:15,418 ميراندا) ستتحطم، (رانواي) هي) حياتها، لا يمكنه فعل ذلك بها 1238 01:30:15,501 --> 01:30:18,962 إنتهى الأمر، و(إرف) سيخبرها (بعد إنتهاء حفل (جيمس 1239 01:30:19,087 --> 01:30:21,087 وهي لا تعلم بذلك؟ 1240 01:30:21,212 --> 01:30:23,673 ،إنها إمرأة ناضجة ستكون على ما يرام 1241 01:30:24,924 --> 01:30:28,010 علي الذهاب 1242 01:30:28,136 --> 01:30:30,096 (أندي) 1243 01:30:30,220 --> 01:30:32,431 أندي)، تم الأمر) 1244 01:30:32,514 --> 01:30:34,639 لقد تم يا حبيبتي 1245 01:30:36,057 --> 01:30:38,476 لست حبيبتك 1246 01:30:46,692 --> 01:30:49,110 ألو 1247 01:30:49,193 --> 01:30:51,611 حمداً لله أنك موجودة 1248 01:30:51,738 --> 01:30:54,405 عذراً؟ - يلزمني التكلم معك في الحال - 1249 01:30:54,488 --> 01:30:56,782 (بشأن (جاكلين فوليه 1250 01:30:56,906 --> 01:31:01,453 !تباً! تباً 1251 01:31:17,673 --> 01:31:21,678 ،سيد (رافيتز)، آسفة على الإزعاج ...كنت أتسائل 1252 01:31:21,801 --> 01:31:24,387 هل فقدتِ صوابك؟ 1253 01:31:24,512 --> 01:31:28,641 يلزمني التكلم معك - لا تزعجيني مجدداً - 1254 01:31:28,766 --> 01:31:31,768 (لكن... (ميراندا 1255 01:31:49,990 --> 01:31:53,701 ميراندا) مهلاً) يلزمني التكلم معك 1256 01:31:53,826 --> 01:31:56,371 (إرف) سيعين (جاكلين فوليه) (رئيسة تحرير لـ(رانواي 1257 01:31:56,497 --> 01:31:58,455 كريستيان تومسن) أخبرني) أنه سيعمل لديها 1258 01:31:58,580 --> 01:32:01,999 إرف) سيخبرك اليوم) فضّلت إخبارك، لعلك تعالجي الأمر 1259 01:32:02,124 --> 01:32:04,001 هل أشتمّ رائحة زهرة (فريجيا)؟ 1260 01:32:04,126 --> 01:32:08,339 ماذا؟ ...لقد أخبرتهم 1261 01:32:08,421 --> 01:32:12,841 ...لو رأيت (فريجيا) بأي مكان 1262 01:32:12,967 --> 01:32:16,177 سيخيب أملي كثيراً 1263 01:32:16,302 --> 01:32:20,723 ،لمدة 72 سنة كانت (رانواي) أكثر من مجرد مجلة 1264 01:32:20,848 --> 01:32:24,517 كانت منارة للجمال والرشاقة 1265 01:32:24,600 --> 01:32:29,939 ميراندا بريسلي) هي أفضل) حارس لتلك المنارة 1266 01:32:30,022 --> 01:32:35,360 ألهمت جميع أهل الأرض 1267 01:32:35,485 --> 01:32:39,403 ،سيداتي سادتي (أقدم لكم (ميراندا بريسلي 1268 01:32:57,043 --> 01:33:00,755 شكراً صديقي العزيز 1269 01:33:00,878 --> 01:33:03,756 مرحباً 1270 01:33:03,881 --> 01:33:06,925 شكراً على حضوركم اليوم 1271 01:33:07,050 --> 01:33:11,469 للإحتفال بصديقنا (جيمس هولت) 1272 01:33:19,436 --> 01:33:23,106 ...(قبل خوض الحديث عن (جيمس 1273 01:33:23,231 --> 01:33:26,691 ...وعن إنجازاته الكثيرة 1274 01:33:26,816 --> 01:33:30,610 أود مشاركتكم ببعض الأخبار 1275 01:33:32,527 --> 01:33:35,614 ...كما يعرف معظمكم 1276 01:33:35,739 --> 01:33:38,450 ...(ماسيمو كورتوليوني) 1277 01:33:38,575 --> 01:33:42,620 وافق مؤخراً على تمويل (توسع أعمال (جيمس هولت 1278 01:33:42,745 --> 01:33:46,706 ...بتحويل أعمال ذلك النابغة 1279 01:33:46,831 --> 01:33:51,293 ،إلى صنف عالمي مما يجعله مشروعاً مميزاً 1280 01:33:51,418 --> 01:33:55,463 (بين (رانواي) و (جيمس هولت ...الكثير من الصفات المشتركة 1281 01:33:55,588 --> 01:33:59,759 يتشابهان في الإلتزام بالبراعة 1282 01:33:59,842 --> 01:34:04,595 ولذا، لن تكون مفاجأة ...عندما يحين الأوان 1283 01:34:04,720 --> 01:34:09,265 لأن يختار (جيمس) رئيس جديد (لـ(جميس هولت العالمية 1284 01:34:09,390 --> 01:34:12,310 أن يكون إختياره من (عائلة (رانواي 1285 01:34:12,435 --> 01:34:16,481 ...ويسعدني اليوم 1286 01:34:16,605 --> 01:34:20,274 الإعلان لكم جميعاً ...عن ذلك الشخص 1287 01:34:20,399 --> 01:34:25,778 ...الصديق والزميل منذ وقت طويل 1288 01:34:25,861 --> 01:34:27,779 (جاكلين فوليه) 1289 01:34:40,624 --> 01:34:42,540 شكراً 1290 01:34:59,303 --> 01:35:01,974 ...والآن الحدث الرئيسي 1291 01:35:02,099 --> 01:35:05,309 (إحتفالنا بـ(جيمس هولت 1292 01:35:05,434 --> 01:35:08,186 ...نحن في (رانواي) نفتخر 1293 01:35:09,895 --> 01:35:12,274 في الوقت المناسب، ستعوضني 1294 01:35:15,233 --> 01:35:17,777 هل أنت واثق من ذلك؟ 1295 01:35:17,860 --> 01:35:20,153 كلا 1296 01:35:20,279 --> 01:35:23,282 ولكني متفائل 1297 01:35:23,406 --> 01:35:25,825 ينبغي ذلك 1298 01:35:45,048 --> 01:35:47,260 أحسبتِ أني لم أعرف؟ 1299 01:35:49,218 --> 01:35:52,763 كنت أعرف منذ وقت طويل 1300 01:35:52,846 --> 01:35:58,433 إستغرقت بعض الوقت (لأجد حلاً بديلاً لـ(جاكلين 1301 01:35:58,558 --> 01:36:03,896 ...و(جيمس) ذاك، تلقى مالاً مجزياً 1302 01:36:04,021 --> 01:36:06,731 وبالطبع رحبت بذلك 1303 01:36:06,856 --> 01:36:11,027 (فكان علي إخبار (إرف بأن (جاكلين) غير متوفرة 1304 01:36:11,110 --> 01:36:15,696 الحقيقة أنه ما من أحد ...يستطيع القيام بعملي 1305 01:36:15,822 --> 01:36:18,450 حتى هي 1306 01:36:18,575 --> 01:36:22,036 أي خيار آخر كان ليعوق العمل 1307 01:36:22,161 --> 01:36:24,118 ولعانت المجلة 1308 01:36:24,202 --> 01:36:28,081 ولا سيما بسبب القائمة 1309 01:36:29,457 --> 01:36:33,002 ...قائمة المصممين، المصورين 1310 01:36:33,127 --> 01:36:37,089 ،المحررين، الكتّاب، العارضات ...كل من إكتشفته بنفسي، وعلّمته 1311 01:36:37,214 --> 01:36:40,050 ...وكل من وعدني بإتباعي 1312 01:36:40,133 --> 01:36:43,259 (وقتما أغادر (رانواي 1313 01:36:45,387 --> 01:36:47,471 فأعاد التفكير 1314 01:36:51,183 --> 01:36:54,393 ...ولكني كنت مندهشة جداً 1315 01:36:54,519 --> 01:36:57,521 من إصرارك على تحذيري 1316 01:36:57,647 --> 01:37:00,773 (لم أعتقد بأني سأقول الآتي (أندريا 1317 01:37:00,898 --> 01:37:04,401 ...ولكني حقاً 1318 01:37:04,526 --> 01:37:06,779 أري نفسي فيكِ 1319 01:37:10,282 --> 01:37:14,368 يمكنك رؤية ما يريده الناس ...وما هم بحاجة إليه 1320 01:37:14,451 --> 01:37:16,911 ويمكنك الإختيار لنفسك 1321 01:37:20,205 --> 01:37:24,167 لا أظنني كذلك 1322 01:37:24,251 --> 01:37:26,586 ...أنا 1323 01:37:29,421 --> 01:37:31,340 (لما فعلت ما فعلتِ بـ(نيجيل 1324 01:37:31,423 --> 01:37:34,174 لما إستطعت فعل شيء مماثل 1325 01:37:34,258 --> 01:37:37,635 لقد فعلتِ بالفعل 1326 01:37:41,555 --> 01:37:43,431 (مع (إيميلي 1327 01:37:43,558 --> 01:37:47,269 ...ذلك ليس 1328 01:37:47,352 --> 01:37:49,770 ،ذلك كان مختلف لم يكن بيدي الخيار 1329 01:37:49,853 --> 01:37:53,857 بل إخترتِ التقدم 1330 01:37:53,940 --> 01:37:58,110 ،لو أردتِ هذه الحياة فتلك الخيارات ضرورية 1331 01:37:58,193 --> 01:38:02,780 وماذا لو ليس هذا ما أريد؟ 1332 01:38:02,905 --> 01:38:07,284 أعني لو أني لا أريد أن أعيش حياتك؟ 1333 01:38:07,367 --> 01:38:10,411 ،لا تكوني سخيفة الجميع يريد ذلك 1334 01:38:12,537 --> 01:38:15,207 الجميع يريد أن يكون مثلنا 1335 01:39:41,857 --> 01:39:45,692 علي بلوغ العمل بعد 20 دقيقة 1336 01:39:45,817 --> 01:39:48,820 ما الأمر؟ 1337 01:39:48,947 --> 01:39:51,865 ...حسناً، أنا 1338 01:39:51,991 --> 01:39:55,076 أريد القول بأنك كنت محقاً بشأن كل شيء 1339 01:39:56,202 --> 01:39:58,328 ...وأني 1340 01:39:58,411 --> 01:40:01,123 أدرت ظهري لأصدقائي ...وعائلتي 1341 01:40:01,207 --> 01:40:03,207 وكل شيء آمنت به 1342 01:40:03,290 --> 01:40:06,293 وما المقابل؟ 1343 01:40:06,377 --> 01:40:11,295 الأحذية والقمصان والستر والأحزمة 1344 01:40:11,380 --> 01:40:13,506 (نيت) 1345 01:40:16,884 --> 01:40:18,802 آسفة 1346 01:40:29,227 --> 01:40:31,396 سافرت إلى (بوسطن) أثناء غيابك 1347 01:40:31,520 --> 01:40:34,106 (وأجريت مقابلة في (أوك روم 1348 01:40:34,230 --> 01:40:36,649 ثم؟ 1349 01:40:37,941 --> 01:40:40,736 وأنتِ تنظرين إلى كبير الطباخين الجديد لديهم 1350 01:40:40,820 --> 01:40:44,656 سأنتقل إلى هناك بعد بضعة أسابع - هذا رائع، تهانينا - 1351 01:40:50,076 --> 01:40:53,538 أجهل كيف سأعيش بدون تلك ...الجبنة المشوية كل ليلة، لكن 1352 01:40:53,663 --> 01:40:57,708 أنا واثق من أن لديهم (خبز في (بوسطن 1353 01:40:57,833 --> 01:41:00,085 وقد يكون لديهم جبن 1354 01:41:03,254 --> 01:41:05,588 علينا التفكير في حلٍ ما 1355 01:41:07,757 --> 01:41:09,633 أتعتقد؟ 1356 01:41:09,758 --> 01:41:11,635 أجل 1357 01:41:18,558 --> 01:41:22,058 ماذا عنكِ؟ ماذا ستعملين الآن؟ 1358 01:41:22,184 --> 01:41:25,520 لدي مقابلة اليوم 1359 01:41:25,604 --> 01:41:28,063 حقاً؟ 1360 01:41:28,147 --> 01:41:30,441 وهذا ما ستلبسين؟ 1361 01:41:30,524 --> 01:41:33,444 اسكت، يعجبني ذلك 1362 01:41:37,615 --> 01:41:39,491 (أندي)، (غريغ هيل) - مرحباً - 1363 01:41:39,615 --> 01:41:41,992 تعالي، هذه المقاطع رائعة 1364 01:41:42,116 --> 01:41:44,995 ،موضوعك عن البوابين ذلك ما نفعله هنا تماماً 1365 01:41:45,120 --> 01:41:48,079 سؤالي الوحيد هو (رانواي)؟ 1366 01:41:48,163 --> 01:41:50,790 عملتِ هناك لأقل من سنة 1367 01:41:50,916 --> 01:41:52,875 ما هذا التغير؟ 1368 01:41:54,168 --> 01:41:56,169 تعلمت الكثير 1369 01:41:58,046 --> 01:42:03,050 في النهاية أعتقد أني أخفقت 1370 01:42:03,133 --> 01:42:06,637 ،إتصلت بهم للمراجعة فردت علي فتاة متعجرفة 1371 01:42:06,762 --> 01:42:10,306 وإذا بي أتلقى فاكساً ،من (ميراندا بريسلي) بنفسها 1372 01:42:10,431 --> 01:42:12,933 قالت بأنك من بين جميع المساعدات ...اللائي عينتهن 1373 01:42:13,058 --> 01:42:15,308 مثلتِ أعظم إحباطاً لها 1374 01:42:15,391 --> 01:42:20,563 وأني سأكون مغفلاً لو لم أعيّنك 1375 01:42:23,107 --> 01:42:25,692 لا بد أنك أبليتِ حسناً 1376 01:42:57,677 --> 01:42:59,594 (مكتب (ميراندا بريسلي 1377 01:42:59,678 --> 01:43:04,890 ،(أهلاً (إيميلي)، معك (أندي لا تقفلي، أريد منكِ خدمة 1378 01:43:05,015 --> 01:43:07,766 تريدين مني خدمة؟ 1379 01:43:07,850 --> 01:43:11,144 أجل، لدي الكثير من الملابس ...(من (باريس 1380 01:43:11,228 --> 01:43:13,272 ...ولا أريد إرتدائها 1381 01:43:13,355 --> 01:43:17,484 فأتسائل إن كان بإمكانك إراحتى منها 1382 01:43:21,821 --> 01:43:25,824 حسناً، ذلك عبء كبير 1383 01:43:25,907 --> 01:43:30,118 ،وإن أخذتها سأغرق بداخلها 1384 01:43:30,201 --> 01:43:34,663 ،ولكن بإمكاني مساعدتك سيمر عليكِ (روي) لأخذها هذا المساء 1385 01:43:34,788 --> 01:43:39,376 ،شكراً (إم)، أقدّر ذلك بالتوفيق 1386 01:43:49,300 --> 01:43:52,342 عليك القيام بموضوع الأحذية 1387 01:43:52,469 --> 01:43:55,929 آمل أن تعرفي ذلك 1388 01:44:01,349 --> 01:44:04,811 ...لا أدري لماذا يصعب 1389 01:44:04,895 --> 01:44:08,522 وصول سيارتي عندما أطلبها 1390 01:44:53,891 --> 01:44:55,893 انطلق 1391 01:44:56,094 --> 01:45:22,495 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com