1 00:01:58,991 --> 00:02:00,618 Semoga berjaya. 2 00:03:39,759 --> 00:03:42,345 Saya ada janji temu dengan... 3 00:03:42,470 --> 00:03:44,681 ...Emily Charlton? 4 00:03:44,806 --> 00:03:47,141 Andrea Sachs? -Ya? 5 00:03:47,267 --> 00:03:50,853 Bahagian Sumber Manusia memang suka melawak. 6 00:03:50,979 --> 00:03:52,689 Ikut saya. 7 00:03:54,440 --> 00:03:57,485 Dulu saya pembantu kedua Miranda tetapi pembantu pertamanya... 8 00:03:57,610 --> 00:04:00,655 ...dinaikkan pangkat. Jadi sekarang saya pembantu pertama. 9 00:04:00,780 --> 00:04:02,490 Awak mencari pengganti untuk diri sendiri? 10 00:04:02,615 --> 00:04:04,325 Saya tengah cuba. Miranda pecat 2 gadis... 11 00:04:04,451 --> 00:04:06,244 ...yang baru bekerja beberapa hari. Kami perlukan seseorang... 12 00:04:06,369 --> 00:04:07,871 ...yang boleh bertahan di sini. Awak faham tak? 13 00:04:07,996 --> 00:04:10,123 Dah tentu. Siapa Miranda? 14 00:04:10,540 --> 00:04:13,042 Saya akan berpura-pura yang awak tak tanya soalan tu. 15 00:04:13,168 --> 00:04:15,587 Dia ketua editor Runway! 16 00:04:15,837 --> 00:04:18,381 Dia seorang legenda. Awak bekerja untuknya selama... 17 00:04:18,506 --> 00:04:20,133 ...setahun dan awak diterima di mana-mana majalah... 18 00:04:20,258 --> 00:04:22,594 ...yang awak nak. Jutaan gadis sanggup buat apa saja. 19 00:04:22,677 --> 00:04:24,512 Bunyinya seperti peluang yang hebat. 20 00:04:24,596 --> 00:04:27,015 Kalau boleh, saya mahu diberi peluang. 21 00:04:28,058 --> 00:04:31,686 Andrea? Runway ialah sebuah majalah fesyen, jadi... 22 00:04:31,811 --> 00:04:34,648 ...penting untuk awak berminat tentang fesyen. 23 00:04:34,773 --> 00:04:37,525 Kenapa awak rasa saya tak berminat tentang fesyen? 24 00:04:40,372 --> 00:04:43,531 Oh Tuhan! Tidak! 25 00:04:44,616 --> 00:04:46,368 Kenapa ni? 26 00:04:50,622 --> 00:04:53,416 Dia dalam perjalanan, beritahu semua orang. 27 00:04:53,542 --> 00:04:56,169 Dia sepatutnya sampai pukul 9 pagi. 28 00:04:56,253 --> 00:04:59,381 Sebab itulah pemandunya hantar mesej. 29 00:04:59,475 --> 00:05:04,010 Siapa dia tu? -Saya tak sanggup nak cakap. 30 00:05:05,856 --> 00:05:08,140 Baik semua orang, bersedialah! 31 00:05:09,902 --> 00:05:12,269 Ada sesiapa yang makan bagel bawang? 32 00:06:13,831 --> 00:06:15,457 Maaf, Miranda. 33 00:06:26,969 --> 00:06:28,429 Cepatlah! 34 00:06:29,596 --> 00:06:33,183 Saya tak faham kenapa susah sangat untuk sahkan janji temu. 35 00:06:33,267 --> 00:06:35,686 Saya faham, maafkan saya Miranda. Saya dah sahkan malam tadi tapi.... 36 00:06:35,769 --> 00:06:37,980 Saya tak berminat mendengar tentang awak yang tak cekap. 37 00:06:38,105 --> 00:06:41,150 Beritahu Simone yang saya takkan sahkan gadis yang dia hantar... 38 00:06:41,233 --> 00:06:43,360 ...untuk reka letak Brazil. Saya nak yang kemas, cergas... 39 00:06:43,444 --> 00:06:45,988 ...dan tersenyum. Dia hantar comot, penat dan berperut buncit. 40 00:06:46,113 --> 00:06:48,073 Dan balas 'Ya' untuk parti Micheal Kors. 41 00:06:48,199 --> 00:06:50,034 Saya nak pemandu turunkan saya jam 9.30 malam dan... 42 00:06:50,159 --> 00:06:52,369 ...jemput saya tepat jam 9.45 malam. 43 00:06:52,661 --> 00:06:55,873 Telefon Natalie di Glorious Foods dan cakap 'tidak'. 44 00:06:55,956 --> 00:06:58,209 Saya tak nak dacquoise. Saya nak torte yang berisi... 45 00:06:58,292 --> 00:07:00,377 ...manisan rhubarb panas. Kemudian, telefon bekas suami... 46 00:07:00,503 --> 00:07:02,379 ...saya dan ingatkan dia tentang perjumpaan ibu bapa dan guru... 47 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 ...di Dalton petang ni. Lepas tu, telefon suami saya. 48 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 Suruh dia jumpa saya waktu makan malam di tempat... 49 00:07:06,842 --> 00:07:08,302 ...saya pergi dengan Massimo. -Baiklah. 50 00:07:08,385 --> 00:07:10,596 Beritahu Richard, saya dan tengok gambar yang dia hantar... 51 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 ...untuk rencana tentang askar payung terjun wanita. 52 00:07:12,765 --> 00:07:14,433 Mereka semuanya amat tidak menarik. 53 00:07:14,558 --> 00:07:18,479 Susah sangatkah untuk cari penerjun yang cantik dan kurus? 54 00:07:18,562 --> 00:07:20,147 Tidak. -Saya minta yang mustahil ke? 55 00:07:20,231 --> 00:07:21,649 Tidak. -Tak juga. 56 00:07:21,732 --> 00:07:24,402 Saya nak lihat semua benda yang Nigel pilihkan... 57 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 ...untuk cubaan Gwyneth yang kedua. 58 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 Agaknya dia dah turunkan berat badan ke belum? 59 00:07:28,823 --> 00:07:30,741 Siapa tu? -Dia tak penting. 60 00:07:30,866 --> 00:07:33,911 Sumber Manusia hantar dia untuk kerja pembantu baru tu,... 61 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 ...saya buat temu duga awal untuk awak. 62 00:07:36,831 --> 00:07:41,043 Dia tak sesuai untuk kerja ni..... -Saya perlu lakukannya sendiri... 63 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 ...sebab 2 orang yang awak hantar sangat tak memuaskan. 64 00:07:43,880 --> 00:07:47,633 Suruh dia masuk. Itu saja. 65 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Baiklah. 66 00:07:53,764 --> 00:07:55,433 Dia nak jumpa awak. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Dia nak jumpa? 68 00:08:01,105 --> 00:08:03,024 Jalan, benda ni buruk. Jangan beri dia tengok. 69 00:08:03,149 --> 00:08:05,234 Tapi itu..... -Cepat. 70 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Siapa awak? -Nama saya Andy Sachs. 71 00:08:16,204 --> 00:08:19,874 Saya baru tamat belajar dari Universiti Northwestern. 72 00:08:19,957 --> 00:08:21,417 Apa awak buat di sini? 73 00:08:22,794 --> 00:08:27,256 Rasanya saya boleh jadi pembantu yang baik. 74 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 Saya datang ke New York untuk jadi wartawan dan... 75 00:08:33,304 --> 00:08:35,223 ...saya dah hantar surat ke semua tempat. 76 00:08:35,306 --> 00:08:37,475 Akhirnya saya terima panggilan daripada Elias-Clarke dan... 77 00:08:37,559 --> 00:08:40,603 ...berjumpa dengan Sherry di Jabatan Sumber Manusia. 78 00:08:41,020 --> 00:08:43,189 Sama ada kerja ni atau di Auto Universe. 79 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 Awak tak baca Runway? -Tidak. 80 00:08:47,527 --> 00:08:50,822 Sebelum hari ni, awak tak pernah dengar tentang saya? 81 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 Tak. 82 00:08:54,159 --> 00:08:57,162 Awak tak ada gaya atau tahu berfesyen. 83 00:09:00,039 --> 00:09:01,916 Saya rasa itu bergantung kepada apa..... 84 00:09:02,041 --> 00:09:05,044 Tak, tak. Itu bukan soalan. 85 00:09:08,465 --> 00:09:11,384 Saya ketua editor di Daily Northwestern. 86 00:09:11,509 --> 00:09:15,597 Saya juga menang peraduan kebangsaan untuk wartawan kolej... 87 00:09:15,722 --> 00:09:18,725 ...dengan cerita Kesatuan Penjaga Bangunan yang membongkar..... 88 00:09:18,808 --> 00:09:20,195 Itu saja. 89 00:09:28,318 --> 00:09:31,988 Betul cakap awak, saya tak sesuai di sini. 90 00:09:32,113 --> 00:09:34,950 Saya tak kurus atau glamor,... 91 00:09:35,075 --> 00:09:37,921 ...dan saya tak reti tentang fesyen. 92 00:09:38,787 --> 00:09:40,830 Tapi saya bijak. Saya cepat belajar dan... 93 00:09:40,956 --> 00:09:42,749 ...akan kerja kuat. -Baik, saya ada berita baru... 94 00:09:42,874 --> 00:09:47,838 ...tenang Cavalli untuk Gwyneth. Masalahnya, dengan topi besar... 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 ...di kepalanya tu, rupanya seperti penari di Golden Nugget. 96 00:09:51,299 --> 00:09:53,885 Terima kasih sebab luangkan masa. 97 00:09:55,137 --> 00:09:59,057 Siapa orang tu? Kita ada tulis cerita sebelum... 98 00:09:59,151 --> 00:10:00,934 ...dan selepas yang saya tak tahu ke? 99 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 Andrea. 100 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Awak diterima bekerja di sebuah majalah fesyen? 101 00:10:20,412 --> 00:10:22,622 Mereka temu ramah di telefon ke? 102 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Jangan buat perangai, ya. -Tak, saya..... 103 00:10:26,543 --> 00:10:29,046 Miranda Priestly terkenal dengan sikap tak boleh dijangka. 104 00:10:29,171 --> 00:10:32,142 Kenapa awak kenal siapa dia dan saya tak? 105 00:10:32,268 --> 00:10:34,259 Sebenarnya, saya seorang perempuan. 106 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Patutlah. 107 00:10:36,595 --> 00:10:38,931 Betul-betul ni, Miranda Priestly seorang yang penting. 108 00:10:39,014 --> 00:10:41,225 Ramai gadis sanggup buat apa saja untuk kerja tu. 109 00:10:41,308 --> 00:10:43,988 Baguslah, masalahnya saya bukan mereka. 110 00:10:44,353 --> 00:10:46,146 Awak perlu bermula di satu tempat, kan? 111 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Tengoklah betapa teruknya tempat Nate bekerja. 112 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 Tisu kertas? Tolonglah. 113 00:10:51,401 --> 00:10:55,030 Dan Lily, dia kerja di galeri buat..... 114 00:10:55,155 --> 00:10:58,242 Apa kerja awak sebenarnya? 115 00:10:58,335 --> 00:11:01,537 Saya bertuah, saya dah dapat kerja idaman. 116 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 Awak penganalisis penyelidikan korporat. 117 00:11:05,916 --> 00:11:07,751 Kerja saya membosankan. 118 00:11:07,876 --> 00:11:09,837 Membosankan. -Tak apa. 119 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Saya tak, membosankan. -Tak apa, ambil nafas. 120 00:11:12,423 --> 00:11:13,924 Saya cuba tapi..... -Nah, minum ni. 121 00:11:14,049 --> 00:11:15,843 Saya nak buat ucap selamat. -Ya. 122 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 Untuk kerja-kerja yang bayar sewa kita. 123 00:11:21,557 --> 00:11:24,852 Awak patut lihat cara mereka berpakaian di Runway. 124 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 Saya tak ada baju yang sesuai. 125 00:11:27,021 --> 00:11:29,023 Awak perlu jawab telefon dan buat kopi. 126 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Awak perlukan baju tari-menari untuk kerja tu? 127 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Mungkin. 128 00:11:33,777 --> 00:11:37,197 Saya rasa awak nampak cantik pakai apa pun. 129 00:11:39,200 --> 00:11:41,076 Awak tipu. 130 00:11:42,912 --> 00:11:45,748 Mari pulang, saya boleh fikirkan sesuatu... 131 00:11:45,831 --> 00:11:50,419 ...yang tak perlukan pakaian. -Betul ke? 132 00:11:57,968 --> 00:11:59,011 Helo. 133 00:11:59,095 --> 00:12:02,973 Miranda dah batalkan cerita jaket musim luruh untuk September... 134 00:12:03,057 --> 00:12:05,393 ...dan gantikan dengan sesi fotografi Sedona bulan Oktober. 135 00:12:05,476 --> 00:12:07,812 Awak perlu datang ke pejabat sekarang juga dan... 136 00:12:07,895 --> 00:12:09,021 ...belikan kopinya dalam perjalanan ke sini. 137 00:12:09,146 --> 00:12:11,899 Sekarang? -Sekarang ambil pen, tulis ni. 138 00:12:11,982 --> 00:12:15,486 Saya mahu satu latte skim tanpa buih dengan syot tambahan... 139 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 ...dan tiga kopi titis dengan ruang untuk susu. 140 00:12:17,655 --> 00:12:19,782 Panas mendidih, sangat panas. 141 00:12:25,663 --> 00:12:29,000 Di mana awak berada? -Saya dah nak sampai. 142 00:12:35,923 --> 00:12:38,551 Ada sebab kopi saya tak ada di sini? 143 00:12:38,676 --> 00:12:41,971 Dia dah mati ke? -Tidak. 144 00:12:49,187 --> 00:12:50,688 Akhirnya. 145 00:12:51,814 --> 00:12:54,025 Saya harap awak tahu ini tugas yang sukar... 146 00:12:54,150 --> 00:12:58,154 ...dan jika awak buat salah, saya disalahkan. 147 00:12:58,821 --> 00:13:01,282 Sangkut tu, jangan letak sembarangan. 148 00:13:12,669 --> 00:13:18,383 Awak dan saya mesti jawab telefon. Ia mesti dijawab. 149 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 Panggilan akan disambung ke mel suara dan... 150 00:13:19,968 --> 00:13:21,928 ...dia akan naik angin. 151 00:13:22,053 --> 00:13:24,097 Kalau saya tak ada di sini,... 152 00:13:24,180 --> 00:13:25,556 ...awak tak boleh tinggalkan meja tu! 153 00:13:25,640 --> 00:13:28,017 Bagaimana kalau saya nak..... 154 00:13:28,142 --> 00:13:29,644 Apa? Tak boleh. 155 00:13:29,727 --> 00:13:31,854 Pernah sekali seorang pembantu tinggalkan mejanya... 156 00:13:31,938 --> 00:13:34,065 ...sebab tangan dia luka gunakan pembuka surat. 157 00:13:34,190 --> 00:13:35,733 Miranda terlepas panggilan daripada Lagerfeld... 158 00:13:35,817 --> 00:13:38,653 ...sebelum dia naik pesawat 17 jam ke Australia. 159 00:13:38,736 --> 00:13:41,114 Sekarang dia bekerja di TV Guide. 160 00:13:42,448 --> 00:13:44,784 Pastikan awak berada di meja setiap masa. 161 00:13:48,454 --> 00:13:51,875 Pejabat Miranda Priestly, maaf dia sibuk. 162 00:13:52,584 --> 00:13:54,502 Siapa ni? 163 00:13:56,004 --> 00:13:59,257 Ya, saya akan beritahu dia nanti. 164 00:14:01,426 --> 00:14:03,845 Ingat, awak dan saya ada tugas berbeza. 165 00:14:03,970 --> 00:14:07,015 Maksud saya, awak beli kopi. Awak buat kerja suruhan. 166 00:14:07,098 --> 00:14:09,267 Saya bertanggungjawab untuk janji temu, jadualnya... 167 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 ...belanjawan dan paling penting, saya akan ke Paris untuk... 168 00:14:14,230 --> 00:14:16,816 ...Minggu Fesyen pada musim luruh ni. 169 00:14:16,941 --> 00:14:19,027 Saya pakai baju couture, saya hadiri semua... 170 00:14:19,152 --> 00:14:22,530 ...pertunjukan dan parti, saya jumpa pereka baju. Bahagianya! 171 00:14:24,115 --> 00:14:26,952 Duduk di sini. Saya nak pergi ke Jabatan Seni... 172 00:14:27,035 --> 00:14:28,286 ...untuk beri mereka 'the Book'. 173 00:14:28,954 --> 00:14:33,917 Ini 'the Book'. Ia contoh untuk semua... 174 00:14:34,042 --> 00:14:35,502 ...dalam isu terbaru. 175 00:14:36,670 --> 00:14:39,130 Kita hantar ke pangsapuri Miranda setiap malam. 176 00:14:39,256 --> 00:14:42,384 Dia pulangkan esok pagi dengan notanya. 177 00:14:44,469 --> 00:14:46,596 Sepatutnya pembantu kedua yang buat ini tapi... 178 00:14:46,721 --> 00:14:50,142 ...Miranda sangat peribadi orangnya dan tak suka orang asing di rumah. 179 00:14:50,267 --> 00:14:53,270 Sehingga dia yakin yang awak bukan orang gila,... 180 00:14:53,395 --> 00:14:56,189 ...saya ditugaskan menunggu contoh itu. 181 00:14:57,983 --> 00:15:01,945 Apa saya nak buat kalau..... -Apa-apa sajalah. 182 00:15:06,992 --> 00:15:10,829 Pejabat Puan Priestly. Itu yang saya cakap. 183 00:15:10,954 --> 00:15:13,665 Pejabat Miranda Priestly. 184 00:15:14,708 --> 00:15:18,128 Dia sedang bermesyuarat, boleh saya ambil pesanan? 185 00:15:21,757 --> 00:15:25,177 Boleh ejakan Gabbana tak? 186 00:15:26,511 --> 00:15:30,557 Helo? Rasanya tidak. 187 00:15:31,725 --> 00:15:33,852 Tekaan saya, 8 setengah. 188 00:15:35,020 --> 00:15:36,813 Baiknya, tapi... 189 00:15:36,939 --> 00:15:39,024 ...rasanya saya tak perlukan kasut tu. 190 00:15:39,149 --> 00:15:41,568 Miranda yang ambil saya, dia tahu bagaimana rupa saya. 191 00:15:41,693 --> 00:15:43,654 Awak tahu? 192 00:15:47,449 --> 00:15:50,661 Emily. Emily! 193 00:15:51,537 --> 00:15:53,455 Dia panggil awak. 194 00:15:57,251 --> 00:15:58,585 Ia dipotong serong. 195 00:15:58,669 --> 00:16:01,422 Itu bukan apa yang saya suruh. Dah jelas saya terangkan. 196 00:16:01,547 --> 00:16:04,174 Itu pun awak, Emily. Berapa kali saya nak panggil? 197 00:16:04,258 --> 00:16:08,971 Sebenarnya, Andy. Nama saya Andy. 198 00:16:09,054 --> 00:16:11,849 Sebenarnya Andrea tapi semua orang panggil saya Andy. 199 00:16:15,060 --> 00:16:18,606 Saya nak 10 atau 15 skirt daripada Calvin Klein. 200 00:16:18,939 --> 00:16:22,735 Skirt jenis apa yang..... -Pergi tanya orang lain. 201 00:16:22,985 --> 00:16:26,113 Pastikan kita boleh guna Pier 59 pukul 8 pagi esok. 202 00:16:26,238 --> 00:16:30,284 Ingatkan Jocelyn saya nak tengok beg yang Marc buat. 203 00:16:30,409 --> 00:16:33,787 Beritahu Simone saya terima Jackie kalau Maggie tak ada. 204 00:16:33,913 --> 00:16:35,706 Demarchelier dah sahkan? 205 00:16:35,789 --> 00:16:40,794 Sudahkah? Telefon dia. 206 00:16:41,754 --> 00:16:43,130 Okey. 207 00:16:44,799 --> 00:16:48,010 Emily. -Ya. 208 00:16:59,438 --> 00:17:00,940 Itu saja. 209 00:17:11,617 --> 00:17:13,953 Dah telefon Demarchelier? 210 00:17:15,913 --> 00:17:17,540 Saya buat. 211 00:17:20,876 --> 00:17:22,962 Saya telefon bagi pihak Miranda Priestly. 212 00:17:23,087 --> 00:17:25,172 Patrick di talian! 213 00:17:27,174 --> 00:17:30,219 Dia panggil saya dan tanya tentang Pier 59. 214 00:17:30,344 --> 00:17:33,222 Ada sesuatu tentang Simone. 215 00:17:33,472 --> 00:17:35,558 Frankie, orang lain. 216 00:17:35,683 --> 00:17:38,603 Dia nak skirt daripada Calvin Klein. 217 00:17:38,686 --> 00:17:41,689 Ada sesuatu tentang kuda. 218 00:17:42,190 --> 00:17:44,358 Dia ada cakap skirt yang mana? -Tidak. 219 00:17:44,442 --> 00:17:46,986 Warna? Bentuk? Fabrik? -Saya cuba tanya dia. 220 00:17:47,069 --> 00:17:50,448 Jangan tanya Miranda apa-apa. 221 00:17:50,907 --> 00:17:54,202 Saya akan uruskan semua ni dan awak pergi ke Calvin Klein. 222 00:17:55,495 --> 00:17:56,537 Saya? 223 00:17:56,621 --> 00:17:58,539 Maaf, awak ada urusan lain ke? 224 00:17:58,790 --> 00:18:01,584 Awak perlu ke perjumpaan skirt hodoh? 225 00:18:17,141 --> 00:18:19,185 Awak ada di talian? Saya nak masuk ke kedai. 226 00:18:19,310 --> 00:18:21,646 Saya akan telefon balik..... 227 00:18:26,985 --> 00:18:29,790 Miranda nak awak pergi ke Hermes untuk ambil 25 skarf... 228 00:18:29,863 --> 00:18:30,905 ...yang kita pesan untuknya. 229 00:18:30,989 --> 00:18:33,241 Cassidy tertinggal kerja rumah di Dalton, pergi ambil. 230 00:18:33,366 --> 00:18:36,119 Miranda keluar dengan Meisel dan dia nak kopi lagi. 231 00:18:36,244 --> 00:18:38,079 Kopi yang panas. 232 00:18:38,204 --> 00:18:40,874 Boleh tak ulang? 233 00:18:46,129 --> 00:18:47,672 Oh, Tuhan. 234 00:18:48,339 --> 00:18:51,050 Kenapa lambat sangat? Saya nak terkencing. 235 00:18:51,144 --> 00:18:52,469 Awak tak pergi tandas sejak saya keluar? 236 00:18:52,552 --> 00:18:55,513 Tak, saya jaga meja. 237 00:19:00,643 --> 00:19:02,020 Okey. 238 00:19:03,938 --> 00:19:06,107 Awak gantung kot, gantung kot. 239 00:19:08,401 --> 00:19:11,863 Latihan pukul 12.30 tengah hari dan semua orang akan panik. 240 00:19:11,946 --> 00:19:14,407 Telefon akan sentiasa berdering. 241 00:19:14,532 --> 00:19:16,493 Latihan? Ya. 242 00:19:16,962 --> 00:19:18,912 Para editor akan bawa pilihan untuk sesi fotografi... 243 00:19:18,995 --> 00:19:21,248 ...dan Miranda akan pilih. Dia pilih semua benda... 244 00:19:21,383 --> 00:19:23,375 ...untuk semua keluaran. Latihan ni sangat penting. 245 00:19:23,500 --> 00:19:25,627 Saya tak tahu kenapa awak tak tahu, Andrea. 246 00:19:25,710 --> 00:19:27,639 Awak dah sedia? 247 00:19:27,921 --> 00:19:30,966 Selepas ke tandas, Serena dan saya nak keluar makan. 248 00:19:31,174 --> 00:19:33,103 Ini dia, saya yang baru. 249 00:19:33,218 --> 00:19:36,471 Kan saya dah cakap. Tidak, saya serius. -Ingatkan awak bergurau. 250 00:19:36,555 --> 00:19:39,516 Saya rehat selama 20 minit dan awak 15 minit. 251 00:19:39,599 --> 00:19:41,685 Bila saya balik, awak boleh pergi. 252 00:19:42,237 --> 00:19:45,366 Apa yang dia pakai? -Skirt neneknya. 253 00:19:58,493 --> 00:20:01,580 Sup jagung. Pilihan yang menarik. 254 00:20:02,080 --> 00:20:05,375 Awak tahukan selulit salah satu bahan sup tu? 255 00:20:11,433 --> 00:20:13,675 Tak ada sesiapa pun yang makan apa-apa? 256 00:20:13,800 --> 00:20:17,095 Tak, sejak saiz 2 dan saiz 0 jadi pilihan. 257 00:20:18,232 --> 00:20:21,861 Saya saiz 6. -Sangat gemuk. 258 00:20:26,104 --> 00:20:28,117 Oh tidak. -Tak mengapa,... 259 00:20:28,190 --> 00:20:30,744 ...tentu awak ada banyak lagi kain macam tu. 260 00:20:32,830 --> 00:20:36,323 Okey, bagi awak pakaian saya hodoh. 261 00:20:36,459 --> 00:20:40,452 Saya faham, tapi saya takkan berada di sini buat selamanya. 262 00:20:40,536 --> 00:20:42,246 Saya tak nampak sebab nak tukar segala-galanya... 263 00:20:42,371 --> 00:20:45,541 ...kerana kerja ni. -Ya, betul tu. 264 00:20:45,624 --> 00:20:49,336 Itu yang paling penting dalam industri ini. 265 00:20:49,420 --> 00:20:51,547 Kecantikan dalaman. 266 00:20:54,591 --> 00:20:57,636 Helo, baiklah. 267 00:20:58,220 --> 00:21:00,764 Miranda awalkan latihan setengah jam lebih awal. 268 00:21:01,015 --> 00:21:02,933 Dia selalunya 15 minit lebih awal. 269 00:21:03,069 --> 00:21:05,352 Maknanya? -Awak dah lambat. 270 00:21:05,436 --> 00:21:07,938 Maaf. 271 00:21:09,898 --> 00:21:11,525 Encik Ravitz. -Nigel. 272 00:21:13,746 --> 00:21:15,863 Keluaran berjalan lancar? -Ya, isu September terbaik... 273 00:21:15,988 --> 00:21:17,698 ...setakat ni. -Bagus. 274 00:21:17,823 --> 00:21:19,783 Dengar cerita Miranda batalkan jaket musim luruh dan... 275 00:21:19,867 --> 00:21:23,329 ...cepatkan fotografi Sedona. Berapa harganya? 276 00:21:23,631 --> 00:21:26,040 Lebih kurang $300,000. 277 00:21:26,415 --> 00:21:28,845 Tentu buruk jaket tu. 278 00:21:29,960 --> 00:21:31,045 Irv Ravitz. 279 00:21:31,128 --> 00:21:34,131 Maaf, kenalkan Andy Sachs. Pembantu baru Miranda. 280 00:21:34,256 --> 00:21:37,979 Tahniah. Ramai nakkan kerja ni. 281 00:21:41,847 --> 00:21:44,683 Pengerusi Elias-Clarke, Irv Ravitz. 282 00:21:45,059 --> 00:21:49,063 Orang kata, orang kecil tapi ego besar. 283 00:21:52,441 --> 00:21:55,455 Tak, saya dah pernah tengok semua ni. 284 00:21:55,528 --> 00:21:57,363 Theyskens cuba hasilkan semula jahitan ni, jadi..... 285 00:21:57,488 --> 00:21:59,448 Di mana baju-baju yang lain? 286 00:21:59,573 --> 00:22:02,034 Ada beberapa di sini dan ada juga Armani. 287 00:22:02,159 --> 00:22:03,202 Berdiri, tengok, dengar. 288 00:22:03,285 --> 00:22:06,831 Saya rasa ia boleh jadi menarik... -Tak. 289 00:22:06,956 --> 00:22:09,625 Tak, saya cuma..... Ia membingungkan saya. 290 00:22:09,709 --> 00:22:12,420 Kenapa sukar sangat untuk buat latihan yang elok? 291 00:22:12,545 --> 00:22:14,964 Awak semua dah ada masa berjam-jam untuk bersedia. 292 00:22:15,673 --> 00:22:19,218 Ini mengelirukan saya. Mana contoh baju iklan? 293 00:22:19,760 --> 00:22:21,523 Ada beberapa contoh daripada Banana Repub..... 294 00:22:21,637 --> 00:22:23,931 Kita perlukan lagi banyak daripada tu, kan? 295 00:22:24,901 --> 00:22:26,851 Ini mungkin, apa pendapat awak tentang..... 296 00:22:26,986 --> 00:22:28,644 Ya, awak kenal saya. 297 00:22:28,728 --> 00:22:31,022 Ada skirt balerina, warnanya seperti itu dan... 298 00:22:31,105 --> 00:22:32,398 ...saya setuju. 299 00:22:32,482 --> 00:22:35,359 Awak tak rasa ia seperti..... -Lacroix bulan Julai? 300 00:22:35,443 --> 00:22:37,862 Saya pun ingat begitu, tapi dengan aksesori yang sesuai... 301 00:22:37,956 --> 00:22:39,499 ...kita mungkin boleh lakukannya. Mana tali pinggang... 302 00:22:39,572 --> 00:22:40,823 ...untuk baju ni? 303 00:22:40,907 --> 00:22:43,284 Kenapa tak ada sesiapa yang bersedia? 304 00:22:43,367 --> 00:22:48,383 Nah, keputusan yang sukar. Kedua-duanya sangat berbeza. 305 00:22:54,379 --> 00:22:56,089 Apa yang kelakar? 306 00:23:00,134 --> 00:23:03,554 Tak, tak ada apa-apa. 307 00:23:03,721 --> 00:23:06,849 Kedua-dua tali pinggang tu kelihatan sama pada saya. 308 00:23:06,975 --> 00:23:10,353 Saya masih belajar tentang benda ni. 309 00:23:10,478 --> 00:23:13,564 Benda ni? 310 00:23:15,900 --> 00:23:19,904 Saya faham, awak rasa ia tak ada kena-mengena dengan awak. 311 00:23:20,530 --> 00:23:24,742 Awak pergi ke almari awak, pilih... 312 00:23:24,826 --> 00:23:27,662 ...baju panas biru buruk tu, sebagai contoh sebab... 313 00:23:27,787 --> 00:23:30,748 ...awak nak beritahu seluruh dunia yang hidup awak terlalu sibuk... 314 00:23:30,874 --> 00:23:33,168 ...dan tak kisah tentang apa yang awak pakai. 315 00:23:33,293 --> 00:23:36,463 Apa yang awak tak tahu, baju panas itu bukan berwarna biru. 316 00:23:36,546 --> 00:23:39,257 Bukan warna firus, bukan warna lapis. 317 00:23:39,382 --> 00:23:43,511 Sebenarnya ia warna biru langit. Awak juga tak sedar yang... 318 00:23:43,595 --> 00:23:46,181 ...pada tahun 2002, Oscar de la Renta buat koleksi... 319 00:23:46,306 --> 00:23:48,141 ...gaun yang berwarna biru serulean dan... 320 00:23:48,266 --> 00:23:52,437 ...Yves Saint Laurent yang adakan jaket serulean, kan? 321 00:23:52,520 --> 00:23:54,856 Saya rasa kita perlukan sehelai jaket. 322 00:23:54,939 --> 00:23:57,567 Warna itu dengan cepat muncul dalam koleksi... 323 00:23:57,692 --> 00:24:00,070 ...8 orang pereka yang lain. Kemudian, ia masuk ke... 324 00:24:00,195 --> 00:24:06,743 ...gedung serbaneka dan muncul di kedai Casual Corner... 325 00:24:06,826 --> 00:24:10,038 ...di mana awak, tak silap lagi ambil dari tong penghabisan stok. 326 00:24:10,163 --> 00:24:12,916 Walau bagaimanapun, biru itu melambangkan berjuta-juta dolar... 327 00:24:13,041 --> 00:24:16,962 ...dan pekerjaan. Ia lucu bagaimana awak rasa... 328 00:24:17,087 --> 00:24:19,422 ...yang awak buat pilihan yang mengecualikan awak daripada... 329 00:24:19,506 --> 00:24:22,300 ...industri fesyen bila hakikatnya awak memakai... 330 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 ...baju panas yang dipilih untuk awak oleh mereka yang ada... 331 00:24:24,344 --> 00:24:28,723 ...di dalam bilik ni. Daripada selonggok benda. 332 00:24:30,016 --> 00:24:34,813 Saya kata saya tak nampak perbezaan pada tali pinggang tu... 333 00:24:34,896 --> 00:24:36,481 ...dan awak patut tengok muka dia! 334 00:24:36,565 --> 00:24:40,110 Saya ingatkan daging tu akan cair daripada mukanya. 335 00:24:40,444 --> 00:24:42,779 Tak lucu. Dia tak gembira selagi... 336 00:24:42,904 --> 00:24:45,073 ...semua orang di sekelilingnya panik, rasa nak muntah... 337 00:24:45,157 --> 00:24:48,744 ...atau nak bunuh diri. Clackers pula asyik memujinya. 338 00:24:48,869 --> 00:24:51,163 Siapa? -Mereka dipanggil Clackers. 339 00:24:51,246 --> 00:24:54,041 Bunyi kasut tumit tinggi mereka bila berjalan di lobi batu marmar. 340 00:24:57,294 --> 00:25:00,130 Mereka semua berlagak seperti mereka mencari penawar kanser. 341 00:25:00,255 --> 00:25:05,844 Tempoh dan tenaga yang mereka luangkan untuk butiran tu. 342 00:25:07,346 --> 00:25:09,348 Untuk apa? Supaya esok mereka... 343 00:25:09,473 --> 00:25:12,351 ...boleh belanjakan lagi $300,000 untuk buat semula... 344 00:25:12,434 --> 00:25:15,103 ...apa yang sebenarnya okey untuk jual kepada orang ramai... 345 00:25:15,187 --> 00:25:17,648 ...barang yang mereka tak perlukan. 346 00:25:20,734 --> 00:25:23,362 Saya dah tak lapar lagi. -Apa? 347 00:25:23,820 --> 00:25:26,573 Sebab tu mereka sangat kurus. -Tak. 348 00:25:26,657 --> 00:25:27,699 Berikan kepada saya,... 349 00:25:27,783 --> 00:25:29,785 ...ia penuh dengan keju Jarlsberg berharga $8 dalam tu. 350 00:25:31,537 --> 00:25:35,833 Saya cuma perlu bertahan selama setahun. 351 00:25:35,958 --> 00:25:39,920 Setahun, kemudian saya boleh buat apa yang saya nak di New York. 352 00:25:40,045 --> 00:25:42,172 Saya takkan biarkan Miranda buat saya marah. 353 00:25:42,297 --> 00:25:44,258 Bertenang ya. 354 00:25:46,635 --> 00:25:50,264 Selamat pagi, Miranda. -Telefon Isaac. 355 00:25:51,473 --> 00:25:53,100 Saya tak nampak sarapan pagi saya. 356 00:25:53,183 --> 00:25:54,393 Telur saya ada di sini ke? Di mana telur sarapan saya? 357 00:25:54,476 --> 00:25:55,519 Ke tepi! 358 00:25:55,602 --> 00:25:58,731 Pergi ambil Polaroid daripada sesi fotografi pakaian dalam. 359 00:25:59,273 --> 00:26:02,568 Periksa brek kereta saya. 360 00:26:05,029 --> 00:26:08,407 Di mana kertas yang ada di tangan saya semalam? 361 00:26:08,866 --> 00:26:11,201 Anak perempuan saya perlukan papan luncur atau papan boogie... 362 00:26:11,327 --> 00:26:13,704 ...untuk cuti musim bunga. 363 00:26:14,830 --> 00:26:17,499 Mereka juga perlukan selipar. 364 00:26:19,752 --> 00:26:23,631 Ambil kasut saya daripada Blahnik dan pergi ambil Patricia. 365 00:26:23,756 --> 00:26:24,924 Siapa tu? 366 00:26:25,007 --> 00:26:26,842 Anjing baik! 367 00:26:26,926 --> 00:26:30,471 Belikan meja yang saya suka di kedai di Madison. 368 00:26:30,596 --> 00:26:32,973 Buat tempahan untuk malam ni di restoran yang dapat... 369 00:26:33,098 --> 00:26:34,600 ...ulasan yang bagus. 370 00:26:34,725 --> 00:26:36,727 Di mana semua orang? Kenapa tak ada yang bekerja? 371 00:26:36,852 --> 00:26:39,647 Bagaimana saya nak bekerja dalam keadaan begini? 372 00:26:41,524 --> 00:26:43,609 Telefon Demarchelier. 373 00:26:50,199 --> 00:26:52,910 Miranda Priestly telefon..... 374 00:26:54,078 --> 00:26:56,205 Patrick di talian. 375 00:27:02,670 --> 00:27:04,839 Nasib baik hari ni hari Jumaat, kan? 376 00:27:04,964 --> 00:27:06,674 Sekurang-kurangnya Miranda akan berada di Miami dan... 377 00:27:06,757 --> 00:27:09,218 ...kita takkan dipanggil bekerja bila-bila masa. 378 00:27:09,302 --> 00:27:11,429 Ayah saya nak datang dari Ohio. 379 00:27:11,554 --> 00:27:14,599 Kami nak keluar makan dan mungkin tengok "Chicago". 380 00:27:14,724 --> 00:27:16,893 Awak akan buat apa-apa yang seronok hujung minggu ni? 381 00:27:17,018 --> 00:27:18,895 Ya. 382 00:27:22,273 --> 00:27:24,525 Ya, Nate kata ia seronok. 383 00:27:24,650 --> 00:27:26,569 Sebenarnya dia minta kerja di sini... 384 00:27:26,652 --> 00:27:27,695 ...tapi mereka nakkan orang yang lebih berpengalaman. 385 00:27:27,778 --> 00:27:30,364 Nah. -Apa ni? 386 00:27:30,448 --> 00:27:31,491 Ambillah. Ayah tak nak awak... 387 00:27:31,574 --> 00:27:35,661 ...lambat bayar sewa rumah. -Ayah? Macam mana? 388 00:27:37,246 --> 00:27:38,873 Saya nak bunuh mak. 389 00:27:40,083 --> 00:27:42,085 Terima kasih. 390 00:27:46,672 --> 00:27:49,342 Seronok dapat jumpa ayah. -Ayah pun. 391 00:27:51,678 --> 00:27:54,597 Ayah nak mula tanya soalan sekarang atau lepas makan? 392 00:27:54,681 --> 00:27:57,809 Ayah ingat nak biar awak makan roti dulu. 393 00:27:58,059 --> 00:28:00,520 Tak mengapa, teruskan. 394 00:28:00,853 --> 00:28:03,398 Kami risau. Kami terima e-mel daripada... 395 00:28:03,523 --> 00:28:06,609 ...pejabat awak pukul 2 pagi. Gaji awak pula sikit. 396 00:28:06,734 --> 00:28:09,946 Awak tak dapat tulis apa-apa. -Tak adillah. 397 00:28:10,321 --> 00:28:12,532 Saya tulis e-mel tu. 398 00:28:12,824 --> 00:28:15,034 Ayah cuma nak faham kenapa seseorang yang diterima masuk... 399 00:28:15,159 --> 00:28:17,912 ...Sekolah perundangan Stanford tolak untuk jadi wartawan... 400 00:28:17,996 --> 00:28:19,873 ...tapi awak tak buat kerja kewartawanan pun. 401 00:28:19,956 --> 00:28:23,835 Ayah perlu percayakan saya. Jadi pembantu Miranda... 402 00:28:23,960 --> 00:28:28,256 ...membuka banyak peluang. Emily akan pergi ke Paris... 403 00:28:28,339 --> 00:28:30,383 ...dengan Miranda dalam beberapa bulan dan dia akan... 404 00:28:30,508 --> 00:28:33,887 ...berjumpa ramai editor dan penulis dari banyak majalah. 405 00:28:33,970 --> 00:28:36,514 Dalam setahun, mungkin giliran saya. 406 00:28:38,016 --> 00:28:43,438 Saya bersumpah, ini peluang saya. 407 00:28:43,772 --> 00:28:45,648 Ini bos saya. 408 00:28:48,234 --> 00:28:50,570 Maaf ayah, saya perlu jawab. 409 00:28:51,237 --> 00:28:57,744 Penerbangan saya dah dibatalkan. Ada masalah cuaca. 410 00:28:57,827 --> 00:29:00,038 Saya perlu balik malam ni. Si kembar ada pertunjukan... 411 00:29:00,163 --> 00:29:02,499 ...di sekolah esok pagi. -Apa? 412 00:29:02,624 --> 00:29:05,418 Di sekolah! -Dah tentu, saya akan cuba. 413 00:29:07,128 --> 00:29:10,423 Saya tahu masa suntuk tapi boleh tak awak uruskan... 414 00:29:10,549 --> 00:29:14,928 ...penerbangan untuk bos saya malam ni dari Miami ke New York. 415 00:29:16,346 --> 00:29:19,391 Ya, apa saja jenis jet. -Terima kasih. 416 00:29:19,558 --> 00:29:21,560 Dari Miami ke New York. 417 00:29:21,685 --> 00:29:23,145 Ya, untuk malam ni. 418 00:29:23,270 --> 00:29:25,397 Ingatkan ayah nak keluar ikut sebelah sana. 419 00:29:25,522 --> 00:29:27,315 Malam ni. -Sebelah sini. 420 00:29:27,440 --> 00:29:29,734 Saya cuba nak dapatkan penerbangan untuk malam ni. 421 00:29:29,818 --> 00:29:32,070 Dari Miami ke New York. 422 00:29:32,195 --> 00:29:36,116 Ya, saya tahu ada ribut taufan. Tak ada penerbangan? 423 00:29:36,408 --> 00:29:38,326 Apa maksud awak tak ada penerbangan? 424 00:29:39,953 --> 00:29:42,372 Saya tahu dia pelanggan awak. Dia pernah gunakan khidmat awak. 425 00:29:42,497 --> 00:29:45,917 Saya perlukan jet untuk malam ni dari Miami ke New York. 426 00:29:46,043 --> 00:29:47,961 Maaf, tunggu dulu. 427 00:29:48,086 --> 00:29:50,964 Saya cuba dapatkan penerbangan untuk awak tapi... 428 00:29:51,089 --> 00:29:53,258 ...tak ada penerbangan sebab cuaca ni. 429 00:29:53,383 --> 00:29:56,887 Tolonglah, ia cuma hujan rintik saja. 430 00:29:57,220 --> 00:29:59,473 Tentu ada seseorang yang terbang keluar. 431 00:29:59,598 --> 00:30:01,266 Telefon Donatella, pinjam jet dia. 432 00:30:01,391 --> 00:30:03,477 Telefon semua orang yang kita kenal yang ada jet. 433 00:30:03,560 --> 00:30:05,437 Telefon semua, ini tanggungjawab awak. 434 00:30:05,520 --> 00:30:08,106 Ini tugas awak. Saya nak balik. 435 00:30:08,690 --> 00:30:11,652 Dia akan bunuh saya. 436 00:30:11,777 --> 00:30:13,278 Apa yang dia nak awak buat? Telefon National Guard dan... 437 00:30:13,362 --> 00:30:14,571 ...suruh mereka ambil dia dari situ? 438 00:30:14,655 --> 00:30:18,450 Taklah, saya boleh buat begitu? 439 00:30:20,786 --> 00:30:25,541 Pertunjukan si kembar sangat hebat. Mereka pegang watak Rachmaninoff. 440 00:30:25,666 --> 00:30:28,502 Semua orang menyukainya, semua orang kecuali saya... 441 00:30:28,627 --> 00:30:32,423 ...sebab sayangnya, saya tak ada di situ. 442 00:30:33,465 --> 00:30:36,093 Miranda, saya minta maaf. -Tahu tak kenapa saya... 443 00:30:36,176 --> 00:30:38,721 ...ambil awak bekerja? Biasanya saya ambil gadis... 444 00:30:38,846 --> 00:30:42,975 ...yang sama. Bergaya, kurus dan... 445 00:30:43,100 --> 00:30:47,771 ...memuja majalah ni. Tapi biasanya mereka... 446 00:30:49,314 --> 00:30:51,942 ...mengecewakan... 447 00:30:53,068 --> 00:30:54,820 ...dan bodoh. 448 00:30:55,529 --> 00:30:59,867 Jadi, awak dengan resume yang mengagumkan tu... 449 00:30:59,950 --> 00:31:04,872 ...dan ucapan tentang etika kerja awak, saya ingat... 450 00:31:04,955 --> 00:31:08,959 ...awak tak seperti mereka. Jadi saya ambil awak. 451 00:31:09,877 --> 00:31:14,131 Ambil risiko. Ambil gadis yang pintar, gemuk tu. 452 00:31:16,592 --> 00:31:20,763 Saya menyimpan harapan, saya percayakannya. 453 00:31:21,931 --> 00:31:29,230 Awak mengecewakan saya lebih daripada gadis-gadis yang lain. 454 00:31:33,484 --> 00:31:35,945 Saya dah lakukan semua perkara yang saya boleh fikirkan. 455 00:31:36,028 --> 00:31:37,863 Itu saja. 456 00:31:47,581 --> 00:31:50,001 Awak nak ke mana? 457 00:32:09,186 --> 00:32:14,442 Dia bencikan saya, Nigel. -Itu masalah saya sebab..... 458 00:32:14,567 --> 00:32:16,903 Itu bukan masalah saya. 459 00:32:17,028 --> 00:32:19,238 Saya tak tahu apa lagi yang boleh saya buat sebab... 460 00:32:19,322 --> 00:32:21,824 ...kalau saya buat perkara betul, ia tak diiktiraf. 461 00:32:21,949 --> 00:32:24,577 Dia tak cakap terima kasih pun. Kalau saya buat salah,... 462 00:32:24,702 --> 00:32:29,415 ...dia bertindak kejam. -Jadi berhentilah. 463 00:32:30,917 --> 00:32:33,795 Apa? -Berhenti. 464 00:32:34,712 --> 00:32:37,173 Saya boleh dapatkan gadis lain untuk kerja awak dalam 5 minit. 465 00:32:37,298 --> 00:32:39,342 Seseorang yang betul-betul nakkan kerja ni. 466 00:32:39,467 --> 00:32:41,761 Saya tak nak berhenti. Itu tak adil. 467 00:32:41,886 --> 00:32:46,557 Saya cuma cakap yang saya nak diberi pujian... 468 00:32:46,641 --> 00:32:48,601 ...kerana saya penat mencuba. 469 00:32:49,769 --> 00:32:53,648 Tolonglah serius, Andy. Awak tak mencuba pun. 470 00:32:53,940 --> 00:32:56,442 Awak merungut. 471 00:32:57,735 --> 00:33:01,739 Apa yang awak nak saya cakap? Nak saya kata, "Kasihan awak." 472 00:33:01,864 --> 00:33:04,492 Miranda buli dia, kasihan dia. 473 00:33:05,368 --> 00:33:08,830 Sedarlah, saiz 6. Dia cuma buat kerja dia. 474 00:33:09,581 --> 00:33:12,375 Awak tahu tak yang awak bekerja di tempat yang terbitkan... 475 00:33:12,500 --> 00:33:14,961 ...beberapa pereka terhebat di abad ini? 476 00:33:15,086 --> 00:33:19,215 Halston, Lagerfeld, De la Renta. Apa yang mereka buat,... 477 00:33:19,299 --> 00:33:23,428 ...yang mereka reka, lebih baik daripada seni... 478 00:33:23,887 --> 00:33:25,889 ...sebab orang memakainya. 479 00:33:27,056 --> 00:33:29,225 Bukan awak, itu dah jelas. 480 00:33:29,350 --> 00:33:33,188 Tapi orang lain. Awak ingat ini cuma majalah? 481 00:33:34,022 --> 00:33:40,070 Ini bukan saja majalah. Ini sinar harapan untuk... 482 00:33:41,029 --> 00:33:45,241 ...seorang budak lelaki yang membesar di Rhode Island dengan... 483 00:33:45,367 --> 00:33:47,160 ...6 abang, berpura-pura pergi latihan bola sepak tapi... 484 00:33:47,243 --> 00:33:49,663 ...sebenarnya pergi belajar menjahit dan baca Runway... 485 00:33:49,788 --> 00:33:52,374 ...bawah selimut dengan lampu suluh setiap malam. 486 00:33:52,499 --> 00:33:54,292 Awak tak tahu berapa ramai legenda yang pernah berjalan... 487 00:33:54,376 --> 00:33:57,671 ...di tempat ni dan paling teruk, awak tak kisah. 488 00:33:57,796 --> 00:34:00,131 Sebab tempat ni, di mana orang sanggup... 489 00:34:00,257 --> 00:34:03,593 ...buat apa saja untuk bekerja di sini, awak pula cuma sudi. 490 00:34:04,469 --> 00:34:07,639 Awak nak tahu kenapa dia tak cium dahi awak... 491 00:34:07,722 --> 00:34:11,810 ...dan beri bintang untuk tugasan awak setiap hari? 492 00:34:14,229 --> 00:34:16,273 Sedarlah sikit. 493 00:34:23,155 --> 00:34:25,907 Okey, saya merosakkan peluang saya. 494 00:34:26,783 --> 00:34:29,161 Saya tak nak. Kalau boleh saya nak tahu apa... 495 00:34:29,286 --> 00:34:30,996 ...yang boleh saya buat. 496 00:34:37,252 --> 00:34:40,922 Nigel. 497 00:34:42,883 --> 00:34:44,468 Tak boleh. 498 00:34:44,676 --> 00:34:47,095 Saya tak tahu apa yang awak nak saya buat. 499 00:34:47,220 --> 00:34:51,266 Tak ada baju dalam tempat ni yang bersaiz 6, saya jamin. 500 00:34:53,518 --> 00:34:55,979 Semua ni saiz contoh, 2 dan 4. 501 00:34:57,189 --> 00:35:01,401 Baik, awak pakai ni. -Poncho? 502 00:35:01,485 --> 00:35:04,071 Awak ambil apa yang saya beri dan awak akan suka. 503 00:35:04,154 --> 00:35:10,369 Baju Dolce untuk awak dan kasut. 504 00:35:10,452 --> 00:35:13,872 Jimmy Choo, Manolo Blahnik. 505 00:35:16,124 --> 00:35:18,710 Nancy Gonzalez, saya suka. 506 00:35:19,253 --> 00:35:22,131 Narcisco Rodriguez, kita semua suka. 507 00:35:22,214 --> 00:35:25,175 Mungkin muat, mungkin. 508 00:35:25,843 --> 00:35:28,762 Sekarang, Chanel. Awak sangat perlukan Chanel. 509 00:35:29,096 --> 00:35:31,181 Boleh kita pergi? Kita perlu ke bahagian kecantikan... 510 00:35:31,306 --> 00:35:34,393 ...dan Tuhan saja tahu berapa lama kita akan berada di situ. 511 00:35:34,977 --> 00:35:38,022 Saya tak tahu kenapa Miranda ambil dia bekerja. 512 00:35:38,397 --> 00:35:41,202 Saya pun, hari tu kami berada di bahagian kecantikan... 513 00:35:41,275 --> 00:35:43,788 ...dia angkat penggulung bulu mata Shu Uemura dan tanya... 514 00:35:43,861 --> 00:35:45,331 ..."Apa ni?" 515 00:35:46,947 --> 00:35:52,703 Kali pertama saya jumpa dia, saya dah tahu. 516 00:36:03,505 --> 00:36:07,343 Pejabat Miranda Priestly. Tak, dia tak ada tapi... 517 00:36:07,426 --> 00:36:10,398 ...saya akan tinggalkan pesan. Okey, terima kasih. 518 00:36:12,890 --> 00:36:17,394 Bagaimana? Awak pakai Cha..... 519 00:36:17,478 --> 00:36:19,855 But Chanel? Ya, saya memakainya. 520 00:36:21,565 --> 00:36:23,609 Awak nampak cantik. 521 00:36:25,778 --> 00:36:30,950 Apa? Betullah. -Diamlah, Serena. 522 00:36:33,796 --> 00:36:36,466 Jumpa esok. -Selamat malam, jaga diri. 523 00:36:36,580 --> 00:36:38,582 Jaga jari tu. 524 00:36:56,517 --> 00:37:01,188 Apa pendapat awak? 525 00:37:03,191 --> 00:37:05,620 Baik kita pergi dari sini sebelum teman wanita saya... 526 00:37:05,693 --> 00:37:07,705 ...nampak kita berdua. 527 00:38:11,426 --> 00:38:14,721 Kami habiskan satu semester untuk ubi kentang saja. 528 00:38:14,846 --> 00:38:18,308 Ambil ubi tu dan tekan. Boleh rasa betapa padat tak ia? 529 00:38:18,652 --> 00:38:20,518 Maaf saya lambat. 530 00:38:20,737 --> 00:38:23,730 Ada krisis di bahagian aksesori. Saya perlu cari cekak rambut... 531 00:38:23,824 --> 00:38:26,775 ...ular sawa. -Corak ular sawa popular sekarang. 532 00:38:26,900 --> 00:38:30,236 Saya ada hadiah menarik untuk awak semua. 533 00:38:30,737 --> 00:38:32,822 Awak dah sedia? 534 00:38:33,448 --> 00:38:34,991 Apa tu? 535 00:38:35,116 --> 00:38:37,202 Telefon Bang and Olufsen. 536 00:38:37,285 --> 00:38:39,621 Charlie Rose hantar untuk hari jadi Miranda. 537 00:38:39,746 --> 00:38:42,916 Saya dah tengok di Internet. Harganya $1,100. 538 00:38:42,999 --> 00:38:44,751 Apa? 539 00:38:44,834 --> 00:38:46,628 Ada juga sedikit produk. 540 00:38:46,711 --> 00:38:50,507 Berus rambut Mason Pearson. Sedikit barang Clinique. 541 00:38:51,049 --> 00:38:53,218 Saya suka kerja awak. -Saya, untuk saya. 542 00:38:53,301 --> 00:38:56,148 Satu lagi! Benda kecil saja. 543 00:38:57,191 --> 00:38:58,848 Awak nak? -Berikan. 544 00:38:58,974 --> 00:39:00,976 Saya rasa dia suka. 545 00:39:01,059 --> 00:39:04,938 Ini Marc Jacobs yang baru! Ia habis dijual di semua tempat! 546 00:39:05,032 --> 00:39:07,983 Mana awak dapat? -Miranda tak nak, jadi..... 547 00:39:08,066 --> 00:39:11,695 Beg ni harganya $1,900. Saya tak boleh terima. 548 00:39:13,572 --> 00:39:15,417 Ya, awak boleh. 549 00:39:15,490 --> 00:39:17,826 Kenapa wanita perlukan banyak beg? -Diamlah. 550 00:39:17,909 --> 00:39:19,786 Awak ada satu beg, letak semua barang dalam tu. 551 00:39:19,911 --> 00:39:22,581 Habis cerita. -Fesyen bukan tentang kebergunaan. 552 00:39:22,664 --> 00:39:25,959 Aksesori hanyalah satu ikonografi yang... 553 00:39:26,043 --> 00:39:28,754 ...digunakan untuk melambangkan identiti seseorang individu. 554 00:39:28,879 --> 00:39:31,423 Dan ia cantik. -Itu juga. 555 00:39:31,548 --> 00:39:35,385 Rupanya di Runway bukan saja ada beg tangan yang cantik. 556 00:39:35,771 --> 00:39:39,723 Ini esei oleh Jay McInerney, tulisan oleh Joan Didion. 557 00:39:39,806 --> 00:39:42,184 Temu ramah dengan Christiane Amanpour. 558 00:39:42,267 --> 00:39:44,561 Nampaknya ada orang dah jadi pengikut setia. 559 00:39:44,655 --> 00:39:47,241 Apa awak..... Saya? 560 00:39:47,783 --> 00:39:50,442 Saya dapat. Betullah, Dragon Lady. 561 00:39:50,567 --> 00:39:52,402 Biar saya cakap dengannya. -Jangan! Saya perlukan tu. 562 00:39:52,527 --> 00:39:54,321 Saya akan suruh dia beli sarapan sendiri. 563 00:39:54,446 --> 00:39:56,323 Saya nak jawab panggilan tu. 564 00:39:56,448 --> 00:39:58,909 Beri saya telefon tu. 565 00:40:03,580 --> 00:40:04,967 Hai, Miranda. 566 00:40:07,292 --> 00:40:09,680 Dah tentu. 567 00:40:10,295 --> 00:40:12,714 Saya pergi sekarang. 568 00:40:13,350 --> 00:40:17,678 Awak semua tak perlulah bersikap buruk macam tadi. 569 00:40:49,460 --> 00:40:52,004 Maaf, saya cari James Holt. 570 00:40:54,131 --> 00:40:57,145 Itu dia, di sana. -Terima kasih. 571 00:41:02,014 --> 00:41:03,557 Maaf. 572 00:41:03,682 --> 00:41:05,184 Saya Andy, saya nak ambil barang... 573 00:41:05,267 --> 00:41:07,895 ...untuk Miranda Priestly. -Oh, ya. 574 00:41:07,978 --> 00:41:10,064 Tentu awak Emily yang baru. -Ya. 575 00:41:10,158 --> 00:41:11,857 Gembira dapat berjumpa dengan awak. 576 00:41:11,941 --> 00:41:15,402 Saya nak tengok beg itu. 577 00:41:15,486 --> 00:41:17,571 Dilusuhkan, bertatah, dijahit tangan dan dihias... 578 00:41:17,655 --> 00:41:19,000 ...dengan bahan metalik. 579 00:41:19,115 --> 00:41:22,670 Sangat cantik. Siapa yang buat agaknya? 580 00:41:23,171 --> 00:41:26,455 Awaklah. -Sudah tentu. 581 00:41:31,961 --> 00:41:35,089 Ini lukisan baju Miranda untuk acara tu. 582 00:41:35,214 --> 00:41:36,924 Ia juga rekaan utama koleksi musim bunga saya. 583 00:41:37,008 --> 00:41:38,426 Rahsia besar. 584 00:41:38,968 --> 00:41:40,594 Saya akan kawal dengan nyawa saya sendiri. 585 00:41:40,678 --> 00:41:42,982 Marilah, awak bekerja untuk Miranda Priestly sekarang. 586 00:41:43,055 --> 00:41:45,016 Tentu awak nak minuman yang banyak alkohol. 587 00:41:48,311 --> 00:41:50,897 Maafkan kami, dia nak air punch. 588 00:41:55,776 --> 00:41:57,820 Jaga-jaga, ia sangat kuat. 589 00:42:02,950 --> 00:42:05,203 Betul cakap dia. 590 00:42:06,037 --> 00:42:09,092 Air tu, saya minum di parti terakhir James. 591 00:42:09,165 --> 00:42:13,085 Saya terjaga di Hoboken memakai poncho dan topi koboi saja. 592 00:42:13,169 --> 00:42:14,629 Begiitu. 593 00:42:16,172 --> 00:42:18,049 Bijak. 594 00:42:18,758 --> 00:42:20,051 Hai. 595 00:42:20,134 --> 00:42:21,719 Christian Thompson. 596 00:42:22,929 --> 00:42:26,474 Christian Thompson. Tipu. -Tidak. 597 00:42:26,849 --> 00:42:29,644 Awak tulis untuk semua majalah yang saya suka. 598 00:42:29,769 --> 00:42:31,896 Saya tulis ulasan bagi koleksi esei awak untuk... 599 00:42:32,032 --> 00:42:33,940 ...surat khabar kolej saya. -Awak ada sebut... 600 00:42:34,023 --> 00:42:36,661 ...tentang rupa saya yang kacak dan daya tarikan saya? 601 00:42:36,776 --> 00:42:38,945 Apa awak buat? 602 00:42:41,030 --> 00:42:44,909 Saya nak bekerja di New Yorker atau Vanity Fair. 603 00:42:45,285 --> 00:42:46,953 Saya juga seorang penulis. -Betulkah? 604 00:42:47,036 --> 00:42:49,216 Saya patut baca hasil kerja awak. Boleh hantar kepada saya? 605 00:42:49,289 --> 00:42:54,085 Betulkah? Terima kasih. 606 00:42:55,086 --> 00:42:58,756 Sebenarnya, sekarang saya bekerja sebagai pembantu Miranda Priestly. 607 00:42:58,840 --> 00:43:00,685 Tipu. 608 00:43:00,800 --> 00:43:02,771 Kasihannya. 609 00:43:03,678 --> 00:43:06,264 Awak takkan berjaya bekerja untuknya. 610 00:43:06,973 --> 00:43:10,101 Apa dia? -Awak nampak baik, bijak. 611 00:43:10,612 --> 00:43:13,156 Awak tak boleh buat kerja tu. 612 00:43:15,023 --> 00:43:17,525 Saya perlu pergi sekarang. 613 00:43:17,692 --> 00:43:22,082 Gembira dapat berjumpa dengan awak, pembantu Miranda. 614 00:43:37,295 --> 00:43:38,672 Emily. 615 00:43:47,180 --> 00:43:49,193 Hubungi pejabat James Holt. Saya nak cepatkan... 616 00:43:49,307 --> 00:43:51,476 ...pratonton pada jam 12.30 tengah hari. 617 00:43:51,601 --> 00:43:53,478 Beritahu semua orang. Bersedia untuk pergi... 618 00:43:53,603 --> 00:43:55,230 ...dalam masa setengah jam. 619 00:43:55,355 --> 00:43:57,315 Kita tak dijangka datang hingga hari Selasa. 620 00:43:57,440 --> 00:43:59,401 Dia ada cakap kenapa? -Ada. 621 00:43:59,526 --> 00:44:01,820 Dia terangkan setiap perkara dalam membuat keputusan. 622 00:44:01,945 --> 00:44:03,446 Kemudian kami berus rambut masing-masing dan... 623 00:44:03,572 --> 00:44:06,533 ...berborak tentang American Idol. 624 00:44:06,616 --> 00:44:08,618 Pratonton tu apa? 625 00:44:09,661 --> 00:44:12,497 Miranda nak tengok semua koleksi pereka sebelum... 626 00:44:12,591 --> 00:44:13,634 ...mereka pamerkannya. 627 00:44:16,543 --> 00:44:19,087 Dia beritahu mereka pendapatnya? -Dengan caranya. 628 00:44:19,212 --> 00:44:21,923 Musim ini bermula ketika saya memikirkan tentang... 629 00:44:22,017 --> 00:44:25,385 ...persilangan Timur dan Barat. -Ada skala. 630 00:44:25,469 --> 00:44:26,970 Satu angguk, bagus. 631 00:44:27,095 --> 00:44:29,181 Dua angguk, sangat bagus. 632 00:44:29,316 --> 00:44:32,059 Cuma satu senyuman pernah dilihat dan itu... 633 00:44:32,142 --> 00:44:33,352 ...ketika koleksi Tom Ford pada tahun 2001. 634 00:44:33,445 --> 00:44:36,229 Kalau dia tak suka, dia geleng kepala. 635 00:44:36,313 --> 00:44:41,234 Ini baju yang kami reka khas untuk awak. 636 00:44:41,360 --> 00:44:43,695 Juga, dia akan memuncungkan bibir. 637 00:44:43,820 --> 00:44:45,614 Maknanya? 638 00:44:50,369 --> 00:44:52,214 Malapetaka. 639 00:44:53,038 --> 00:44:55,165 Pergi, pergi sekarang. 640 00:44:55,885 --> 00:44:58,085 Saya tak faham, saya sangat terkejut. 641 00:44:59,586 --> 00:45:03,298 Saya akan bercakap dengannya. -Sebab dia muncungkan bibir,... 642 00:45:03,382 --> 00:45:05,217 ...dia akan tukar seluruh koleksinya? 643 00:45:05,342 --> 00:45:09,763 Awak masih tak faham, kan? Hanya pendapat dia yang penting. 644 00:45:13,016 --> 00:45:14,852 Telefon suami saya dan sahkan makan malam..... 645 00:45:14,977 --> 00:45:16,562 Di Pastis? Sudah. 646 00:45:16,645 --> 00:45:18,522 Saya perlukan persalinan baju. 647 00:45:18,605 --> 00:45:21,900 Saya dah kirimkan baju awak ke tempat sesi fotografi. 648 00:45:23,402 --> 00:45:25,988 Andrea, saya nak awak hantar The Book... 649 00:45:26,071 --> 00:45:30,034 ...ke rumah saya malam ni. Suruh Emily beri kunci. 650 00:45:32,202 --> 00:45:35,122 Jaga dengan nyawa awak. -Dah tentu. 651 00:45:37,708 --> 00:45:39,793 Kalau saya boleh hantar ni, maknanya saya dah buat... 652 00:45:39,919 --> 00:45:42,713 ...perkara yang betul. Saya tak gila. 653 00:45:43,088 --> 00:45:45,299 Awak tahu tak? Dia panggil saya Andrea. 654 00:45:45,424 --> 00:45:48,427 Dia tak panggil Emily, kan bagus tu? 655 00:45:53,182 --> 00:45:55,684 Adalah amat penting untuk awak lakukan apa... 656 00:45:55,809 --> 00:45:58,604 ...yang saya bakal beritahu. -Okey. 657 00:45:59,396 --> 00:46:01,816 Contoh itu akan siap dihimpunkan pada jam 10 atau... 658 00:46:01,941 --> 00:46:05,236 ...10.30 malam. Awak perlu tunggu sampai tu. 659 00:46:06,153 --> 00:46:09,573 Awak akan hantar cucian kering Miranda dengan contoh tu. 660 00:46:12,034 --> 00:46:15,413 Kereta akan hantar awak terus ke rumah Miranda. 661 00:46:15,955 --> 00:46:18,332 Awak masuk sendiri. 662 00:46:20,251 --> 00:46:25,423 Awak tak boleh bercakap dengan sesiapa. 663 00:46:26,549 --> 00:46:29,885 Ini yang paling penting. Awak perlu jadi halimunan. 664 00:46:29,969 --> 00:46:31,387 Faham tak? 665 00:46:31,470 --> 00:46:34,849 Awak buka pintu dan jalan ke ruang legar. 666 00:46:34,974 --> 00:46:39,145 Sangkut cucian kering di almari bertentangan tangga. 667 00:46:46,819 --> 00:46:50,156 Tinggalkan contoh atas meja yang ada bunga. 668 00:46:57,622 --> 00:47:02,001 Pintu di sebelah kiri. 669 00:47:13,012 --> 00:47:14,639 Terima kasih. 670 00:47:16,307 --> 00:47:18,226 Beri kepada kami. 671 00:47:19,852 --> 00:47:22,021 Meja yang mana? -Tak mengapa, naiklah. 672 00:47:22,146 --> 00:47:23,731 Saya tak boleh, tak boleh. 673 00:47:23,856 --> 00:47:25,566 Apa? Tak mengapa, naiklah. 674 00:47:25,692 --> 00:47:27,944 Tolong berhenti bercakap. 675 00:47:28,069 --> 00:47:30,071 Atau awak boleh bawa contoh tu naik ke atas. 676 00:47:30,154 --> 00:47:33,199 Emily selalu buat begitu. -Dia selalu? 677 00:47:33,324 --> 00:47:36,995 Oh ya, selalu buat begitu. -Betul? Okey. 678 00:47:46,004 --> 00:47:48,965 Awak nak saya buat apa? Tinggalkan kerja saya? 679 00:47:49,048 --> 00:47:51,259 Saya tinggalkan mesyuarat jawatankuasa pelaburan. 680 00:47:51,384 --> 00:47:53,052 Saya tunggu awak di situ selama sejam. 681 00:47:53,136 --> 00:47:54,679 Saya dah cakap yang telefon bimbit tak berfungsi. 682 00:47:54,762 --> 00:47:56,014 Tak seorang pun yang dapat isyarat. 683 00:47:56,097 --> 00:47:58,308 Dan saya tahu apa di fikiran semua orang malam tu. 684 00:47:58,391 --> 00:48:00,935 Tu dia, menunggu dia lagi. 685 00:48:25,710 --> 00:48:29,214 Okey. 686 00:48:29,297 --> 00:48:30,840 Ia bukanlah perkara besar. Saya janji. 687 00:48:30,924 --> 00:48:33,176 Kembar tu tegur saya dan saya tegur balik dan... 688 00:48:33,301 --> 00:48:35,595 ...saya naik atas untuk berinya contoh tu. 689 00:48:35,720 --> 00:48:37,931 Awak naik atas? Awak naik atas. 690 00:48:38,056 --> 00:48:41,184 Kenapa tak naik saja katil dan minta dia bacakan cerita? 691 00:48:41,309 --> 00:48:43,436 Okey, saya buat silap. Saya tahu. 692 00:48:43,562 --> 00:48:47,983 Andrea, awak tak faham. Kalau awak dipecat,... 693 00:48:48,066 --> 00:48:49,192 ...itu mungkin menyebabkan saya tak pergi ke Paris. 694 00:48:49,276 --> 00:48:52,737 Jika itu berlaku, saya akan cari awak sampai dapat. 695 00:48:53,238 --> 00:48:56,199 Dia nak pecat saya? -Saya tak tahu. 696 00:48:56,825 --> 00:48:58,451 Dia tak gembira. 697 00:48:58,994 --> 00:49:00,579 Andrea. 698 00:49:11,673 --> 00:49:14,259 Miranda, tentang malam tadi..... -Saya perlukan buku... 699 00:49:14,342 --> 00:49:16,344 ...Harry Potter untuk kembar berdua. 700 00:49:16,470 --> 00:49:18,889 Okey, saya akan pergi ke Barnes and Noble sekarang. 701 00:49:19,014 --> 00:49:21,850 Awak jatuh dan terhentak kepala ke? 702 00:49:25,062 --> 00:49:27,230 Saya rasa tidak. -Kami ada semua buku... 703 00:49:27,314 --> 00:49:28,482 ...Harry Potter yang telah diterbitkan. 704 00:49:28,565 --> 00:49:32,152 Kembar tu nak tahu apa yang terjadi selepas itu. 705 00:49:32,569 --> 00:49:35,030 Awak nak manuskrip yang belum diterbitkan? 706 00:49:35,155 --> 00:49:36,698 Bukan kita kenal semua orang dalam penerbitan? 707 00:49:36,782 --> 00:49:38,200 Sepatutnya ia bukan satu masalah, kan? 708 00:49:38,283 --> 00:49:40,619 Awak boleh buat apa saja, kan? 709 00:49:48,293 --> 00:49:50,712 Ya, Bobbsey? Mak tahu sayang. 710 00:49:50,838 --> 00:49:54,299 Mak bekerja keras untuk dapatkannya untuk awak. 711 00:49:54,424 --> 00:49:56,135 Dia tak faham. 712 00:49:56,260 --> 00:49:57,886 Saya patut telefon J.K. Rowling sendiri. 713 00:49:57,970 --> 00:49:59,680 Saya takkan dapat buku tu. 714 00:49:59,763 --> 00:50:00,848 Anak-anak saya akan berangkat menaiki kereta api... 715 00:50:00,931 --> 00:50:02,224 ...ke rumah nenek mereka pukul 4 petang jadi... 716 00:50:02,307 --> 00:50:04,476 ...buku itu mesti sampai ke sini pukul 3 petang. 717 00:50:04,560 --> 00:50:05,602 Sudah tentu. 718 00:50:05,686 --> 00:50:09,815 Saya nak stik saya dalam 15 minit. 719 00:50:09,940 --> 00:50:12,109 Tiada masalah. 720 00:50:13,110 --> 00:50:15,612 Saya ada 4 jam untuk dapatkan manuskrip mustahil itu. 721 00:50:15,696 --> 00:50:18,532 Smith and Wollensky belum buka hingga pukul 11.30 pagi. 722 00:50:18,657 --> 00:50:20,909 Bagaimana saya nak dapatkan stik? 723 00:50:21,452 --> 00:50:23,662 Okey, saya akan pulang dalam 15 minit. 724 00:50:23,787 --> 00:50:25,956 Doakan saya berjaya. -Tak mahu. 725 00:50:26,624 --> 00:50:30,294 Ya, saya dah lama tunggu. Ia untuk Miranda Priestly. 726 00:50:30,377 --> 00:50:32,671 Ia sangat penting. Ya, saya tahu. 727 00:50:33,213 --> 00:50:35,925 Saya tahu ia mustahil tapi boleh tak awak jadikan... 728 00:50:36,008 --> 00:50:40,304 ...yang mustahil itu tak mustahil, jika ia tak mustahil. 729 00:50:40,387 --> 00:50:43,515 Ya, saya telefon tentang manuskrip Harry Potter itu. 730 00:50:44,099 --> 00:50:46,644 Tak, yang belum diterbitkan. 731 00:50:46,769 --> 00:50:49,772 Tak boleh? Boleh beritahu dia... 732 00:50:49,855 --> 00:50:52,566 ...ia untuk Miranda Priestly? Sebab saya rasa ada perbezaannya. 733 00:50:58,739 --> 00:51:00,616 Saya akan telefon awak balik. 734 00:51:00,741 --> 00:51:02,910 Awak mungkin tak ingat saya tapi kita pernah berjumpa... 735 00:51:03,035 --> 00:51:05,287 ...di parti James Holt. Saya pembantu Miranda Priestly. 736 00:51:05,413 --> 00:51:08,457 Manuskrip Harry Potter? Awak bergurau ke? 737 00:51:08,582 --> 00:51:13,462 Maaf tapi saya terdesak. -Beritahu dia yang ia mustahil. 738 00:51:13,546 --> 00:51:15,589 Awak perlu jalankan pelan B. 739 00:51:15,715 --> 00:51:17,925 Kita bercakap tentang Miranda Priestly. 740 00:51:18,009 --> 00:51:20,761 Tak ada pelan B, hanya pelan A. 741 00:51:21,095 --> 00:51:23,431 Dia dah balik? Saya dah dipecat? 742 00:51:23,556 --> 00:51:26,392 Saya tak selalu cakap ni kepada mereka yang bukan saya... 743 00:51:26,642 --> 00:51:30,104 ...tapi awak perlu bertenang. Teruknya! 744 00:51:36,611 --> 00:51:38,446 Kot, beg. 745 00:51:40,823 --> 00:51:42,575 Apa itu? 746 00:51:42,700 --> 00:51:44,785 Saya tak mahu, saya nak makan tengah hari dengan Irv. 747 00:51:44,869 --> 00:51:46,370 Saya akan kembali pukul 3 petang. 748 00:51:46,454 --> 00:51:49,874 Pastikan kopi saya dah ada di sini. 749 00:51:50,208 --> 00:51:53,169 Kalau awak tak dapatkan buku Harry Potter waktu itu,... 750 00:51:53,294 --> 00:51:55,755 ...tak perlu datang balik. 751 00:52:08,518 --> 00:52:09,894 Helo. 752 00:52:11,229 --> 00:52:13,398 Berhenti? Awak pasti? 753 00:52:13,523 --> 00:52:15,650 Saya dah gagal. Dia nak pecat saya pun. 754 00:52:15,733 --> 00:52:17,151 Baik saya yang cakap dulu. 755 00:52:17,235 --> 00:52:20,822 Baguslah Andy, tahniah. 756 00:52:20,905 --> 00:52:22,740 Awak dah bebas. 757 00:52:22,865 --> 00:52:25,326 Nanti saya telefon balik. -Okey. 758 00:52:27,704 --> 00:52:30,123 Saya seorang yang bijak, betul. 759 00:52:30,248 --> 00:52:33,167 Monumen patut didirikan untuk menghargai jasa baik saya. 760 00:52:33,293 --> 00:52:35,211 Takkanlah! -Ya. 761 00:52:35,295 --> 00:52:37,255 Kawan kepada seorang kawan lukis ilustrasi buku dan... 762 00:52:37,338 --> 00:52:39,173 ...kebetulan dia ada manuskripnya. 763 00:52:40,508 --> 00:52:45,180 Itu bermakna saya dah buat sesuatu yang betul. 764 00:52:45,889 --> 00:52:49,976 Tapikan Christian, saya baru..... 765 00:52:50,101 --> 00:52:52,145 Kalau awak nak benda ni, baik awak cepat. 766 00:52:52,270 --> 00:52:54,981 Saya akan jumpa awak di Saint Regis. 767 00:53:15,210 --> 00:53:17,462 Selamat datang ke Saint Regis, boleh saya bantu? 768 00:53:17,587 --> 00:53:20,340 Saya nak jumpa seseorang di King Cole Bar. 769 00:53:20,423 --> 00:53:22,258 Ikut arah ni. 770 00:53:25,470 --> 00:53:27,847 Awak ada satu jam. -Terima kasih. 771 00:53:37,983 --> 00:53:39,526 Satu salinan. 772 00:53:39,651 --> 00:53:42,153 Apa anak-anak saya nak buat dengan ni? 773 00:53:42,279 --> 00:53:44,781 Berkongsi? -Tak, saya buat 2 salinan. 774 00:53:44,906 --> 00:53:47,117 Saya beri kulit, disusun semula dan diikat supaya... 775 00:53:47,242 --> 00:53:49,035 ...tak kelihatan seperti manuskrip. 776 00:53:49,161 --> 00:53:52,205 Ini cuma salinan lebih untuk simpanan, manalah tahu. 777 00:53:52,497 --> 00:53:55,959 Di mana salinan tu? Saya tak nampak pun. 778 00:53:58,044 --> 00:54:01,798 Ada dengan kembar tu, dalam perjalanan ke rumah nenek. 779 00:54:04,051 --> 00:54:06,928 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu? 780 00:54:09,890 --> 00:54:13,060 Itu saja. -Okey. 781 00:54:28,784 --> 00:54:33,747 Saya pergi ke Dean and DeLuca. Mereka caj $5 untuk... 782 00:54:33,830 --> 00:54:38,418 ...sebiji strawberi di situ tapi sebab awak berhenti kerja... 783 00:54:38,502 --> 00:54:43,215 ...kita patut meraikannya. -Dengar sini, Nate. 784 00:54:43,340 --> 00:54:47,302 Awak dah berhenti kerja tapi masih buat projek sains kembar tu? 785 00:54:50,097 --> 00:54:53,767 Baiknya awak. -Okey, selepas kita bercakap... 786 00:54:53,851 --> 00:54:56,979 ...saya sedar yang ia tak masuk akal... 787 00:54:57,062 --> 00:55:00,315 ...untuk bazirkan masa yang saya dah luangkan selama beberapa bulan. 788 00:55:00,441 --> 00:55:03,777 Saya cuma lemah saja tadi. -Ya, itu atau... 789 00:55:03,861 --> 00:55:06,196 ...tugas awak membosankan dan bos awak gila orangnya. 790 00:55:09,450 --> 00:55:14,079 Apa-apa sajalah, ia tugas awak. 791 00:55:16,290 --> 00:55:19,293 Nate, tolonglah. 792 00:55:20,377 --> 00:55:24,423 Saya masih orang yang sama, saya mahu benda yang sama. 793 00:55:26,675 --> 00:55:30,638 Saya janji, Andy yang sama. Bajunya lebih baik. 794 00:55:31,805 --> 00:55:35,476 Saya suka baju yang lama. -Yakah? 795 00:55:37,811 --> 00:55:40,523 Bagaimana dengan rantai ni? Suka tak? 796 00:55:42,107 --> 00:55:45,444 Tak? Baju ni? Ia baju baru. 797 00:55:48,864 --> 00:55:52,868 Ada juga benda lain yang baru, saya ingat awak akan suka tapi... 798 00:55:54,370 --> 00:55:57,415 ...bagaimana dengan ni? 799 00:55:59,333 --> 00:56:02,044 Awak tak suka, saya patut buat kerja..... 800 00:56:22,523 --> 00:56:24,191 Nombor 2 pula. 801 00:56:25,610 --> 00:56:26,736 Hai. -Hai. 802 00:56:26,819 --> 00:56:29,447 Okey, pusing sikit untuk saya. 803 00:56:29,864 --> 00:56:31,532 Saya faham. 804 00:56:31,824 --> 00:56:33,534 Baju ni, ia dipanggil Urban Jungle, kan? 805 00:56:33,618 --> 00:56:36,913 Wanita moden melepaskan naluri kebinatangan untuk... 806 00:56:36,996 --> 00:56:40,041 ...menghadapi bandar ini. -Bagus. 807 00:56:41,125 --> 00:56:43,169 Kadangkala saya tak percaya saya bercakap tentang... 808 00:56:43,294 --> 00:56:45,671 ...perkara ni setiap hari. Bobby, mari sini. 809 00:56:45,797 --> 00:56:47,006 Biar saya lihat. 810 00:56:47,089 --> 00:56:48,966 Pastikan Miranda mendapat ni secepat mungkin. 811 00:56:49,050 --> 00:56:52,345 Beritahu dia saya tukar Dior untuk Rocha. 812 00:56:52,929 --> 00:56:57,391 Tak sabarnya. -Maaf, boleh tukar sikap tak? 813 00:56:58,101 --> 00:56:59,602 Maaf. -Jangan buat saya hantar... 814 00:56:59,727 --> 00:57:03,523 ...awak kepada salah seorang model. -Maaf, hari sibuk sangat. 815 00:57:03,648 --> 00:57:06,192 Kehidupan peribadi saya pula hampir musnah. 816 00:57:06,317 --> 00:57:10,029 Memang itu yang berlaku bila kita berjaya di tempat kerja. 817 00:57:10,488 --> 00:57:12,699 Beritahu saya bila ia dah hancur musnah. 818 00:57:12,824 --> 00:57:15,785 Maknanya dah tiba masa untuk dinaikkan pangkat. 819 00:57:23,835 --> 00:57:26,170 Baiklah, bulan Februari. Di belakang sekali. 820 00:57:26,254 --> 00:57:28,548 Ada sesiapa yang bercakap dengan orang Salma? 821 00:57:28,673 --> 00:57:30,008 Ya, tetapi dia lebih suka buat kulit majalah... 822 00:57:30,091 --> 00:57:31,509 ...untuk musim panas sebab dia ada filem baru. 823 00:57:31,593 --> 00:57:34,095 Tak boleh. Saya juga nak tarik balik... 824 00:57:34,178 --> 00:57:35,930 ...cerita Toobin tentang wanita-wanita dalam... 825 00:57:36,014 --> 00:57:37,515 ...Mahkamah Agung. Wanita. 826 00:57:37,599 --> 00:57:39,517 Saya nak tengok draf baru tentang cerita pasal... 827 00:57:39,601 --> 00:57:42,270 ...mencari pakar bedah plastik. Ia membosankan. 828 00:57:43,021 --> 00:57:48,443 Reka letak untuk Winter Wonderland, belum hebat lagi. 829 00:57:49,402 --> 00:57:51,404 Baiklah, saya akan uruskan. 830 00:57:51,529 --> 00:57:53,281 Bagaimana dengan Testino? Apa kita nak buat? 831 00:57:53,364 --> 00:57:55,408 Zac Posen tengah buat beberapa baju seni pahat patung,... 832 00:57:55,492 --> 00:57:58,119 ...jadi saya cadangkan Testino buat penggambaran... 833 00:57:58,203 --> 00:58:00,914 ...di Noguchi Garden. -Bagus. 834 00:58:01,081 --> 00:58:03,416 Nasib baik ada orang yang datang bekerja hari ni. 835 00:58:03,500 --> 00:58:05,668 Bagaimana dengan aksesori untuk bulan April? 836 00:58:05,794 --> 00:58:10,006 Saya ingat saya ada enamel, gelang, loket, subang. 837 00:58:10,090 --> 00:58:12,467 Kita dah buat 2 tahun lepas. Apa lagi? 838 00:58:12,592 --> 00:58:15,220 Ada banyak pertunjukan bunga sekarang,... 839 00:58:15,303 --> 00:58:16,596 ...jadi saya ingat nak buat penggambaran..... 840 00:58:16,680 --> 00:58:20,517 Untuk musim bunga? -Menakjubkan. 841 00:58:20,642 --> 00:58:22,227 Ingatkan nak ambil gambar di tapak perindustrian. 842 00:58:22,310 --> 00:58:25,647 Ingatkan kontras antara sifat kewanitaan bunga dan... 843 00:58:25,772 --> 00:58:28,775 ...latar belakang yang kasar akan hasilkan ketegangan yang hebat..... 844 00:58:28,858 --> 00:58:30,151 Tak. 845 00:58:39,953 --> 00:58:43,665 Ada tak sesiapa yang ada idea yang boleh saya gunakan? 846 00:58:43,790 --> 00:58:46,418 Tisu anti-bakteria? 847 00:58:51,256 --> 00:58:54,885 Bagaimana dengan selesema awak? -Sangat sakit dan penat. 848 00:58:57,721 --> 00:59:01,016 Acara tu malam ni. Dah lama saya tunggu. 849 00:59:01,141 --> 00:59:04,269 Saya tak nak sakit. Saya akan pakai baju Valentino. 850 00:59:06,021 --> 00:59:09,107 Orang lain akan balik tak lama lagi untuk bersiap sedia... 851 00:59:09,232 --> 00:59:11,985 ...jadi apa kata awak hantar beg Fendi Miranda... 852 00:59:12,110 --> 00:59:15,322 ...di bilik pameran dan pulang ke rumah. 853 00:59:16,698 --> 00:59:19,993 Baguslah. Ini cukup sempurna. 854 00:59:20,869 --> 00:59:23,372 Saya perlu ke Magnolia Bakery sebelum ia tutup. 855 00:59:23,497 --> 00:59:25,791 Hari ni hari jadi Nate. Kami nak adakan... 856 00:59:25,916 --> 00:59:28,126 ...parti untuknya. -Saya dengar ni,... 857 00:59:28,252 --> 00:59:30,587 ...saya nak dengar ni. 858 00:59:35,050 --> 00:59:38,846 Saya suka kerja saya. 859 00:59:46,812 --> 00:59:48,021 Helo. 860 00:59:52,484 --> 00:59:55,362 Sebelum acara malam ni, saya nak pastikan awak berdua... 861 00:59:55,487 --> 00:59:58,240 ...dah biasakan diri dengan senarai tetamu. 862 00:59:58,699 --> 01:00:02,661 Saya ingat hanya pembantu pertama yang pergi ke acara tu. 863 01:00:02,786 --> 01:00:08,834 Hanya bila pembantu pertama jatuh sakit. 864 01:00:09,793 --> 01:00:11,920 Awak datang dan tolong Emily. 865 01:00:13,380 --> 01:00:15,090 Itu saja. 866 01:00:15,799 --> 01:00:19,762 Ini dia semua tetamu. Miranda jemput semua orang. 867 01:00:19,845 --> 01:00:21,889 Sekarang, kita perlu pastikan yang mereka ingat... 868 01:00:22,014 --> 01:00:26,018 ...dia kenal siapa mereka. Dah berminggu saya hafal. 869 01:00:26,352 --> 01:00:28,354 Saya perlu hafal sebelum malam ni? 870 01:00:28,479 --> 01:00:31,023 Taklah Andrea, ini juga. 871 01:00:31,690 --> 01:00:34,485 Awak mulakan tanpa saya, ya? Saya akan pergi secepat mungkin. 872 01:00:34,610 --> 01:00:39,532 Hari ni hari.... Baiklah, cepat sikit. 873 01:00:39,615 --> 01:00:42,284 Tolonglah, saya tak mahu... 874 01:00:42,368 --> 01:00:45,204 Saya suka tu. Saya akan telefon... 875 01:00:45,287 --> 01:00:47,998 ...bila saya nak pergi ya? Saya muat tak? 876 01:00:48,082 --> 01:00:51,794 Dengan sedikit lemak sayur tali pancing, bolehlah. 877 01:01:21,032 --> 01:01:25,286 Ini acara sosial untuk musim ni dan..... 878 01:01:42,595 --> 01:01:44,514 Andy, awak nampak bergaya. 879 01:01:44,639 --> 01:01:48,142 Em, awak nampak kurus. -Betulkah? 880 01:01:49,393 --> 01:01:51,646 Ia untuk Paris. Saya amalkan diet baru. 881 01:01:51,771 --> 01:01:54,399 Saya tak makan apa-apa, bila rasa nak pengsan,... 882 01:01:54,482 --> 01:01:59,237 ...saya makan sedikit keju. -Ia berkesan. 883 01:01:59,320 --> 01:02:02,532 Saya tahu, tinggal sedikit saja lagi untuk capai matlamat. 884 01:02:18,298 --> 01:02:21,467 Itu John Folger, pengarah seni baru untuk... 885 01:02:21,593 --> 01:02:23,553 ...Chelsea Rep. 886 01:02:24,679 --> 01:02:26,222 Terima kasih sebab datang. -Terima kasih,... 887 01:02:26,306 --> 01:02:27,473 ...seronok dapat berjumpa awak. 888 01:02:27,557 --> 01:02:29,642 Janganlah kelihatan gelisah. 889 01:02:29,726 --> 01:02:33,897 Maaf, saya dah lambat. -Biarkan, awak perlu ada di sini. 890 01:02:39,068 --> 01:02:40,862 Emily, mari. 891 01:02:41,362 --> 01:02:44,073 Itu bukan Jacqueline Follet daripada Runway versi Perancis? 892 01:02:44,199 --> 01:02:47,035 Miranda benci dia. Dia sepatutnya tiba... 893 01:02:47,118 --> 01:02:50,121 ...selepas Miranda pergi. -Saya dah..... 894 01:02:50,288 --> 01:02:53,166 Miranda, acara yang hebat. 895 01:02:53,249 --> 01:02:56,002 Awak bawa Jacqueline. -Terkejut? 896 01:02:56,086 --> 01:02:58,046 Saya gembira. 897 01:03:01,591 --> 01:03:04,761 Saya gembira awak dapat datang ke majlis kecil kami. 898 01:03:04,844 --> 01:03:07,013 Dah tentu. -Jadual seluruh tahun saya... 899 01:03:07,138 --> 01:03:08,974 ...disusun mengikut acara ni. 900 01:03:09,057 --> 01:03:12,477 Kami sangat berbesar hati awak buat begitu. 901 01:03:14,312 --> 01:03:18,400 Dah dapat nota saya? -Sudah. 902 01:03:18,483 --> 01:03:21,444 Kita bincang hari Rabu. -Ya, saya setuju. 903 01:03:21,570 --> 01:03:23,238 Tiada urusan perniagaan malam ni. 904 01:03:23,321 --> 01:03:26,199 Bukan malam ni. -Berseronoklah. 905 01:03:28,577 --> 01:03:30,620 Terima kasih. 906 01:03:36,126 --> 01:03:39,171 Saya tak boleh, saya tak ingat namanya. 907 01:03:39,296 --> 01:03:41,590 Saya nampak namanya di senarai pagi tadi. 908 01:03:49,389 --> 01:03:53,101 Itu Duta Besar Franklin, dan dia tinggalkan isteri dia... 909 01:03:53,185 --> 01:03:54,936 ...untuk perempuan tu, Rebecca. 910 01:03:59,733 --> 01:04:01,693 Awak nampak cantik. -Baiknya. 911 01:04:01,985 --> 01:04:03,987 Terima kasih. 912 01:04:13,580 --> 01:04:15,415 Lihatlah awak. -Helo. 913 01:04:15,499 --> 01:04:17,542 Awak nampak cantik. 914 01:04:18,585 --> 01:04:20,254 Nasib baik saya selamatkan pekerjaan awak. 915 01:04:20,337 --> 01:04:25,467 Saya pun ada usahakan beberapa perkara sendiri. 916 01:04:25,592 --> 01:04:27,636 Saya taklah sebaik yang awak sangka. 917 01:04:27,761 --> 01:04:29,847 Saya harap begitu. 918 01:04:31,265 --> 01:04:33,475 Kalau tak sebab teman lelaki bodoh tu, saya akan bawa... 919 01:04:33,600 --> 01:04:38,522 ...awak pergi sekarang juga. -Awak memang cakap... 920 01:04:38,605 --> 01:04:40,941 ...benda seperti tu kepada orang lain? 921 01:04:42,151 --> 01:04:46,280 Saya perlu pergi. -Editor untuk majalah New York... 922 01:04:46,363 --> 01:04:48,532 ...ada di dalam. Saya boleh kenalkan. 923 01:04:49,992 --> 01:04:53,203 Awak hantar hasil kerja untuk saya tengokkan, ingat tak? 924 01:04:53,537 --> 01:04:58,000 Saya cuma baca beberapa sebab ia bungkusan yang besar. 925 01:04:58,250 --> 01:05:00,627 Apa yang saya baca, boleh tahan juga. 926 01:05:00,711 --> 01:05:03,422 Saya rasa awak ada bakat Andy. 927 01:05:03,714 --> 01:05:06,133 Dia patut berjumpa awak, apa kata awak masuk? 928 01:05:06,216 --> 01:05:08,510 Hanya untuk satu minuman. 929 01:05:08,636 --> 01:05:10,846 Agaknya saya boleh. 930 01:05:12,056 --> 01:05:15,601 Tak boleh, saya kena pergi. 931 01:05:15,684 --> 01:05:18,896 Kirim salam kepada teman lelaki, ya? 932 01:05:26,195 --> 01:05:28,739 Roy, maaf. Boleh cepat lagi tak? 933 01:05:28,864 --> 01:05:35,454 Saya rasa Nate akan faham. -Yalah tu. 934 01:05:39,083 --> 01:05:40,543 Hei. 935 01:05:56,058 --> 01:05:58,102 Selamat hari jadi. 936 01:06:02,189 --> 01:06:06,235 Maafkan saya Nate. Saya cuba tinggalkan majlis... 937 01:06:06,319 --> 01:06:11,073 ...tapi banyak yang berlaku. Saya tak ada pilihan lain. 938 01:06:11,574 --> 01:06:15,995 Jangan risau, saya nak tidur. 939 01:06:17,872 --> 01:06:19,916 Boleh kita berbincang? 940 01:06:28,633 --> 01:06:31,010 Awak nampak cantik. 941 01:07:12,468 --> 01:07:14,012 Andrea. 942 01:07:26,399 --> 01:07:28,109 Contoh tu ada pada awak? 943 01:07:34,949 --> 01:07:36,951 Paris ialah minggu paling penting dalam... 944 01:07:37,076 --> 01:07:40,830 ...dalam tahun ni. Saya perlukan pasukan terbaik. 945 01:07:43,083 --> 01:07:45,585 Ia tak lagi melibatkan Emily. 946 01:07:47,921 --> 01:07:50,173 Tunggu dulu, awak nak saya..... 947 01:07:52,133 --> 01:07:57,222 Emily akan berasa sangat kecewa. 948 01:07:57,347 --> 01:08:00,684 Ia sangat penting baginya. Dia tak makan. 949 01:08:00,767 --> 01:08:06,356 Saya tak boleh buat begitu, Miranda. 950 01:08:06,898 --> 01:08:08,984 Kalau awak tak pergi, saya anggap awak tak serius... 951 01:08:09,109 --> 01:08:12,070 ...tentang masa depan awak. Di Runway atau... 952 01:08:12,195 --> 01:08:14,739 ...penerbitan yang lain. 953 01:08:20,078 --> 01:08:23,540 Keputusan di tangan awak. -Tapi..... 954 01:08:24,207 --> 01:08:25,625 Itu saja. 955 01:09:27,521 --> 01:09:33,402 Awak nak masuk tidur? -Lagi 5 minit, ya? 956 01:10:29,875 --> 01:10:32,628 Andrea, jangan lupa beritahu Emily. 957 01:10:34,338 --> 01:10:36,090 Buat sekarang. 958 01:10:46,934 --> 01:10:51,814 Jangan angkat. 959 01:10:51,897 --> 01:10:53,316 Emily. -Hai. 960 01:10:53,399 --> 01:10:56,152 Maaf, saya lambat. Miranda nak skarf dari Hermes. 961 01:10:56,235 --> 01:10:58,738 Dia ada cakap semalam, tapi saya lupa. 962 01:10:58,863 --> 01:11:00,531 Saya jadi panik. 963 01:11:00,656 --> 01:11:04,493 Emily, saya perlu bercakap..... -Kemudian saya telefon... 964 01:11:04,577 --> 01:11:06,579 ...Martine di rumah dan dia buka kedai untuk saya. 965 01:11:06,662 --> 01:11:10,166 Saya dah dapat, bagusnya! 966 01:11:10,249 --> 01:11:14,003 Bila awak sampai ke sini, ada sesuatu. 967 01:11:14,086 --> 01:11:16,505 Kita perlu berbincang. -Minta-minta bukan satu lagi... 968 01:11:16,589 --> 01:11:18,549 ...masalah Miranda. -Tak juga. 969 01:11:19,060 --> 01:11:21,344 Bagus, sebab banyak sangat perkara yang perlu... 970 01:11:21,469 --> 01:11:23,346 ...saya uruskan sebelum saya pergi. 971 01:11:29,936 --> 01:11:31,395 Emily? 972 01:11:40,071 --> 01:11:44,701 Saya tak kisah kalau dia nak pecat awak, pukul awak,... 973 01:11:44,784 --> 01:11:48,371 ...awak sepatutnya cakap tidak! -Emily, saya tak ada pilihan. 974 01:11:48,621 --> 01:11:52,291 Awak tahulah perangainya. -Alasan yang lemah. 975 01:11:59,299 --> 01:12:05,941 Apa yang buat saya marah sangat ialah awak kata awak... 976 01:12:06,024 --> 01:12:08,600 ...tak kisah sangat pasal semua benda ni. 977 01:12:08,683 --> 01:12:12,687 Awak tak kisah tentang fesyen, awak nak jadi wartawan. 978 01:12:12,770 --> 01:12:14,439 Menipunya! 979 01:12:14,522 --> 01:12:16,649 Saya tahu awak marah, saya tak salahkan awak. 980 01:12:16,733 --> 01:12:18,818 Terus-teranglah Andy. Awak dah suka sejak... 981 01:12:18,902 --> 01:12:21,237 ...hari pertama awak sarungkan kasut Jimmy Choo. 982 01:12:21,321 --> 01:12:24,199 Saya nampak. Apa yang buat saya betul-betul marah,... 983 01:12:24,324 --> 01:12:28,787 ...baju-baju yang akan awak dapat. 984 01:12:28,995 --> 01:12:33,833 Awak tak layak menerimanya, awak makan karbohidrat! 985 01:12:33,917 --> 01:12:37,504 Sangat tak adil! 986 01:12:37,962 --> 01:12:41,049 Emily. -Pergi sajalah. 987 01:12:46,930 --> 01:12:49,307 Emily. -Saya kata pergi! 988 01:12:54,907 --> 01:12:57,117 Awak nak pergi ke Paris untuk pertunjukan couture? 989 01:12:57,190 --> 01:12:59,526 Itu acara yang paling hebat tahun ini. 990 01:12:59,651 --> 01:13:02,247 Siapa yang akan awak jumpa? Galliano? 991 01:13:02,331 --> 01:13:04,197 Dan Lagerfeld? 992 01:13:04,333 --> 01:13:07,503 Nicholas Ghesquiere. -Okey. 993 01:13:07,576 --> 01:13:10,672 Sekarang awak menakutkan saya. 994 01:13:10,745 --> 01:13:14,916 Pameran ni mengagumkan, saya sangat berbangga dengan awak. 995 01:13:15,041 --> 01:13:16,209 Terima kasih. 996 01:13:16,293 --> 01:13:18,931 Mula dengan foto di belakang dan jalan ke depan. 997 01:13:19,014 --> 01:13:20,589 Itu cara saya merekanya, sangat bijak. 998 01:13:20,672 --> 01:13:22,257 Awak akan suka. -Dah tentu. 999 01:13:22,340 --> 01:13:24,926 Ada seseorang yang saya nak awak jumpa. 1000 01:13:25,051 --> 01:13:26,636 Seni dan seks, tunjukkan jalan. 1001 01:13:26,761 --> 01:13:28,680 Jumpa lagi, okey? -Okey. 1002 01:13:49,951 --> 01:13:52,454 Hai, pembantu Miranda. 1003 01:13:53,789 --> 01:13:54,998 Hai. 1004 01:13:55,832 --> 01:13:57,334 Saya baru fikirkan tentang awak. 1005 01:13:57,417 --> 01:14:00,087 Tolonglah. -Betul. 1006 01:14:00,754 --> 01:14:04,216 Saya buat profil tentang Gaultier untuk Interview dan... 1007 01:14:04,341 --> 01:14:08,345 ...buat rancangan untuk Paris, saya terfikir,... 1008 01:14:08,720 --> 01:14:10,430 ...adakah awak akan pergi ke sana? 1009 01:14:10,556 --> 01:14:14,852 Sebenarnya, saya akan pergi. 1010 01:14:15,644 --> 01:14:20,409 Saya akan tinggal di hotel dekat Seventh. 1011 01:14:20,566 --> 01:14:23,193 Seberang jalan ialah restoran falafel yang... 1012 01:14:23,277 --> 01:14:29,116 ...bakal mengubah hidup awak. -Maaf, saya akan sibuk bekerja. 1013 01:14:29,491 --> 01:14:32,202 Awak perlu cari orang lain. 1014 01:14:33,912 --> 01:14:38,500 Itulah, saya tak tahu kalau saya boleh. 1015 01:14:51,597 --> 01:14:53,390 Lily. 1016 01:14:54,558 --> 01:14:56,769 Dia cuma orang yang saya kenal di tempat kerja. 1017 01:14:56,904 --> 01:14:58,520 Rupanya seperti awak sedang bekerja. 1018 01:14:58,604 --> 01:14:59,980 Awak cuma nak perbesarkan..... 1019 01:15:00,074 --> 01:15:03,651 Andy yang saya kenal amat mencintai Nate. 1020 01:15:03,776 --> 01:15:05,903 Selalu 5 minit awal dan ingat... 1021 01:15:06,028 --> 01:15:08,656 ...Club Monaco itu couture. 1022 01:15:08,781 --> 01:15:11,700 Sepanjang 16 tahun ni, saya tahu semuanya tentang Andy. 1023 01:15:11,784 --> 01:15:14,537 Tapi orang ni? Orang glamor yang luangkan... 1024 01:15:14,672 --> 01:15:18,082 ...masa dengan lelaki kacak dari dunia fesyen? 1025 01:15:18,843 --> 01:15:21,252 Saya tak faham siapa dia. 1026 01:15:22,211 --> 01:15:25,422 Lily. -Berseronoklah di Paris. 1027 01:15:26,142 --> 01:15:27,383 Awak nak pergi ke Paris? 1028 01:15:28,227 --> 01:15:31,512 Ya, ia berlaku begitu saja. 1029 01:15:31,846 --> 01:15:35,015 Saya ingat Emily yang ingin sangat pergi. 1030 01:15:35,141 --> 01:15:37,810 Sekarang awak pun nak buat saya serba salah? 1031 01:15:39,603 --> 01:15:44,650 Andy, apa masalah awak? 1032 01:15:44,775 --> 01:15:47,153 Saya tak ada pilihan, okey. Miranda yang suruh... 1033 01:15:47,278 --> 01:15:48,654 ...dan saya tak boleh tolak. -Saya tahu. 1034 01:15:48,738 --> 01:15:50,239 Itu jawapan awak untuk kebanyakan perkara sekarang ni. 1035 01:15:50,323 --> 01:15:52,168 Saya tak ada pilihan. Macam awak terpaksa,... 1036 01:15:52,252 --> 01:15:53,451 ...macam awak tak buat keputusan sendiri. 1037 01:15:53,534 --> 01:15:54,910 Saya faham okey? Awak marah sebab saya... 1038 01:15:54,994 --> 01:15:57,580 ...kerja hingga lewat malam, sebab saya terlepas parti awak. 1039 01:15:57,663 --> 01:16:01,792 Awak ingat saya kecil lagi? -Awak tak suka Runway. 1040 01:16:01,876 --> 01:16:04,462 Dan Miranda, awak rasa fesyen tu bodoh. 1041 01:16:04,545 --> 01:16:06,547 Awak dah cakap dengan jelas. 1042 01:16:08,893 --> 01:16:11,385 Saya tak bekerja dengan Peace Corps. 1043 01:16:11,511 --> 01:16:14,305 Saya tak kisah kalau awak menari sepanjang hari,... 1044 01:16:14,388 --> 01:16:16,974 ...asalkan awak buat dengan sedikit integriti. 1045 01:16:17,099 --> 01:16:18,893 Dulu awak kata ia cuma kerja. 1046 01:16:18,976 --> 01:16:21,145 Dulu awak ejek gadis-gadis di Runway. 1047 01:16:21,270 --> 01:16:22,814 Sekarang apa dah berlaku? Awak dah jadi salah seorang... 1048 01:16:22,897 --> 01:16:25,775 ...daripada mereka. -Mengarutlah. 1049 01:16:25,900 --> 01:16:29,831 Mengaku sajalah, baru kita boleh berhenti berpura-pura... 1050 01:16:29,904 --> 01:16:31,656 ...yang kita ada persamaan lagi. 1051 01:16:33,116 --> 01:16:36,369 Awak tak bermaksud..... -Ya, itu maksud saya. 1052 01:16:43,418 --> 01:16:47,672 Mungkin perjalanan ini datang tepat pada masanya. 1053 01:16:47,755 --> 01:16:50,425 Kita patut putuskan hubungan buat sementara waktu. 1054 01:16:57,473 --> 01:16:58,725 Nate. 1055 01:17:08,693 --> 01:17:12,906 Maafkan saya. 1056 01:17:14,282 --> 01:17:18,453 Kalau awak nak tahu, orang yang selalu awak terima... 1057 01:17:18,536 --> 01:17:20,663 ...panggilan, dialah orang yang ada hubungan dengan awak. 1058 01:17:20,799 --> 01:17:23,041 Saya harap awak gembira bersama. 1059 01:17:32,008 --> 01:17:33,259 Helo, Miranda. 1060 01:18:52,422 --> 01:18:55,509 Apa khabar? Terima kasih sebab datang. 1061 01:18:55,769 --> 01:18:57,928 Awak suka koleksi saya? -Dah tentu. 1062 01:18:58,053 --> 01:19:01,682 Ini sangat penting buat saya. 1063 01:19:01,765 --> 01:19:03,600 Ini Emily saya yang baru. 1064 01:19:03,684 --> 01:19:07,312 Apa khabar? -Saya sihat. 1065 01:19:07,396 --> 01:19:08,856 Awak suka pertunjukan tadi? 1066 01:19:25,330 --> 01:19:27,833 Miranda, apakah kedudukan Runway... 1067 01:19:27,916 --> 01:19:30,221 ...dalam fesyen Perancis dan fesyen Amerika. 1068 01:19:31,263 --> 01:19:34,757 Awak berhutang Harry Potter dengan saya. 1069 01:19:34,882 --> 01:19:36,925 Saya berhutang? -Dah tentu. 1070 01:19:37,051 --> 01:19:39,136 Awak bekerja malam ni? 1071 01:19:40,095 --> 01:19:42,348 Sebenarnya Miranda ada makan malam. 1072 01:19:42,473 --> 01:19:44,224 Bagus, awak ada masa terluang. 1073 01:19:44,308 --> 01:19:47,019 Tapi ada masalah teman lelaki pula. 1074 01:19:47,905 --> 01:19:50,606 Nanti dulu, teman lelaki dah tak wujud? 1075 01:19:50,898 --> 01:19:52,900 Saya sangat sedih. 1076 01:19:53,275 --> 01:19:55,903 Tolonglah, awak tak ikhlas langsung. 1077 01:19:56,070 --> 01:19:59,114 Ya, sedikit pun tidak. Bila saya patut jemput awak? 1078 01:20:00,074 --> 01:20:02,117 Nanti saya telefon. 1079 01:20:25,808 --> 01:20:27,601 Itu pun awak. 1080 01:20:29,061 --> 01:20:34,608 Kita perlu tengok carta tempat duduk. 1081 01:20:34,692 --> 01:20:35,735 Untuk majlis makan tengah hari. 1082 01:20:35,828 --> 01:20:40,656 Ada pada saya. 1083 01:20:44,368 --> 01:20:47,121 Silakan, bergeraklah dengan perlahan. 1084 01:20:47,204 --> 01:20:49,081 Saya sangat suka. 1085 01:20:56,505 --> 01:20:59,926 Okey, jadi. 1086 01:21:01,510 --> 01:21:06,349 Kita perlu pindahkan Snoop Dogg ke meja saya. 1087 01:21:07,517 --> 01:21:11,938 Meja awak dah penuh. -Stephen tak datang. 1088 01:21:13,773 --> 01:21:17,401 Stephen tak? Saya tak perlu jemput dia... 1089 01:21:17,537 --> 01:21:21,072 ...di lapangan terbang esok? -Kalau awak bercakap dengannya... 1090 01:21:21,197 --> 01:21:25,743 ...dan dia sanggup fikirkan semula tentang perceraian tu. 1091 01:21:26,963 --> 01:21:30,998 Pergi ambil dia. 1092 01:21:36,504 --> 01:21:39,434 Bila kita balik ke New York, kita perlu hubungi... 1093 01:21:41,801 --> 01:21:43,303 ...Leslie. 1094 01:21:43,428 --> 01:21:46,431 Tengok apa dia boleh buat untuk kurangkan publisiti. 1095 01:21:52,103 --> 01:21:56,983 Satu lagi perceraian. Dalam ruang gosip Page Six. 1096 01:21:57,942 --> 01:22:00,486 Saya boleh bayangkan apa yang bakal ditulis. 1097 01:22:00,820 --> 01:22:04,157 Wanita taasub dengan kerjaya. 1098 01:22:05,158 --> 01:22:08,672 Ratu salji halau seorang lagi Encik Priestly. 1099 01:22:09,829 --> 01:22:12,332 Rupert Murdoch patut bayar saya sebab bantu dia... 1100 01:22:12,457 --> 01:22:15,084 ...lariskan jualan surat khabarnya. 1101 01:22:17,462 --> 01:22:21,925 Saya tak kisah tentang apa mereka tulis tentang saya. 1102 01:22:24,969 --> 01:22:30,809 Cuma anak-anak saya, ia sungguh tak adil buat mereka. 1103 01:22:31,351 --> 01:22:37,357 Satu lagi kekecewaan. 1104 01:22:37,565 --> 01:22:41,111 Seorang lagi ayah. 1105 01:22:42,362 --> 01:22:44,239 Dah hilang. 1106 01:22:45,699 --> 01:22:51,079 Apa pun, yang penting. 1107 01:22:53,425 --> 01:22:57,919 Yang penting, kita perlu tahu di mana nak letak Donatella... 1108 01:22:58,003 --> 01:23:00,630 ...sebab sekarang, dia tak bercakap dengan sesiapa. 1109 01:23:10,724 --> 01:23:13,059 Maafkan saya, Mirinda. 1110 01:23:13,685 --> 01:23:15,020 Kalau awak nak saya batalkan rancangan petang ni,... 1111 01:23:15,103 --> 01:23:17,189 ...saya boleh buat. -Jangan nak mengarut. 1112 01:23:17,272 --> 01:23:20,400 Kenapa kita nak buat begitu? 1113 01:23:21,193 --> 01:23:25,489 Ada apa-apa lagi yang boleh saya buat? 1114 01:23:26,365 --> 01:23:28,658 Buat kerja awak. 1115 01:23:31,244 --> 01:23:32,621 Itu saja. 1116 01:23:59,606 --> 01:24:02,328 Saya perlukan jadual Miranda untuk hari esok. 1117 01:24:02,442 --> 01:24:04,486 Marilah masuk. -Baik. 1118 01:24:08,584 --> 01:24:10,451 Siapa yang pilih untuk awak? 1119 01:24:10,534 --> 01:24:15,841 Saya pilih sendiri. -Pusing, saya nak lihat. 1120 01:24:19,251 --> 01:24:21,138 Menakjubkan. 1121 01:24:21,253 --> 01:24:26,675 Cantik sungguh, tugas saya dah selesai. 1122 01:24:30,179 --> 01:24:32,567 Kita akan raikannya, saya pergi ambil champagne. 1123 01:24:32,723 --> 01:24:35,309 Kita nak ucap selamat untuk apa? 1124 01:24:35,434 --> 01:24:42,191 Untuk kerja idaman. Yang sejuta gadis inginkan. 1125 01:24:43,108 --> 01:24:47,571 Yang saya dapat lama dulu. -Kita bukan bercakap... 1126 01:24:47,655 --> 01:24:49,657 ...pasal awak. 1127 01:24:51,784 --> 01:24:53,619 James Holt. 1128 01:24:54,870 --> 01:24:59,416 Massimo Corteleoni melabur dalam syarikat James... 1129 01:24:59,500 --> 01:25:01,085 ...dan nak bawa ia ke peringkat global. 1130 01:25:01,210 --> 01:25:04,588 Beg, kasut, minyak wangi dan segalanya. 1131 01:25:05,297 --> 01:25:11,804 James perlukan rakan kongsi dan orang itu... 1132 01:25:12,763 --> 01:25:14,974 ...ialah saya. 1133 01:25:17,184 --> 01:25:18,853 Miranda tahu..... -Tak, tak, tak. 1134 01:25:18,978 --> 01:25:22,273 Miranda tahu sebab dia yang mengesyorkan saya. 1135 01:25:22,773 --> 01:25:24,775 Tapi awak akan pergi. 1136 01:25:24,900 --> 01:25:28,446 Saya tak boleh bayangkan Runway tanpa awak. 1137 01:25:29,572 --> 01:25:31,365 Tapi saya sangat teruja. 1138 01:25:31,449 --> 01:25:36,454 Buat kali pertama dalam 18 tahun, saya boleh buat keputusan sendiri. 1139 01:25:37,257 --> 01:25:41,302 Saya boleh datang ke Paris dan berjalan-jalan di Paris. 1140 01:25:45,212 --> 01:25:48,132 Tahniah. 1141 01:25:48,215 --> 01:25:51,177 Memang awak berhak. 1142 01:25:52,897 --> 01:25:54,983 Memang betul, saiz 6. 1143 01:25:55,723 --> 01:25:58,935 Maksud awak, saiz 4. -Tahniah. 1144 01:26:05,525 --> 01:26:07,495 Saya nak tengok. 1145 01:26:10,988 --> 01:26:13,574 Saya nak katakan, ada perkara yang Miranda... 1146 01:26:13,710 --> 01:26:15,868 ...buat yang saya tak setuju. 1147 01:26:15,952 --> 01:26:18,579 Awak bencikan dia, mengaku sajalah. 1148 01:26:18,663 --> 01:26:23,376 Dia wanita sadisme yang terkenal. 1149 01:26:23,459 --> 01:26:26,713 Baik, dia tegas. Tapi jika dia seorang lelaki... 1150 01:26:26,838 --> 01:26:29,007 ...orang lain tak akan perasan kecuali betapa bagusnya... 1151 01:26:29,090 --> 01:26:30,758 ...dia bekerja. -Maaf. 1152 01:26:32,135 --> 01:26:36,347 Awak mempertahankan dia? -Ya. 1153 01:26:36,514 --> 01:26:40,393 Gadis naif dan suci yang menjual cerita akhbarnya? 1154 01:26:40,737 --> 01:26:43,479 Awak dah beralih arah ke pihak jahat. 1155 01:26:45,565 --> 01:26:48,526 Geramnya saya. -Jangan, ia seksi. 1156 01:26:49,319 --> 01:26:53,907 Seksi? Benarkah? 1157 01:27:01,414 --> 01:27:03,719 Awak tahu tak kita nak ke mana sebab..... 1158 01:27:03,802 --> 01:27:04,845 Saya tak tahu kita di mana. 1159 01:27:04,918 --> 01:27:08,213 Jangan risau, saya kenal sangat tempat ni. 1160 01:27:08,296 --> 01:27:10,465 Ia tempat kegemaran saya di seluruh dunia. 1161 01:27:10,548 --> 01:27:14,302 Gertrude Stein pernah cakap, "Amerika negara saya dan... 1162 01:27:14,385 --> 01:27:17,055 ...Paris tempat tinggal saya." 1163 01:27:18,431 --> 01:27:20,141 Betul. 1164 01:27:20,809 --> 01:27:23,937 Apa awak buat? Tulis benda macam tu... 1165 01:27:24,020 --> 01:27:26,856 ...dan simpan untuk gunakan ke atas gadis-gadis? 1166 01:27:27,399 --> 01:27:30,913 Saya Christian Thompson, itu cara saya. 1167 01:27:30,986 --> 01:27:34,281 Saya bekerja sendiri, saya ada banyak masa terluang. 1168 01:27:35,532 --> 01:27:42,080 Saya tak faham kenapa orang gilakan Paris tapi... 1169 01:27:43,498 --> 01:27:46,334 ...ia sangat cantik. 1170 01:27:50,213 --> 01:27:54,426 Maaf, saya tak boleh. 1171 01:27:55,260 --> 01:27:57,721 Nate dan saya baru berpisah beberapa hari lepas. 1172 01:28:02,601 --> 01:28:08,064 Saya minum banyak sangat, deria saya. 1173 01:28:11,818 --> 01:28:14,821 Saya tak berapa kenal awak, di bandar asing. 1174 01:28:16,239 --> 01:28:21,661 Saya dah tak ada alasan. -Mujurlah. 1175 01:29:26,352 --> 01:29:27,394 Apa khabar, cik. 1176 01:29:28,270 --> 01:29:31,690 Apa ni? -Awak rasa? 1177 01:29:33,359 --> 01:29:36,278 Ia contoh muka depan. -Ya? Untuk? 1178 01:29:36,403 --> 01:29:39,949 Runway versi Amerika bila Jacqueline Follet... 1179 01:29:40,032 --> 01:29:41,951 ...jadi ketua editor baru. 1180 01:29:43,160 --> 01:29:44,787 Mereka nak gantikan Miranda? 1181 01:29:44,870 --> 01:29:48,874 Dia nak ambil saya untuk uruskan kandungan editorial. 1182 01:29:51,210 --> 01:29:54,922 Awak terkejut? Jacqueline lebih muda. 1183 01:29:55,005 --> 01:29:57,758 Dia ada banyak cara baru untuk uruskan perkara. 1184 01:29:57,852 --> 01:30:01,095 Runway Amerika juga salah satu majalah paling mahal... 1185 01:30:01,220 --> 01:30:04,306 ...untuk diuruskan. Jacqueline buat perkara sama... 1186 01:30:04,390 --> 01:30:06,600 ...tapi jauh lebih murah. 1187 01:30:06,976 --> 01:30:09,687 Irv seorang ahli perniagaan. 1188 01:30:11,021 --> 01:30:13,232 Miranda akan berasa amat sedih, seluruh hidupnya... 1189 01:30:13,315 --> 01:30:15,067 ...tentang Runway. Awak tak boleh buat begini. 1190 01:30:15,151 --> 01:30:16,902 Ia sudah terjadi. Irv akan beritahu Miranda... 1191 01:30:16,986 --> 01:30:18,790 ...selepas parti untuk James. 1192 01:30:19,238 --> 01:30:23,034 Dia tak tahu langsung? -Dia dah besar, dia okey. 1193 01:30:24,827 --> 01:30:28,581 Saya nak pergi sekarang. 1194 01:30:29,248 --> 01:30:34,253 Semua dah muktamad, sayang. 1195 01:30:35,348 --> 01:30:38,049 Saya bukan kekasih awak. 1196 01:30:48,017 --> 01:30:51,312 Helo. -Nasib baik awak jawab. 1197 01:30:51,437 --> 01:30:53,898 Saya perlu bercakap dengan awak sekarang. 1198 01:30:54,023 --> 01:30:56,484 Ia tentang Jacqueline Follet. Dia akan..... 1199 01:31:17,213 --> 01:31:21,801 Maaf Encik Ravitz, maaf mengganggu. 1200 01:31:21,884 --> 01:31:23,761 Awak dah gila? 1201 01:31:24,053 --> 01:31:25,805 Saya perlu bercakap dengan awak. 1202 01:31:25,930 --> 01:31:28,057 Jangan ganggu saya lagi. 1203 01:31:49,496 --> 01:31:53,416 Miranda, kita perlu bercakap. Irv nak jadikan... 1204 01:31:53,500 --> 01:31:56,211 ...Jacqueline Follet ketua editor Runway Amerika. 1205 01:31:56,294 --> 01:31:58,505 Christian Thompson kata dia akan bekerja untuknya. 1206 01:31:58,588 --> 01:32:00,673 Irv nak beritahu awak jadi saya ingat kalau saya... 1207 01:32:00,799 --> 01:32:01,925 ...beritahu awak, awak boleh betulkan. 1208 01:32:02,008 --> 01:32:03,718 Saya bau bunga freesia? 1209 01:32:03,802 --> 01:32:08,139 Tak, saya dah beritahu mereka yang..... 1210 01:32:08,223 --> 01:32:12,227 Kalau saya nampak freesia di mana-mana saja,... 1211 01:32:12,310 --> 01:32:14,979 ...saya akan berasa amat kecewa. 1212 01:32:15,772 --> 01:32:19,776 Selama 72 tahun, Runway bukan saja satu majalah. 1213 01:32:20,360 --> 01:32:23,780 Ia melambangkan keanggunan. 1214 01:32:24,280 --> 01:32:29,452 Miranda Priestly merupakan penjaga terbaik lambang itu. 1215 01:32:29,536 --> 01:32:31,788 Menetapkan standard yang memberi ilham kepada... 1216 01:32:31,871 --> 01:32:35,875 ...orang ramai di seluruh dunia. Tuan-tuan dan puan-puan,... 1217 01:32:35,959 --> 01:32:38,670 ...dipersilakan Miranda Priestly. 1218 01:32:56,688 --> 01:32:59,065 Terima kasih kawanku. 1219 01:33:03,278 --> 01:33:05,989 Terima kasih sebab hadir pada hari ni... 1220 01:33:06,114 --> 01:33:11,411 ...untuk meraikan kawan kita, James Holt. 1221 01:33:18,877 --> 01:33:24,841 Sebelum saya bercakap tentang James,... 1222 01:33:26,093 --> 01:33:28,095 ...saya ada berita... 1223 01:33:28,178 --> 01:33:30,597 ...yang ingin dikongsi bersama. 1224 01:33:33,016 --> 01:33:37,938 Seperti anda semua tahu, Massimo Corteleoni telah... 1225 01:33:38,021 --> 01:33:42,150 ...bersetuju untuk membiayai pengembangan label James Holt. 1226 01:33:42,484 --> 01:33:48,198 Menukarkan kerja pereka ini kepada jenama antarabangsa... 1227 01:33:48,282 --> 01:33:51,243 ...ialah satu perusahaan yang mengujakan. 1228 01:33:51,368 --> 01:33:54,371 Runway dan James Holt memiliki banyak persamaan. 1229 01:33:54,496 --> 01:33:58,208 Yang paling utama, komitmen kepada kecemerlangan. 1230 01:33:59,293 --> 01:34:02,838 Jadi ia bukan sesuatu yang mengejutkan bila tiba... 1231 01:34:02,963 --> 01:34:06,467 ...masanya untuk James memilih presiden untuk syarikat... 1232 01:34:06,550 --> 01:34:09,136 ...James Holt International, dia memilih... 1233 01:34:09,219 --> 01:34:11,638 ...seseorang daripada keluarga Runway. 1234 01:34:12,931 --> 01:34:17,394 Dengan sukacita, saya mengumumkan pada hari ini... 1235 01:34:17,478 --> 01:34:21,357 ...bahawa orang itu ialah kawan saya dan... 1236 01:34:22,274 --> 01:34:25,819 ...rakan sekerja,... 1237 01:34:25,903 --> 01:34:27,488 ...Jacqueline Follet. 1238 01:34:59,770 --> 01:35:04,650 Untuk acara utama, meraikan James Holt. 1239 01:35:05,609 --> 01:35:08,863 Kami di Runway berbesar hati... 1240 01:35:09,238 --> 01:35:12,158 Bila tiba masanya, dia akan balas balik. 1241 01:35:14,660 --> 01:35:17,788 Awak pasti? -Tak. 1242 01:35:19,582 --> 01:35:21,667 Saya berharap. 1243 01:35:22,960 --> 01:35:24,337 Saya perlu berharap. 1244 01:35:44,315 --> 01:35:46,484 Awak ingat saya tak tahu. 1245 01:35:48,444 --> 01:35:52,031 Saya dah tahu agak lama. 1246 01:35:53,407 --> 01:35:56,744 Cuma saya perlukan masa untuk cari alternatif... 1247 01:35:56,828 --> 01:36:00,248 ...lain bagi Jacqueline. Oleh sebab James Holt dibayar... 1248 01:36:00,373 --> 01:36:04,877 ...dengan begitu banyak, dia terus menerimanya. 1249 01:36:07,046 --> 01:36:10,174 Jadi saya beritahu Irv yang Jacqueline sibuk. 1250 01:36:11,175 --> 01:36:13,636 Sebenarnya, tak ada sesiapa yang boleh buat... 1251 01:36:13,720 --> 01:36:16,806 ...apa yang saya buat. Termasuklah dia. 1252 01:36:18,016 --> 01:36:21,311 Orang lain tentu akan merasakan kerja ni mustahil... 1253 01:36:21,394 --> 01:36:25,898 ...dan majalah ini akan merana. Terutama sekali sebab... 1254 01:36:26,024 --> 01:36:28,151 ...senarai tu. 1255 01:36:29,193 --> 01:36:34,908 Senarai pereka, jurugambar, editor, penulis, model, semua yang... 1256 01:36:34,991 --> 01:36:38,036 ...saya jumpa, diasuh oleh saya dan sudah berjanji akan... 1257 01:36:38,161 --> 01:36:40,830 ...setia dengan saya ke mana saja dan jika... 1258 01:36:40,955 --> 01:36:47,212 ...saya akan tinggalkan Runway. Jadi dia fikirkan semula. 1259 01:36:50,673 --> 01:36:54,928 Tapi saya sangat kagum dengan keazaman awak untuk... 1260 01:36:55,053 --> 01:36:57,388 ...cuba beri amaran kepada saya. 1261 01:36:57,514 --> 01:37:00,350 Saya tak sangka saya akan cakap begini tapi... 1262 01:37:00,725 --> 01:37:06,689 ...saya dapat lihat diri saya dalam awak. 1263 01:37:09,651 --> 01:37:13,947 Awak tahu apa yang orang nak, apa yang mereka perlukan. 1264 01:37:14,072 --> 01:37:16,700 Awak boleh pilih sendiri. 1265 01:37:19,995 --> 01:37:22,289 Saya tak macam tu. 1266 01:37:23,873 --> 01:37:25,208 Saya,... 1267 01:37:28,920 --> 01:37:31,006 Saya tak boleh buat apa yang awak buat kepada Nigel. 1268 01:37:31,089 --> 01:37:34,259 Saya tak boleh buat sesuatu macam tu. 1269 01:37:35,218 --> 01:37:37,470 Tapi awak dah buat. 1270 01:37:41,516 --> 01:37:43,226 Kepada Emily. 1271 01:37:43,310 --> 01:37:48,773 Itu tak, itu lain. 1272 01:37:48,857 --> 01:37:51,234 Saya tak ada pilihan. -Awak ada pilihan. 1273 01:37:51,318 --> 01:37:54,529 Awak pilih untuk majukan diri. 1274 01:37:54,613 --> 01:37:58,158 Kalau awak nak hidup ni, pilihan itu amat penting. 1275 01:37:58,283 --> 01:38:02,037 Bagaimana kalau ini bukan apa yang saya nak? 1276 01:38:02,913 --> 01:38:06,416 Bagaimana kalau saya tak nak hidup macam awak? 1277 01:38:06,500 --> 01:38:10,128 Jangan mengarutlah Andrea, semua orang mahukan ini. 1278 01:38:12,047 --> 01:38:15,050 Semua orang nak jadi seperti kita. 1279 01:39:41,387 --> 01:39:44,306 Saya perlu masuk kerja dalam 20 minit. 1280 01:39:45,391 --> 01:39:46,851 Apa dia? 1281 01:39:48,352 --> 01:39:54,275 Saya nak cakap yang betul cakap awak. 1282 01:39:55,985 --> 01:39:59,363 Saya tak pedulikan kawan-kawan,... 1283 01:39:59,488 --> 01:40:03,784 ...keluarga dan semua perkara yang saya percaya,... 1284 01:40:04,577 --> 01:40:06,203 ...untuk apa? 1285 01:40:06,287 --> 01:40:11,709 Untuk kasut, baju, jaket, tali pinggang dan..... 1286 01:40:16,255 --> 01:40:18,257 Maafkan saya, Nate. 1287 01:40:28,643 --> 01:40:31,687 Saya terbang ke Boston waktu awak tiada. 1288 01:40:32,021 --> 01:40:34,398 Pergi temu duga di Oak Room. 1289 01:40:37,276 --> 01:40:40,530 Saya jurumasak kedua yang baru. 1290 01:40:40,655 --> 01:40:42,824 Saya nak berpindah ke sana dalam 2 minggu. 1291 01:40:42,949 --> 01:40:45,034 Baguslah, tahniah. 1292 01:40:49,997 --> 01:40:54,001 Tak tahu kalau saya boleh hidup tanpa roti keju panggang nanti. 1293 01:40:54,127 --> 01:40:59,382 Rasanya ada roti di Boston dan juga Jarlsberg. 1294 01:41:02,719 --> 01:41:05,013 Kita boleh fikirkan sesuatu. 1295 01:41:07,390 --> 01:41:10,768 Betulkah? 1296 01:41:17,942 --> 01:41:21,571 Bagaimana dengan awak? Awak nak buat apa sekarang? 1297 01:41:21,696 --> 01:41:25,074 Sebenarnya, saya ada temu duga hari ni. 1298 01:41:25,158 --> 01:41:29,787 Benarkah? Awak akan pakai baju tu? 1299 01:41:30,496 --> 01:41:32,540 Saya suka baju ni. 1300 01:41:37,378 --> 01:41:40,048 Andy, bagus. Marilah. 1301 01:41:40,465 --> 01:41:42,509 Penulisan awak amat baik. Perkara tentang... 1302 01:41:42,634 --> 01:41:43,760 ...kesatuan penjaga bangunan, memang itu yang... 1303 01:41:43,843 --> 01:41:46,638 ...kami laporkan di sini. Satu saja soalan saya,... 1304 01:41:46,721 --> 01:41:49,140 ...Runway? Kurang setahun awak berada... 1305 01:41:49,265 --> 01:41:52,477 ...di situ. Kenapa awak bekerja di situ? 1306 01:41:53,895 --> 01:41:59,025 Banyak yang saya belajar, tapi akhirnya... 1307 01:41:59,109 --> 01:42:02,153 ...saya buat silap. 1308 01:42:02,320 --> 01:42:05,490 Saya hubungi mereka dan tinggalkan pesan. 1309 01:42:05,615 --> 01:42:07,993 Lepas tu, saya terima kiriman faks daripada... 1310 01:42:08,118 --> 01:42:11,204 ...Miranda Priestly yang mengatakan dalam banyak-banyak... 1311 01:42:11,329 --> 01:42:15,125 ...pembantu yang dia ada, awak yang paling mengecewakan. 1312 01:42:15,875 --> 01:42:18,628 Kalau saya tak ambil awak bekerja,... 1313 01:42:18,753 --> 01:42:20,213 ...saya seorang yang bodoh. 1314 01:42:22,591 --> 01:42:24,718 Tentu awak dah buat sesuatu yang betul. 1315 01:42:57,584 --> 01:43:01,004 Pejabat Miranda Priestly. -Hai Emily, Andy ni. 1316 01:43:01,129 --> 01:43:04,341 Jangan letak telefon, saya nak minta tolong. 1317 01:43:04,466 --> 01:43:07,302 Awak nak minta tolong? -Ya. 1318 01:43:07,427 --> 01:43:11,932 Saya ada banyak baju dari Paris dan saya takkan pergi ke majlis... 1319 01:43:12,015 --> 01:43:15,352 ...sambil pakai baju-baju ni jadi saya nak tahu kalau... 1320 01:43:15,435 --> 01:43:17,521 ...awak nak ambil daripada saya. 1321 01:43:21,608 --> 01:43:24,861 Entahlah. 1322 01:43:25,445 --> 01:43:28,198 Saya perlu kecilkan semua baju tu. 1323 01:43:29,992 --> 01:43:32,411 Agaknya saya boleh tolong, saya akan suruh Roy... 1324 01:43:32,536 --> 01:43:36,373 ...ambil petang ni. -Terima kasih, Em. 1325 01:43:38,375 --> 01:43:39,668 Semoga berjaya. 1326 01:43:48,886 --> 01:43:52,222 Sukar untuk awak gantikan tempatnya. 1327 01:43:52,973 --> 01:43:55,017 Saya harap awak tahu. 1328 01:44:01,690 --> 01:44:04,360 Saya tak tahu kenapa? Sukar betul untuk dapatkan... 1329 01:44:04,485 --> 01:44:07,738 ...kereta bila saya perlukannya. 1330 01:44:53,534 --> 01:44:55,119 Jalan.