1 00:00:43,200 --> 00:00:46,800 Υπάρχει ένας θρύλος για έναν άντρα που ζει στη θάλασσα. 2 00:00:47,200 --> 00:00:49,200 Ψαρεύει ανθρώπους. 3 00:00:49,400 --> 00:00:52,700 Η τελευταία ελπίδα για τους επιζήσαντες. 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,700 Πολλοί επιζώντες λένε ότι ένοιωσαν το χέρι του 5 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 να τους σπρώχνει στην επιφάνεια 6 00:00:58,900 --> 00:01:01,900 και να τους ψιθυρίζει να κάνουν κουράγιο. 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Αλλά φυσικά, πρόκειται για έναν απλό θρύλο. 8 00:01:17,700 --> 00:01:19,700 Βοήθεια! 9 00:01:19,900 --> 00:01:23,400 Είμαι διασώστης της ακτοφυλακής. Ήρθα να σε βοηθήσω. 10 00:01:24,700 --> 00:01:29,000 Κύριε, κρατήστε το σωσίβιο. Θα γυρίσω για σας. 11 00:01:29,201 --> 00:01:30,701 Μη μ' αφήνεις! 12 00:01:36,700 --> 00:01:40,100 - Το καλάθι είναι έξω απ' την πόρτα και κατεβαίνει. - Έγινε. 13 00:01:41,601 --> 00:01:45,101 Μπροστά και δεξιά 30 μοίρες. Μπροστά και δεξιά 15. 14 00:01:46,701 --> 00:01:48,601 Το καλάθι είναι στο νερό. 15 00:01:49,302 --> 00:01:51,102 Ο κολυμβητής και ο διασώστης είναι στο καλάθι. 16 00:01:51,302 --> 00:01:53,002 Βάλε μέσα πρώτα το κεφάλι σου. 17 00:01:56,403 --> 00:01:58,203 Πρέπει να βγω έξω! 18 00:02:00,700 --> 00:02:03,900 Άφησέ το! Θα την πνίξεις! 19 00:02:10,101 --> 00:02:12,101 Μόλις του 'ριξε μπουνιά στα μούτρα! 20 00:02:16,902 --> 00:02:19,302 Ετοιμάζεται να βάλει τον άντρα στο καλάθι. Είναι μέσα. 21 00:02:21,003 --> 00:02:22,803 Σηκώνουμε το φορτίο! 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,900 Μεγάλο κύμα! 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 Βγες έξω! Τι σ' έπιασε; 24 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 Κάτσε εκεί και βούλωστο! 25 00:02:58,101 --> 00:02:59,901 Φάνηκε ο διασώστης. 26 00:03:03,402 --> 00:03:05,302 Ετοιμαστήτε να σηκώσετε το φορτίο. 27 00:03:03,500 --> 00:03:06,900 Μου έκανε σήμα να τον σηκώσουμε. 28 00:03:16,501 --> 00:03:20,501 Πλησιάζουν στην πόρτα. Ο επιζών δείχνει λιπόθυμος. 29 00:03:22,502 --> 00:03:28,702 Ο διασώστης πέρασε την πόρτα. Η πόρτα κλείνει. 30 00:03:41,900 --> 00:03:45,400 - Μου' σπασε τη μύτη! - Κι εσύ μπορεί να 'χεις σκοτώσει τη γυναίκα σου! 31 00:03:49,700 --> 00:03:51,400 - Φτάνουμε σε 20' στο Kodiak. - Ελήφθη. 32 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 Της κάνει τεχνητή αναπνοή. 33 00:03:54,001 --> 00:03:56,201 Kodiak, εδώ Ακτοφυλακή 6096. 34 00:03:56,402 --> 00:03:59,402 Εχουμε δύο επιζώντες με υποθερμία. Θα είμαστε εκεί σε 20'. 35 00:03:59,603 --> 00:04:02,003 Ζητάμε να υπάρχει ασθενοφόρο στο σημείο προσγείωσης. 36 00:04:23,799 --> 00:04:25,899 Αυτό ήτανε ! 37 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 - Είναι εντάξει; - Ναι! 38 00:04:44,700 --> 00:04:46,700 Αυτός είσαι μωρό μου! 39 00:04:46,901 --> 00:04:53,101 Υπάρχουν νεκροί... και "νεκροί" ! 40 00:04:55,102 --> 00:04:57,102 Οσο μεγαλώνεις γίνεσαι καλύτερος! 41 00:05:24,400 --> 00:05:27,300 - Επρεπε να τον χτυπήσεις, ε; - Ναι. 42 00:05:27,501 --> 00:05:29,501 Κάτσε εκεί πέρα! Κάτσε εκεί πέρα είπα! 43 00:05:31,700 --> 00:05:34,400 Φαίνεται ότι πάντα οι πιο μεγαλώσωμοι λυγίζουν... 44 00:05:38,301 --> 00:05:41,301 Το πλήρωμα είπε ότι η γυναίκα βυθίστηκε. Νόμιζαν ότι την έχασες. 45 00:05:41,502 --> 00:05:43,702 Τυχαία τη βρήκα. 46 00:05:45,303 --> 00:05:47,303 Σιγά μην ήταν τυχαίο! 47 00:06:09,000 --> 00:06:11,900 - Δεν ήξερα ότι σοβαρολογούσες. - Και βέβαια δεν το 'ξερες, Μπεν... 48 00:06:12,000 --> 00:06:15,200 Πώς να το πάρεις στα σοβαρά όταν ο κόσμος πνίγεται; 49 00:06:15,600 --> 00:06:19,100 Συγνώμη που σώζω ζωές και δεν προλαβαίνω την κοινωνική ζωή... 50 00:06:20,700 --> 00:06:24,900 Αυτή... είναι η πολυθρόνα μου. 51 00:06:25,000 --> 00:06:27,300 Έχει δίκιο. Την άλλη. 52 00:06:28,200 --> 00:06:31,800 Συγνώμη. Έδειξα πολλά πράγματα στο σαλόνι. Δεν το ήξερε. 53 00:06:32,900 --> 00:06:35,300 Ποτέ δεν θα' παιρνα την πολυθρόνα σου. 54 00:06:43,300 --> 00:06:45,400 Φέρτε την μέσα. 55 00:06:47,600 --> 00:06:50,100 Ας μην το δραματοποιούμε. 56 00:06:50,200 --> 00:06:52,800 Απλό είναι. Παιδιά δεν έχουμε. 57 00:06:55,600 --> 00:06:57,900 Τι θα γίνει την Παρασκευή; 58 00:07:00,300 --> 00:07:01,800 Τι θα γίνει; 59 00:07:02,000 --> 00:07:07,500 Είχαμε πει ότι θα πάμε με τον Καρλ και τη Μπρίτζετ για φαγητό και χορό στη Βάση. 60 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 Στη Βάση ; Για βραδιά "φάτε όσο μπορείτε"; 61 00:07:11,400 --> 00:07:14,800 Και ο χαμένος στα "βελάκια" να πληρώσει; Αυτό δεν μπορούμε να ακυρώσουμε; 62 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 Έχεις δίκιο. 63 00:07:20,100 --> 00:07:23,100 Ας φύγουμε, εντάξει; Μόνο οι δυο μας. 64 00:07:23,300 --> 00:07:25,200 Είναι πολύ αργά Μπεν. 65 00:07:25,400 --> 00:07:28,900 Δεν ξέρω πια τι άλλο να σου πω, εκτός του ότι πρέπει να σώσω τον εαυτό μου. 66 00:07:36,100 --> 00:07:39,500 Ίσως... θα' πρεπε να φύγω εγώ απ' το σπίτι. 67 00:07:39,600 --> 00:07:42,600 Γειά. Πήρατε την Έλεν και τον Μπεν. Αφήστε μήνυμα. 68 00:07:42,700 --> 00:07:45,800 Δεν ξέρεις καν που είναι τα πράγματα εδώ μέσα. Είναι πιο εύκολο έτσι. 69 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 Πάρτε τηλέφωνο αμέσως στη Βάση. 70 00:07:50,200 --> 00:07:52,700 Μπορώ να διορθώσω την κατάσταση... 71 00:07:56,100 --> 00:08:01,100 Μπορώ. Μόνο... πες μου τι να κάνω. 72 00:08:04,100 --> 00:08:06,000 Πες μου τι να κάνω. 73 00:08:12,100 --> 00:08:16,700 Απλά άσε με να φύγω... 74 00:08:24,100 --> 00:08:26,100 Καλύτερα ν' απαντήσεις. 75 00:08:28,100 --> 00:08:32,700 Η ομάδα διάσωσης 6096 είναι έτοιμη. Διασώστη Ενα επιστρέψτε στη Βάση. 76 00:08:34,200 --> 00:08:37,700 - Δεν θέλω να τη χάσω. - Τότε άλλαξε. 77 00:08:37,800 --> 00:08:40,100 Πόσες φορές το' χουμε συζητήσει; 78 00:08:40,200 --> 00:08:43,500 Το μόνο που πρέπει να τ' αφήσεις αυτά και να κάνεις δουλειά γραφείου. 79 00:08:44,500 --> 00:08:47,800 Ακριβώς. Να ζήσει θέλει κι αυτή. 80 00:08:49,300 --> 00:08:53,600 Και μπορεί να βρούμε κανένα χόμπι. Και οι δυό μας... Ψάρεμα ίσως. 81 00:08:54,300 --> 00:08:56,000 - Ψάρεμα; - Ναι. 82 00:08:56,201 --> 00:08:58,201 Τύποι σαν εμάς δεν ψαρεύουν Καρλ. 83 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 Θα τα καταφέρετε. Πάντα τα καταφέρνετε! 84 00:09:01,800 --> 00:09:04,900 Να ρωτήσω κάτι, σοβαρά; Είναι πολύ νωρίς να της ζητήσω να βγούμε; 85 00:09:11,100 --> 00:09:15,200 Βοήθεια! Βοήθεια! Εδώ φορτηγό πλοίο "Seaqueen"! 86 00:09:15,600 --> 00:09:21,100 Βρισκόμαστε 55 μοίρες και 12' βόρεια, και 167 μοίρες και 10' δυτικά. 87 00:09:22,600 --> 00:09:25,600 Μπάζουμε νερά ! Εγκαταλείπουμε το πλοίο! 88 00:09:25,700 --> 00:09:28,100 Επαναλαμβάνω... Εγκαταλείπουμε το πλοίο. 89 00:09:34,800 --> 00:09:37,100 Κοίταξέ με αγόρι μου... Ολα θα πάνε καλά. 90 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 - Εντάξει; - Όλα θα πάνε καλά. 91 00:09:58,199 --> 00:10:00,999 - Ανάψε το προειδοποιητικό φως για πάγο στην ουρά. - Τίποτε άλλο; 92 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 Τα κυκλώματα είναι μέσα, οπότε κάτι έχει χαλάσει αλλά δε βλέπω να υπάρχει πάγος. 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 - Πόσα καύσιμα έχουμε; - Για περίπου 40'. 94 00:10:07,900 --> 00:10:10,800 - Κράτα το πηδάλιο λίγο. - Εχω τον έλεγχο. 95 00:10:10,700 --> 00:10:13,400 Για μαζευτείτε, παιδιά. Εχουμε πάγο στην ουρά... 96 00:10:13,500 --> 00:10:16,100 ...και λίγα καύσιμα. Ο κανονισμός λέει να γυρίσουμε πίσω. 97 00:10:16,900 --> 00:10:21,000 - Τι λες Μπεν; - Αν γυρίσουμε, θα πεθάνουν Μπιλ. 98 00:10:26,899 --> 00:10:28,899 Κέντρο Επιχειρήσεων Kodiak, εδώ Ακτοφυλακή 6096. 99 00:10:29,100 --> 00:10:31,700 Ανάψε το προειδοποιητικό φως για πάγο στην ουρά, αλλά θα συνεχίσουμε. 100 00:10:32,001 --> 00:10:34,701 6069 να μας κρατάτε ενήμερους για την κατάστασή σας. 101 00:10:35,900 --> 00:10:38,800 Βρες τον Προϊστάμενο Συντήρησης. Θέλω ν' ακούσω τη γνώμη του. 102 00:10:57,200 --> 00:10:59,500 Οι ενδείξεις δείχνουν ανέμους ταχύτητας 60 με 85 κόμβους. 103 00:10:59,700 --> 00:11:02,200 Θα πρέπει να διατηρήσετε μόνοι σας το ανάλογο ύψος. 104 00:11:03,500 --> 00:11:07,700 Πιο χαμηλά, δεξιά! Άνθρωποι στη θάλασσα! Ζητώ άδεια ν' ανοίξω την πόρτα! 105 00:11:07,800 --> 00:11:09,500 Εντάξει, άνοιξέ την. 106 00:11:10,300 --> 00:11:15,300 Kodiak, το 6096 έφτασε. Υπάρχουν άνθρωποι στη θάλασσα και ξεκινάμε την έρευνα. 107 00:11:31,500 --> 00:11:35,500 - Σημείωσε τη θέση μας. - Θα πέσω μέσα. 108 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 Είναι νεκροί Μπεν, είναι νεκροί! 109 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 Δεν το ξέρουμε αυτό! 110 00:11:44,101 --> 00:11:46,401 Υπάρχουν 6 σωσίβια δεμένα μεταξύ τους. Κανένα ίχνος ζωής. 111 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 Μάλλον είναι πολύ αργά... 112 00:11:49,701 --> 00:11:52,401 Δεν αποφασίζουμε εμείς. Αυτοί βρίσκονται επί τόπου, αυτοί θα εκτιμήσουν την κατάσταση. 113 00:11:52,600 --> 00:11:56,600 - Ετοιμαστείτε να βραχείτε. - Δε σε στέλνω να ψαρέψεις πτώματα, όχι έτσι. 114 00:12:02,100 --> 00:12:05,100 Φωτοβολίδα! Φωτοβολίδα! Έχουμε έναν ζωντανό εδώ! 115 00:12:08,200 --> 00:12:12,000 Εχετε 5 λεπτά! Μετά θα σας μαζέψουμε πάνω! 116 00:12:12,201 --> 00:12:16,001 Kodiak, εδώ Ακτοφυλακή 6096. Υπάρχουν άνθρωποι στη θάλασσα, κατεβάζουμε διασώστη. 117 00:12:16,202 --> 00:12:18,002 6096 το Kodiak σε άκουσε. 118 00:12:18,900 --> 00:12:21,900 Ενας κρατάει τη φωτοβολίδα. Δε βλέπω άλλη κίνηση! 119 00:12:22,101 --> 00:12:24,401 - Ο διασώστης είναι έτοιμος να κατέβει. - Ελέγξτε τον διασώστη. 120 00:12:30,000 --> 00:12:34,600 - Ο διασώστης είναι ντυμένος. Ολα έτοιμα. - Εχεις πέντε λεπτά! 121 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 Ο διασώστης έφυγε! 122 00:12:47,701 --> 00:12:50,101 Ο διασώστης είναι καλά. Ετοιμοι να κάνουμε πίσω και αριστερά 30 μοίρες. 123 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 - Πως πάμε από καύσιμα; - Δύο λεπτά μέχρι την ώρα αναχώρησης. 124 00:13:22,700 --> 00:13:26,500 Είμαι διασώστης της ακτοφυλακής, ήρθα να σε βοηθήσω, αγόρι μου. 125 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 Ολα θα πάνε καλά. Θα σ' ανεβάσω στο ελικόπτερο. 126 00:13:34,100 --> 00:13:37,000 - Μου έκανε σήμα να τον ανεβάσω! - Ελήφθη. 127 00:13:41,700 --> 00:13:44,200 Το καλάθι βγαίνει από την πόρτα! 128 00:13:45,600 --> 00:13:48,100 Είμαστε σε οριακό σημείο. Πρέπει να φύγουμε. 129 00:13:48,300 --> 00:13:50,700 Κάνε πίσω σιγά. Το καλάθι είναι στο νερό! 130 00:13:50,901 --> 00:13:52,901 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. Πρέπει να φύγουμε Καρλ! 131 00:13:53,100 --> 00:13:56,900 Κράτα το σταθερό... Βάζει τον επιζώντα στο καλάθι. 132 00:13:57,200 --> 00:14:01,100 - Οι ενδείξεις ύψους είναι τρελές! - Το ξέρω, μου 'χει φύγει τελείως. 133 00:14:07,400 --> 00:14:09,800 Ελα Καρλ! Πρέπει να φύγουμε τώρα! 134 00:14:09,801 --> 00:14:11,801 Δε μου 'χει κάνει σήμα ακόμα να τον ανεβάσω! 135 00:14:13,700 --> 00:14:18,100 - Πρόσεχε Καρλ, πίσω σου! - Χριστέ μου! 136 00:14:19,700 --> 00:14:21,900 Χάσαμε τον κινητήρα της ουράς! 137 00:14:31,201 --> 00:14:34,201 Εδώ Ακτοφυλακή 6096, πέφτουμε ! Βοήθεια! Το 6096 πέφτει! 138 00:15:19,000 --> 00:15:22,700 Εδώ είμαι Καρλ! 139 00:15:24,700 --> 00:15:27,700 Κρατήσου Καρλ, κρατήσου. 140 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 Θα έρθουν να μας βρουν. 141 00:15:33,700 --> 00:15:37,700 Σε κρατάω. Είσαι εντάξει τώρα. 142 00:15:38,001 --> 00:15:41,501 Εδώ είμαι Καρλ... Είμαστε εντάξει. Κρατήσου! 143 00:15:45,002 --> 00:15:48,302 - Λες να έρχονται; - Και βέβαια έρχονται! 144 00:15:51,400 --> 00:15:53,900 Θέλω ένα C-130 στον τόπο της συντριβής, αμέσως! 145 00:15:54,100 --> 00:15:57,000 Υπολοχαγέ Κράους, ξεκινήστε τις δια- δικασίες αντιμετώπισης ατυχημάτων. 146 00:15:57,200 --> 00:16:00,700 - Πιάνω σήμα από τον πομπό του Ράνταλ. - Σηκώστε τα ελικόπτερα με διασώστες. 147 00:16:01,001 --> 00:16:03,301 Υπάρχει ένα C-130 που έρχεται από το Άτου. Ηδη όμως έχει πολύ λίγα καύσιμα... 148 00:16:03,500 --> 00:16:05,400 Δεν με νοιάζει. Ας κλείσουν τη μία μηχανή. 149 00:16:05,601 --> 00:16:07,601 Θέλω να ξέρει ότι δεν είναι μόνος του εκεί έξω. 150 00:16:15,100 --> 00:16:17,000 Τ' άκουσες αυτό; 151 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 Κρατήσου Καρλ. Πάμε, σε κρατάω. 152 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 Τι γίνεται μ' εκείνα τα ελικόπτερα; 153 00:16:40,701 --> 00:16:43,201 Ξεκίνησαν από το Cold Bay. Θα πρέπει να φτάσουν εκεί σε περίπου 3 με 4 ώρες. 154 00:16:43,400 --> 00:16:45,100 Να φτάσουν σε 3! 155 00:16:57,499 --> 00:17:00,499 Χριστέ μου, πόσο ακόμα απ' αυτό το πράγμα έχω μέσα μου; 156 00:17:02,000 --> 00:17:05,800 Το νιώθεις αυτό; Το νιώθεις; 157 00:17:06,200 --> 00:17:10,200 Σημαίνει ότι είσαι ζωντανός! Δεν θα σε παρατήσω! 158 00:17:11,400 --> 00:17:15,000 - Ούτε εσύ να τα παρατήσεις! - Δεν θα τα... 159 00:18:09,001 --> 00:18:11,501 ... σοβαρά κατάγματα, όπως αυτό στη σπονδυλική στήλη... 160 00:18:11,702 --> 00:18:14,202 ...που μπορεί να προκαλέσει παράλυση. Τα περισσότερα όμως είναι παλιά... 161 00:18:14,403 --> 00:18:16,903 ... στα μπράτσα και στο πόδι, αλλά τίποτα πολύ σοβαρό, ευτυχώς. 162 00:18:19,104 --> 00:18:24,004 - Ας ελπίσουμε το νεφρό να λειτουργήσει σωστά. - Σας ευχαριστούμε πολύ. 163 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 Είμαστε φίλοι καιρό, έτσι; 164 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 Πάντα δεν σου φερόμουν καλά; 165 00:19:09,600 --> 00:19:12,600 Δεν σ' έβαλα σε γραφείο στα 40 σου, όπως τους άλλους. 166 00:19:12,700 --> 00:19:15,800 - Σωστά. - Τώρα θέλω να μ' ακούσεις. 167 00:19:19,000 --> 00:19:21,700 Υπάρχει μία θέση εκπαιδευτή σε μια σχολή που... 168 00:19:21,800 --> 00:19:24,900 - Οχι! Η απάντηση είναι όχι. - Είπες ότι θα μ' ακούσεις. 169 00:19:25,100 --> 00:19:28,000 - Κάθισε. - Δεν μ' ενδιαφέρει αρχηγέ. 170 00:19:28,100 --> 00:19:30,900 Δεν είναι πλέον παράκληση, υπαρχηγέ. Κάτσε κάτω! 171 00:19:31,401 --> 00:19:33,201 Μιλάς σοβαρά! 172 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Έχεις δύο επιλογές. 173 00:19:42,600 --> 00:19:47,200 Υπογράφεις σήμερα και ζεις ως πολίτης στο Kodiak, αν αυτό θέλεις. 174 00:19:48,000 --> 00:19:51,100 Ή δέχεσαι τη δουλειά του εκπαιδευτή που σου προσφέρω. 175 00:19:51,700 --> 00:19:55,700 Μίλησα στον διοικητή εκεί. Θα είναι δική σου η τάξη. Θα είσαι επικεφαλής. 176 00:19:58,200 --> 00:20:01,000 Θα έχεις χρόνο να ξαναβρείς τη φόρμα σου. 177 00:20:01,200 --> 00:20:04,500 - Μα είμαι σε φόρμα! - Γαμώτο, δε σου λέω αυτό. 178 00:20:07,000 --> 00:20:10,200 Μπεν, το μόνο που σου ζητάω είναι να πας εκεί για λίγους μήνες. 179 00:20:10,300 --> 00:20:12,800 Θα δουλέψεις με παιδιά, θα γεμίσεις τις μπαταρίες σου. 180 00:20:13,001 --> 00:20:15,501 Και το επικό βιογραφικό σου θα χρησιμεύσει σε κάτι καλό. 181 00:20:18,400 --> 00:20:21,200 Δεν μπορείς να είσαι πάντα εσύ αυτός που είναι στο νερό, Μπεν... 182 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 Θα καταλάβεις πότε θα είσαι έτοιμος να γυρίσεις. 183 00:21:11,500 --> 00:21:15,200 Έχετε 15'' να κατέβετε από το λεωφορείο! Κουνηθείτε! 184 00:21:36,900 --> 00:21:41,900 Βάλτε τα άσπρα σας βιβλία στις κόκκινες τσάντες. 185 00:21:42,101 --> 00:21:44,401 Πιάστε τις τσάντες σας, κορίτσια, και κάντε γραμμή. 186 00:21:44,602 --> 00:21:47,102 Ακολουθήστε τον Αρχηγό Flight και τον δεκανέα Hall. 187 00:21:47,303 --> 00:21:52,403 Διαλέξτε κρεββάτι και βάλτε τα πράγματά σας. Είχατε 15', τώρα σας έμειναν 12. Κουνηθήτε! 188 00:21:58,399 --> 00:22:03,599 Βγάλτε τα ρούχα που φοράτε. Κουνηθήτε! Βρείτε τη θέση σας. Μη μου τρώτε την ώρα! 189 00:22:03,900 --> 00:22:07,700 - Δικά μου είναι αυτά! - Δικό του είναι το κρεββάτι. 190 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Ζευγάρι είστε; 191 00:22:11,900 --> 00:22:15,100 Δεν πειράζει. Εξάλλου, προτιμώ το πάνω. 192 00:22:17,900 --> 00:22:21,600 Από τους 39.000 που είναι στην ακτοφυλακή των ΗΠΑ 193 00:22:21,700 --> 00:22:24,800 μόνο οι 280 είναι διασώστες. 194 00:22:25,200 --> 00:22:27,700 Είμαστε η ελίτ της ακτοφυλακής. 195 00:22:27,800 --> 00:22:29,500 Είμαστε οι καλύτεροι. 196 00:22:29,600 --> 00:22:32,700 Όταν οι καταιγίδες κλείνουν ολόκληρα λιμάνια, εμείς βγαίνουμε. 197 00:22:32,900 --> 00:22:36,200 Όταν τυφώνες καθηλώνουν το Αμερικανικο ναυτικό, εμείς βγαίνουμε. 198 00:22:37,300 --> 00:22:40,300 Ακόμη κι όταν ο ίδιος ο Θεός καταστρέφει το καλό του έργο... 199 00:22:40,500 --> 00:22:43,000 ... με ανέμους που "ξηλώνουν" τα σπίτια από το έδαφος... 200 00:22:43,800 --> 00:22:46,000 ... εμείς βγαίνουμε. 201 00:22:46,500 --> 00:22:49,900 Και το ποσοστό απόρριψης απ' αυτή τη σχολή είναι πολύ πάνω από 50%. 202 00:22:50,200 --> 00:22:54,700 Κι αν από θαύμα καταφέρετε να γίνετε ένας από μας, 203 00:22:56,300 --> 00:22:59,500 τότε, θα ζήσετε μια ζωή με έναν πενιχρό μισθό, 204 00:22:59,600 --> 00:23:02,700 με μεγάλη πιθανότητα να πεθάνετε με αργό θάνατο, παγωμένος και μόνος... 205 00:23:02,800 --> 00:23:06,100 ...κάπου μέσα στην αχανή θάλασσα. 206 00:23:06,800 --> 00:23:10,300 Παρόλα αυτά, έχετε την ευκαιρία να σώσετε ζωές. 207 00:23:10,900 --> 00:23:13,700 Και δεν υπάρχει μεγαλύτερη ανταμοιβή απ' αυτό. 208 00:23:15,500 --> 00:23:17,700 Κυρίες και κύριοι, καλωσήρθατε. 209 00:23:18,100 --> 00:23:21,500 Καλωσήρθατε στη σχολή μας. Υπάρχει καμία ερώτηση; 210 00:23:24,100 --> 00:23:27,400 Αρχηγέ, είμαι ο σμηνίτης Φίσερ. Εχω μόνο μία ερώτηση. 211 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Ο τύπος με όλα αυτά τα ρεκόρ είναι ακόμα ζωντανός; 212 00:23:31,400 --> 00:23:32,900 Γιατί ρωτάς; 213 00:23:33,000 --> 00:23:36,300 Για να του πείτε ότι θα πάρω τη θέση του στον πίνακα. 214 00:23:36,400 --> 00:23:40,600 Αλήθεια; Πες του το εσύ. Είναι ακριβώς πίσω σου. 215 00:23:42,000 --> 00:23:45,400 Τάξη, γυρίστε και χαιρετίστε τον υπαρχηγό Μπεν Ράνταλ. 216 00:23:47,000 --> 00:23:50,600 Θα είναι ο εκπαιδευτής σας για τις επόμενες 18 εβδομάδες. 217 00:23:51,500 --> 00:23:54,600 Ο υπαρχηγός Ράνταλ είναι από τους πιο παρασημοφορημένους 218 00:23:54,700 --> 00:23:57,900 διασώστες στην ιστορία της αμερικάνικης ακτοφυλακής. 219 00:23:59,300 --> 00:24:02,000 Μπεν, θέλεις να μιλήσεις στην τάξη; 220 00:24:02,200 --> 00:24:04,800 Νομίζω πως αρκετά είπαμε για σήμερα. 221 00:24:05,000 --> 00:24:07,600 Σκίνερ, στους παραδίδω. 222 00:24:07,800 --> 00:24:09,400 Προσοχή! 223 00:24:13,800 --> 00:24:16,800 Άντρες, θα έχετε προφορικό τεστ αύριο το πρωί στις 07:00. 224 00:24:16,900 --> 00:24:21,200 Τους ζυγούς λύσατε. Βγαίνετε απ' την μπροστινή πόρτα σε σειρά. 225 00:24:23,000 --> 00:24:26,100 "Οταν ο Θεός ξηλώνει σπίτια από το έδαφος;" 226 00:24:27,000 --> 00:24:30,800 Ημουνα σε φόρμα. Δεν ήθελα να σε φέρω σε δύσκολη θέση. 227 00:24:32,000 --> 00:24:34,500 Λυπήθηκα που άκουσα για το πλήρωμά σου. 228 00:24:35,500 --> 00:24:37,900 Ελα να σε ξεναγήσω. 229 00:24:38,400 --> 00:24:40,500 Ακουσα ότι μένεις σε μονόκλινο; 230 00:24:41,000 --> 00:24:44,900 Ναι. Η Έλεν έχει κάποια οικογενειακά θέματα να λύσει. 231 00:24:49,700 --> 00:24:53,700 Βοήθεια, βοήθεια! Είμαστε το πλοίο Ballmariner! 232 00:24:54,700 --> 00:24:58,200 Πιάσαμε φωτιά. Πιάσαμε φωτιά! 233 00:25:21,999 --> 00:25:24,699 Πάμε, πάμε, κουνηθήτε! 234 00:25:27,400 --> 00:25:29,600 Δουλέψτε σαν ομάδα! 235 00:25:32,001 --> 00:25:34,601 Κάντε δυο γραμμές. 236 00:25:55,500 --> 00:25:58,800 - Το καταλάβατε; - Μάλιστα κύριε! 237 00:25:58,900 --> 00:26:00,900 Ωραία, ας το δοκιμάσουμε. Ξαπλώστε και μείνετε εκεί! 238 00:26:03,400 --> 00:26:04,900 Ολοι όρθιοι! 239 00:26:06,500 --> 00:26:11,200 Τι διάολο ήταν αυτό; Χάλια το κάνατε. Ξανά! 240 00:26:21,500 --> 00:26:24,200 ...22... 23... 241 00:26:25,500 --> 00:26:28,800 ...24... 25... 242 00:26:29,500 --> 00:26:33,800 Απαίσιο! Τρέχουμε ως το πεύκο και πίσω πάλι! 243 00:26:34,000 --> 00:26:38,500 Γρήγορα! Κουνηθείτε! Πάμε, πάμε! 244 00:26:43,400 --> 00:26:47,300 - Φέρ' τους πίσω. - Γυρίστε όλοι πίσω! 245 00:26:53,700 --> 00:26:56,500 Όλοι κάτω στις θέσεις σας. Αξιωματικός στο κατάστρωμα! 246 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Σηκωθείτε. 247 00:27:35,300 --> 00:27:39,300 Δεν με νοιάζει ποιοί είστε, από που ήρθατε και που πάτε. 248 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Ένα πράγμα με νοιάζει. 249 00:27:41,500 --> 00:27:44,400 Η ζωή των θυμάτων που θα σας ζητηθεί να σώσετε. 250 00:27:44,500 --> 00:27:47,800 Αν νομίσω ότι θα τους απογοη- τεύσετε, θα σας διώξω, καταλάβατε; 251 00:27:47,900 --> 00:27:49,500 Μάλιστα αρχηγέ! 252 00:27:52,100 --> 00:27:56,900 - Χάτζ. Από που είσαι; - Από το Teaneck του Νιού Τζέρσι αρχηγέ. 253 00:27:57,000 --> 00:27:59,100 Τρίτη φορά έρχεται. 254 00:28:00,100 --> 00:28:02,200 Θα τα καταφέρεις αυτή τη φορά; 255 00:28:02,300 --> 00:28:05,300 - Το ελπίζω αρχηγέ. - Η ελπίδα δεν επιπλέει Χάτζ. 256 00:28:07,200 --> 00:28:10,100 Μάθε να κολυμπάς ενάντια στο ρεύμα. 257 00:28:12,400 --> 00:28:16,400 Φίς; Εσύ γιατί είσαι εδώ Φις; 258 00:28:17,300 --> 00:28:20,600 Ήρθα να ξεπεράσω τις προσδοκίες σας αρχηγέ. 259 00:28:20,700 --> 00:28:23,800 Είμαι διασώστης στην καρδιά, αναθρεμμένος με το νερό! 260 00:28:24,800 --> 00:28:27,200 Όλο το πρωί θα έκανες πρόβες. 261 00:28:29,500 --> 00:28:34,000 Ο Φίσερ ήταν πρωταθλητής κολύμβησης στο σχολείο. Εχει πάρει όλες τις υποτροφίες. 262 00:28:35,400 --> 00:28:38,000 Συγνώμη, δεν ήξερα ότι είναι τόσο καλός. 263 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 Δηλαδή κάνεις ρεκόρ σε πισίνες; 264 00:28:42,400 --> 00:28:46,700 Εκπληκτικό. Το νερό ήταν σε ύψος 3 μέτρων; 265 00:28:47,400 --> 00:28:49,900 Κι αν σου έφευγε το κάλυπτρο της μύτης; 266 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Κι αν ένας άλλος κολυμ- βητής έμπαινε στη σειρά σου; 267 00:28:56,400 --> 00:28:58,800 Θα μπορούσες να έχεις σκοτωθεί. 268 00:29:00,400 --> 00:29:05,100 Το πρόγραμμα λέει για προφο- ρικό τέστ. Δεν θα χρειαστεί. 269 00:29:05,400 --> 00:29:09,800 Στο νερό θα υπηρετήσετε, στο νερό θα δοκιμαστείτε. 270 00:29:16,100 --> 00:29:21,600 Αυτό θα αντικαταστήσει το προφορικό τεστ. Αυτή θα είναι η άσκησή σας. 271 00:29:22,400 --> 00:29:25,100 Θα είστε στο νερό για μία ώρα. 272 00:29:25,300 --> 00:29:27,600 Αν αγγίξτε τον τοίχο, αποτυγχάνετε. 273 00:29:27,700 --> 00:29:31,400 Αν αγγίξτε τον πάτο, αποτυγχάνετε. Αποτυγχάνετε και πάτε σπίτια σας! 274 00:29:32,900 --> 00:29:35,700 Υπαρχηγέ, η σχολή μας λειτουργεί διαφορετικά. 275 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 Δεν μπορείς να τους διώξεις απ' την πρώτη μέρα. 276 00:29:38,700 --> 00:29:41,400 Αν δεν μπορείτε να επιβιώσετε σε μια πισίνα με ζεστό νερό... 277 00:29:41,500 --> 00:29:44,000 ... δεν έχετε καμιά δουλειά εδώ! Το καταλάβατε; 278 00:29:44,900 --> 00:29:49,500 Μπράβο τάξη 5506. Ποιός από σας μπορεί να μου πει το σλόγκαν του διασώστη; 279 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 "Για να ζήσουν οι άλλοι", υπαρχηγέ! 280 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 Νιώθω ήδη πιο ασφαλής! 281 00:29:54,201 --> 00:29:57,101 Είσαι πρόθυμος να θυσιαστείς για να ζήσουν άλλοι, Χρυσόψαρο; 282 00:29:57,300 --> 00:29:59,200 Μάλιστα υπαρχηγέ! 283 00:29:59,300 --> 00:30:01,500 Θα πρέπει να το κερδίσεις αυτό το δικαίωμα! 284 00:30:01,700 --> 00:30:04,100 Θέλω όλοι σας να το σκεφτείτε αυτό. 285 00:30:04,900 --> 00:30:09,500 Θα έρθει η στιγμή... που θα νιώσετε εξάντληση. 286 00:30:09,900 --> 00:30:13,000 Θα θέλετε να τα παρατήσετε. Το ερώτημα είναι... 287 00:30:13,900 --> 00:30:15,800 ...θα τα παρατήσετε; 288 00:30:26,898 --> 00:30:29,498 Υπάρχουν 3 γράμματα που θα σας λυτρώσουν. 289 00:30:29,699 --> 00:30:32,499 ΠΛΑ. Παραίτηση λόγω αίτησης. 290 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 Χαμένος κόπος. 291 00:31:03,401 --> 00:31:05,401 - Είσαι καλά; - Ελα, μείνε επάνω! 292 00:31:14,402 --> 00:31:17,402 Κάποιος να τον βοηθήσει. 293 00:31:17,603 --> 00:31:19,903 Βουλιάζει! 294 00:31:42,299 --> 00:31:45,799 Ηρέμησε φίλε. Ελα, έλα! 295 00:31:49,800 --> 00:31:51,500 Απορρίπτεσαι. 296 00:31:51,800 --> 00:31:54,900 - Επαθα κράμπα! - Εφυγες. 297 00:31:55,401 --> 00:31:57,801 Ελα, Λάιονς, βγες απ' το νερό. 298 00:32:03,300 --> 00:32:05,400 Πήρατε το πρώτο μάθημα φυσικής. 299 00:32:05,800 --> 00:32:08,500 Οι μυς... δεν επιπλέουν. 300 00:32:10,100 --> 00:32:12,700 Δεκανέα Γουάτσον, βγάλτε τους απ' την πισίνα. 301 00:32:12,800 --> 00:32:15,400 Μάλιστα υπαρχηγέ. Όλοι έξω απ' το νερό! 302 00:32:16,601 --> 00:32:19,101 Ελα παιδιά, γρήγορα. Ο αρχηγός της τάξης, εδώ. 303 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 Εσύ δεν είπες ότι θα θυσίαζες τη ζωή σου για κάποιον άλλον; 304 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Μάλιστα υπαρχηγέ. 305 00:32:33,700 --> 00:32:36,600 Γιατί δεν έσωσες το συνάδελφό σου όταν ζήτησε βοήθεια; 306 00:32:39,300 --> 00:32:42,000 Δεν ήξερα ότι δουλεύουμε ομαδικά υπαρχηγέ. 307 00:32:43,300 --> 00:32:45,900 Είναι ο μόνος τρόπος να δουλεύουμε, κύριε πρωταθλητή της κολύμβησης! 308 00:33:04,400 --> 00:33:07,000 - Μαλάκα. - Πως με είπες; 309 00:33:07,400 --> 00:33:08,800 Με άκουσες! 310 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 - Ηρεμα, ήρεμα! - Δεν αξίζει, φίλε. 311 00:33:12,801 --> 00:33:15,001 Σου 'χω καλά νέα, Λάιονς. Υπάρχει μια θέση υπηρεσίας σε σημαδούρα. 312 00:33:15,202 --> 00:33:17,702 Θα πω μια καλή κουβέντα για σένα. 313 00:33:20,103 --> 00:33:22,603 Στ' αλήθεια θα μου λείψει αυτός ο τύπος. 314 00:33:27,700 --> 00:33:31,300 - Τι κάνεις εκεί; - Πήρες το κρεββάτι σου πίσω. 315 00:33:38,300 --> 00:33:41,200 Πέρασε Μπεν. Δουλεύεις βιαστικά. 316 00:33:41,400 --> 00:33:43,700 Ο Λάιονς ήταν απ' τους καλύτερους υποψήφιους. 317 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 Μερικές φορές πρέπει να πυροβολείς όμηρο. 318 00:33:48,900 --> 00:33:52,400 Κοίτα... όλοι ξέρουμε ότι είσαι θρύλος. 319 00:33:52,800 --> 00:33:55,600 Αλλά το πρόγραμμά μας έχει αποτελέσματα. 320 00:33:55,700 --> 00:33:58,800 Υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο πρόγραμμα και την πραγματικότητα. 321 00:33:58,900 --> 00:34:00,800 - Αλήθεια; - Ναι. 322 00:34:00,900 --> 00:34:06,200 Αν κάποιος έχει πρόβλημα, θα' θελα να τον ακούσω. 323 00:34:11,100 --> 00:34:13,700 Έτσι θα λειτουργούμε κύριε; 324 00:34:16,200 --> 00:34:17,500 Ναι. 325 00:34:18,800 --> 00:34:21,300 Ζητώ άδεια να φύγω κύριε. 326 00:34:21,400 --> 00:34:22,900 Την έχεις. 327 00:34:29,600 --> 00:34:33,200 Κουνηθείτε! Να είστε συγκροτημένοι! 328 00:34:34,200 --> 00:34:38,200 Έχετε 3' να βάλετε όλο τον εξοπλισμό! 329 00:34:48,100 --> 00:34:50,200 Είστε έτοιμοι; 330 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 Μην τα παρατάς! 331 00:35:16,500 --> 00:35:19,300 Με άκουσες;! Με άκουσες;! 332 00:35:19,501 --> 00:35:22,001 Ορθιος. Ορθιος! 333 00:35:26,899 --> 00:35:31,599 Αν κάνετε κάποιο λάθος, απλώς ομολογήστε το. 334 00:35:31,800 --> 00:35:35,100 Αλλιώς όλοι θα πληρώσουν επειδή δεν ανοίξατε το στόμα σας. 335 00:35:35,300 --> 00:35:37,700 Κάτω... πάνω. 336 00:35:49,300 --> 00:35:52,300 Τρελαθήκατε; Εγώ είμαι ο αρχηγός! Σηκωθείτε! 337 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 Πεθαίνει κανείς από υπερχλωρίωση; 338 00:36:48,000 --> 00:36:50,700 Δεν νιώθω τα πόδια μου. Σοβαρολογώ. 339 00:36:51,400 --> 00:36:53,400 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ είμαι μια χαρά! 340 00:36:53,600 --> 00:36:56,700 Αυτός ο Ράνταλ λειτουργεί με τους δικούς του νόμους. 341 00:36:56,900 --> 00:36:59,500 Πόσο πέρασε, 2 εβδομάδες; Εχει διώξει ήδη τη μισή τάξη! 342 00:36:59,600 --> 00:37:03,000 Είναι θρύλος. Έχει κάνει πάνω από 200 διασώσεις. 343 00:37:03,100 --> 00:37:06,000 - Εγώ άκουσα για 300. - Τι σημασία έχει; 344 00:37:06,400 --> 00:37:09,300 Αν είναι τόσο καλός, τι δουλειά έχει εδώ; 345 00:37:09,501 --> 00:37:11,501 Πως είστε, παιδιά; 346 00:37:12,000 --> 00:37:13,700 Που πας εσύ; 347 00:37:13,800 --> 00:37:16,500 Παντρεύεται η καλύτερη φίλη της αδερφής μου. 348 00:37:16,600 --> 00:37:19,400 Θα κάνει γαμήλια δεξίωση και της είπα ότι θα πάω. 349 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 Γαμήλια δεξίωση είπες; 350 00:37:48,400 --> 00:37:52,900 Ναι. Στο Kodiak, στην Αλάσκα.Το τηλέφωνο της Ελεν Ράνταλ παρακαλώ. 351 00:37:56,400 --> 00:37:59,000 Δοκιμάστε σαν Έλεν Φρίμαν. 352 00:38:01,300 --> 00:38:03,000 Αυτό είναι. 353 00:38:09,600 --> 00:38:12,700 Γεια. Πήρατε την Έλεν. Αφήστε μήνυμα. 354 00:38:13,000 --> 00:38:15,900 Έλεν, ο Μπεν είμαι. Χριστέ μου, αυτό ήταν περίεργο. 355 00:38:16,500 --> 00:38:19,600 Είχα να χρησιμοποιήσω το πατρικό σου όνομα από παιδί. 356 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Έλεν, αν είσαι εκεί σήκωσέ το. Πρέπει να μιλήσουμε. 357 00:38:26,600 --> 00:38:28,100 Σε παρακαλώ. 358 00:38:39,600 --> 00:38:41,200 Λοιπόν! 359 00:38:42,800 --> 00:38:46,700 Σε όσους απέτυχαν και σε όσους πέρασαν την Φάση 1. 360 00:38:50,800 --> 00:38:53,700 Και στην κοπέλα μας την Λίνσι. 361 00:38:53,900 --> 00:38:56,500 Όποτε θέλεις, έλα να με σώσεις. 362 00:38:57,100 --> 00:39:00,600 - Δεν έπρεπε να το πεις αυτό. - Να σου πω κάτι; 363 00:39:01,100 --> 00:39:03,900 Ξέρεις κάτι Ντοράν; Εσένα μάλλον θα σ' άφηνα να πνιγείς. 364 00:39:16,099 --> 00:39:18,399 Εϊ, αρχηγέ! 365 00:39:19,400 --> 00:39:21,600 Μπεν, είναι κούκλα απόψε. 366 00:39:28,201 --> 00:39:30,601 Αυτό το μέρος δεν άλλαξε καθόλου. 367 00:39:34,400 --> 00:39:40,300 Από το Kodiak της Αλάσκα, μας ήρθε ο υπαρχηγός Μπεν Ράνταλ! 368 00:39:51,301 --> 00:39:53,901 Είχα ακούσει μια φήμη ότι θα διδάξεις εδώ στην πόλη. 369 00:39:54,102 --> 00:39:56,602 Αν αυτό δεν είναι κάρμα, δεν ξέρω τι είναι! 370 00:40:00,500 --> 00:40:04,600 Στην επιστροφή του ασώτου! Που είναι το έτερον σου ήμισυ; 371 00:40:05,400 --> 00:40:07,900 Αποφάσισε να κάτσει σπίτι. 372 00:40:09,300 --> 00:40:11,300 Είχε κάτι δουλειές... 373 00:40:11,901 --> 00:40:15,901 Ναι, καλά! Χειμώνας στο Kodiak. Για να δούμε... Χειμώνας στη Λουϊζιάνα! 374 00:40:16,102 --> 00:40:18,602 - Σταμάτα... - "Αποφάσισε να κάτσει σπίτι" ! 375 00:40:18,800 --> 00:40:21,900 Ευτυχώς έχουμε ολόκληρο μπουκάλι και τη μισή νύχτα. 376 00:40:25,700 --> 00:40:28,600 Κοίτα εκεί. Σε κοιτάζει. 377 00:40:29,300 --> 00:40:32,800 - Δεν κοιτάζει εμένα η κοπέλα. - Την έδειξες ή μου φάνηκε; 378 00:40:33,100 --> 00:40:36,200 - Σε είδε που την έδειξες; - Δεν ξέρω... 379 00:40:37,300 --> 00:40:39,700 Πρέπει να πας να της μιλήσεις. Πρέπει να κάνεις κίνηση! 380 00:40:40,400 --> 00:40:43,900 Δεν... μπορώ. Δεν νιώθω άνετα αυτή τη στιγμή. 381 00:40:44,300 --> 00:40:49,100 Πηδάς από ελικόπτερα και δεν μπορείς να μιλήσεις σε κοπέλα; 382 00:40:49,200 --> 00:40:52,800 - Έτσι ακριβώς είναι. - Λοιπόν, θα σε βοηθήσω. 383 00:40:56,300 --> 00:40:59,800 Διάλεξε την ωραιότερη κοπέλα εδώ... και θα την καταφέρω. 384 00:41:01,300 --> 00:41:05,600 - Εγώ θα τη διαλέξω. - Εντάξει. 385 00:41:07,301 --> 00:41:10,601 - Για να δούμε... - Κοίτα να είναι κουκλάρα. 386 00:41:13,300 --> 00:41:16,100 Λοιπόν... στο μπαρ... δεξιά. 387 00:41:19,300 --> 00:41:21,900 - Ναι. - Καλή είναι. 388 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 - Αυτήν; - Ναι, αυτήν. 389 00:41:26,500 --> 00:41:30,600 100$ ότι θα σε απορρίψει σε λιγότερο από ένα λεπτό. 390 00:41:32,500 --> 00:41:35,100 - Νομίζω ότι έβαλε στοίχημα. - Όντως. 391 00:41:40,500 --> 00:41:44,200 100$ ότι θα τη ρίξω σε λιγότερο από ένα λεπτό. 392 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Μέσα! 393 00:41:51,300 --> 00:41:53,800 Ο χρόνος ξεκινά όταν της μιλήσω. 394 00:41:56,001 --> 00:41:58,001 Ρεζίλι θα γίνει... 395 00:41:58,202 --> 00:42:00,202 - Λες να τα καταφέρει; - Μπα... 396 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Συγνώμη δεσποινίς, να κεράσω ένα ποτό; 397 00:42:11,100 --> 00:42:12,800 Δεν νομίζω. 398 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 399 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Ετσι θα ξενικήσεις; 400 00:42:22,800 --> 00:42:25,700 Αυτή είναι η καλύτερη ατάκα που μπορείς να πεις; 401 00:42:28,100 --> 00:42:31,300 Όπως το βλέπω εγώ, έχεις δύο επιλογές. 402 00:42:33,600 --> 00:42:37,600 Φεύγεις μόνος... ή φεύγουμε μαζί και τα λεφτά μισά - μισά. 403 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Τα λεφτά...; Ποια λεφτά; 404 00:42:43,300 --> 00:42:46,000 Αυτά που στοιχημάτισες με τους φίλους σου, ότι μπορείς να με "ρίξεις". 405 00:42:49,601 --> 00:42:52,601 - Αυτό με αγχώνει... - Ετοιμάζεται να τον διώξει! 406 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Πόση ώρα έχεις ακόμα; 407 00:42:58,500 --> 00:43:01,700 - Περίπου 20 δευτερόλεπτα. - Φεύγουμε; 408 00:43:04,000 --> 00:43:07,600 - Θεέ μου. - Μάλλον φεύγουν μαζί. 409 00:43:07,900 --> 00:43:11,100 Αποκλείεται! Πλάκα μου κάνεις. 410 00:43:11,300 --> 00:43:14,000 - Πώς το έκανε; - Εντυπωσιάστηκα. 411 00:43:16,500 --> 00:43:19,800 Υπάρχει ένα μπαρ έξω από τη Βάση σας, το "Maggie's". Το ξέρεις; 412 00:43:20,500 --> 00:43:22,200 - Ναι. - Ωραία. 413 00:43:22,300 --> 00:43:24,600 Θα με συναντήσεις εκεί, την επόμενη Παρασκευή στις 8:00. 414 00:43:24,700 --> 00:43:28,500 - Όνομα έχεις; - Ναι. Μην ξεχάσεις τα λεφτά μου. 415 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 Και το μεσαίο σου όνομα; 416 00:43:37,800 --> 00:43:40,600 Καταλαβαίνεις ότι δεν μπορώ να ξαναμπώ μέσα; 417 00:43:44,500 --> 00:43:47,500 Ο θάνατος σας χτυπάει την πόρτα! Οι συναγερμοί και η διατάραξη του ύπνου είναι... 418 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 Που διάολο πήγαν; 419 00:44:06,500 --> 00:44:10,800 Τα πρώτα στάδια της υποθερμίας, είναι τα πιο κρίσιμα. Γιατί; 420 00:44:11,600 --> 00:44:14,900 Γιατί εξακολουθήτε να έχετε την ικανότητα να σκέφτεστε. Πείτε το. 421 00:44:17,800 --> 00:44:21,800 Οι αποφάσεις που θα πάρετε σ' αυτό το στάδιο, θα καθορίσουν... 422 00:44:22,300 --> 00:44:24,500 αν θα ζήσετε ή θα πεθάνετε. 423 00:44:24,600 --> 00:44:29,100 Υπάρχει λόγος που δεν αναπνέεις Χρυσόψαρο; 424 00:44:30,200 --> 00:44:34,100 Κανείς δεν μένει ζωντανός χωρίς ν' αναπνέει για 15 λεπτά. 425 00:44:34,700 --> 00:44:40,700 Είσαι ιατροδικαστής; Γιατί δεν είναι δουλειά μας να λέμε πότε κάποιος είναι νεκρός. 426 00:44:41,101 --> 00:44:45,201 - Τι λέμε πάντα; - Υπάρχουν νεκροί... και "νεκροί" ! 427 00:44:45,500 --> 00:44:50,400 Δε σταματάμε ποτέ Τζέικ. Από την καμπίνα μέχρι να προσγειωθούμε. 428 00:44:51,700 --> 00:44:54,000 - Μάλιστα υπαρχηγέ. - Το καταλάβατε; 429 00:44:54,201 --> 00:44:56,501 Εντάξει Τζέικ, μπες στην πισίνα. 430 00:44:56,700 --> 00:44:59,600 Χοτζ, η σειρά σου. Θα είσαι με την κούκλα. 431 00:45:02,700 --> 00:45:07,200 Τρία γράμματα σας χωρίζουν από ένα καυτό καφέ και μια κουβέρτα. 432 00:45:08,700 --> 00:45:10,700 Τι λες, Χρυσόψαρο; 433 00:45:11,700 --> 00:45:14,100 Δεν κρυώνω και τόσο πολύ πια, υπαρχηγέ. 434 00:45:14,200 --> 00:45:19,500 Δεν κρυώνεις πια γιατί το αίμα μετακινείται από τα άκρα στην καρδιά. 435 00:45:20,001 --> 00:45:22,301 Γι' αυτό δε νοιώθετε τα χέρια σας. 436 00:45:24,002 --> 00:45:26,302 Προετοιμαστήτε να περάσετε περίπου το 60% της καριέρας σας... 437 00:45:26,503 --> 00:45:29,303 ...σε κατάσταση μερικής υποθερμίας. 438 00:45:29,900 --> 00:45:32,100 Υπαρχηγέ, μπορώ να σου μιλήσω; 439 00:45:48,300 --> 00:45:51,400 Γιατί δεν ενημερώθηκα γι' αυτό; Υπάρχουν και αίθουσες διδασκαλίας, ξέρεις. 440 00:45:51,500 --> 00:45:54,500 Επρεπε απλώς να τους διδάξεις τα στάδια της υποθερμίας. 441 00:45:56,000 --> 00:46:01,700 Κύριε... σε περίπου 2,5 λεπτά... θα καταλάβουν! 442 00:46:05,000 --> 00:46:07,100 Μπορώ να συνεχίσω... κύριε; 443 00:46:08,600 --> 00:46:10,100 Συνέχισε. 444 00:46:23,500 --> 00:46:28,400 "Με τρία γράμματα θα έχετε ένα καυτό καφέ και μια ζεστή κουβέρτα". 445 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 Τι λέτε, Τάξη 5506; 446 00:46:43,500 --> 00:46:47,000 Αυτή είναι μία αναεροβική άσκηση στέρησης οξυγόνου. 447 00:46:47,500 --> 00:46:51,400 Θα σπρώχνετε με το ταίρι σας ένα τούβλο στον πάτο της πισίνας 448 00:46:51,500 --> 00:46:53,900 ... απ' τη μια άκρη στην άλλη και πίσω. 449 00:46:54,200 --> 00:46:57,800 Αν θέλετε οξυγόνο, ανεβαίνετε. Μια ανάσα. 450 00:46:58,500 --> 00:47:01,800 Το ταίρι σας θα είναι κάτω απ' το νερό μέχρι να επιστρέψετε. 451 00:47:02,800 --> 00:47:07,400 Το τούβλο θα κινείται μόνο όταν το κρατάτε και οι δυο. 452 00:47:08,500 --> 00:47:11,700 Αν ανέβετε και οι δύο, αποτυγχάνετε και οι δυο. 453 00:47:13,500 --> 00:47:16,900 Πρόκειται για άσκηση ομαδικότητας. 454 00:47:17,500 --> 00:47:21,500 Μόλις σφυρίξω, πετάξτε τον εξοπλισμό σας, μπείτε στην πισίνα και κάντε ζευγάρια. 455 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 Μια ανάσα είπα, Sunkist! Πάμε! 456 00:47:56,400 --> 00:48:00,000 - Δεν μπορώ! - Βγες αμέσως από την πισίνα! 457 00:48:05,301 --> 00:48:08,001 Αμα θες να παραιτηθείς, κάντο τώρα. Χρειάζομαι τα καινούρια παπούτσια σου! 458 00:48:08,400 --> 00:48:12,400 Αρχηγέ έχουμε πρόβλημα. Κάποιος λείπει. 459 00:48:18,300 --> 00:48:19,800 Χριστέ μου! 460 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 Θα σπάσει το ρεκόρ. 461 00:48:34,800 --> 00:48:38,100 Εχω σιχαθεί τα ρεκόρ... Πήγαινε να τον φέρεις. 462 00:48:56,000 --> 00:48:59,500 Νομίζεις ότι εντυπωσιάστηκα επειδή κρατάς την ανάσα σου; 463 00:49:01,900 --> 00:49:04,900 Δε μπορώ να φανταστώ τι θα μπορούσε να σας εντυπωσιάσει, υπαρχηγε. 464 00:49:12,000 --> 00:49:14,200 Βγάλτον απ' την πισίνα. Τελειώσαμε για σήμερα. 465 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 Βγες απ' την πισίνα Φίσερ. 466 00:49:23,400 --> 00:49:25,400 Κουνήσου! 467 00:49:26,901 --> 00:49:29,901 Ορθιος, Sunkist. Βγες απ' την πισίνα. 468 00:49:36,999 --> 00:49:38,999 Ρεκόρ... 469 00:49:40,500 --> 00:49:45,200 Μην κοιτάτε ποτέ κατευθείαν τη φωτοβολίδα. Θα επηρρεάσει την όρασή σας τη νύχτα. 470 00:49:45,800 --> 00:49:48,100 Αυτή είναι μια φωτοβολίδα "Mark 58". 471 00:49:48,300 --> 00:49:52,000 Θα φωτίσει 25 τ.μ. νερού... 472 00:49:52,200 --> 00:49:54,900 ...και εντοπίζεται με υπέρυθρες από μίλια μακριά. 473 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 Αυτή είναι για επίδειξη μόνο. 474 00:49:58,600 --> 00:50:01,400 Η κανονική καίγεται για 40 ως 60 λεπτά. 475 00:50:01,601 --> 00:50:07,701 Δώστε προσοχή. Η "Mark 58" χρησιμοποιείται για εντοπισμό ανέμου και ρευμάτων. 476 00:50:07,902 --> 00:50:11,402 Ο δεκανέας Watson θα σας πει περισσότερα γι' αυτή. 477 00:50:12,900 --> 00:50:14,700 Πέντε λεπτά! 478 00:50:20,900 --> 00:50:24,800 Το πλοίο που βλέπετε, έχει πάρει κλίση προς τ' αριστερά. 479 00:50:24,900 --> 00:50:27,700 Ως διασώστες, από την πόρτα του ελικοπτέρου, θα πρέπει... 480 00:50:27,800 --> 00:50:30,700 να δίνετε πολύ μεγάλη προσοχή, τι ακριβώς υπάρχει εκεί κάτω. 481 00:50:30,900 --> 00:50:34,200 Είναι πολύ σημαντικό να καταλαβαίνετε τα όριά σας. 482 00:50:34,600 --> 00:50:38,100 Αν δεν τα ξέρετε, μπορεί να σκοτωθείτε. 483 00:50:39,300 --> 00:50:43,200 Εδώ, το πλοίο αυτό έχει παγιδευτεί μέσα σε πάγους, στη θάλασσα Bering. 484 00:50:43,700 --> 00:50:47,900 Οπως βλέπετε, το πλήρωμα βιράρει στο κατάστρωμα, σε μία σχετικά ελεγχόμενη θέση. 485 00:50:48,300 --> 00:50:50,100 Αλλά ξαφνικά... 486 00:50:51,700 --> 00:50:54,600 Αυτοί οι πάγοι μπορεί να ζυγίζουν χιλιάδες τόνους. 487 00:50:54,700 --> 00:50:59,600 Φανταστείτε να είστε παγιδευ- μένοι σε 2 τόνους πάγο... 488 00:50:59,801 --> 00:51:01,101 ...και να προσπαθήτε να κολυμπήσετε. 489 00:51:01,401 --> 00:51:06,201 Ευχαριστώ, αρχηγέ! Στο επόμενο σενάριο, ο δεκανέας Watson. 490 00:51:06,398 --> 00:51:08,298 Πριν φύγετε απ' το ελικόπτερο πηγαίνοντας... 491 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 Η τυποποίηση είναι ένας από τους λόγους που ήμασταν... 492 00:51:10,700 --> 00:51:12,900 ... τόσο επιτυχημένοι κατά τη διάρκεια του τυφώνα "Katrina". 493 00:51:13,100 --> 00:51:15,400 Ήρθαν πληρώματα απ' όλη τη χώρα. 494 00:51:16,000 --> 00:51:19,300 Μα δεν είχε σημασία, γιατί όλοι εκπαιδευτήκαμε το ίδιο. 495 00:51:19,500 --> 00:51:23,200 Δεν γνώριζα ούτε πιλότο, ούτε συγκυβερνήτη, ούτε μηχανικό. 496 00:51:23,300 --> 00:51:25,100 Μα δεν είχε σημασία... 497 00:51:25,200 --> 00:51:29,000 ...γιατί όταν είστε σε αποστολή δεν σκέφτεστε τέτοια. 498 00:51:29,100 --> 00:51:32,200 Όταν γυρίζει ο έλικας και η βροχή πέφτει συνέχεια... 499 00:52:04,500 --> 00:52:07,600 - Γεια, Mags. Μου δίνεις μια μπύρα; - Φυσικά. 500 00:52:09,200 --> 00:52:13,100 Τελικά, μάλλον θα πιούμε ένα ποτό μαζί, έτσι; 501 00:52:13,700 --> 00:52:17,300 Όχι. Πίνω ποτό κοντά σου. Είναι τελείως διαφορετικό. 502 00:52:19,400 --> 00:52:23,800 Είσαι σκληρή γυναίκα, έτσι; Πώς σε λένε; 503 00:52:25,200 --> 00:52:30,000 - Νταίζη Μπιουκάνον. - Λες ψέματα Νταίζη. 504 00:52:30,801 --> 00:52:34,901 - Υπάρχει κι αυτή η πιθανότητα. - Οχι. Αυτό ήταν ένα σίγουρο ψέμα. 505 00:52:35,102 --> 00:52:37,502 Αρα έχεις διαβάσει τον "Μεγάλο Γκάτσμπι". 506 00:52:40,100 --> 00:52:45,800 - Που είναι τα λεφτά μου; - Οχι πάνω μου. Αλλά είναι κοντά. 507 00:52:46,000 --> 00:52:52,500 Σ' ένα πολύ ασφαλές μέρος. Εφτιαξα κι ένα χάρτη με περίπλοκα στοιχεία. 508 00:52:52,700 --> 00:52:55,900 Το κάθε ένα πιο έξυπνο απ' το άλλο. 509 00:53:01,600 --> 00:53:03,600 Και έτσι γίνεται! 510 00:53:04,200 --> 00:53:07,000 Μα αυτό είναι το παντελόνι σου. 511 00:53:07,100 --> 00:53:10,600 Ναι, αλλά είναι μια κακή εικόνα του, γι' αυτό είναι τόσο έξυπνο. 512 00:53:12,600 --> 00:53:15,400 Πώς η Έμιλι Τόμας έγινε δασκάλα; 513 00:53:15,500 --> 00:53:18,800 Ο Τζέικ Φίσερ γιατί πηδάει από ελικόπτερα; 514 00:53:20,900 --> 00:53:23,800 Σκότωσα κανα δυο τύπους κι έπρεπε να ξεφύγω. 515 00:53:25,600 --> 00:53:28,800 - Συνέχισε τα ψέματα. - Υπάρχει αυτή η πιθανότητα. 516 00:53:31,300 --> 00:53:32,900 Την αλήθεια. 517 00:53:33,101 --> 00:53:37,301 - Η καριέρα μου ως ταυρομάχος δεν πήγαινε καλά. - Αυτό ήταν πιο έξυπνο. 518 00:53:39,200 --> 00:53:40,700 Εσύ; 519 00:53:44,300 --> 00:53:46,800 - Πρέπει να φύγω. - Να φύγεις; 520 00:53:46,900 --> 00:53:50,600 Αφού περνάμε καλά. Προσέβαλες τη ζωγραφική μου. 521 00:53:50,800 --> 00:53:54,300 Εσύ την προσέβαλες. Αλλά είναι όντως μια πολύ κακή ζωγραφιά. 522 00:53:54,800 --> 00:53:57,500 Δεν μπορείς να φύγεις, μου χρωστάς ένα χορό. 523 00:53:57,600 --> 00:53:59,100 Δεν νομίζω. 524 00:53:59,200 --> 00:54:02,000 Τότε θα πρέπει να πάρω τα λεφτά πίσω γιατί δε θα ήταν σωστό... 525 00:54:02,100 --> 00:54:05,500 Κοίτα! Κάθε 18 βδομάδες έρχονται ένα μάτσο καινούριοι από σας... 526 00:54:05,701 --> 00:54:07,801 που θέλουν να πηδήξουν τη ντόπια γκόμενα. 527 00:54:06,900 --> 00:54:09,300 Μα εγώ ζω και εργάζομαι εδώ. 528 00:54:10,400 --> 00:54:12,900 Ευτυχώς που εγώ σου ζήτησα μόνο ένα χορό. 529 00:54:15,700 --> 00:54:17,800 Εντάξει. Ένα χορό μόνο. 530 00:54:19,501 --> 00:54:22,001 Οχι δεσμεύσεις. Ετσι απλά. 531 00:54:22,202 --> 00:54:25,702 Αντρας είμαι! Τα καταφέρνω στα "απλά". 532 00:54:27,503 --> 00:54:29,703 Είμαι ο βασιλιάς της απλότητας! 533 00:54:31,800 --> 00:54:33,800 Ένα πράγμα μόνο. 534 00:54:34,700 --> 00:54:37,300 Σταμάτα να με γδύνεις με τα μάτια. 535 00:54:37,500 --> 00:54:40,100 Γιατί δεν πρόκειται να σου "κάτσω". 536 00:55:23,499 --> 00:55:25,499 Εϊ, εσύ! 537 00:55:27,300 --> 00:55:29,300 Πρέπει να πάω για δουλειά. 538 00:55:29,600 --> 00:55:32,500 Άργησα! Με πήρε ο ύπνος! 539 00:55:33,501 --> 00:55:35,001 - Θα με σκοτώσουν! - Δε θα σε σκοτώσουν... 540 00:55:35,200 --> 00:55:37,500 Δεν είναι σαν το σχολείο! Δε δίνουν άδειες βραδείας προσέλευσης στο στρατό! 541 00:55:40,400 --> 00:55:43,100 - Ωραία μυρίζεις. - Η δική σου μυρωδιά είναι! 542 00:55:49,100 --> 00:55:51,800 - Και δεν γύρισε; - Όχι. 543 00:55:53,600 --> 00:55:56,700 4 χρόνια αρχι-εκπαιδευτής, ποτέ δεν είχα απόντα. 544 00:55:58,800 --> 00:56:01,600 Πήγαινε τους άλλους στην πισίνα και θα έρθω μετά. 545 00:56:20,700 --> 00:56:23,000 Νάτοι! Σταμάτα το αμάξι. 546 00:56:23,100 --> 00:56:25,200 - Εδώ; - Ναι. Αντίο. 547 00:56:28,800 --> 00:56:30,300 Τζέικ! 548 00:56:34,101 --> 00:56:35,401 Πάρε! 549 00:56:48,800 --> 00:56:51,200 Ω Θεέ μου, για κοίτα αυτό! 550 00:56:53,200 --> 00:56:55,100 Κοίτα αυτό. "Πρωτοετής οδηγεί την ομάδα στο Πρωτάθλημα της Πολιτείας". 551 00:56:57,200 --> 00:56:59,000 Για σένα λέει. 552 00:57:00,000 --> 00:57:05,200 "Μόλις στα 16 του, ο Τζέικ Φίσερ εμφανίζει χαρακτηριστικά έμπειρου αθλητή". 553 00:57:05,401 --> 00:57:09,401 Το σίγουρο είναι ότι το μέλλον προβλέ- πεται λαμπρό για το νεαρό διαγωνιζόμενο. 554 00:57:11,700 --> 00:57:14,500 Προφανώς δεν ήξεραν ότι θα αποτύχεις στη σχολή! 555 00:57:18,900 --> 00:57:20,900 Πέρασες ωραία χθες; 556 00:57:23,300 --> 00:57:25,100 Ντύσου... 557 00:57:43,800 --> 00:57:47,100 Χρειαζόμαστε κι άλλο τούβλο. Φέρε ένα. 558 00:57:49,100 --> 00:57:50,900 Χρυσόψαρο... 559 00:58:04,300 --> 00:58:08,000 Χάρη στις εξωσχολικές δραστη- ριότητες του κ. Φίσερ, 560 00:58:06,900 --> 00:58:10,800 μείνατε όλοι 36 ώρες ξάγρυπνοι. 561 00:58:12,100 --> 00:58:14,000 Σφύρα. 562 00:58:18,200 --> 00:58:22,400 Τάξη, τελειώσαμε. Μαζευτείτε στα ρηχά. 563 00:58:22,601 --> 00:58:25,101 Τάξη 5506 μαζευτείτε! 564 00:58:25,900 --> 00:58:30,300 Όχι... όχι... εσύ θα μείνεις μαζί μου. 565 00:58:34,699 --> 00:58:37,399 Είμαι ένας διασώστης, ναι, είμαι! 566 00:58:37,600 --> 00:58:39,700 Είμαι εδώ για να σας σώσω! 567 00:58:39,901 --> 00:58:41,901 Πηδάω απ' το ελικόπτερο και κρεμιέμαι απ΄το σκοινί... 568 00:58:43,000 --> 00:58:45,200 Εντάξει, σταμάτα. 569 00:58:46,100 --> 00:58:49,400 Δυσκολεύομαι να σε καταλάβω Φίσερ. 570 00:58:48,600 --> 00:58:51,800 Σ' αρέσει να βλέπεις τον εαυτό σου στις εφημερίδες; 571 00:58:52,000 --> 00:58:55,300 Είσαι εδώ για τη δόξα, ίσως και για τις γκόμενες, έχω δίκιο; 572 00:58:55,700 --> 00:58:59,600 Οταν θα πρέπει να διαλέξεις, θα διαλέγεις πάντα τον εαυτό σου. 573 00:58:59,400 --> 00:59:02,000 Όπως έκανες και την πρώτη φορά στην πισίνα. 574 00:59:02,700 --> 00:59:05,700 Όπως έκανες και χθες, που δεν παρουσιάστηκες στο προσκλητήριο. 575 00:59:05,600 --> 00:59:07,800 Δεν θα ξαναγίνει υπαρχηγέ! 576 00:59:08,400 --> 00:59:11,500 Γιατί δεν μας κάνεις τη χάρη να παραιτηθείς; 577 00:59:12,800 --> 00:59:15,400 Είμαι ένας διασώστης, ναι, είμαι! 578 00:59:16,701 --> 00:59:18,701 Είμαι εδώ για να σας σώσω! 579 00:59:18,002 --> 00:59:21,202 Πηδάω απ' το ελικόπτερο και κρεμιέμαι απ΄το σκοινί... 580 00:59:22,600 --> 00:59:25,200 Δεν είμαι ο Ταρζάν, αλλά έχω θέληση και δυνατότητες! 581 00:59:30,401 --> 00:59:32,401 Δώσε μου κάτι άλλο, υπαρχηγέ! 582 00:59:41,300 --> 00:59:45,700 Κέντρο εκπαίδευσης Ρεκόρ στο νερό 583 00:59:50,000 --> 00:59:53,800 Σταματήστε! Ο Υπαρχηγός στο κατάστρωμα! Ολοι όρθιοι! 584 00:59:59,800 --> 01:00:03,200 Καλημέρα σας. Σήμερα θα μαθαίναμε 585 01:00:03,000 --> 01:00:06,500 πως να προσεγγίσουμε κάποιον που πνίγεται στη θάλασσα. 586 01:00:08,500 --> 01:00:12,100 Αλλά κάποιους εδώ δεν τους ενδιαφέρει το θύμα. 587 01:00:11,600 --> 01:00:15,200 Για την ακρίβεια, κάποιοι στην τάξη δεν ενδιαφέρονται να σώζουν ζωές. 588 01:00:17,000 --> 01:00:22,800 Κάποιους τους ενδιαφέρει περισσότερο να κάνουν νέα ρεκόρ. 589 01:00:23,100 --> 01:00:26,400 Γι' αυτό σήμερα... είναι η μέρα των ρεκόρ. 590 01:00:39,300 --> 01:00:43,300 - 5' και 28''. - Βάλε ένα στον πίνακα για το "Χρυσόψαρο". 591 01:00:48,900 --> 01:00:51,100 Είναι πολύ γρήγορος. 592 01:00:52,700 --> 01:00:54,800 Είναι πολύ καλός. 593 01:00:58,800 --> 01:01:02,900 - Τα κατάφερες! - Κι άλλο ρεκόρ! 594 01:01:05,400 --> 01:01:07,800 Είσαι και ο πρώτος! 595 01:01:07,900 --> 01:01:12,800 Δεν αξίζετε να είστε στην ίδια πισίνα με τον Τζέικ! Σας έσκισε! 596 01:01:14,700 --> 01:01:17,900 Κοιτάξτε τον! Είναι πολύ γρήγορος! 597 01:01:18,500 --> 01:01:20,600 Είναι πολύ γρήγορος! 598 01:01:21,000 --> 01:01:24,100 Ελάτε, όλοι ψάχνετε τον δεύτερο. Απλά τον πρώτο απ' τους χαμένους. 599 01:01:24,300 --> 01:01:26,500 Πλάκα έχει! Θα δώσουμε τα βραβεία αργότερα. 600 01:01:32,000 --> 01:01:33,600 Απίστευτο! 601 01:01:37,801 --> 01:01:39,401 Απίστευτο! 602 01:01:42,300 --> 01:01:44,800 Θέλεις να βγάλω τα κοριτσάκια έξω; 603 01:01:51,700 --> 01:01:54,300 Δεν θες να ακούσεις για τη μέρα μου. 604 01:01:54,300 --> 01:01:56,000 Ναι, θέλω! 605 01:01:58,100 --> 01:02:02,600 Αυτός ο Ράνταλ... ό,τι και να κάνω, 606 01:02:02,500 --> 01:02:04,700 δεν είναι αρκετό. 607 01:02:05,300 --> 01:02:08,200 Ίσως προσπαθεί να σε κάνει καλύτερο. 608 01:02:07,700 --> 01:02:10,300 Εμείς οι καθηγητές το κάνουμε αυτό στους μαθητές που πιστεύουμε. 609 01:02:10,600 --> 01:02:12,800 Όχι. Είναι προσωπικό το θέμα. 610 01:02:12,800 --> 01:02:15,300 Ξέρει ότι είμαι καλύτερος από ό,τι ήταν αυτός. 611 01:02:15,200 --> 01:02:18,100 Σήμερα ας πούμε, έσπασα όλα του τα ρεκόρ! 612 01:02:18,300 --> 01:02:20,600 Του τα πήρα όλα! 613 01:02:20,700 --> 01:02:24,300 Όχι όλα! Υπάρχει ένα ρεκόρ που δε θα το σπάσεις... 614 01:02:25,400 --> 01:02:27,500 Αυτό είναι το "Aegis". 615 01:02:28,400 --> 01:02:31,200 Νοσοκομειακό πλοίο. Επιασε φωτιά... 616 01:02:31,300 --> 01:02:34,300 Σκέτος εφιάλτης. Οι άνθρωποι καίγονταν στα κρεβάτια τους. 617 01:02:34,100 --> 01:02:38,000 Και ο Μπεν Ράνταλ τους έβγαλε όλους από 'κει μέσα, εκτός από έναν. 618 01:02:39,100 --> 01:02:43,000 Κι όταν το πλοίο άρχισε να βουλιάζει, βούτηξε κι έπιασε κάποιον. 619 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Κρεμιόταν απ' το καλώδιο με τη ζωή αυτού του ανθρώπου στα χέρια του... 620 01:02:46,801 --> 01:02:48,301 ... και κόλλησε το βίντσι. 621 01:02:48,500 --> 01:02:50,000 Θέλει 20 λεπτά να φτάσει στη Βάση, 622 01:02:50,000 --> 01:02:54,700 ο τύπος ουρλιάζει και ξέρετε τι του είπε ο Μπεν; 623 01:02:54,600 --> 01:02:57,900 - Είπε "Δεν θα σ' αφήσω". - Και τι έγινε; 624 01:02:59,200 --> 01:03:02,600 Του βγήκε ο ώμος, έσπασε τους τένοντες στα χέρια... 625 01:03:03,145 --> 01:03:05,712 ... αλλά δεν τον άφησε! 20' μόνο με τ' ακροδάχτυλα. 626 01:03:06,649 --> 01:03:09,046 Αμα σπάσεις αυτό το ρεκόρ... σφύρα μου. 627 01:03:24,400 --> 01:03:26,099 Καλά πήγε η μέρα μου. 628 01:04:38,107 --> 01:04:41,941 Άκου τι σκέφτηκα. Ας βγούμε ραντεβού. 629 01:04:43,512 --> 01:04:47,773 - Κι αυτό τι είναι; - Οχι, όχι. Μιλάω για κανονικό ραντεβού. 630 01:04:47,916 --> 01:04:52,478 Καλό εστιατόριο, ωραία ρούχα, λίγα λουλούδια... 631 01:04:52,555 --> 01:04:55,315 Μα συμφωνήσαμε να είμαστε απλοί. 632 01:04:56,591 --> 01:04:58,700 Κοίτα, μιλάω μόνο για μια μπριζόλα... 633 01:04:57,460 --> 01:05:02,759 Μια μπριζόλα δεν σημαίνει ότι θα δεθούμε συναισθηματικά. 634 01:05:03,967 --> 01:05:05,434 Σοβαρολογώ. 635 01:05:06,970 --> 01:05:08,938 Αλήθεια; Κι εγώ. 636 01:05:09,500 --> 01:05:12,400 Ένα δείπνο είναι. Τι θα πάθεις; 637 01:05:12,601 --> 01:05:15,401 Αν παραγγείλεις μπριζόλα, μπορεί να μου φέρεις ολόκληρη την αγελάδα! 638 01:05:15,644 --> 01:05:17,872 Τι έχεις εδώ, ολόκληρη έκθεση ζωγραφικής; Τι είναι αυτό το "2"; 639 01:05:20,400 --> 01:05:23,100 Είναι για να ξέρει ο πίσω μου σε τι θέση τερμάτισε. 640 01:05:25,201 --> 01:05:27,201 Κι αυτό εδώ ; 641 01:05:27,802 --> 01:05:34,202 Αυτά είναι τα αρχικά των παιδιών στην ομάδα σκυταλοδρομίας μου στο γυμνάσιο. 642 01:05:34,403 --> 01:05:38,203 - Κανένα παρτάκι με ποτά που στράβωσε; - Κάτι τέτοιο... 643 01:05:39,269 --> 01:05:43,600 - Τι θα γίνει με το ραντεβού; - Ενα απλό δείπνο είναι! 644 01:05:43,800 --> 01:05:48,400 Χωρίς λουλούδια. Και δε θα μιλήσουμε για τίποτα αισθηματικό ή σοβαρο. 645 01:05:49,578 --> 01:05:54,003 Είμαι απόλυτα προετοιμασμένος να συζητάω μια ολόκληρη ώρα... 646 01:05:54,281 --> 01:05:56,377 ... μόνο για την ομάδα των "Chicago Bears". 647 01:05:57,753 --> 01:06:00,114 Και αμέσως μετά θα κάνουμε σεξ χωρίς σημασία. 648 01:06:01,057 --> 01:06:04,158 Νομίζεις ότι θα σου "κάτσω" απ' το πρώτο ραντεβού; 649 01:06:05,600 --> 01:06:07,500 Δεν νομίζω. 650 01:06:08,701 --> 01:06:10,501 Μόλις με κουτούλησες! 651 01:06:10,702 --> 01:06:12,902 Θα σου μάθω να κολυμπάς πρόσθιο. 652 01:06:13,103 --> 01:06:17,203 Είναι πολύπλοκο, διαφορετικό απ' το να κολυμπάς "πεταλούδα". 653 01:06:23,700 --> 01:06:27,900 Νομίζω ότι δε μπορώ να κοιμηθώ. 654 01:06:27,400 --> 01:06:29,900 Φυσικά και δεν μπορείς. 655 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 Η γυναίκα σου σε παράτησε. Ο καλύτερός σου φίλος, πέθανε. 656 01:06:33,201 --> 01:06:35,001 Ακούγεσαι σαν τραγούδι κάντρι. 657 01:06:35,200 --> 01:06:37,300 Αν είχες σκύλο, θα τον είχαν πατήσει. 658 01:06:38,100 --> 01:06:40,400 Σου έστειλε χαρτιά; 659 01:06:41,100 --> 01:06:43,600 - Ναι. - Τα διάβασες; 660 01:06:44,700 --> 01:06:46,600 Όχι. 661 01:06:47,200 --> 01:06:49,900 Μήπως θα' πρεπε να τα διαβάσεις; 662 01:06:55,000 --> 01:06:57,900 Ξέρεις, ποτέ δεν την απάτησα. 663 01:06:57,500 --> 01:06:59,400 Δεν νομίζω Μπεν. 664 01:07:00,600 --> 01:07:02,300 Είσαι δίγαμος. 665 01:07:03,200 --> 01:07:07,600 Ήσουν παντρεμένος με την ακτοφυλακή. Να δω τον ώμο. 666 01:07:08,100 --> 01:07:13,100 Θα κολυμπούσες μέχρι τελικής πτώσεως για να δείξεις ότι είσαι ακόμα 19. 667 01:07:12,000 --> 01:07:14,500 Έχω δίκιο; 668 01:07:18,700 --> 01:07:21,200 Πότε στο διάολο γεράσαμε; 669 01:07:21,100 --> 01:07:25,100 Εγώ ήμουνα πάντα γριά, Μπεν. Αλλά ξέρεις κάτι; Δε με πειράζει. 670 01:07:25,100 --> 01:07:28,100 Κι αν πονάνε οι μύες μου, είναι γιατί τους χρησιμοποιώ πολύ. 671 01:07:28,600 --> 01:07:31,400 Είναι δύσκολο για μένα να ανεβαίνω εκείνα τα σκαλιά... 672 01:07:31,600 --> 01:07:34,600 ... γιατί παλιά τ' ανέβαινα για να ξαπλώσω δίπλα σε κάποιον που μ' αγαπούσε. 673 01:07:34,600 --> 01:07:37,000 Εχω μερικές ρυτίδες εδώ κι εκεί... 674 01:07:37,200 --> 01:07:41,200 ...αλλά έχω ξαπλώσει κάτω από χιλιάδες ουρανούς σε ηλιόλουστες μέρες. 675 01:07:41,800 --> 01:07:47,100 Δείχνω και αισθάνομαι έτσι γιατί έπινα και κάπνιζα... 676 01:07:47,300 --> 01:07:49,500 ... έζησα και αγάπησα, και χόρεψα, τραγούδησα... 677 01:07:49,700 --> 01:07:55,000 ...πηδήχτηκα, κι έζησα μια πολύ καλή ζωή, αν θες τη γνώμη μου. 678 01:07:55,401 --> 01:07:57,501 Δεν είναι κακό να γερνάς, Μπεν. 679 01:07:57,707 --> 01:08:00,600 Το να γερνάς, είναι κάτι που κερδίζεται. 680 01:08:34,176 --> 01:08:36,410 Θα έρθει κάποια στιγμή που πρέπει ν' αποφασίσετε... 681 01:08:36,611 --> 01:08:39,111 ... ποιος θα ζήσει και ποιός θα πεθάνει εκεί έξω. 682 01:08:40,148 --> 01:08:45,247 Είναι μια τρομερή ευθύνη, αλλά θα πρέπει να την πάρετε ως διασώστες. 683 01:08:47,781 --> 01:08:49,780 Η μεγαλύτερη πραγματικότητα είναι... 684 01:08:49,917 --> 01:08:54,117 ότι θα πρέπει να ζήσετε μ' αυτό, ως άνθρωποι. 685 01:08:57,358 --> 01:09:01,351 Θα έρθει η στιγμή... που θα πρέπει να πείτε "όχι". 686 01:09:03,171 --> 01:09:07,426 Αυτός που πρέπει να μείνει ζωντανός... είστε εσείς. 687 01:09:08,176 --> 01:09:11,305 Θ' αντιμετωπίσετε πληρώματα των 5 ως 20 ατόμων. 688 01:09:12,014 --> 01:09:16,311 Όλοι θα λένε: "Σώσε με". Γυρεύουν ένα θαύμα. 689 01:09:17,354 --> 01:09:20,065 - Πόσο χρονών είσαι Χάτζ; - 24. 690 01:09:20,191 --> 01:09:23,945 Στα 24 σου χρόνια, πρέπει να γίνεις αυτό το θαύμα. 691 01:09:24,112 --> 01:09:27,783 Πρέπει να βρείτε τρόπο να γίνετε αυτό το θαύμα. 692 01:09:31,329 --> 01:09:34,249 Κοιτάζω δεξιά, κέντρο, αριστερά. 693 01:09:44,050 --> 01:09:47,250 Είστε εντάξει, κύριε; Είμαι διασώστης. 694 01:09:57,551 --> 01:09:59,351 Πάλι! 695 01:10:20,970 --> 01:10:23,390 Τελειώσαμε. Τάιμ άουτ! 696 01:10:23,473 --> 01:10:26,519 - Πανικοβάλλεται κάθε φορά υπαρχηγέ. - Χάτζ, εδώ. 697 01:10:36,405 --> 01:10:40,785 Η διαφορά με σένα και το θύμα είναι η συμπεριφορά μέσα στο νερό. 698 01:10:41,411 --> 01:10:45,458 Πρέπει να βρεις τρόπο να παραμείνεις ψύχραιμος μέσα στο χάος. Κατάλαβες; 699 01:10:49,128 --> 01:10:51,715 Είναι το πρώτο σου λάθος Τσάρλι. 700 01:10:52,257 --> 01:10:55,261 Άλλο ένα... κι έφυγες. 701 01:10:57,562 --> 01:11:00,062 - Βγες έξω. - Μάλιστα υπαρχηγέ! 702 01:11:05,243 --> 01:11:06,643 Πως πάει, μεγάλε Φίς; 703 01:11:16,244 --> 01:11:18,955 Δεν θ' ανεχτώ τις μαλακίες σου Χατζ. 704 01:11:19,372 --> 01:11:22,585 Τι ξέρεις εσύ; Για σένα είναι εύκολο Φίσερ. 705 01:11:23,544 --> 01:11:26,464 - Έτσι λες; - Ναι. 706 01:11:27,716 --> 01:11:32,805 Δεν καταλαβαίνεις ότι είσαι πιο σκληρός από μένα. 707 01:11:33,013 --> 01:11:36,893 - Γιατί το λες; - Αν με διώξουν, δεν ξαναγυρνάω. 708 01:11:37,185 --> 01:11:41,357 Και σίγουρα δεν ξαναγυρνάω δυο φορές. Εχεις κότσια, φίλε. 709 01:11:41,690 --> 01:11:43,359 Βλακεία εννοείς. 710 01:11:43,776 --> 01:11:45,862 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 711 01:11:47,531 --> 01:11:50,743 Την πρώτη φορά ήμουν για 10 βδομάδες 712 01:11:50,868 --> 01:11:54,122 - ...6 βδομάδες και δυό μέρες, τη δεύτερη... - 6 βδομάδες αυτή τη φορά! 713 01:11:54,706 --> 01:11:58,168 Αρα είσαι εδώ περισσότερο από κάθε έναν που αποφοίτησε απ' αυτό το μέρος. 714 01:11:58,369 --> 01:12:00,369 Αλλά δεν πιστεύεις ότι θα τα καταφέρεις. 715 01:12:02,965 --> 01:12:07,345 Χαλάρωσε λιγάκι φίλε. Πάμε να πιούμε μια μπύρα. 716 01:12:08,388 --> 01:12:11,851 Δεν έχεις ραντεβού μ' εκείνο το κορίτσι από το γάμο; 717 01:12:12,268 --> 01:12:16,815 Ναι, στις 9:00. Έχουμε χρόνο. Ντύσου. 718 01:12:18,817 --> 01:12:20,361 Πάμε. 719 01:12:22,362 --> 01:12:26,362 - Οταν βουτάς και κολυμπάς με απλωτές... - Μισό λεπτό. Που πάμε; 720 01:12:28,863 --> 01:12:31,463 Τζέικ, αυτό είναι ναυτόμπαρο! Παντού έχει τύπους του Ναυτικού. 721 01:12:31,664 --> 01:12:36,164 Χέστηκα, για μια μπύρα ήρθαμε! Αμα κολυμπάς με απλωτές, θα τα καταφέρεις. 722 01:12:36,365 --> 01:12:38,665 - Ετσι, ξέρεις... - Οπότε θα πηγαίνω γρήγορα. 723 01:12:38,866 --> 01:12:41,066 Πρέπει να γυρίσεις στο πλάι και να κολυμπήσεις έτσι. 724 01:12:46,732 --> 01:12:50,732 Εϊ, Τσάρλι! Αντικατέστησες τα εξαρτήματα πριν γεμίσεις τη δεξαμενή; 725 01:12:50,933 --> 01:12:52,733 - Μάλιστα, καπετάνιε! - Αυτό θα το πιστέψω όταν το δω... 726 01:12:53,233 --> 01:12:56,822 Πάμε στη σχολή "Α", που είναι η δυσκολότερη στρατιωτική σχολή. 727 01:12:57,023 --> 01:12:59,523 Το ποσοστό απόρριψης είναι... πόσο είπαμε, 50%; 728 01:12:59,724 --> 01:13:01,924 - 50%. - Είναι πάνω από 50%! 729 01:13:02,125 --> 01:13:05,925 Κι είμαστε ακόμα εδώ! Γιατί είμαστε οι καλύτεροι από τους καλύτερους. 730 01:13:06,790 --> 01:13:10,420 Οταν οι καταιγίδες κλείνουν ολόκληρα λιμάνια, ξέρεις ποιοι βγαίνουν έξω; 731 01:13:11,045 --> 01:13:12,505 Εμείς βγαίνουμε! 732 01:13:12,631 --> 01:13:15,467 Οταν οι τυφώνες ακινητοποιούν το Αμερικανικό Ναυτικό... 733 01:13:15,634 --> 01:13:19,097 σαν αυτούς τους τυπάκους εκεί πέρα, μάντεψε ποιος βγαίνει έξω. 734 01:13:19,180 --> 01:13:20,849 Σωστά! Εμείς βγαίνουμε! 735 01:13:20,974 --> 01:13:23,352 Κοίτα γλύκα, καλύτερα να μιλάς πιο σιγά εδώ, εντάξει; 736 01:13:23,553 --> 01:13:25,953 Εντάξει, γλύκα! Με είπε "γλύκα"... 737 01:13:26,605 --> 01:13:30,777 Εντάξει γλύκα. Αλλά όταν ο ίδιος ο Θεός σκύβει απ' τον Παράδεισο... 738 01:13:31,820 --> 01:13:34,823 - ...και τι κάνει, Τζέικ; - Ξεθεμελιώνει τα σπίτια... 739 01:13:34,949 --> 01:13:38,286 Οταν ξεθεμελιώνει τα σπίτια, εμείς βγαίνουμε! 740 01:13:38,411 --> 01:13:41,540 Γιατί είμαστε διασώστες κι αυτή είναι η δουλειά μας, αυτό κάνουμε. 741 01:13:41,823 --> 01:13:44,668 Για δείτε πάλι τις πυξίδες σας. 742 01:13:44,835 --> 01:13:47,463 Εδώ δεν είναι μπαρ για σας, πειρατές του γλυκού νερού. 743 01:13:55,806 --> 01:13:59,018 Κανένα πρόβλημα. Εξάλλου, φεύγαμε. 744 01:13:59,144 --> 01:14:01,855 Κάτσε να τελειώσεις τη μπύρα σου Χατζ. 745 01:14:02,056 --> 01:14:04,856 - Ναι, κάτσε Χοτζ. - Αυτή είναι η μπύρα μου! 746 01:14:11,325 --> 01:14:13,244 Τώρα τελείωσε. 747 01:14:14,845 --> 01:14:16,845 Πρέπει να είναι η ώρα του παιδιού! 748 01:14:27,177 --> 01:14:30,097 Ολοι εδώ μέσα είναι συνταξιούχοι του Ναυτικού! 749 01:14:31,265 --> 01:14:33,237 Πότε θα τηλεφωνήσω; 750 01:14:33,438 --> 01:14:36,638 Ξέρω ότι δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα! Πότε θα τηλεφωνήσω; 751 01:14:41,694 --> 01:14:46,616 Συγνώμη κυρία μου, αλλά αν δεν έρθει κανείς σε 20', θα χρειαστώ το τραπέζι. 752 01:14:53,166 --> 01:14:55,460 Δεν θα μου ξαναμιλήσει. 753 01:14:56,169 --> 01:14:58,714 Ξέρεις ότι θα μας διώξουν, έτσι; 754 01:14:58,797 --> 01:15:00,049 Ναι. 755 01:15:03,803 --> 01:15:06,306 Τουλάχιστον δεν παραιτηθήκαμε. 756 01:15:06,807 --> 01:15:09,852 Εγώ δεν θα τα κατάφερνα. Ο Σκίνερ έχει δίκιο. 757 01:15:10,053 --> 01:15:12,053 Κάθε φορά πανικοβάλλομαι... 758 01:15:12,980 --> 01:15:18,070 Χέσε τον Σκίνερ! Εγώ είμαι ο Σκίνερ. Λύσε τη λαβή μου. 759 01:15:18,195 --> 01:15:20,781 Τι κάνεις ρε φίλε; Ελα, Φίσερ φύγε από πάνω μου! 760 01:15:20,982 --> 01:15:24,682 - Ο χρόνος κυλάει. Λύσε τη λαβή. - Φίσερ, με πονάς. Φίσερ άσε με ρε! 761 01:15:26,538 --> 01:15:30,624 - Φίσερ, με πονάς! - Λύσε τη γαμημένη τη λαβή! 762 01:15:30,825 --> 01:15:33,625 - Λύσε τη γαμημένη τη λαβή, Χοτζ! - Φίσερ άσε με! 763 01:15:34,881 --> 01:15:36,967 Σου είπα άσε με! 764 01:15:37,301 --> 01:15:40,847 Μπράβο! Ακριβώς έτσι είναι και όταν είσαι μέσα στο νερό. 765 01:15:44,601 --> 01:15:48,013 Για δες... Μπορούμε να ξανάρθουμε αργότερα! 766 01:15:48,439 --> 01:15:51,651 Να κάνετε κανένα τσιγάρο, να πείτε καμιά κουβέντα της κρεββατοκάμαρας. 767 01:15:59,911 --> 01:16:03,373 - Δεν μπορείτε να μας διώξετε! - Αυτό λέγεται ανάρμοστη διαγωγή! Μπορούμε! 768 01:16:03,574 --> 01:16:06,174 - Δεν αποτύχαμε σε τίποτα. - Το επάγγελμά μας απαιτεί αυτοέλεγχο. 769 01:16:06,375 --> 01:16:08,975 Σ' αυτόν τον τομέα, αποτύχατε κι οι δυο σας οικτρά! Περιμένετε εκεί. 770 01:16:09,176 --> 01:16:11,176 - Υπαρχηγέ... - Ναι, έλα μέσα. 771 01:16:13,969 --> 01:16:16,055 Τα αποφυλακιστήριά τους. 772 01:16:18,057 --> 01:16:22,145 Καυγάς σε μπαρ; Για φέρτους μέσα... 773 01:16:23,146 --> 01:16:25,146 Παραταχθείτε! 774 01:16:31,406 --> 01:16:34,535 Εγώ φταίω για όλα υπαρχηγέ. Ο Χατζ δεν έκανε τίποτα. 775 01:16:36,412 --> 01:16:38,915 - Αλήθεια λέει Χατζ; - Αλήθεια. 776 01:16:43,712 --> 01:16:46,841 - Εντάξει, μπορείς να φύγεις. - Μα υπαρχηγέ εγώ ήμουνα... 777 01:16:46,924 --> 01:16:49,844 Είπα... μπορείς να φύγεις. 778 01:16:50,178 --> 01:16:51,638 Πάμε. 779 01:16:58,396 --> 01:17:01,650 Θα με διώξεις επειδή υπερασπίστηκα την ακτοφυλακή; 780 01:17:02,067 --> 01:17:04,570 200 χρόνια υπάρχει η ακτοφυλακή. 781 01:17:04,653 --> 01:17:07,490 Αμφιβάλλω αν δυο βλάκες θα την υπερασπιστούν. 782 01:17:07,699 --> 01:17:09,159 Κάθισε. 783 01:17:12,496 --> 01:17:15,917 Προσπαθώ εδώ και καιρό να βρω πως σκέφτεσαι... 784 01:17:16,125 --> 01:17:18,136 ... αλλά δεν καταλαβαίνω! 785 01:17:19,937 --> 01:17:22,137 Νομίζω ότι αυτή η δουλειά για σένα είναι και λίγο σαν θεραπεία. 786 01:17:22,338 --> 01:17:25,738 Ησουνα μεγάλος πρωταθλητής στην κολύμβηση, σε ήθελαν όλες οι ομάδες... 787 01:17:25,939 --> 01:17:29,939 Και τα παράτησες όλα για να 'σαι εδώ, μαζί μας. Γιατί; 788 01:17:30,642 --> 01:17:32,937 Είμαι εδώ για να σώζω ζωές, υπαρχηγέ. 789 01:17:36,900 --> 01:17:39,319 Μίλησα με τον προπονητή σου σήμερα. 790 01:17:41,071 --> 01:17:43,658 - Με τον προπονητή μου; - Ναι. 791 01:17:43,783 --> 01:17:46,786 Κάτι δεν μου πήγαινε καλά στο φάκελό σου. 792 01:17:46,912 --> 01:17:49,935 Πήρες το πρωτάθλημα της Πολιτείας όταν ήσουνα πρωτοετής και δευτεροετής... 793 01:17:50,136 --> 01:17:52,936 ... και τα επόμενα δύο χρόνια δεν κολύμπησες καθόλου! 794 01:17:53,377 --> 01:17:58,408 Εγώ δεν ξέρω πολλά γράμματα και να με συγχωρείς αλλά κάτι δεν μου ταίριαζε 795 01:17:58,692 --> 01:18:00,886 μέχρι... τώρα. 796 01:18:00,970 --> 01:18:04,198 Ομάδα κολυμβητών πέθανε σε "πύρινη σύγκρουση". 797 01:18:07,144 --> 01:18:10,147 Κερτ Κόλογουεϊ, νικητής στα 100μ. μεικτή κολύμβηση. 798 01:18:10,689 --> 01:18:13,484 Πετάχτηκε απ' το παράθυρο του συνεπιβάτη. 799 01:18:13,610 --> 01:18:15,821 Πέθανε ακαριαία. 800 01:18:16,947 --> 01:18:20,284 Έιμπ Άικμαν, μέλος της εθνικής ομάδας. 801 01:18:20,785 --> 01:18:22,996 Ρήξη πνευμόνων. 802 01:18:25,081 --> 01:18:29,378 Καρλ Σάντιμπαλ, πρωτα- θλητής στα 50μ. ελεύθερο. 803 01:18:29,462 --> 01:18:31,547 Έφτασε ως το νοσοκομείο. 804 01:18:32,173 --> 01:18:34,676 Πέθανε από εσωτερική αιμορραγία. 805 01:18:43,645 --> 01:18:46,064 Τώρα λοιπόν τα έμαθες όλα. 806 01:18:46,774 --> 01:18:49,485 Ξέρω πως είναι να χάνεις την ομάδα σου. 807 01:18:50,945 --> 01:18:54,574 Αλήθεια; Μήπως ξέρεις πως είναι να ζεις σε μικρή πόλη όπου όλοι νομίζουν... 808 01:18:54,700 --> 01:18:58,996 ότι σκότωσες τον αδερφό τους, ή το γιο τους ή τον καλύτερό τους φίλο; 809 01:19:00,331 --> 01:19:03,794 Σε μια μικρή πόλη όπου ο ένας χαιρετάει τον άλλον 810 01:19:04,503 --> 01:19:06,589 ...αλλά όχι εσένα; 811 01:19:08,674 --> 01:19:12,012 Διάβασα την αναφορά Τζεικ. Δεν είχες καθό- λου αλκοόλ στο αίμα σου εκείνο το βράδυ. 812 01:19:13,597 --> 01:19:18,269 Φαντάζομαι, παίξατε κορώνα-γράμματα για το ποιός δε θα πιεί. Εσύ έχασες. 813 01:19:19,312 --> 01:19:24,735 - Οπότε όλα ήταν εντάξει, ε; - Οχι δεν ήταν εντάξει! Αλλά ήταν ατύχημα! 814 01:19:25,361 --> 01:19:27,864 Τουλάχιστον έτσι φαίνεται... 815 01:19:28,489 --> 01:19:32,369 Ήσουν μόλις 16 ετών Τζεικ. Δεν είμαι παπάς, αλλά νομίζω ότι... 816 01:19:33,412 --> 01:19:35,873 ...σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 817 01:19:38,918 --> 01:19:43,173 Εσύ θα μου τη δώσεις; Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα; 818 01:19:43,424 --> 01:19:47,053 Ασε τις ψυχολογικές μαλακίες! Εγώ γιατί είμαι εδώ ή εσύ γιατί είσαι εδώ; 819 01:19:48,513 --> 01:19:51,516 Είσαι πολύ γέρος γι' αυτή τη δουλειά. Ξόφλησες πια. 820 01:19:51,642 --> 01:19:54,562 Δεν θες να εκπαιδεύεις ένα τσούρμο παιδιά στην πισίνα, σωστά; 821 01:19:55,396 --> 01:19:58,441 Χέστηκα τι διάβασες ή σε ποιον μίλησες! 822 01:19:58,733 --> 01:20:02,780 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα! Εγώ ελέγχω τον εαυτό μου! 823 01:20:06,951 --> 01:20:09,496 Ναι, το βλέπω... 824 01:20:27,642 --> 01:20:30,229 Η μόνη διαφορά μεταξύ μας είναι... 825 01:20:32,106 --> 01:20:35,226 ...ότι εγώ δεν έγραψα τα ονόματα αυτών που έχασα στο χέρι μου Τζεικ. 826 01:20:43,578 --> 01:20:45,663 Ξέρω τι περνάς Τζέικ. 827 01:20:46,706 --> 01:20:48,876 Κι εγώ τα ίδια περνάω. 828 01:20:50,669 --> 01:20:54,215 Κάθε μέρα αναρωτιέμαι γιατί επέζησα εγώ. 829 01:20:59,430 --> 01:21:00,890 Και; 830 01:21:04,436 --> 01:21:09,141 Κι αφού δεν έχω απάντηση για μένα, δεν θ' απαντήσω σε σένα. 831 01:21:14,322 --> 01:21:15,907 Κάθισε. 832 01:21:23,035 --> 01:21:26,135 Θέλω ν' αρχίσεις να είσαι μέλος αυτής της ομάδας. 833 01:21:26,336 --> 01:21:28,422 Της τωρινής σου ομάδας. 834 01:21:29,548 --> 01:21:31,634 Έχεις ένα χάρισμα Τζέικ. 835 01:21:31,968 --> 01:21:34,979 Είσαι ο καλύτερος κολυμβητής που πέρασε απ' αυτό το πρόγραμμα και με διαφορά... 836 01:21:35,163 --> 01:21:37,391 κι έχεις έναν ολόκληρο πίνακα με ρεκόρ που το αποδεικνύει. 837 01:21:37,516 --> 01:21:39,894 Αλλά ξέρεις τι βλέπω εγώ όταν τον κοιτάω; 838 01:21:40,228 --> 01:21:43,106 Βλέπω κάποιον αρκετά γρήγορο ώστε να φτάσει πρώτος. 839 01:21:44,983 --> 01:21:47,528 Βλέπω κάποιον αρκετά δυνατό ώστε ν' αντέξει. 840 01:21:47,611 --> 01:21:51,574 Κάποιον που θα σώσει αυτόν που άλλος δεν μπορεί. 841 01:21:53,952 --> 01:21:56,997 Στ' αλήθεια θες να τιμήσεις τ' αρχικά τους στο χέρι σου; 842 01:21:58,541 --> 01:22:00,960 Τίμησε το χάρισμά σου. 843 01:22:03,046 --> 01:22:05,674 Σώσε αυτούς που μπορείς Τζέικ. 844 01:22:06,884 --> 01:22:10,889 Τους υπόλοιπους... πρέπει να τους αφήσεις. 845 01:22:21,828 --> 01:22:23,828 Αυτό σημαίνει ότι δε θα με διώξεις; 846 01:22:24,029 --> 01:22:28,201 Για τι; Επειδή στήριξες ένα φίλο σε μπαρ; 847 01:22:30,787 --> 01:22:33,415 Έχω μεγαλύτερα προβλήματα από σένα. 848 01:22:36,210 --> 01:22:39,339 Δεν ξέρω εσύ, αλλά εγώ θα ήθελα ένα γαμημένο ποτό. 849 01:22:47,891 --> 01:22:51,937 Θα θεωρήσω το σημερινό ένα ανεπίσημο γεγονός που έγινε εκτός υπηρεσίας. 850 01:22:56,025 --> 01:22:57,902 Αυτό ήταν πρόσκληση! 851 01:23:03,325 --> 01:23:05,411 Πλάκα μου κάνεις. 852 01:23:05,745 --> 01:23:09,666 - Πώς σας αποκάλεσαν είπαμε; - Πειρατές του γλυκού νερού, αλλά δεν... 853 01:23:10,626 --> 01:23:13,129 Το ξεπέρασα πια υπαρχηγέ. 854 01:23:14,530 --> 01:23:17,630 - Περασμένα ξεχασμένα! - Θα πιούμε απλώς μια μπύρα. 855 01:23:24,940 --> 01:23:27,620 Ωραία... Είναι πιό θυμωμένοι και πιό μεθυσμένοι... Τέλεια! 856 01:23:27,946 --> 01:23:32,484 - Γεια. Δύο μπύρες. - Πλάκα μου κάνετε. 857 01:23:33,226 --> 01:23:36,589 - Αυτό είπα κι εγώ. - Κοίτα, δε θέλω φασαρίες, εντάξει; 858 01:23:41,127 --> 01:23:43,330 Στ' αλήθεια δε μας συμπαθούν, ε; 859 01:23:43,531 --> 01:23:47,331 Νομίζουν ότι είναι καλύτεροι από μας γιατί έχουν εκπαιδευτεί για μάχες. 860 01:23:48,045 --> 01:23:50,256 Είμαστε της ακτοφυλακής. 861 01:23:50,464 --> 01:23:53,468 Κανείς δεν μας εκτιμά, μέχρι να μας χρειαστεί. 862 01:23:55,887 --> 01:23:57,639 Αυτός είναι; 863 01:24:12,497 --> 01:24:15,959 Να σε ρωτήσω κάτι πριν αρχίσουμε να αιμορραγούμε; 864 01:24:17,628 --> 01:24:19,505 Τόσες διασώσεις... 865 01:24:20,757 --> 01:24:22,842 ...πόσες ακριβώς έχεις; 866 01:24:28,474 --> 01:24:32,220 Θες να πεθάνεις ή απλώς είσαι εντελώς ηλίθιος; 867 01:24:33,355 --> 01:24:36,191 Νομίζω ότι θα δεχτώ το "ηλίθιος" αυτή τη φορά. 868 01:24:37,318 --> 01:24:40,029 Γεια. Ο γέρος σου είναι αυτός; 869 01:24:45,869 --> 01:24:48,915 Ξέρεις, χαίρομαι που είσαι ακόμα εδώ. 870 01:24:48,998 --> 01:24:51,000 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 871 01:24:58,330 --> 01:25:02,030 - Πίσω σου! - Καθίστε κάτω! Απλά καθίστε κάτω! 872 01:25:08,730 --> 01:25:10,815 Καλύτερα να φύγετε. 873 01:25:13,402 --> 01:25:14,987 Εντάξει. 874 01:25:17,073 --> 01:25:18,867 Πάμε Τζέικ. 875 01:25:25,416 --> 01:25:27,710 Εντάξει, καθίστε. Πιείτε μια μπύρα. 876 01:25:28,545 --> 01:25:31,673 - Καλύτερα απ' ότι φανταζόμουν. - Ναι. 877 01:25:32,716 --> 01:25:35,553 - Τι διάολο έγινε; - Δεν ξέρω. 878 01:25:37,096 --> 01:25:40,016 Θέλω... να σου ζητήσω συγνώμη. 879 01:25:41,059 --> 01:25:44,271 Που σου είπα νωρίτερα ότι είσαι γέρος και ξωφλημένος. 880 01:25:46,608 --> 01:25:50,445 Υπάρχει... κάτι που θες να μου πεις εσύ; 881 01:25:50,654 --> 01:25:52,323 Σαν τι; 882 01:25:52,865 --> 01:25:55,535 Εγώ σου ζήτησα συγνώμη. Σκέφτηκα ότι... 883 01:25:56,494 --> 01:26:00,332 ...θες να μου ζητήσεις κι εσύ συγνώμη για κάτι που είπες. 884 01:26:00,749 --> 01:26:02,251 Γιατί; 885 01:26:03,794 --> 01:26:05,797 Γιατί... έτσι γίνεται. 886 01:26:06,089 --> 01:26:10,761 Δεν τα πας καλά με τις συγνώμες... Χάνεις όλο το σκεπτικό! 887 01:26:21,732 --> 01:26:25,069 - Εμπρός; - Γεια... εγώ είμαι. 888 01:26:26,947 --> 01:26:30,826 Είσαι καλά; Τί έπαθες; Σε περίμενα 2 ώρες. 889 01:26:33,247 --> 01:26:36,958 - Συγνώμη. - Τι έγινε; 890 01:26:37,167 --> 01:26:40,296 Είναι... πολύ μεγάλη ιστορία. 891 01:26:41,130 --> 01:26:45,093 Άσε με να... θα στο θέσω αλλιώς. 892 01:26:45,719 --> 01:26:50,808 Απόψε ήταν... η καλύτερη χειρότερη νύχτα της ζωής μου. 893 01:26:51,976 --> 01:26:54,270 Κάποιος πέρασε καλά τουλάχιστον. 894 01:26:58,734 --> 01:27:01,988 Μπορώ... να σε δω αύριο; 895 01:27:02,113 --> 01:27:04,991 Εχω μια συνάντηση γονέων - καθηγητών αύριο. 896 01:27:05,534 --> 01:27:07,619 Τι λες για μεθαύριο; 897 01:27:07,703 --> 01:27:10,540 Εχω συναντήσεις γονέων - καθηγητών όλη τη βδομάδα. 898 01:27:10,832 --> 01:27:14,377 - Με απορρίπτεις; - Όχι Τζέικ. 899 01:27:15,003 --> 01:27:17,756 Δεν θα το' κανα ποτέ αυτό. 900 01:27:18,966 --> 01:27:21,678 Πρέπει να σηκωθώ σε μια δυο ώρες. Πρέπει να κλείσω. 901 01:27:24,181 --> 01:27:25,682 Αντίο. 902 01:27:35,778 --> 01:27:39,115 Θα κάνουμε ότι μάθαμε και στο έδαφος. 903 01:27:39,323 --> 01:27:44,538 Ό,τι κι αν συμβεί, να είστε όλοι μαζί! 904 01:27:45,164 --> 01:27:49,752 Οποια απόφαση κι αν πάρετε, θα την πάρετε ως ομάδα. 905 01:27:52,464 --> 01:27:56,093 Κάναμε εκπαίδευση για ελεύθερη πτώση απ' τα 4 ως τα 6 μέτρα. 906 01:27:56,635 --> 01:27:59,973 Απ' τα 15 μ. είναι σαν να πέφτετε σε τσιμέντο. 907 01:28:00,515 --> 01:28:04,269 Απ' τα 25μ. ως τα 30μ., πεθαίνετε. 908 01:28:11,370 --> 01:28:13,570 - Εϊ, που πάνε; - Θα γυρίσουν για μας, έτσι; 909 01:28:13,871 --> 01:28:17,171 Δεν ξέρω. Χοτζ, εσύ έχεις ξαναβρεθεί εδώ. Θα γυρίσουν για μας, σωστά; 910 01:28:17,372 --> 01:28:19,772 Ποτέ δεν έφτασα μέχρι εδώ! 911 01:28:19,973 --> 01:28:22,173 - Αστειεύεσαι! - Οχι μέχρι την τελευταία βδομάδα. 912 01:28:23,435 --> 01:28:25,635 Δε θα ξαναγυρίσουν! 913 01:28:25,836 --> 01:28:29,466 - Τι κάνουμε; - Λοιπόν, ακούστε. 914 01:28:30,008 --> 01:28:33,554 Θα είμαστε όλοι μαζί. Κανείς δε θα μείνει πίσω. 915 01:28:33,755 --> 01:28:37,255 Αν κάποιος μείνει πίσω, θα τον φέρουμε μπροστά, εντάξει; 916 01:28:37,456 --> 01:28:39,356 Είμαστε ομάδα! 917 01:28:41,357 --> 01:28:43,357 Ας το κάνουμε, 5506. 918 01:29:19,024 --> 01:29:22,253 Ηρεμήστε κύριε. Είμαι από την Ακτοφυλακή. 919 01:29:49,268 --> 01:29:50,728 Ξανά! 920 01:29:58,362 --> 01:30:00,948 Είμαι διασώστης της Ακτοφυλακής. Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω! 921 01:30:02,649 --> 01:30:04,649 Διάλειμμα! Τάξη, όλοι όρθιοι! 922 01:30:04,650 --> 01:30:09,650 - Χοτζ, πήγαινε στο πλάι της πισίνας. - Μάλιστα υπαρχηγέ! 923 01:30:26,812 --> 01:30:29,498 Υποθέτω ήταν μια τυχερή μπουνιά. 924 01:30:32,499 --> 01:30:34,499 Χοτζ ! 925 01:30:37,241 --> 01:30:39,327 - Είσαι καλά αρχηγέ; - Μείνε εκεί που είσαι! 926 01:30:49,130 --> 01:30:54,732 Μπράβο Τσάρλι. Μπράβο σου... 927 01:30:59,433 --> 01:31:02,033 Τάξη 5506 πείτε "ζήτω Χοτζ" με το τρία. 928 01:31:02,534 --> 01:31:06,034 - Ενα... δύο... τρία! - Ζήτω Χοτζ! 929 01:31:07,985 --> 01:31:09,571 Μπράβο σου. 930 01:31:16,662 --> 01:31:18,957 Βγάλτε τον εξοπλισμό τους. 931 01:31:38,229 --> 01:31:42,735 Τάξη 5506, θα έρθετε να με βρείτε αν χαθώ; 932 01:31:43,152 --> 01:31:44,737 Μάλιστα υπαρχηγέ! 933 01:31:46,072 --> 01:31:48,783 Θα έρθετε να με σώσετε αν πνίγομαι; 934 01:31:48,909 --> 01:31:50,577 Μάλιστα υπαρχηγέ! 935 01:31:55,458 --> 01:31:57,544 Κι εγώ το πιστεύω. 936 01:31:58,378 --> 01:32:01,173 Έχω υψηλές προσδοκίες γι' αυτή την τάξη. 937 01:32:07,430 --> 01:32:10,392 Έχω υψηλές προσδοκίες για σένα. 938 01:32:13,187 --> 01:32:15,199 Μάθιου Στόουκς, Σαβάνα, Τζώρτζια. 939 01:32:15,400 --> 01:32:17,400 Καλή δουλειά Μάθιου... 940 01:32:19,945 --> 01:32:22,024 Κένεθ Γουέδερλι, Κλίαρ Γουότερ, Φλόριντα. 941 01:32:22,425 --> 01:32:24,425 Πήγαινε και θα κάνεις σπουδαία πράγματα. 942 01:32:25,076 --> 01:32:27,088 Γουίλιαμ Χοτζ, Αστόρια, Ορεγκον. 943 01:32:29,289 --> 01:32:31,289 - Που είναι ο υπαρχηγός; - Βρήκε μια ευκαιρία να γυρίσει... 944 01:32:31,490 --> 01:32:34,290 ... στο Kodiak και τη δέχτηκε. Δεν είχε ποτέ πολύ καλούς τρόπους. 945 01:32:34,491 --> 01:32:38,491 Είναι καραβόσκυλο Τζέικ. Αλλά δεν είναι κακός για καθηγητής. 946 01:32:38,692 --> 01:32:40,692 Σου εύχομαι τα καλύτερα! 947 01:32:40,928 --> 01:32:44,474 Τζέικομπ Φίσερ, Κόντιακ, Αλάσκα. 948 01:32:46,643 --> 01:32:49,688 Συγχαρητήρια Τζέικ. Κάνε μας περήφανους. 949 01:32:50,731 --> 01:32:53,943 Σκοτ Ρίβς, Σίτκα, Αλάσκα. 950 01:32:54,361 --> 01:32:57,406 Κυρίες και κύριοι, οι απόφοιτοί σας! 951 01:33:30,361 --> 01:33:33,699 - Τα συγχαρητήριά μου. - Ευχαριστώ. 952 01:33:39,956 --> 01:33:44,336 Δεν πειράζει. Και οι δυο ξέραμε πως θα κατέληγε. 953 01:33:44,962 --> 01:33:46,922 Είπαμε, απλά. 954 01:33:48,090 --> 01:33:49,342 Σωστά... 955 01:33:52,596 --> 01:33:55,474 Κέρδισες αυτό που πάντα ήθελες. 956 01:33:57,351 --> 01:33:59,562 Πάντα ήθελα παραπάνω. 957 01:34:02,065 --> 01:34:04,151 Να προσέχεις Τζέικ. 958 01:34:18,334 --> 01:34:20,837 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά μου. 959 01:35:52,195 --> 01:35:55,323 Κυρίες και κύριοι, καλωσήλθατε στο Βράχο. 960 01:35:55,741 --> 01:35:59,078 Λέγομαι Γουίλιαμ Χάντλι, αρχηγός του Σταθμού Κόντιακ. 961 01:35:59,495 --> 01:36:03,375 Φίσερ, ο κύριος Μίτσελτρι θα σε τακτοποιήσει. 962 01:36:04,417 --> 01:36:07,713 Οι υπόλοιποι πηγαίνετε με τον κύριο Κρίστενσον. Θα σας δείξει τα κατατόπια. 963 01:36:23,899 --> 01:36:27,205 Απίστευτο. Οχι μόνο γύρισε σε φοβερή φόρμα... 964 01:36:27,406 --> 01:36:29,306 ...αλλά ακόμα νομίζει ότι μπορεί να μαγειρέψει. 965 01:36:29,430 --> 01:36:31,582 Γεια Τζέικ. Καλωσήρθες. 966 01:36:31,783 --> 01:36:34,083 - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. - Εσυ εδώ κρατιέσαι ζεστός, έτσι; 967 01:36:34,284 --> 01:36:36,284 Βλέπω ξέρεις να βρίσκεις τζάμπα φαγητό! 968 01:36:37,039 --> 01:36:39,876 Χρειαζόμαστε τρία πληρώματα στη Σίτκα για το Σαββατοκύριακο. 969 01:36:40,077 --> 01:36:42,577 Κανόνισέ το. Η αναπληρωματική ομάδα θα φτάσει εδώ την επόμενη Τρίτη. 970 01:36:42,778 --> 01:36:45,578 Τα ξαναβρήκες με τη γυναίκα σου; 971 01:36:47,779 --> 01:36:49,879 Εσύ τα ξαναβρήκες μ' εκείνη την κοπέλα; 972 01:36:51,780 --> 01:36:54,080 Εχεις ακόμα επιλογή, ξέρεις. 973 01:36:56,312 --> 01:36:58,940 Υπήρχε μια ερώτηση... που ήθελα να σου κάνω... 974 01:36:59,274 --> 01:37:02,486 ...στη σχολή, αλλά δεν την έκανα. 975 01:37:03,195 --> 01:37:06,866 Όταν... δεν μπορείς να τους σώσεις όλους... 976 01:37:08,409 --> 01:37:10,829 ...πως διαλέγεις ποιος θα ζήσει; 977 01:37:11,955 --> 01:37:14,792 Αυτό διαφέρει από άνθρωπο σε άνθρωπο. 978 01:37:15,710 --> 01:37:18,129 Για μένα είναι απλό. 979 01:37:18,755 --> 01:37:21,592 Παίρνω τον πρώτο που βλέπω μπροστά μου. 980 01:37:22,217 --> 01:37:24,804 Ή τον πιο αδύναμο της ομάδας και μετά κολυμπάω... 981 01:37:25,221 --> 01:37:27,432 ... όσο πιο γρήγορα και πιο δυνατά μπορώ... 982 01:37:28,141 --> 01:37:30,644 ...για όσο αντέχω. 983 01:37:32,145 --> 01:37:34,145 Και η θάλασσα παίρνει τους υπόλοιπους. 984 01:37:39,321 --> 01:37:41,407 Νομίζεις ότι είμαι έτοιμος; 985 01:37:42,741 --> 01:37:46,896 Δεν είμαι εκπαιδευτής πια. Είμαι συνάδελφος διασώστης. 986 01:37:47,122 --> 01:37:49,750 Δεν ήταν αυτή η απάντηση που ήθελα. 987 01:37:50,125 --> 01:37:53,671 Αν δεν πίστευα ότι είσαι έτοιμος, δε θα σ' έβαζα στη θάλασσα Μπέρινγκ. 988 01:38:00,471 --> 01:38:04,443 6030, εδώ Κέντρο Επιχειρήσεων Κόντιακ. Αλλάζουμε την εκπαιδευτική αποστολή. 989 01:38:04,668 --> 01:38:06,757 Δύο νεαροί με καγιάκ παρα- σύρθηκαν σε μια σπηλιά... 990 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 ... ένα μίλι νότια του Σάλτερι Κόουβ. Πως απαντάτε; 991 01:38:09,158 --> 01:38:11,258 Το 6030 ακούει. Αλλάζουμε αποστολή τώρα. 992 01:38:11,459 --> 01:38:14,559 Εχουμε αληθινό περιστατικό. Εντάξει παιδιά, η παλίρροια έρχεται... 993 01:38:14,740 --> 01:38:17,112 ... και έρχονται κύματα 3 έως 4 μέτρα από το νότο. 994 01:38:17,313 --> 01:38:20,013 Υπαρχηγέ, τι θα έλεγες να πάρεις μαζί σου τον Φίσερ; 995 01:38:20,214 --> 01:38:23,014 Τον θέλω μαζί μου! Εντάξει; Είναι έτοιμος. 996 01:38:23,815 --> 01:38:25,815 Δε νομίζω να έχουμε πρόβλημα να γλιστρήσουμε μέσα. 997 01:38:26,016 --> 01:38:28,016 Το πρόβλημα θα είναι να ξαναβγούμε έξω. 998 01:38:29,017 --> 01:38:31,717 Γι' αυτό πήρα τον Τζέικ μαζί μου. Είναι ένα ανθρώπινο ταχύπλοο! 999 01:38:34,518 --> 01:38:39,718 Κέντρο Κόντιακ, εδώ 6030. Εχουμε φτάσει επί τόπου. 1000 01:38:40,719 --> 01:38:43,719 Δε φαίνονται πουθενά αυτοί με το καγιάκ. Θα το κατεβάσω χαμηλά. 1001 01:38:49,191 --> 01:38:51,191 Η πόρτα της καμπίνας είναι ανοιχτή και ασφαλισμένη. 1002 01:38:51,392 --> 01:38:53,392 Αυτά τα κύματα είναι σίγουρα 5 μέτρα! 1003 01:38:53,992 --> 01:38:56,078 Ο διασώστης περνάει την πόρτα. 1004 01:38:58,581 --> 01:39:02,001 Να θυμάσαι ότι όλη η πίεση του ωκεανού... 1005 01:39:02,335 --> 01:39:06,590 ...εξασκείται σ' εκείνο το άνοιγμα. Πρέπει να "διαβάσεις" την υδραυλική... 1006 01:39:06,791 --> 01:39:08,791 ... να μετρήσεις τα κύματα. 1007 01:39:08,959 --> 01:39:11,028 Μετά περίμενε το ρεύμα. 1008 01:39:11,629 --> 01:39:13,429 Ελεγχος διασώστη. 1009 01:39:13,930 --> 01:39:16,730 Ελπίζω να πρόσεχες στην τάξη, "ταχύπλοο". 1010 01:39:39,545 --> 01:39:43,083 Διασώστες στο νερό. Διασώστες εντάξει! 1011 01:39:47,889 --> 01:39:50,600 Ο διασώστης 2 έχει επαφή με το διασώστη 1. 1012 01:40:26,976 --> 01:40:29,396 Εδώ είμαστε! 1013 01:40:31,897 --> 01:40:34,897 - Τους βλέπω. Στα δεξιά! - Εδώ είμαστε. 1014 01:40:38,448 --> 01:40:41,302 Είμαστε διασώστες. Θα σας πάρουμε από δω! 1015 01:40:41,503 --> 01:40:43,503 Δεν το πιστεύω ότι φτάσατε εδώ. 1016 01:40:43,704 --> 01:40:45,804 Δωσε μου το χέρι σου. 1017 01:40:46,499 --> 01:40:49,753 - Μόνο εσείς οι δύο είσαστε; - Ναι! Το χέρι του είναι χτυπημένο άσχημα. 1018 01:40:51,505 --> 01:40:57,053 Διασώστης 1. Εχω δύο επιζώντες. Θα χρειαστεί το καλάθι για την παραλαβή. 1019 01:40:57,762 --> 01:41:00,683 - Είναι σπασμένο εδώ; - Πάρε αυτόν πρώτα. 1020 01:41:00,766 --> 01:41:05,063 Βάλτον στο καλάθι. Θα ακολουθήσω με τον άλλο ακριβώς από πίσω σου. 1021 01:41:05,146 --> 01:41:07,132 - Τον ακούσατε; - Ναι. 1022 01:41:07,333 --> 01:41:10,033 - Θα σε κατεβάσω εδώ μέσα, εντάξει; - Εντάξει. 1023 01:41:10,234 --> 01:41:12,234 Ηρέμησε φίλε, σε κρατάω! 1024 01:41:15,035 --> 01:41:17,035 - Είσαι μαζί μου! - Εντάξει. 1025 01:41:25,378 --> 01:41:27,589 Δεν ξέρω καλό κολύμπι. 1026 01:41:27,798 --> 01:41:32,804 - Εσύ ξέρεις καλό κολύμπι; - Ηρέμησε. Είμαι πολύ καλός. 1027 01:41:33,221 --> 01:41:35,307 Εντάξει, στην πλάτη σου. 1028 01:41:50,950 --> 01:41:54,162 - Δεν θα πάμε με βάρκα; - Εγώ είμαι η βάρκα. 1029 01:41:54,287 --> 01:41:57,082 Στάσου, στάσου, στάσου! Δεν είμαι έτοιμος! 1030 01:41:58,883 --> 01:42:01,083 - Στάσου, στάσου! - Κάτσε καλά! 1031 01:42:20,151 --> 01:42:23,488 Κάτι δεν πάει καλά. Ο διασώστης 1 γυρίζει πίσω στη σπηλιά. 1032 01:42:55,067 --> 01:42:56,736 Τι έγινε; 1033 01:42:57,278 --> 01:42:59,239 Χτύπησε σ' ένα κορμό. 1034 01:42:59,781 --> 01:43:01,575 Τί...; 1035 01:43:16,467 --> 01:43:19,179 - Χάθηκε Τζέικ. - Όχι! 1036 01:43:21,056 --> 01:43:24,185 Εχει μόνο μια αμυχή στο κεφάλι. 1037 01:43:33,154 --> 01:43:34,697 Πάμε! 1038 01:43:36,282 --> 01:43:37,826 Πάμε! 1039 01:43:41,497 --> 01:43:43,583 Υπαρχηγέ Ράνταλ! 1040 01:43:44,083 --> 01:43:45,877 Συγκεντρώσου! 1041 01:43:48,778 --> 01:43:51,278 Είναι απλή φυσική. Πρέπει μόνο να χρονομετρήσουμε το ρεύμα, εντάξει; 1042 01:43:56,579 --> 01:43:59,879 Εντάξει. Εσύ δίνεις το σήμα, διασώστη. 1043 01:44:07,569 --> 01:44:09,113 Τώρα! 1044 01:44:19,541 --> 01:44:22,670 Ξέρω ότι νιώθεις κουρασμένος τώρα... 1045 01:44:22,920 --> 01:44:26,133 αλλά κράτα τα μάτια σου ανοιχτά, εντάξει; 1046 01:44:27,259 --> 01:44:30,221 Πρέπει να του μιλάς συνέχεια. 1047 01:44:30,513 --> 01:44:32,056 Υπαρχηγέ! 1048 01:44:33,641 --> 01:44:35,930 Μπορείς να μου τα ανοίξεις αυτά; 1049 01:44:36,131 --> 01:44:38,131 Θέλω να μου τα δίνεις ένα-ένα. 1050 01:44:38,332 --> 01:44:41,132 Ρέγιες! Είναι καλά. 1051 01:44:54,333 --> 01:44:56,933 Εχει ένα περιπεπλεγμένο κάταγμα στο δεξιό μπράτσο. 1052 01:44:57,134 --> 01:44:59,134 Προσπαθήσαμε να το ακινητοποιήσουμε λίγο. 1053 01:44:59,335 --> 01:45:01,935 Βάλαμε κολάρο σ' αυτόν αλλά πιο πολύ προληπτικά. 1054 01:45:02,336 --> 01:45:04,836 Αυτός μάλλον έχει μια μικρή διάσειση. 1055 01:45:05,037 --> 01:45:07,537 Ελέγχαμε τις ζωτικές τους ενδείξεις σε όλη τη διαδρομή. 1056 01:45:07,738 --> 01:45:10,538 Εχουν και οι δύο ελαφριά υπο- θερμία αλλά νομίζω θα συνέλθουν. 1057 01:45:12,646 --> 01:45:14,731 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 1058 01:45:17,443 --> 01:45:18,986 Παρακαλώ. 1059 01:45:22,657 --> 01:45:24,743 Συμβαίνουν αυτά Μπεν. 1060 01:45:25,786 --> 01:45:28,915 Όχι σε μένα. Όχι έτσι. 1061 01:45:31,084 --> 01:45:35,172 Θέλω να υπογράψεις... μπροστά μου. 1062 01:45:35,798 --> 01:45:38,301 Γιατί δεν το σκέφτεσαι λίγο; 1063 01:45:40,387 --> 01:45:44,433 Όλα τέλειωσαν. Μόνο... υπέγραψε. 1064 01:45:50,190 --> 01:45:51,858 Σε παρακαλώ. 1065 01:46:15,720 --> 01:46:17,806 Μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 1066 01:46:18,431 --> 01:46:21,685 Ισως... αλλά τι θα γίνει αν ξανασυμβεί; 1067 01:46:22,519 --> 01:46:24,522 Τι θα γίνει τότε; 1068 01:46:24,605 --> 01:46:28,151 Το παιδί έχει καναδυο ράμματα. Θα γίνει καλά. Τον έβγαλες από 'κει. 1069 01:46:29,277 --> 01:46:32,865 Εσύ τον έβγαλες. Ήσουν δυνατός εκεί έξω. 1070 01:46:34,951 --> 01:46:36,911 Ημουνα περήφανος για σένα. 1071 01:46:39,706 --> 01:46:44,504 - Και τι θα κάνεις; - Ενας φίλος μου πρότεινε το ψάρεμα. 1072 01:46:46,506 --> 01:46:49,301 Λέω να ακολουθήσω τη συμβουλή του. 1073 01:46:49,635 --> 01:46:51,929 - Ψάρεμα; - Ναι. 1074 01:46:52,346 --> 01:46:55,183 Τύποι σαν εμάς δεν ασχολούνται με το ψάρεμα. 1075 01:46:55,975 --> 01:46:58,186 Κάπου το' χω ξανακούσει αυτό. 1076 01:47:05,904 --> 01:47:07,447 Υπαρχηγέ... 1077 01:47:08,073 --> 01:47:11,619 ...πριν φύγεις... πρέπει να μάθω ένα πράγμα. 1078 01:47:12,578 --> 01:47:15,081 Πόσους έχεις σώσει; 1079 01:47:19,670 --> 01:47:21,255 Είκοσι δύο. 1080 01:47:24,050 --> 01:47:25,719 Είκοσι δύο; 1081 01:47:27,679 --> 01:47:31,768 Όχι κι άσχημα... Δεν είναι οι 200 αλλά... 1082 01:47:31,851 --> 01:47:34,563 22 είναι ο αριθμός των ανθρώπων που έχω χάσει Τζέικ. 1083 01:47:36,148 --> 01:47:38,651 Μόνο αυτό το νούμερο παρακολουθούσα. 1084 01:47:56,463 --> 01:47:59,091 Κρατάει τη θάλασσα έξω από το στόμα σου. 1085 01:48:43,519 --> 01:48:45,896 Άρχισες... να ζωγραφίζεις πάλι; 1086 01:48:46,355 --> 01:48:48,858 Ναι. Έχει καλό φωτισμό εκεί πάνω. 1087 01:48:56,534 --> 01:48:57,994 Ξέρεις... 1088 01:48:59,663 --> 01:49:03,042 ...σου ζητώ συγνώμη για τα τηλεφωνήματα Έλεν. 1089 01:49:03,959 --> 01:49:06,587 Έπρεπε να σε αφήσω λίγο μόνη. 1090 01:49:07,922 --> 01:49:11,677 Και ο καλύτερος τρόπος για να το δείξεις ήταν να έρθεις ως εδώ απρόσκλητος; 1091 01:49:44,632 --> 01:49:47,969 Σε παρακαλώ... θέλω να τα κρατήσεις... 1092 01:49:48,367 --> 01:49:54,852 Μαζί με αυτά. Τα υπέγραψα... 1093 01:50:00,484 --> 01:50:02,153 Γιατί τώρα; 1094 01:50:09,453 --> 01:50:12,665 Υπήρξε... ένα γεγονός που συνέβη. 1095 01:50:12,790 --> 01:50:14,876 Ένα ζευγάρι πνιγόταν. 1096 01:50:17,796 --> 01:50:19,882 Όταν έφτασα, ο σύζυγος... 1097 01:50:20,383 --> 01:50:24,888 ...τραβούσε τη γυναίκα του και τη βού- λιαζε, για να μείνει στην επιφάνεια. 1098 01:50:26,556 --> 01:50:29,685 Καθαρά από ένστικτο επιβίωσης. 1099 01:50:33,317 --> 01:50:41,863 Μου πήρε... πολύ χρόνο να καταλάβω ότι αυτός ο άνθρωπος ήμουν εγώ. 1100 01:50:53,255 --> 01:50:54,798 Συγνώμη. 1101 01:50:56,383 --> 01:50:58,552 Δεν θα απαντήσεις; 1102 01:51:02,098 --> 01:51:04,726 Δεν είμαι πια διασώστης Ελεν. 1103 01:51:31,299 --> 01:51:32,884 Αντίο μωρό μου. 1104 01:52:00,417 --> 01:52:01,877 Βρείτε στίγμα! 1105 01:52:01,960 --> 01:52:06,883 Κινδυνεύει ένα 35μετρο αλιευτικό στ' ανοιχτά, και μπάζει νερά. 1106 01:52:07,383 --> 01:52:10,762 Είναι ακινητοποιημένο στο νερό με τέσσερις ψυχές πάνω του. 1107 01:52:11,346 --> 01:52:14,183 Με τις αντλίες του να μην μπορούν να ανταποκριθούν... 1108 01:52:14,392 --> 01:52:18,229 ...το θέμα δεν είναι αν θα βουλιάξει, αλλά πότε. 1109 01:52:31,816 --> 01:52:34,316 Δέσε το γερά! 1110 01:52:43,317 --> 01:52:45,317 Πρέπει να το σιγουρέψουμε. 1111 01:52:56,817 --> 01:53:01,405 Θα έρθει στιγμή, που θα πρέπει να πείτε "όχι". 1112 01:53:02,573 --> 01:53:05,702 Θ' αντιμετωπίσετε πληρώματα από 5 εως 20 άτομα. 1113 01:53:05,785 --> 01:53:09,039 Και όλοι θα φωνάζουν: "Σώσε με, σώσε με". 1114 01:53:09,248 --> 01:53:11,417 Ψάχνουν ένα θαύμα. 1115 01:53:12,794 --> 01:53:17,674 Στα 24 σου χρόνια, πρέπει να βρεις τρόπο να γίνεις αυτό το θαύμα. 1116 01:53:17,800 --> 01:53:21,679 Ετοιμάζουμε ελεύθερη πτώση στο νερό. Συμφωνείς με αυτό, Τζέικ; 1117 01:53:21,971 --> 01:53:25,403 Για να σε βάλουμε μέσα, θα σε πάμε στη φουσκοθαλασσιά... 1118 01:53:25,604 --> 01:53:27,404 ... και θ' αφήσεις τα κύματα να σε πάνε στη βάρκα. 1119 01:53:27,686 --> 01:53:29,772 - Συμφωνείς με αυτό; - Ελήφθη. 1120 01:53:29,897 --> 01:53:32,817 Έχουμε περίπου 20'. Γι' αυτό κάντε γρήγορα. 1121 01:53:34,318 --> 01:53:38,318 Βλέπω το πλοίο στα 50 μέτρα δεξιά. 1122 01:53:44,933 --> 01:53:47,433 Η πόρτα της καμπίνας είναι ανοιχτή και ασφαλισμένη. 1123 01:53:47,634 --> 01:53:50,434 Ελεγχος πριν τη διάσωση για ελεύθερη πτώση στο νερό. 1124 01:53:50,635 --> 01:53:53,935 Τη βάρκα τη χτύπησε ένα κύμα κύριε! Κάποιος φαίνεται να έπεσε. 1125 01:53:54,136 --> 01:53:56,336 Κρέμεται από το δίχτυ για το φορτίο. 1126 01:53:56,537 --> 01:53:58,537 Πρέπει να κατεβάσουμε διασώστη κάτω! 1127 01:53:58,738 --> 01:54:01,238 Ο υπολογιστής δείχνει 60 κόμβους. Εχουμε διακοπή επικοινωνίας. 1128 01:54:01,439 --> 01:54:04,239 Ετοιμαστείτε για ελεύθερη πτώση του διασώστη στο νερό. 1129 01:54:08,440 --> 01:54:11,240 Ελεγχος διάσωσης, μέρος δεύτερο. Ο διασώστης ετοιμάζεται. 1130 01:54:11,441 --> 01:54:13,541 Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε. Ο διασώστης βγαίνει έξω. 1131 01:54:13,742 --> 01:54:15,742 Ελήφθη! Ελεγξτε τον διασώστη. 1132 01:54:16,143 --> 01:54:18,143 Ο διασώστης είναι στη πόρτα. Ελεγχος του διασώστη. 1133 01:54:18,344 --> 01:54:22,344 Διασώστη, έτοιμος; Ο θεός να σε βοηθήσει αν δεν είσαι! 1134 01:54:27,045 --> 01:54:29,045 Ο διασώστης έφυγε! 1135 01:54:36,934 --> 01:54:39,646 Ο διασώστης είναι καλά. Κατευθύνεται στο πλοίο. 1136 01:54:46,647 --> 01:54:48,647 Εντάξει, διασχίζει τα κύματα μια χαρά! 1137 01:55:10,535 --> 01:55:12,696 Αυτό ήταν! Πλησιάζει το πλοίο. 1138 01:55:12,897 --> 01:55:14,897 Εφτασε στο πλοίο κύριε. 1139 01:55:20,986 --> 01:55:23,364 Πολύ χαιρόμαστε που σε βλέπουμε! 1140 01:55:35,965 --> 01:55:38,165 Κέντρο Επιχειρήσεων Κόντιακ, διασωστικό 6034. 1141 01:55:38,366 --> 01:55:40,366 Ο Φίσερ επιβιβάστηκε αλλά το πλοίο κινδυνεύει. 1142 01:55:40,567 --> 01:55:43,367 Μπάζει πολύ νερό και δε θα κρατήσει για πολύ ακόμα. 1143 01:55:44,222 --> 01:55:46,808 Πόσους άντρες έχεις εδώ; Είναι κανείς τραυματισμένος; 1144 01:55:46,933 --> 01:55:50,062 Έχω τέσσερις άντρες. Αυτός έχει σπασμένο πόδι! 1145 01:55:50,187 --> 01:55:53,016 Ο καπετάνιος είναι κάτω. Προσπαθεί να βάλει σε λειτουργία τις αντλίες! 1146 01:55:53,217 --> 01:55:55,417 - Εντάξει, αυτός θα πάει πρώτος πάνω. - Εντάξει! 1147 01:55:55,694 --> 01:56:01,826 Κόντιακ, εδώ διασωστικό 6034. Εχουμε 3 τραυματίες και έναν ακόμα κάτω. 1148 01:56:03,527 --> 01:56:05,527 Τι θέλεις να κάνω; 1149 01:56:15,380 --> 01:56:17,380 Βοήθησέ με να τον φέρω από 'δω. 1150 01:56:17,981 --> 01:56:20,381 - Βάλ'τον μέσα. - Εντάξει! 1151 01:56:34,781 --> 01:56:36,867 Το καλάθι ανεβαίνει. 1152 01:56:44,292 --> 01:56:46,173 Βάλε τη ζώνη, βάλε τη ζώνη! 1153 01:56:46,374 --> 01:56:48,674 Ο καπετάνιος είναι κάτω και υπάρχει κι άλλος ένας στο κατάστρωμα! 1154 01:56:48,875 --> 01:56:51,375 Βοήθησέ τον να βγει. Βάλε τη ζώνη σου και φύγε απ' τη μέση! 1155 01:56:51,567 --> 01:56:54,513 Το καράβι βουλιάζει γρήγορα. Έχουμε 8 λεπτά ακόμα. 1156 01:56:59,314 --> 01:57:01,314 Εντάξει, έλα, μπες στο καλάθι. 1157 01:57:07,653 --> 01:57:10,156 Μου έκανε σήμα ότι είναι έτοιμος για παραλαβή! 1158 01:57:11,157 --> 01:57:12,957 Κρατήσου! 1159 01:57:14,953 --> 01:57:17,456 Διασώστη 1, απάντησε. 1160 01:57:18,416 --> 01:57:22,254 Διασώστη 6034, Φίσερ, απάντησε Φίσερ. 1161 01:57:22,754 --> 01:57:25,917 - Διασώστη 1, απάντησε. - Εδώ διασώστης 1! 1162 01:57:26,169 --> 01:57:31,097 - Σ' ακούω διασώστη 1. - Εχω έναν κάτω! Πρέπει να κατέβω! 1163 01:57:31,223 --> 01:57:34,143 Διασώστη 1, να ξέρεις ότι έχουμε ακόμα 7'. 1164 01:57:35,144 --> 01:57:37,144 Κατεβαίνω κάτω! 1165 01:57:47,909 --> 01:57:49,452 Καπετάνιε! 1166 01:57:56,461 --> 01:57:59,056 Είμαι διασώστης! Ηρθα να σε βοηθήσω. 1167 01:57:59,257 --> 01:58:01,557 Το πόδι σου έχει σφηνώσει εδώ, ή απλώς έχει... 1168 01:58:02,558 --> 01:58:07,558 Είναι όλο το πόδι! Προσπάθησα να απελευθερώσω το μοχλό και κόλλησα. 1169 01:58:09,184 --> 01:58:13,439 Διασώστης 1! Ο καπετάνιος είναι παγιδευμένος στο μηχανοστάσιο! 1170 01:58:13,564 --> 01:58:15,870 - Θ' αργήσουμε λίγο. - Διασώστη 1 δεν έχουμε χρόνο. 1171 01:58:16,071 --> 01:58:18,471 Το πλοίο γέρνει άσχημα και μας έχουν μείνει μόνο 2 λεπτά. 1172 01:58:18,653 --> 01:58:20,739 Δεν φεύγω χωρίς αυτόν. 1173 01:58:22,616 --> 01:58:25,453 Στείλε κάποιον πίσω για μας, γιατί θα μείνω εδώ μαζί του. 1174 01:58:25,578 --> 01:58:28,457 Αρνητικό διασώστη 1! Ανέβα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 1175 01:58:29,416 --> 01:58:34,422 Διασώστη 1. Εδώ 6034. 1176 01:58:35,340 --> 01:58:38,719 Κέντρο Κόντιακ, εδώ 6034. 1177 01:58:38,885 --> 01:58:41,608 Σας ενημερώνουμε ότι επιστρέφουμε στη Βάση. 1178 01:58:41,809 --> 01:58:43,809 Αφήνουμε ένα διασώστη στη σκηνή του ατυχήματος. 1179 01:58:44,010 --> 01:58:46,810 - Επαναλαμβάνω, αφήνουμε ένα διασώστη πίσω. - Τι μας έχει μείνει στο συνεργείο; 1180 01:58:47,011 --> 01:58:49,011 Μόνο το 08 μας έχει μείνει, αλλά δεν υπάρχει πλήρωμα. 1181 01:58:49,212 --> 01:58:51,212 - Εντάξει, ετοίμασέ το. - Μάλιστα κύριε! 1182 01:58:51,413 --> 01:58:53,613 Υπολοχαγέ Κράους, βάλε στολή. Θα το χειριστούμε εμείς αυτό. 1183 01:58:55,071 --> 01:58:56,948 Χρειάζομαι διασώστη. 1184 01:58:59,243 --> 01:59:01,829 Μην ανησυχείς. Θα τον φέρουν. 1185 01:59:16,972 --> 01:59:18,515 Πάμε! 1186 01:59:34,075 --> 01:59:35,953 Κρατήσου. Κρατήσου! 1187 01:59:42,001 --> 01:59:44,296 - Ετοιμος να γυρίσουμε σπίτι; - Ναι, φίλε! 1188 02:00:00,297 --> 02:00:02,297 Καπετάνιε... Καπετάνιε! 1189 02:00:17,698 --> 02:00:19,698 - Εχουμε έγκριση, υπολοχαγέ; - Μάλιστα καπετάνιε! 1190 02:00:19,899 --> 02:00:21,699 Υπέροχα! 1191 02:00:38,318 --> 02:00:41,863 6008 προς διασώστη 1. Με ακους; 1192 02:00:42,072 --> 02:00:46,035 Απάντησε διασώστη 1. Εδώ 6008. Μ' ακούς; 1193 02:00:46,661 --> 02:00:48,955 Έλα Τζέικ. Απάντησε. 1194 02:01:05,933 --> 02:01:08,770 Η πόρτα της καμπίνας είναι ανοιχτή και ασφαλισμένη. 1195 02:01:09,471 --> 02:01:12,171 Εντάξει, κοίτα εκεί στα δεξιά. Δεν είναι κανείς επάνω. 1196 02:01:14,819 --> 02:01:17,822 Είδα αυτό που ήθελα. Κατέβασέ με! 1197 02:01:18,023 --> 02:01:20,323 Στη δεξιά γωνία. Προσπάθησε να αποφύγεις τα άρμενα. 1198 02:01:20,524 --> 02:01:24,024 Εντάξει, ο διασώστης ζητάει να τον κατεβάσουμε στη δεξιά γωνία. 1199 02:01:24,225 --> 02:01:27,025 Ακούστε τι θα κάνουμε. Ξεκινάμε έναν έλεγχο διάσωσης, μέρος δεύτερο... 1200 02:01:27,226 --> 02:01:29,226 ... για ελεγχόμενη ανάπτυξη του διασώστη. 1201 02:01:29,427 --> 02:01:31,827 - Δεν υπάρχουν ίχνη. - Η εφεδρική αντλία είναι ανοιχτή. 1202 02:01:32,028 --> 02:01:34,428 - Θα βιράρουμε στα 50 μέτρα. - Ελήφθη! 1203 02:01:36,029 --> 02:01:38,029 Κέντρο Κόντιακ, εδώ διασωστικό 6028. 1204 02:01:38,230 --> 02:01:41,230 Διασωστικό 6028, εδώ Κέντρο Κόντιακ. Σε ακούμε. 1205 02:01:42,351 --> 02:01:44,854 Ο διασώστης είναι έτοιμος. Γίνεται έλεγχος εξοπλισμού. 1206 02:01:46,940 --> 02:01:49,652 Έλεγχος τελείωσε. Ο διασώστης βγαίνει. 1207 02:01:50,453 --> 02:01:53,753 Ο διασώστης βγήκε από την πόρτα... Ο διασώστης κατεβαίνει κάτω! 1208 02:02:08,507 --> 02:02:10,843 Ελικόπτερο Ακτοφυλακής! Με ακούτε; 1209 02:02:12,178 --> 02:02:15,858 Ελικόπτερο Ακτοφυλακής! Εδώ διασώστης 1. Με ακούτε; 1210 02:02:16,059 --> 02:02:19,459 Μπροστά και δεξιά 40 μοίρες. Μπροστά και δεξιά 30. Πρόσεχε το ύψος σου. 1211 02:02:52,851 --> 02:02:55,280 Σταμάτα. Εχω ένα χαλασμένο καλώδιο. Χαλασμένο καλώδιο! 1212 02:02:55,281 --> 02:02:57,281 Το λασκάρω λιγάκι. 1213 02:02:57,482 --> 02:03:00,182 Ελικόπτερο Ακτοφυλακής, εδώ διασώστης 1. 1214 02:03:00,483 --> 02:03:03,283 Είμαι στο μηχανοστάσιο και το πλοίο μπάζει νερά. 1215 02:03:03,584 --> 02:03:06,284 - Προσπαθεί να απελευθερώσει το καλώδιο. - Ελα! 1216 02:03:11,081 --> 02:03:13,292 Εντάξει, το καλώδιο ελευθερώθηκε. 1217 02:03:18,923 --> 02:03:21,009 Μπράβο αγόρι μου. 1218 02:03:21,210 --> 02:03:23,810 Το καλώδιο ελευθερώθηκε και έχω φθορά εδώ. 1219 02:03:24,011 --> 02:03:26,811 Είναι εντάξει. Μπορώ να το χρησι- μοποιήσω. Είναι το μόνο που έχουμε. 1220 02:03:27,012 --> 02:03:29,312 - Εντάξει, μπράβο! - Πάμε πίσω κι αριστερά, αρχηγέ. 1221 02:03:36,652 --> 02:03:38,196 Τζέικ! 1222 02:04:06,896 --> 02:04:09,982 - Τζέικ! - Υπαρχηγέ! Εσύ είσαι; 1223 02:04:10,183 --> 02:04:11,983 Χρυσόψαρο! 1224 02:04:12,111 --> 02:04:16,282 Ελεγξα όλες τις κλειδαριές στην πόρτα. Δε χαλαρώνουν, κολλήσανε! 1225 02:04:16,366 --> 02:04:18,452 Είδα που είναι το πρόβλημα. 1226 02:04:19,411 --> 02:04:24,625 Γεμίζει νερά υπαρχηγέ! Βγάλε με από δω! 1227 02:04:30,257 --> 02:04:34,012 - Είμαι σχεδόν κάτω απ'το νερό! Ανοιξε την πόρτα! - Κρατήσου Τζέικ! 1228 02:04:52,784 --> 02:04:57,289 - Υπαρχηγέ, το πτώμα του καπετάνιου! - Πρέπει να τ' αφήσουμε. Πάμε! 1229 02:05:05,290 --> 02:05:07,290 Τζέικ, είναι νεκρός! 1230 02:05:20,942 --> 02:05:23,653 Και οι δύο διασώστες βγαίνουν έξω. Και οι δύο εμφανίστηκαν. 1231 02:05:23,778 --> 02:05:25,113 Τους είδα. 1232 02:05:42,342 --> 02:05:44,405 Ο γάντζος κατεβαίνει. 1233 02:05:44,606 --> 02:05:46,906 Πάμε μπροστά και δεξιά 40 μοίρες. Ο γάντζος έχει κατέβει μέχρι τα μισά. 1234 02:05:47,107 --> 02:05:49,907 Το γατζώνω σε σένα. Θα έχουμε μόνο μια ευκαιρία. 1235 02:05:54,908 --> 02:05:56,908 Είμαι μέσα! 1236 02:06:12,043 --> 02:06:16,298 - Νόμιζα ότι θα πας για ψάρεμα! - Κι αυτό τι είναι; 1237 02:06:25,309 --> 02:06:27,687 Το καλώδιο αρχίζει να κόβεται! Σταμάτα, σταμάτα ! 1238 02:06:32,601 --> 02:06:34,530 Εντάξει, σταμάτα εδώ. Σταμάτα! Τους ανεβάζω επάνω. 1239 02:06:34,731 --> 02:06:36,731 Πρέπει να μπλοκάρω το καλώδιο στο φρένο. 1240 02:06:44,790 --> 02:06:47,710 Τι πας να κάνεις; 1241 02:06:49,671 --> 02:06:51,882 Ούτε να το σκέφτεσαι! 1242 02:06:52,007 --> 02:06:54,385 Δεν θα μας αντέξει και τους δύο. 1243 02:06:54,594 --> 02:06:56,763 Τι; Θα μας αντέξει! 1244 02:06:56,888 --> 02:06:59,057 Μη! Θα μας αντέξει! 1245 02:07:02,058 --> 02:07:03,858 Ο υπαρχηγός έπεσε! Ο υπαρχηγός έπεσε! 1246 02:07:06,459 --> 02:07:08,859 - Τον έπιασε ο Τζέικ. - Πρέπει να τους ανεβάσω πάνω. 1247 02:07:31,303 --> 02:07:33,389 Δεν σ' αφήνω! 1248 02:07:35,058 --> 02:07:36,601 Το ξέρω. 1249 02:07:58,001 --> 02:07:59,545 Υπαρχηγέ! 1250 02:08:05,346 --> 02:08:08,646 Κατεβάστε με κάτω! 1251 02:08:08,847 --> 02:08:11,647 Επεσε, έπεσε! Ο Ράνταλ έπεσε. Χτύπησε στο νερό! 1252 02:08:11,848 --> 02:08:14,048 Είναι στο νερό. Τον χτύπησε ένα κύμα γεμάτο συντρίμια. 1253 02:08:14,249 --> 02:08:16,449 - Πρέπει να με κατεβάσεις! - Δε μπορώ! 1254 02:08:16,650 --> 02:08:17,650 Πρέπει να με κατεβάσεις τώρα! 1255 02:08:20,319 --> 02:08:24,199 Αφήστε με να κατέβω! Αφήστε με! 1256 02:08:24,282 --> 02:08:26,354 - Δεν μπορώ! - Θα πηδήξω! 1257 02:08:26,555 --> 02:08:30,355 Αν το κάνεις, δε θα ξαναγυρίσεις. Δε μπορώ να χάσω και δεύτερο. 1258 02:08:33,168 --> 02:08:35,254 Χάσαμε ένα διασώστη. 1259 02:08:35,420 --> 02:08:38,049 Είδε το καλώδιο να χαλάει και απλά το άφησε. 1260 02:08:38,550 --> 02:08:41,750 Ηταν περίπου 40-45 μέτρα ψηλά. Δεν αναδύθηκε. Δεν τον βλέπω. 1261 02:08:41,951 --> 02:08:45,551 Υπάρχουν αντανακλάσεις από τους προβολείς. Κοιτάξτε το ραντάρ, κύριε. 1262 02:08:45,752 --> 02:08:48,752 Ψάξτε για φωτοβολίδες ή άλλα φώτα. Επεσε ακριβώς πάνω στα συντρίμια. 1263 02:08:49,953 --> 02:08:51,953 Χάσαμε ένα διασώστη. 1264 02:09:04,621 --> 02:09:07,333 Η Ακτοφυλακή διεξήγαγε μία από τις μεγαλύτερες έρευνες... 1265 02:09:07,458 --> 02:09:09,335 ... που έγιναν μόνο για ένα άτομο, στην ιστορία της. 1266 02:09:11,421 --> 02:09:14,550 Αλλά το πτώμα του Υπαρχηγού Ράνταλ δεν βρέθηκε ποτέ. 1267 02:09:24,436 --> 02:09:26,105 Λυπάμαι Έλεν. 1268 02:09:30,193 --> 02:09:32,279 Τι κάνει κάποιον θρύλο; 1269 02:09:33,113 --> 02:09:35,741 Είναι αυτά που κάνουν όσο είναι εν ζωή... 1270 02:09:37,285 --> 02:09:39,913 ...ή το πώς τους θυμούνται μετά το θάνατό τους; 1271 02:09:42,583 --> 02:09:44,669 Κάποιοι πιστεύουν πραγματικά... 1272 02:09:44,894 --> 02:09:47,630 ...ότι ο υπαρχηγός κολύμπησε μέχρι τα Νησιά Aleutian. 1273 02:09:48,965 --> 02:09:53,137 Στέκεται σε κάποια μακρινή παραλία με το καλάμι ψαρέματος στο χέρι. 1274 02:09:56,983 --> 02:09:59,895 Αλλά εγώ βρήκα την απάντηση δύο βδομάδες αργότερα. 1275 02:10:05,052 --> 02:10:07,195 Που είναι; 1276 02:10:09,574 --> 02:10:13,786 - Δεν υπάρχει άλλος έξω. - Όχι! Τον είδα! 1277 02:10:14,612 --> 02:10:17,207 Όλη την ώρα ήταν μαζί μου. 1278 02:10:17,457 --> 02:10:20,252 Είπε ότι θα με κρατάει ώσπου να φτάσει βοήθεια. 1279 02:10:20,995 --> 02:10:23,589 Και δεν με άφησε! 1280 02:10:43,696 --> 02:10:47,701 Υπάρχει ένας θρύλος για έναν άντρα που ζει στη θάλασσα. 1281 02:10:49,787 --> 02:10:51,873 Ψαρεύει ανθρώπους. 1282 02:10:52,265 --> 02:10:56,061 Η τελευταία ελπίδα για τους επιζήσαντες. 1283 02:10:59,482 --> 02:11:01,985 Είναι γνωστός ως "Ο Φύλακας". 1284 02:11:03,880 --> 02:11:07,281 Ο Μπεν Ράνταλ έλεγε πάντα ότι στη ζωή μετράνε οι επιλογές που κάνεις. 1285 02:11:07,817 --> 02:11:11,753 Στο τέλος κάνοντας την δική του, με βοήθησε να κάνω την δική μου... 1286 02:11:11,988 --> 02:11:14,755 Τι θυμάσαι; Τι μυρίζεις, τι βλέπεις; 1287 02:11:15,091 --> 02:11:20,422 Πως σε έκανε αυτό... 1288 02:11:21,764 --> 02:11:23,822 ... να νιώσεις; 1289 02:11:28,571 --> 02:11:30,198 Θα γυρίσω αμέσως. 1290 02:11:34,811 --> 02:11:36,902 Τι κάνεις εδώ; 1291 02:11:39,015 --> 02:11:41,105 Σου είπα ψέμματα. 1292 02:11:42,151 --> 02:11:44,343 Δεν μπορώ το απλό...