1 00:00:02,100 --> 00:00:02,270 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• 2 00:00:02,271 --> 00:00:02,440 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 00:00:02,441 --> 00:00:02,611 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 4 00:00:02,612 --> 00:00:02,781 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L 5 00:00:02,782 --> 00:00:02,952 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 6 00:00:02,953 --> 00:00:03,123 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 7 00:00:03,124 --> 00:00:03,293 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 8 00:00:03,294 --> 00:00:03,464 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 9 00:00:03,465 --> 00:00:03,634 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 10 00:00:03,635 --> 00:00:03,804 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 11 00:00:03,805 --> 00:00:03,975 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 12 00:00:03,976 --> 00:00:04,145 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 13 00:00:04,146 --> 00:00:06,389 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 14 00:00:06,389 --> 00:00:22,303 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 16 00:00:23,990 --> 00:00:35,343 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 17 00:00:39,310 --> 00:00:44,708 ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ, ΚΑΝΑΔΑΣ, 1845 18 00:00:51,211 --> 00:00:52,575 Συνέχεια αρρωσταίνεις... 19 00:00:53,951 --> 00:00:56,248 Κι εσύ αρρώσταινες όταν ήσουν στην ηλικία μου. 20 00:00:59,063 --> 00:00:59,865 Καλησπέρα, κύριε. 21 00:01:01,534 --> 00:01:02,658 Καλησπέρα, Βίκτωρ. 22 00:01:03,065 --> 00:01:04,753 Δεν κατάλαβα ότι είσαι ακόμα εδώ. 23 00:01:06,717 --> 00:01:08,622 Απλώς έκανα παρέα στον Τζέιμς, κύριε. 24 00:01:08,936 --> 00:01:10,061 Αν δεν σας πειράζει. 25 00:01:12,062 --> 00:01:13,471 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 26 00:01:15,081 --> 00:01:18,031 - Είσαι καλύτερα, γιε μου; - Κρυώνω ακόμη, πατέρα. 27 00:01:18,309 --> 00:01:20,525 Ένας ήπιος πυρετός είναι. Θα είσαι μια χαρά το πρωί. 28 00:01:20,842 --> 00:01:25,047 - Πάντα αυτό λες. - Και πάντα τα καταφέρνεις, έτσι; 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,418 - Ναι. - Τώρα... 30 00:01:27,828 --> 00:01:29,202 ...πάρε το φάρμακό σου. 31 00:01:30,502 --> 00:01:31,870 Ελίζαμπεθ! 32 00:01:32,678 --> 00:01:33,768 Ελίζαμπεθ! 33 00:01:33,990 --> 00:01:35,689 Πάλι μέθυσε ο πατέρας σου... 34 00:01:36,099 --> 00:01:37,759 Θα΄πρεπε να τον βοηθήσεις να πάει σπίτι, Βίκτωρ. 35 00:01:37,903 --> 00:01:39,917 Δεν φωνάζει εμένα, κύριε... 36 00:01:42,202 --> 00:01:44,094 - Πατέρα! - Μείνε εκεί που είσαι, Τζέιμς! 37 00:01:44,640 --> 00:01:45,855 Πατέρα! 38 00:01:50,011 --> 00:01:51,782 Σου είπα να μην ξανάρθεις εδώ! 39 00:02:20,319 --> 00:02:21,572 Τζέιμς... 40 00:02:22,360 --> 00:02:24,392 - Υπάρχουν πράγματα που δεν καταλαβαίνεις. - Μη... 41 00:02:24,592 --> 00:02:25,329 Πρέπει να μάθει! 42 00:02:25,511 --> 00:02:27,841 - Μη, σε παρακαλώ... - Τέρμα τα ψέματα! 43 00:02:46,330 --> 00:02:47,724 Τζέιμς! 44 00:02:53,832 --> 00:02:56,668 Αυτός... δεν ήταν... ο πατέρας σου... 45 00:03:04,834 --> 00:03:05,637 ...γιε μου. 46 00:03:14,940 --> 00:03:16,211 Τι είσαι; 47 00:03:31,533 --> 00:03:34,009 - Δεν το ήθελα! - Ναι, το ήθελες! 48 00:03:35,838 --> 00:03:38,951 Το άξιζε. Και του το έδωσες. 49 00:03:42,260 --> 00:03:44,894 Είμαστε αδέλφια, Τζίμυ. Μπορείς να το συνειδητοποιήσεις; 50 00:03:45,411 --> 00:03:46,835 Τα αδέλφια προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 51 00:03:48,140 --> 00:03:49,312 Πρέπει να είσαι σκληρός τώρα. 52 00:03:49,514 --> 00:03:51,581 Τόσο σκληρός ώστε να μη μπορεί κανείς να μας πειράξει. 53 00:03:52,924 --> 00:03:55,533 - Θέλω να πάω σπίτι. - Δεν μπορούμε. 54 00:03:55,764 --> 00:03:57,508 Μένουμε ενωμένοι ό,τι κι αν γίνει.. 55 00:03:57,914 --> 00:04:00,429 ..και βγάζουμε απ΄τη μέση οποιονδήποτε μπει στον δρόμο μας. 56 00:04:01,222 --> 00:04:02,565 Μπορείς να το κάνεις αυτό, αδερφούλη; 57 00:04:07,789 --> 00:04:10,413 Έρχονται. Μπορείς να τρέξεις; 58 00:04:15,069 --> 00:04:17,279 Συνέχισε να τρέχεις! Μη κοιτάς πίσω! 59 00:05:22,284 --> 00:05:23,102 Πλάτη με πλάτη! 60 00:06:20,740 --> 00:06:21,681 Αρκετά! 61 00:06:24,813 --> 00:06:25,757 Αρκετά! 62 00:06:42,374 --> 00:06:43,449 Πέσε κάτω, στρατιώτη! 63 00:06:50,047 --> 00:06:50,964 Βίκτωρ! 64 00:07:01,763 --> 00:07:02,410 Όχι! 65 00:07:29,053 --> 00:07:30,115 Έτοιμοι... 66 00:07:31,184 --> 00:07:32,230 Στοχεύσατε... 67 00:07:32,581 --> 00:07:33,966 Ξύπνα με όταν τελειώσει... 68 00:07:43,601 --> 00:07:44,355 Πυρ! 69 00:07:45,352 --> 00:07:48,770 ••• Χ - Μ Ε Ν O R I G I N S ••• _________________________ ••• W O L V E R I N E ••• 70 00:07:54,186 --> 00:07:56,102 Είμαι ο Ταγματάρχης Ουίλλιαμ Στράικερ. 71 00:07:56,707 --> 00:07:59,222 Καταδικαστήκατε σε θάνατο για τη δολοφονία ανώτατου αξιωματικού. 72 00:07:59,853 --> 00:08:00,967 Σωστά; 73 00:08:01,858 --> 00:08:04,165 Προφανώς, έχουμε κάποια "ζητήματα" με την εξουσία... 74 00:08:04,166 --> 00:08:05,035 Βούλωσέ το. 75 00:08:06,026 --> 00:08:06,864 ...κύριε. 76 00:08:07,890 --> 00:08:10,100 Ο δεσμοφύλακας μου είπε ότι η ποινή σας πραγματοποιήθηκε.. 77 00:08:10,101 --> 00:08:12,275 ..από εκτελεστικό απόσπασμα στις 10:00 π.μ. 78 00:08:12,674 --> 00:08:15,061 - Πώς ήταν; - Γαργαλιστικό... 79 00:08:19,889 --> 00:08:21,129 Βαρεθήκατε να τρέχετε, παιδιά; 80 00:08:22,288 --> 00:08:24,521 Βαρεθήκατε ν΄αρνείστε την πραγματική σας φύση; 81 00:08:25,350 --> 00:08:27,879 - Τι σε νοιάζει εσένα; - Mε νοιάζει... 82 00:08:28,587 --> 00:08:30,988 Με νοιάζει διότι γνωρίζω το πόσο ξεχωριστοί είστε... 83 00:08:31,416 --> 00:08:32,682 Πόσο πολύτιμοι... 84 00:08:36,980 --> 00:08:41,524 Κοιτάξτε, μπορείτε να μείνετε εδώ, φυλακισμένοι, ως φρικιά της φύσης.. 85 00:08:42,336 --> 00:08:43,847 ..ή μπορείτε να΄ρθείτε μαζί μου. 86 00:08:44,721 --> 00:08:48,785 Σκοπεύω να φτιάξω μια ξεχωριστή ομάδα, με ειδικά προνόμια. 87 00:08:50,000 --> 00:08:51,113 Τώρα, πείτε μου... 88 00:08:51,527 --> 00:08:54,127 Πώς θα θέλατε, πραγματικά, να υπηρετήσετε τη χώρα σας; 89 00:09:08,664 --> 00:09:11,166 Αγαπώ αυτό τ΄όπλο περισσότερο απ΄ο,τιδήποτε άλλο στον κόσμο. 90 00:09:11,167 --> 00:09:12,760 - Ξέρεις γιατί; - Όχι. 91 00:09:13,700 --> 00:09:14,810 Είναι αξιομνημόνευτο. 92 00:09:15,912 --> 00:09:17,800 Σίγουρα, είναι λίγο ογκώδες για να το κουβαλάς σε αεροπλάνο.. 93 00:09:18,006 --> 00:09:21,009 ..αλλά αν εμφανίσεις μερικά τέτοια σπαθιά στο γάμο της πρώην σου.. 94 00:09:21,350 --> 00:09:23,738 ..δεν θα το ξεχάσουν ποτέ. 95 00:09:24,036 --> 00:09:25,355 Περίεργο, Ουέιντ... 96 00:09:25,797 --> 00:09:28,552 Με μπερδεύεις μ΄αυτούς που νοιάζονται γι΄αυτά που λες. 97 00:09:29,129 --> 00:09:31,683 Σωστά... ίσως δεν είναι τόσο εκφοβιστικό όσο το να΄χεις ένα όπλο.. 98 00:09:31,958 --> 00:09:36,010 ..ή κοκκάλινα νύχια, ή τα νύχια μιας γριάς ρακοσυλλέκτριας... 99 00:09:44,719 --> 00:09:46,752 - Μανικιούρ;... - Βίκτωρ.. 100 00:09:47,228 --> 00:09:48,426 ..ήρεμα. 101 00:09:50,434 --> 00:09:53,231 Ο Φρεντ έκανε καινούριο τατουάζ. Πολύ που μ΄ένοιαζε... 102 00:09:54,098 --> 00:09:56,446 Χριστέ μου, Φρεντ, μόλις χθες την γνώρισες. 103 00:09:57,313 --> 00:09:59,667 - Την αγαπώ. - Την αγάπησες μέσα σε μια νύχτα; 104 00:10:00,035 --> 00:10:01,613 Είναι γυμνάστρια. 105 00:10:03,037 --> 00:10:04,735 Μπράντλεϋ, κατέβασέ μας. 106 00:10:11,961 --> 00:10:14,859 - Θες να ξεράσεις; - Αν ήταν στη φύση μας να πετάμε, θα΄χαμε βγάλει και φτερά. 107 00:10:15,194 --> 00:10:17,221 Μην ανησυχείς, γλύκα, περισσότεροι πεθαίνουν οδηγώντας παρά πετώντας. 108 00:10:17,222 --> 00:10:20,144 - Ενώ από παλούκωμα; - Φέρσου ευγενικά. 109 00:10:20,460 --> 00:10:22,401 Εννοούσε "γλύκας" κατά προσέγγιση... 110 00:10:23,915 --> 00:10:24,975 Θες ένα κουβά; 111 00:10:25,623 --> 00:10:28,225 Κύριοι, προσγειωνόμαστε στο Λάγος σε 5 λεπτά. 112 00:10:32,345 --> 00:10:35,121 ΛΑΓΟΣ, ΝΙΓΗΡΙΑ 113 00:11:03,627 --> 00:11:06,549 - Γιατί βρισκόμαστε εδώ; - Όλα στην ώρα τους. 114 00:11:07,149 --> 00:11:07,874 Zίροου; 115 00:11:52,831 --> 00:11:53,948 Διασκεδάζεις, ή ακόμα; 116 00:11:59,458 --> 00:12:01,396 - Φρεντ; - Το άρμα; 117 00:12:01,920 --> 00:12:04,891 - Το άρμα. - Πολύ ωραία. 118 00:12:39,573 --> 00:12:40,570 Τέλεια!... 119 00:12:41,442 --> 00:12:44,284 Κολλημένος σ΄έναν ανελκυστήρα με 5 τύπους που είναι σε δίαιτα υψηλής πρωτεΐνης... 120 00:12:44,414 --> 00:12:46,094 - Ουέιντ... - Τα όνειρα τελικά βγαίνουν αληθινά. 121 00:12:46,095 --> 00:12:48,816 - Βούλωσέ το! Είναι η σειρά σου. - Ευχαριστώ, κύριε. 122 00:12:48,986 --> 00:12:51,164 Φαίνεστε πολύ ωραίος σήμερα. Είναι το πράσινο χρώμα.. 123 00:12:51,393 --> 00:12:53,144 ..που αναδεικνύει τη σοβαρότητα στα μάτια σας. 124 00:12:53,372 --> 00:12:55,327 - Θεέ μου, δεν το βουλώνεις ποτέ, φιλαράκο; - Όχι. 125 00:12:55,527 --> 00:12:56,421 Όχι όταν είμαι ξύπνιος. 126 00:12:57,699 --> 00:13:00,152 Μπράντλεϋ, στον τελευταίο όροφο, σε παρακαλώ. 127 00:13:08,273 --> 00:13:10,517 Καλύψτε τον ανελκυστήρα. Τον ανελκυστήρα! 128 00:13:20,788 --> 00:13:22,055 Ώρα για δουλειά. 129 00:13:59,050 --> 00:14:00,235 Εντάξει.. 130 00:14:01,050 --> 00:14:02,281 ..είναι όλοι νεκροί. 131 00:14:04,983 --> 00:14:08,348 Αν δεν ήσουν τόσο φαφλατάς, Ουέιντ, θα ήσουν ο τέλειος στρατιώτης. 132 00:14:14,544 --> 00:14:16,384 Δεν θα το έκανα αυτό αν ήμουν στη θέση σου... 133 00:14:21,013 --> 00:14:22,117 Πάρε τα διαμάντια... 134 00:14:23,247 --> 00:14:25,827 - Είναι δικά σου. - Δεν θέλω τα διαμάντια σου. 135 00:14:26,994 --> 00:14:28,056 Αυτό θέλω. 136 00:14:29,201 --> 00:14:32,380 Αυτό; Αυτό δεν είναι τίποτα. Ένα σουβενίρ είναι. 137 00:14:32,709 --> 00:14:35,674 Πού το βρήκες; Θέλω την πηγή. 138 00:14:36,669 --> 00:14:39,985 Ένα μικρό χωριό, βαθιά στην ενδοχώρα... 139 00:14:40,273 --> 00:14:41,672 Τρεις μέρες μακριά από ΄δώ. 140 00:14:43,978 --> 00:14:47,461 Ετούτη η πέτρα είναι πολυτιμότερη για μένα απ΄την ζωή του. 141 00:14:47,671 --> 00:14:48,912 Ρώτησέ τον πού την βρήκε. 142 00:15:03,025 --> 00:15:04,592 Λέει ότι ήρθε απ΄τον ουρανό. 143 00:15:08,867 --> 00:15:10,477 Την αλήθεια λέει. 144 00:15:11,865 --> 00:15:13,292 Γνωρίζεις την διάλεκτο, Λόγκαν; 145 00:15:13,673 --> 00:15:17,613 - Είναι θραύσμα μετεωρίτη. - Ξέρω τι είναι, τον ρωτώ που το βρήκε! 146 00:15:18,330 --> 00:15:20,545 Κύριε, η βάση θέλει να γνωρίζει την θέση μας. 147 00:15:20,955 --> 00:15:23,401 - Κόψε την επικοινωνία. - Μάλιστα. 148 00:15:25,484 --> 00:15:30,331 Πες του πως όλοι όσοι είν΄εδώ θα πεθάνουν, εκτός κι αν μου πει πού βρήκε την πέτρα. 149 00:15:40,722 --> 00:15:42,413 Λέει πως είναι ιερή. 150 00:15:42,520 --> 00:15:43,902 Ωραία, λοιπόν... 151 00:15:47,350 --> 00:15:48,205 Βίκτωρ... 152 00:16:05,695 --> 00:16:06,456 Βίκτωρ! 153 00:16:10,650 --> 00:16:12,084 Ούτε να το σκεφτείς! 154 00:16:14,151 --> 00:16:15,755 Δεν καταταχτήκαμε στην ομάδα γι΄αυτό! 155 00:16:19,889 --> 00:16:21,116 Άφησέ τον!... 156 00:16:34,086 --> 00:16:35,397 Τι είν΄αυτά που κάνεις; 157 00:16:37,048 --> 00:16:39,864 Επιτέλους κάνουμε κάτι καλό, μην τα σκατώσεις... 158 00:16:40,024 --> 00:16:41,581 Αρκετά, αρκετά. Αρκετά έκανα. 159 00:16:41,760 --> 00:16:45,848 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Αυτό κάνουμε. 160 00:16:46,400 --> 00:16:50,677 Θα προτιμούσες να σάπιζες σε μια τρύπα μέχρι να βρεις κάποιον τρόπο να ξεφύγεις, ε; 161 00:16:53,054 --> 00:16:54,148 Εγώ τελείωσα. 162 00:16:56,984 --> 00:16:57,936 Θα έρθεις; 163 00:17:05,101 --> 00:17:05,915 Τζίμυ! 164 00:17:11,748 --> 00:17:13,570 Δεν μπορούμε έτσι απλά να σ΄αφήσουμε να φύγεις... 165 00:17:22,824 --> 00:17:23,855 Τζίμυ! 166 00:17:26,881 --> 00:17:27,651 Τζίμυ! 167 00:17:53,848 --> 00:17:56,929 ΚΑΝΑΔΙΚΗ ΟΡΟΣΕΙΡΑ ΡΟΚΙ 6 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 168 00:18:17,616 --> 00:18:19,203 Γιατί είσαι ξύπνιος τόσο νωρίς; 169 00:18:22,133 --> 00:18:22,793 Έλα ΄δώ. 170 00:19:02,140 --> 00:19:03,257 Τα λέμε αργότερα, μωρό μου. 171 00:19:33,401 --> 00:19:36,366 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ, ΟΧΑΪΟ 172 00:19:42,063 --> 00:19:43,351 Όχι. Πάμε. 173 00:20:03,591 --> 00:20:04,882 Εσύ τι κάνεις; 174 00:20:07,049 --> 00:20:09,113 Αν σβήσεις το φως, κερδίζεις ένα βραβείο. 175 00:20:09,414 --> 00:20:12,140 - Τρεις προσπάθειες, 1 δολλάριο. - Έλα, θέλω να το κάνω! 176 00:20:19,635 --> 00:20:21,252 Είναι ολοφάνερο. 177 00:20:25,010 --> 00:20:25,953 Αυτή είναι η δεύτερη... 178 00:20:35,351 --> 00:20:39,473 - Ηλίθιο κόλπο! - Δεν είναι κόλπο, δικέ μου. 179 00:20:40,279 --> 00:20:42,852 Πάμε. Φρικιό... 180 00:20:44,167 --> 00:20:45,298 Γεια! 181 00:21:13,955 --> 00:21:15,386 Το σόου τελείωσε! 182 00:21:20,549 --> 00:21:23,132 Είπα, το σόου τελείωσε! 183 00:21:28,060 --> 00:21:30,023 Το σόου δεν τελειώνει ποτέ για εμάς, Μπράντλεϋ. 184 00:21:33,106 --> 00:21:36,069 - Βίκτωρ... - Δεν θα με καλέσεις μέσα; 185 00:21:38,312 --> 00:21:40,740 Ναι, πέρασε. 186 00:21:53,155 --> 00:21:58,256 Ξέρεις ότι δεν είπα ποτέ τίποτε... σε κανέναν... σχετικά με ό,τι συνέβη. 187 00:21:58,758 --> 00:22:01,179 Ζω μια τελείως διαφορετική ζωή τώρα, Βίκτωρ. 188 00:22:01,364 --> 00:22:03,257 Δεν χρειάζεται ν΄αναμνήσκω το παρελθόν. 189 00:22:18,760 --> 00:22:19,911 Ξέρεις... 190 00:22:21,201 --> 00:22:24,926 Πάντα πίστευα ότι ο Ουέιντ θα ήταν αυτός που θα΄ρχόταν να μου χτυπήσει τη πόρτα. 191 00:22:27,916 --> 00:22:28,803 Λοιπόν... 192 00:22:30,247 --> 00:22:31,566 ..ο Ουέιντ είναι νεκρός. 193 00:22:35,298 --> 00:22:36,632 Δεν σε φοβάμαι, Βίκτωρ. 194 00:22:39,956 --> 00:22:41,225 Φοβάμαι να πεθάνω. 195 00:22:43,351 --> 00:22:47,916 Πώς το ξέρεις; Δεν το΄χεις δοκιμάσει ποτέ... 196 00:23:05,643 --> 00:23:07,293 Οι πόλεμοι ήταν πάλι; 197 00:23:08,989 --> 00:23:10,034 Ποιος απ΄όλους; 198 00:23:10,985 --> 00:23:12,332 Όλοι. 199 00:23:20,435 --> 00:23:21,532 Μίλα μου... 200 00:23:23,989 --> 00:23:25,628 Μια γρατζουνιά είναι μόνο. 201 00:23:33,172 --> 00:23:35,679 Φαίνεται πως πάλι θα χρειαστούμε καινούρια σεντόνια, μωρό μου. 202 00:23:36,311 --> 00:23:37,496 Ναι... 203 00:24:02,380 --> 00:24:06,354 - Ποιοι διάολο είναι αυτοί; - "Μυρίζουν" κυβέρνηση. 204 00:24:10,678 --> 00:24:12,752 Θεέ μου... Δεν έχεις γεράσει ούτε μία μέρα! 205 00:24:13,087 --> 00:24:14,274 Υγιεινή ζωή. 206 00:24:15,084 --> 00:24:16,648 Θα θυμάσαι τον πράκτορα Ζίροου. 207 00:24:16,669 --> 00:24:19,040 Εξακολουθείς ακόμα να πυροβολείς πρώτα, και μετά να κάνεις ερωτήσεις; 208 00:24:21,240 --> 00:24:22,955 Εσύ ακόμα καπνίζεις φτηνιάρικα πούρα; 209 00:24:24,091 --> 00:24:27,714 Παιδιά, σας παρακαλώ. Έχω μια δουλειά για σένα. 210 00:24:27,954 --> 00:24:30,246 - Έχω ήδη δουλειά. - Ξυλοκόπος; 211 00:24:30,437 --> 00:24:32,783 - 18.000$ τον χρόνο; - 18.500$. 212 00:24:32,959 --> 00:24:34,672 Συν του ότι δεν αναγκάστηκα να σκοτώσω κανέναν για κάμποσο καιρό... 213 00:24:34,927 --> 00:24:36,915 - Το πεθύμησες; - Μόλις τώρα, ναι. 214 00:24:37,408 --> 00:24:39,700 Zίροου, πήγαινε στ΄αμάξι! 215 00:24:43,025 --> 00:24:43,924 Μπράβο, τ΄αγόρι μου... 216 00:24:50,958 --> 00:24:53,584 Να ξέρεις ότι δεν χαίρομαι που τελείωσαν έτσι τα πράγματα μεταξύ μας. 217 00:24:54,333 --> 00:24:55,764 Η κουβέντα τελείωσε. 218 00:24:57,560 --> 00:25:00,913 Ζεις σ΄ένα "μικρό σπίτι στο λιβάδι", με μια... δασκάλα! 219 00:25:01,440 --> 00:25:02,931 Δεν είσαι εσύ αυτός. 220 00:25:03,505 --> 00:25:06,657 - Kαι εσύ θα ξέρεις, ε; - Ναι. 221 00:25:07,151 --> 00:25:08,751 Τι θέλεις, Στράικερ; 222 00:25:10,384 --> 00:25:12,168 Ο Μπράντλεϋ δολοφονήθηκε πριν 3 μέρες. 223 00:25:13,881 --> 00:25:15,186 Ο Ουέιντ λίγο πιο πριν. 224 00:25:16,098 --> 00:25:18,761 Πιστεύω ότι κάποιος εξοντώνει την παλιά μας ομάδα. 225 00:25:20,644 --> 00:25:24,516 - Κανένας άλλος; - Απ΄όσο γνωρίζω, ο Βίκτωρ είναι ασφαλής. 226 00:25:26,420 --> 00:25:31,060 - Όποιος και να΄ναι, έχει ονόματα, διευθύνσεις... - Τα καταφέρνω και μόνος μου! 227 00:25:32,978 --> 00:25:34,765 Δεν πρόκειται για σένα, Λόγκαν. 228 00:25:38,823 --> 00:25:40,497 Η πατρίδα σου σε χρειάζεται. 229 00:25:41,900 --> 00:25:43,300 Είμαι Καναδός... 230 00:25:44,455 --> 00:25:47,873 Σε γνωρίζω καλά, Λόγκαν. Ξέρω ποιος είσαι! 231 00:26:25,307 --> 00:26:26,428 Τι συμβαίνει; 232 00:26:29,211 --> 00:26:33,518 Ο Στράικερ πέρασε απ΄τη δουλειά σήμερα. Μην ανησυχείς, αρνήθηκα. 233 00:26:33,785 --> 00:26:36,054 Γιατί σ΄ενοχλεί μετά από τόσα χρόνια; 234 00:26:36,641 --> 00:26:38,962 Επειδή είμαι ο καλύτερος που υπάρχει σ΄αυτό που κάνω. 235 00:26:39,082 --> 00:26:41,100 Και αυτό που κάνω, δεν είναι και τόσο ωραίο. 236 00:26:41,270 --> 00:26:44,590 Δεν είσαι ζώο, Λόγκαν. Αυτό που έχεις είν΄ένα δώρο. 237 00:26:44,722 --> 00:26:47,435 Δώρο; Το δώρο μπορεί να επιστραφεί... 238 00:27:00,756 --> 00:27:01,874 Άντε, ρε παιδιά... 239 00:27:05,747 --> 00:27:09,755 - Μείνε στ΄αυτοκίνητο. - Θα τους το ζητήσω ευγενικά. 240 00:27:13,932 --> 00:27:15,480 Θα σας πείραζε να περάσω; 241 00:27:16,574 --> 00:27:19,108 Είσαι λίγο βιαστικός, φιλαράκο, ε; 242 00:27:19,661 --> 00:27:22,666 - Απλά μετακινήστε το φορτηγάκι, έτσι ώστε... - Η κουβέντα τελειώνει εδώ. 243 00:27:23,968 --> 00:27:26,226 Όταν αρχίζεις κάτι, να είσαι έτοιμος και να το τελειώνεις. 244 00:27:26,929 --> 00:27:28,225 Παιδιά, ηρεμήστε! 245 00:27:29,176 --> 00:27:30,270 Ηρεμήστε! 246 00:27:34,976 --> 00:27:36,944 - Ο φίλος σου έχει μεγάλο στόμα. - Το ξέρω. 247 00:27:37,578 --> 00:27:41,318 Και πολλά νεύρα, επίσης... Γι΄αυτό, σε παρακαλώ, άσε μας να περάσουμε. 248 00:27:46,258 --> 00:27:47,432 Σ΄ευχαριστώ. 249 00:27:50,430 --> 00:27:51,623 Πώς το΄κανες αυτό; 250 00:27:52,673 --> 00:27:55,529 Ξέρεις, η δύναμη της κατάπεισης είναι χάρισμα. 251 00:27:55,530 --> 00:27:58,951 Κατάλαβα... Και την χρησιμοποιείς και πάνω μου; 252 00:27:59,137 --> 00:28:01,718 Δεν έμεινες στ΄αυτοκίνητο, σωστά; 253 00:28:18,629 --> 00:28:20,547 Γιατί το Φεγγάρι είναι τόσο μοναχικό; 254 00:28:22,257 --> 00:28:23,128 Γιατί; 255 00:28:23,917 --> 00:28:25,548 Γιατί κάποτε είχε εραστή. 256 00:28:26,330 --> 00:28:28,206 - Αυτά λες στα παιδιά; - Όχι. 257 00:28:29,735 --> 00:28:32,770 Τον έλεγαν Κουικουάτσου, και ζούσαν μαζί στον κόσμο των πνευμάτων. 258 00:28:32,949 --> 00:28:35,345 Α, είναι αληθινή ιστορία!... Μάλιστα... 259 00:28:35,857 --> 00:28:39,235 Και κάθε νύχτα, περιπλανιόντουσαν μαζί στους ουρανούς. 260 00:28:40,304 --> 00:28:44,340 Όμως... ένα απ΄τα υπόλοιπα πνεύματα ζήλευε. 261 00:28:45,153 --> 00:28:48,044 Ο Κατεργάρης ήθελε το Φεγγάρι για ΄κείνον.. 262 00:28:48,433 --> 00:28:52,195 ..οπότε είπε στον Κουικουάτσου πως το Φεγγάρι ζήτησε μερικά λουλούδια. 263 00:28:52,741 --> 00:28:55,838 Του είπε να έρθει στον δικό μας κόσμο, για να της μαζέψει μερικά άγρια τριαντάφυλλα. 264 00:28:56,836 --> 00:29:00,262 Όμως ο Κουικουάτσου δεν γνώριζε, ότι απ΄την στιγμή που θ΄άφηνε τον κόσμο των πνευμάτων.. 265 00:29:01,662 --> 00:29:03,500 ..δεν θα μπορούσε ποτέ να γυρίσει πίσω. 266 00:29:04,429 --> 00:29:10,848 Και κάθε βράδυ, κοιτάει το Φεγγάρι και φωνάζει δυνατά τ΄όνομά του. 267 00:29:13,753 --> 00:29:14,855 Όμως... 268 00:29:17,335 --> 00:29:19,081 ..δεν μπορεί να το αγγίξει ποτέ ξανά. 269 00:29:22,304 --> 00:29:24,384 Ο Κούκου-Κατσού την πάτησε... 270 00:29:26,437 --> 00:29:27,656 Kουικουάτσου! 271 00:29:34,414 --> 00:29:36,375 Σημαίνει Γουλβερίν (σαρκοφάγο ζώο). 272 00:30:37,931 --> 00:30:39,072 Τι κάνεις, Λόγκαν; 273 00:30:47,299 --> 00:30:48,181 Kάιλα... 274 00:31:34,969 --> 00:31:36,309 Κάιλα! 275 00:32:40,400 --> 00:32:42,554 Δεν είσαι από ΄δώ τριγύρω, έτσι; 276 00:32:47,890 --> 00:32:49,348 Τι σ΄έκανε να το καταλάβεις; 277 00:32:51,715 --> 00:32:53,030 Βίκτωρ! 278 00:32:54,071 --> 00:32:56,931 - Έχεις ασφαλίσει αυτό το μέρος; - Ασφάλεια; 279 00:32:58,065 --> 00:33:01,042 - Όχι. - Κακώς. 280 00:33:01,684 --> 00:33:02,334 Βίκτωρ; 281 00:33:16,283 --> 00:33:19,906 Για δες... Κοίτα τι έφερε μέσα η γάτα. [Αμερικάνικη έκφραση] 282 00:33:20,439 --> 00:33:23,492 Παιδιά, ό,τι διαφορές κι αν έχετε, πηγαίνετε να τις λύσετε έξω. 283 00:33:34,605 --> 00:33:38,047 - Γιατί; - Γιατί; 284 00:33:42,712 --> 00:33:46,205 Δεν παίρνεις τηλέφωνο, δεν στέλνεις ούτε γράμμα... 285 00:33:47,896 --> 00:33:50,178 Πώς αλλιώς να έρθω σ΄επαφή μαζί σου; 286 00:34:28,927 --> 00:34:32,788 Δε μ΄αρέσει που το λέω, Τζίμυ, ειλικρινά όμως, είμαι λίγο απογοητευμένος. 287 00:34:35,375 --> 00:34:36,666 Μείνε κάτω. 288 00:35:14,712 --> 00:35:17,719 Πες μου κάτι, Τζίμυ... Το άξιζε; 289 00:35:38,031 --> 00:35:42,601 Πότε σκοπεύεις να το καταλάβεις; Δεν είμαστε σαν κι αυτούς. 290 00:35:44,990 --> 00:35:47,886 Δεν είμαι καθόλου σαν κι εσένα... 291 00:35:49,065 --> 00:35:50,492 Και βέβαια είσαι... 292 00:35:52,036 --> 00:35:53,463 Απλά δεν το ξέρεις ακόμη. 293 00:36:08,204 --> 00:36:10,876 - Τι έχουμε; - Tσακωμό σε μπαρ. Πολλαπλές πληγές με μαχαίρι. 294 00:36:13,592 --> 00:36:15,531 Τι είν΄αυτό, αστείο; Ο τύπος είναι μια χαρά. 295 00:36:15,898 --> 00:36:16,658 Πού είναι; 296 00:36:17,002 --> 00:36:18,217 Είπα, πού είναι;! 297 00:36:18,218 --> 00:36:19,300 Δεν ξέρω για ποιον μιλάς. 298 00:36:19,301 --> 00:36:20,353 Μπορώ να σε βοηθήσω. 299 00:36:27,461 --> 00:36:29,301 Έξι χρόνια βρισκόμουν εδώ! 300 00:36:29,461 --> 00:36:31,655 Κανείς δε με ήξερε, και μετά εμφανίζεσαι εσύ.. 301 00:36:31,731 --> 00:36:34,825 ..και την επόμενη μέρα είναι νεκρή! - Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω. 302 00:36:34,826 --> 00:36:38,056 - Γιατί δε μου΄πες ότι ήταν ο Βίκτωρ;! - Δεν το΄ξερα! 303 00:36:39,708 --> 00:36:40,618 Γιατί; 304 00:36:41,064 --> 00:36:45,429 Ορκίζομαι στη ζωή του γιου μου! Δεν το΄ξερα. 305 00:36:52,345 --> 00:36:54,597 Η "όρεξη" του Βίκτωρ είχε γίνει δημόσια πια. 306 00:36:54,759 --> 00:36:57,778 Έπρεπε να τον φυλακίσω, κι εκείνος ένιωσε ότι τον πρόδωσα. 307 00:36:58,496 --> 00:37:01,812 Βγήκε Α.Α. (Αδικαιολογήτως Απών). Είπε ότι θα μας κυνηγήσει όλους. 308 00:37:02,611 --> 00:37:06,494 Δεν ήρθες για να με προειδοποιήσεις. Ήρθες να σώσεις το τομάρι σου! 309 00:37:07,274 --> 00:37:09,008 Ποιο είναι, λοιπόν, το σχέδιό σου; 310 00:37:09,158 --> 00:37:11,380 Δεν μπορείς να τον νικήσεις, Λόγκαν, και το ξέρεις. 311 00:37:11,390 --> 00:37:13,044 Θα τον βρω και θα τον σκοτώσω! 312 00:37:14,760 --> 00:37:16,997 Μπορώ να σου δώσω τα "εργαλεία" για να τον νικήσεις. 313 00:37:21,416 --> 00:37:26,011 - Μπορούμε ακόμη να σώσουμε τους υπόλοιπους. - Εννοείς, να σώσεις τον εαυτό σου, σωστά; 314 00:37:27,507 --> 00:37:29,427 Σου υπόσχομαι δύο πράγματα. 315 00:37:29,674 --> 00:37:32,714 Θα υποστείς περισσότερο πόνο απ΄ό,τι θα μπορούσε ν΄αντέξει ένας άνθρωπος.. 316 00:37:32,996 --> 00:37:34,977 ..αλλά θα πάρεις την εκδίκησή σου... 317 00:37:37,824 --> 00:37:41,569 Αν έρθω μαζί σου, έρχομαι για να χυθεί αίμα... 318 00:37:42,758 --> 00:37:45,965 Κανένας νόμος, κανένας κώδικας συμπεριφοράς. 319 00:37:46,180 --> 00:37:49,547 Μου δείχνεις τη σωστή κατεύθυνση και φεύγεις από μπροστά μου. 320 00:38:30,149 --> 00:38:33,850 Όταν αρχίσει, όποιος και να΄ναι ο λόγος που το κάνεις.. 321 00:38:34,725 --> 00:38:37,144 ..εστιάσου σ΄αυτόν, ίσως βοηθήσει. 322 00:38:37,779 --> 00:38:39,650 Πίστεψέ με, έχω περάσει και χειρότερα. 323 00:38:40,545 --> 00:38:41,824 Όχι, δεν έχεις περάσει... 324 00:38:43,455 --> 00:38:44,395 Είμαστε έτοιμοι. 325 00:38:46,489 --> 00:38:48,295 Θα σε κάνουμε άφθαρτο. 326 00:38:48,398 --> 00:38:50,904 Όμως πρώτα, θ΄αναγκαστούμε να σε φθείρουμε. 327 00:38:54,515 --> 00:38:59,082 - Θυμάσαι τι ψάχναμε στην Αφρική; - Θυμάμαι... 328 00:38:59,545 --> 00:39:00,558 Λοιπόν, το βρήκα... 329 00:39:03,231 --> 00:39:06,368 Μας βοήθησε να δημιουργήσουμε μία μεταλλική χημική ένωση τόσο δυνατή.. 330 00:39:06,369 --> 00:39:09,320 ..που θα είσαι σε θέση να αντέξεις ο,τιδήποτε κατ΄ουσίαν. 331 00:39:09,325 --> 00:39:11,470 Ονομάζεται Αδαμάντιο. 332 00:39:13,049 --> 00:39:15,624 Δεν μπορώ να κατατροπώσω τον Βίκτωρ μόνος μου, Λόγκαν. 333 00:39:17,459 --> 00:39:20,990 Για να τον σκοτώσεις, θα πρέπει να εναγκαλιστείς με την "άλλη πλευρά". 334 00:39:23,509 --> 00:39:24,967 Να γίνεις το ζώο... 335 00:39:27,378 --> 00:39:28,818 Ας το κάνουμε. 336 00:39:29,455 --> 00:39:30,593 Παραλίγο να το ξεχάσω. 337 00:39:34,524 --> 00:39:36,066 Θέλω καινούριες. 338 00:39:36,668 --> 00:39:38,275 Τι θες ν΄αναγράφεται πάνω; 339 00:39:40,327 --> 00:39:41,621 Γουλβερίν. 340 00:39:59,223 --> 00:40:01,557 Στρατηγοί, καλώς ήλθατε! 341 00:40:02,483 --> 00:40:03,562 Στρατηγέ Mάνσον! 342 00:40:05,080 --> 00:40:07,946 Σήμερα, θα γίνουμε μάρτυρες της Ιατρικής Ιστορίας. 343 00:40:08,250 --> 00:40:11,519 - Σήμερα θα δημιουργήσουμε το Όπλο X. - X; 344 00:40:12,511 --> 00:40:14,249 Ρωμαϊκή αρίθμηση. Δέκα. 345 00:40:16,358 --> 00:40:21,045 Πρόκειται να ενσωματώσουμε αδαμάντιο στον σκελετό του Όπλου Χ. 346 00:40:21,886 --> 00:40:23,045 Ας αρχίσουμε. 347 00:40:42,906 --> 00:40:43,875 ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΒΕΛΟΝΩΝ 348 00:41:10,549 --> 00:41:11,885 - Είμαστε αδέλφια, Τζίμυ. - Λόγκαν! 349 00:41:12,324 --> 00:41:15,142 Θερμοκρασία σώματος 1-0-8 και αυξάνεται. 350 00:41:17,763 --> 00:41:20,289 Γιατί εξάπτεται τόσο; Γιατί δεν είναι ναρκωμένος; 351 00:41:20,290 --> 00:41:23,740 Αισθάνεται πόνο όπως όλοι μας, όμως η αναισθησία δεν θα έπιανε πάνω του. 352 00:41:23,811 --> 00:41:25,338 Γι΄αυτό κι έπρεπε να προσφερθεί εθελοντικώς. 353 00:41:25,549 --> 00:41:27,670 Καρδιακοί παλμοί 190/λεπτό. 195. 354 00:41:27,861 --> 00:41:29,273 - Θα επιζήσει απ΄αυτό; - Δεν το γνωρίζω. 355 00:41:30,271 --> 00:41:31,052 200. 356 00:41:33,952 --> 00:41:34,578 ...γιε μου. 357 00:41:36,508 --> 00:41:38,128 Καρδιακοί παλμοί πέραν του ανωτάτου ορίου. 358 00:41:38,129 --> 00:41:41,372 - Αρτηριακή πίεση; - 260 ή 180 και αυξάνεται. 359 00:41:41,383 --> 00:41:43,282 Μπορεί να τα καταφέρει. Μπορεί... 360 00:41:48,352 --> 00:41:49,024 Βίκτωρ! 361 00:41:54,942 --> 00:41:55,750 Σ΄αγαπώ. 362 00:41:56,240 --> 00:41:57,534 Δεν είσαι ζώο. 363 00:42:04,209 --> 00:42:05,854 Σημαίνει Γουλβερίν. 364 00:42:07,964 --> 00:42:09,087 Κάιλα! 365 00:42:32,878 --> 00:42:34,312 Να μαντέψω πως πέθανε... 366 00:43:05,995 --> 00:43:08,894 Έλα, παλιόφιλε, γύρνα πίσω. 367 00:43:12,003 --> 00:43:13,441 Οι καρδιακοί παλμοί αυξάνονται. 368 00:43:14,965 --> 00:43:16,974 Η δεξαμενή αδαμάντιου εξαντλήθηκε. 369 00:43:17,657 --> 00:43:20,877 Καμία απόρριψη. Η διαδικασία ολοκληρώθηκε. 370 00:43:20,888 --> 00:43:21,728 Τα καταφέραμε. 371 00:43:22,456 --> 00:43:23,651 Τα καταφέραμε... 372 00:43:28,286 --> 00:43:29,006 Ναι! 373 00:43:29,834 --> 00:43:31,477 Θα τον πάμε στο Νησί; 374 00:43:32,320 --> 00:43:34,165 Στο Νησί; Όχι. 375 00:43:35,906 --> 00:43:37,437 Η ενσωμάτωση πέτυχε. 376 00:43:37,953 --> 00:43:40,120 Θα χρησιμοποιήσουμε το DNA του για τον 11 (ΧΙ). 377 00:43:42,942 --> 00:43:44,470 Διαγράψτε τη μνήμη του. 378 00:43:48,314 --> 00:43:49,359 Διαγράψτε τη μνήμη του. 379 00:43:59,706 --> 00:44:00,814 Νομίζω πως σ΄άκουσε. 380 00:44:17,200 --> 00:44:17,832 Κλείστε τα πάντα! 381 00:44:55,483 --> 00:44:58,710 Κυνήγησέ τον. Πάρ΄του το κεφάλι. 382 00:45:40,088 --> 00:45:41,097 Tράβις! 383 00:45:49,106 --> 00:45:53,236 Νομίζω ότι μπήκε ένας γυμνός άνδρας στον αχυρώνα. 384 00:45:53,616 --> 00:45:54,611 Ναι. 385 00:46:26,387 --> 00:46:27,120 Γιε μου... 386 00:46:29,102 --> 00:46:30,251 Τι στο καλό κάνεις; 387 00:46:31,970 --> 00:46:34,390 - Κάνει κρύο. - Κρύο; 388 00:46:38,885 --> 00:46:41,859 - Εσύ δεν φοράς καθόλου ρούχα. - Ναι. 389 00:46:42,698 --> 00:46:45,984 - Είσαι υπό την επήρεια ναρκωτικών, ε; - Όχι. 390 00:46:47,198 --> 00:46:50,778 - Μάλλον είχες δύσκολο βράδυ. - Πες το κι έτσι... 391 00:46:53,661 --> 00:46:54,936 Έλα στο σπίτι. 392 00:46:55,847 --> 00:46:58,610 Κάποια απ΄τα παλιά ρούχα του γιου μου μπορεί να σου κάνουν. 393 00:47:00,467 --> 00:47:01,951 Καλύψου μ΄αυτό. 394 00:47:02,639 --> 00:47:05,201 Δεν θα΄θελες να προκαλέσεις έμφραγμα σε μια γριά κυρία. 395 00:47:51,662 --> 00:47:52,630 Είσαι καλά εκεί μέσα; 396 00:47:52,770 --> 00:47:54,080 Ναι, όλα καλά. 397 00:47:55,956 --> 00:47:57,542 Tο δείπνο είναι σερβιρισμένο. 398 00:47:58,561 --> 00:47:59,886 Κατεβαίνω σ΄ένα λεπτό. 399 00:48:11,534 --> 00:48:12,957 Σας ορκίζομαι ότι θα σας το πληρώσω. 400 00:48:15,113 --> 00:48:17,079 Άφησέ το εκεί πέρα. 401 00:48:22,416 --> 00:48:24,116 Έλα να κάτσεις, αγόρι μου. 402 00:48:30,014 --> 00:48:33,047 Δε μπορώ να σας ευχαριστήσω αρκετά και τους δύο... για όλα. 403 00:48:33,356 --> 00:48:35,344 Δεν θα ήταν τίμιο να σ΄αφήσουμε εκεί πέρα να ξεπαγιάσεις. 404 00:48:36,442 --> 00:48:37,548 "Τίμιο"... 405 00:48:37,944 --> 00:48:38,812 Τι; 406 00:48:40,357 --> 00:48:42,832 Tίποτα, απλά δεν έχω συνηθίσει ν΄ακούω συχνά αυτή τη λέξη. 407 00:48:46,048 --> 00:48:49,316 - Ωραία μοτοσυκλέτα έχεις εκεί μέσα. - Ξέρεις από μηχανές; 408 00:48:49,481 --> 00:48:50,690 Θεέ μου, αρχίσαμε... 409 00:48:50,858 --> 00:48:52,396 Η αγαπημένη μου μοτοσυκλέτα είναι μία Panhead του ΄48. 410 00:48:52,397 --> 00:48:53,485 Είχα αγοράσει μία τέτοια. 411 00:48:54,268 --> 00:48:56,001 Νομίζω ότι είσαι λίγο μικρός γι΄αυτό, γιε μου. 412 00:48:56,518 --> 00:48:59,350 Θα πρέπει να είσαι εξαντλημένος. Καλύτερα να κοιμηθείς καλά απόψε. 413 00:48:59,731 --> 00:49:00,500 Στον αχυρώνα. 414 00:49:02,296 --> 00:49:04,184 Δεν υπάρχει τίποτα για να σπάσεις εκεί. 415 00:49:20,483 --> 00:49:23,411 - Γιατί το Φεγγάρι είναι τόσο μοναχικό; - Γιατί; 416 00:49:24,465 --> 00:49:26,251 Γιατί κάποτε είχε εραστή. 417 00:49:29,045 --> 00:49:30,894 ...δεν μπορούσε να τ΄αγγίξει ποτέ ξανά. 418 00:49:51,628 --> 00:49:52,937 Κοιμήθηκες καλά; 419 00:49:55,410 --> 00:49:56,396 Nαι. 420 00:49:58,226 --> 00:50:01,431 Φαίνεσαι σαν κάποιος που ετοιμάζεται να κάνει κάτι κακό. 421 00:50:03,796 --> 00:50:06,633 Ξέρεις τι συμβαίνει στους ανθρώπους που ψάχνουν για αίμα; 422 00:50:07,860 --> 00:50:11,114 - Tι; - Το βρίσκουν εν τέλει. 423 00:50:14,927 --> 00:50:18,015 - Όλοι έχουμε μια επιλογή, γιε μου. - Τη δική μου την πήραν... 424 00:50:18,481 --> 00:50:19,926 Μαλακίες. 425 00:50:23,934 --> 00:50:25,881 Αυτό το μπουφάν ήταν του γιου μου. 426 00:50:28,183 --> 00:50:29,274 Δοκίμασέ το. 427 00:50:45,569 --> 00:50:48,692 - Σ΄ευχαριστώ. - Ναι... 428 00:50:50,967 --> 00:50:54,354 Δεν παίρνεις τη μηχανή μου καμιά βόλτα, να δοκιμάσεις και τις αναρτήσεις; 429 00:50:55,695 --> 00:50:57,094 Tου ΄64, ε; 430 00:51:00,386 --> 00:51:03,864 - Βαρύς είσαι. - Ναι, πήρα λίγο βάρος πρόσφατα. 431 00:51:04,096 --> 00:51:06,377 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 432 00:51:10,025 --> 00:51:11,461 Σου ταιριάζει όμορφα. 433 00:51:13,469 --> 00:51:14,514 Σου έφερα μερικά... 434 00:51:24,855 --> 00:51:26,724 Το Όπλο Χ είναι μες στον αχυρώνα. Μόλις σκότωσε δύο.. 435 00:51:26,884 --> 00:51:29,076 ..πολίτες. - Κάνε τον κομματάκια. 436 00:51:29,450 --> 00:51:30,676 Να δούμε αν θα επιζήσει απ΄αυτό... 437 00:51:54,565 --> 00:51:55,427 Έλα να με παραλάβεις. 438 00:52:08,514 --> 00:52:10,272 Ακολούθα τον! 439 00:52:10,554 --> 00:52:11,318 Γαμώτο! 440 00:52:48,394 --> 00:52:49,734 Άλφα-1, μη σου ξεφύγει! 441 00:52:58,268 --> 00:52:59,194 Άλφα-2.. 442 00:52:59,445 --> 00:53:00,379 ..ο στόχος κατευθύνεται προς εσένα! 443 00:53:51,630 --> 00:53:52,302 Σήκωσέ το! 444 00:54:44,634 --> 00:54:45,492 Ζίροου; 445 00:54:48,760 --> 00:54:49,954 Ζίροου, μ΄ακούς; 446 00:54:53,647 --> 00:54:54,574 Ζίροου. 447 00:55:00,926 --> 00:55:05,186 - Ζίροου, είναι νεκρός ο Λόγκαν; - Δεν ξέρω. Με κατέρριψε. 448 00:55:07,896 --> 00:55:09,284 Ζίροου, είναι νεκρός ο Λόγκαν; 449 00:55:14,244 --> 00:55:15,671 Ζίροου, μ΄ακούς; 450 00:55:20,417 --> 00:55:23,438 - Προσπάθησες να με σκοτώσεις. - Λόγκαν; 451 00:55:23,844 --> 00:55:24,976 Πού είναι ο Βίκτωρ; 452 00:55:25,292 --> 00:55:26,420 Γύρνα πίσω στη βάση. 453 00:55:27,097 --> 00:55:29,229 Θα στα εξηγήσω όλα και μαζί θα πιάσουμε τον Βίκτωρ. 454 00:55:29,230 --> 00:55:30,055 Λάθος απάντηση. 455 00:55:30,709 --> 00:55:33,115 Αφού σκοτώσω τον Βίκτωρ, έρχομαι για σένα. 456 00:55:36,452 --> 00:55:37,631 Λόγκαν, άκουσέ με. 457 00:55:38,911 --> 00:55:40,736 Αν ακολουθήσεις αυτό τον δρόμο, δεν θα σ΄αρέσει αυτό που θα βρεις. 458 00:55:41,782 --> 00:55:43,745 Το ζώο δεν ήθελες, Συνταγματάρχα; 459 00:55:45,102 --> 00:55:46,239 Το έχεις... 460 00:55:50,817 --> 00:55:54,689 Ήταν καλοί άνθρωποι. Αθώοι άνθρωποι. 461 00:56:05,004 --> 00:56:08,124 Είναι παράξενο το πώς αθώοι άνθρωποι τείνουν να πεθαίνουν γύρω σου. 462 00:56:29,586 --> 00:56:31,496 Ο Zίροου δεν είχε καμία πιθανότητα. 463 00:56:32,025 --> 00:56:35,448 Το μόνο πράγμα που θα τον σκοτώσει, είναι μια σφαίρα από αδαμάντιο. 464 00:56:43,340 --> 00:56:46,158 Οι εγκαταστάσεις αυτές απεκαλύφθησαν. Ετοίμασε τη μεταφορά μας. 465 00:56:55,219 --> 00:56:57,454 Συνταγματάρχα, το θέμα εξελίσσεται καταστροφικά. 466 00:56:57,561 --> 00:56:59,578 - Μην ανησυχείς, θα τον σταματήσουμε. - Αλήθεια; 467 00:57:00,056 --> 00:57:03,218 Διότι μόλις ξόδεψες μισό δις δολλάρια για να τον κάνεις άφθαρτο. 468 00:57:06,551 --> 00:57:07,783 - Κύριε. - Ναι; 469 00:57:08,054 --> 00:57:10,313 Ο νεαρός μεταλλαγμένος, τον οποίο ψάχνατε, τον βρήκαμε. 470 00:57:11,545 --> 00:57:13,726 Στρατηγέ, ο Λόγκαν είναι το μοναδικό κομμάτι αυτού του παζλ. 471 00:57:14,011 --> 00:57:16,125 Πρέπει να εκκενώσω αυτές τις εγκαταστάσεις. 472 00:57:16,402 --> 00:57:17,950 Σας παρακαλώ, επιστρέψτε στην Ουάσινγκτον. 473 00:57:18,383 --> 00:57:19,745 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 474 00:57:23,650 --> 00:57:26,578 "Yo Hablo" - "Εγώ Μιλάω", "Tu Hablas" - "Εσύ Μιλάς", "El Habla"... 475 00:57:27,269 --> 00:57:28,410 Μετάφραση κανείς; 476 00:57:29,177 --> 00:57:30,081 Σάμμερς; 477 00:57:31,390 --> 00:57:32,865 Σήκω πάνω και βγάλε αυτά τα γυαλιά. 478 00:57:34,719 --> 00:57:35,777 Έχω πονοκέφαλο. 479 00:57:37,039 --> 00:57:39,427 Τότε μπορείς να τα φοράς στο δωμάτιο τιμωρίας, μετά το σχολείο.. 480 00:57:39,618 --> 00:57:42,450 ..όταν θα γράφεις αυτή τη σύζευξη 100 φορές. 481 00:57:42,626 --> 00:57:44,746 - Κάποιος άλλος; - "Αυτός Μιλάει". 482 00:57:44,751 --> 00:57:46,974 Σ΄ευχαριστώ. "Αυτός Μιλάει" - "El Habla". 483 00:57:58,261 --> 00:58:00,157 - Είσαι σίγουρος ότι ήταν ο Βίκτωρ; - Nαι. 484 00:58:02,166 --> 00:58:04,955 Γαμώτο! Λυπάμαι, δικέ μου. 485 00:58:08,195 --> 00:58:10,309 Τι στο καλό έπαθε αφότου έφυγα; 486 00:58:10,513 --> 00:58:13,213 Χειροτέρεψε. Ένιωσε ότι τον εγκατέλειψες. 487 00:58:13,806 --> 00:58:15,492 Όλοι το νιώσαμε. 488 00:58:15,894 --> 00:58:19,276 Όμως ο Βίκτωρ ήθελε ν΄αποδείξει ότι ήταν καλύτερος από σένα. 489 00:58:19,554 --> 00:58:22,516 Κυνηγούσε και σκότωνε ο,τιδήποτε έβαζε στόχο. 490 00:58:22,815 --> 00:58:26,935 Τα παράτησα κι εγώ μερικούς μήνες αργότερα, δεν άντεχα το μάζεμα όλων αυτών. 491 00:58:27,853 --> 00:58:30,256 - Το μάζεμα ποιων; - Άσ΄το καλύτερα. 492 00:58:30,788 --> 00:58:32,036 Το μάζεμα ποιων, Τζων; 493 00:58:34,293 --> 00:58:35,454 Γαμώτο, Τζων! 494 00:58:35,455 --> 00:58:37,337 Κυνηγούσαμε το ίδιο μας το είδος, Λόγκαν. 495 00:58:37,967 --> 00:58:40,279 Υπάρχει ένα ξεχωριστό μέρος στην κόλαση, για όλα αυτά που κάναμε. 496 00:58:40,580 --> 00:58:43,516 Μεταλλαγμένους; Γιατί; 497 00:58:44,525 --> 00:58:49,598 Ο Στράικερ έλεγε ότι θα κάναμε την διαφορά. Θα προστατεύαμε τον κόσμο απ΄τους κακούς. 498 00:58:58,030 --> 00:58:59,992 Πώς σκοπεύεις να πιάσεις τον Βίκτωρ, Λόγκαν; 499 00:59:00,957 --> 00:59:04,484 - Θυμάσαι εκείνο το πράγμα στην Αφρική; - Ναι, θυμάμαι την Αφρική, και τι μ΄αυτό; 500 00:59:08,858 --> 00:59:10,021 Γαμώτο! 501 00:59:11,582 --> 00:59:13,039 Τι σου έκαναν; 502 00:59:13,930 --> 00:59:15,052 Μη ρωτάς. 503 00:59:17,764 --> 00:59:20,825 Ο Zίροου ανέφερε κάτι για κάποιο νησί. Σου λέει κάτι αυτό; 504 00:59:21,160 --> 00:59:23,696 Όχι. Όμως ο Ντουκς ίσως ξέρει. 505 00:59:24,012 --> 00:59:27,227 - Aυτός κι ο Ζίροου ήταν κολλητοί. - Ο Φρεντ Ντουκς; Πού είναι; - Εδώ. 506 00:59:27,413 --> 00:59:28,942 - Πάμε να του μιλήσουμε! - Περίμενε. 507 00:59:29,285 --> 00:59:31,098 Έρχεται κατά τις 16:00 μ.μ. 508 00:59:31,268 --> 00:59:34,616 Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω, ανέπτυξε κάποιου είδους διατροφική διαταραχή. 509 00:59:34,617 --> 00:59:38,355 Όλοι μας έχουμε αμυντικούς μηχανισμούς. Προσπαθώ να τον επαναφέρω σε φόρμα. 510 00:59:38,696 --> 00:59:41,447 Αν θες να σε βοηθήσει, μην αναφέρεις τίποτε για το βάρος του. 511 00:59:42,227 --> 00:59:45,193 Άντε, Φρεντ! Αν θες να επανέλθεις σε φόρμα, πρέπει να κινηθείς, δικέ μου! 512 00:59:45,194 --> 00:59:46,306 Στο είπα ότι έπρεπε να κινηθεί... 513 00:59:51,352 --> 00:59:54,208 Ο Φρεντ Ντουκς; Αυτός μοιάζει με το πλάσμα που έφαγε τον Φρεντ... 514 00:59:54,209 --> 00:59:55,631 Φέρσου καλά, ρε συ. 515 00:59:57,579 --> 00:59:59,114 Έι, χοντ... Φρεντ. 516 01:00:00,339 --> 01:00:03,184 Θυμάμαι εκείνη την κοπέλα του τατουάζ σου όταν ζύγιζε 40 κιλά. 517 01:00:05,523 --> 01:00:09,621 - Πάντα χωρατατζής, Λόγκαν. Τόσο αστείος... - Ξέρεις πού βρίσκεται ο Βίκτωρ; 518 01:00:11,252 --> 01:00:13,860 - Δεν έχω ιδέα. - Τι είναι το Νησί, λυγερέ; 519 01:00:16,326 --> 01:00:18,442 Πρόσεχε μη χτυπήσεις στη πόρτα καθώς θα βγαίνεις, Λόγκαν. 520 01:00:18,708 --> 01:00:23,102 Δεν φεύγω, αν δε μου πεις πού είναι ο Βίκτωρ. Έλα, παιχταρά, για χάρη του παλιού καιρού, ε; 521 01:00:25,140 --> 01:00:29,252 Μήπως μόλις τώρα μ΄αποκάλεσες... μπουνταλά; 522 01:00:30,530 --> 01:00:31,452 Όχι, αλλά... 523 01:00:37,973 --> 01:00:40,836 Στο είπα να μην αναφέρεις το βάρος του. Γιατί τον είπες μπουνταλά; 524 01:00:40,837 --> 01:00:43,006 Δεν τον είπα μπουνταλά, παιχταρά τον είπα! 525 01:00:43,218 --> 01:00:44,427 Που να πάρει!... 526 01:00:44,763 --> 01:00:46,724 Περίμενε. Έχω μια ιδέα. 527 01:00:48,379 --> 01:00:50,975 - Αυτό αποκαλείς εσύ ιδέα; - Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Λόγκαν. 528 01:00:50,976 --> 01:00:53,913 - Ο Ντουκς δεν σε συμπαθεί και το ξέρεις. - Αμοιβαία τα αισθήματα. 529 01:00:54,078 --> 01:00:56,405 Χρησιμοποίησε τα γάντια, δικέ μου. "Χόρεψε" λιγάκι μαζί του. 530 01:00:56,489 --> 01:00:58,350 Άσ΄τον να εξωτερικεύσει τον θυμό του πάνω σου. 531 01:00:59,233 --> 01:01:01,955 Θεωρώ ότι αν το καταφέρεις αυτό, θα σου πει όλα αυτά που θες να μάθεις. 532 01:01:02,214 --> 01:01:03,629 Έλα τώρα, ρε συ, κοίτα τον. 533 01:01:04,196 --> 01:01:06,545 Ένας μεγάλος κώλος πετάγεται απ΄το μπλουζάκι του. 534 01:01:06,951 --> 01:01:09,552 Χριστέ μου, μοιάζει λες κι έφαγε ολόκληρη σοδειά από καλαμπόκι. 535 01:01:09,553 --> 01:01:11,586 Υπάρχει τουλάχιστον κάνα αρκετά μεγάλο φορείο για να τον πάρετε από ΄δώ; 536 01:01:14,503 --> 01:01:16,318 Δεν είν΄αυτός εκείνος που ανησυχώ αν θα βγει με φορείο από ΄δώ... 537 01:01:16,518 --> 01:01:18,081 - Είσαι μαλάκας. - Έλα, Λόγκαν! 538 01:01:21,171 --> 01:01:21,921 Τσάκισέ τον. 539 01:01:22,398 --> 01:01:24,645 - Θες να τις αρπάξεις; - "Χόρεψέ" τον, Φρεντ! 540 01:01:26,314 --> 01:01:26,925 Θες να "χορέψουμε"; 541 01:01:28,034 --> 01:01:29,260 Ωραία αίσθηση... 542 01:01:33,020 --> 01:01:34,121 Έι, για μάντεψε! 543 01:01:36,677 --> 01:01:38,809 Τώρα μάλιστα, τον έχεις φέρει εκεί που ήθελες. 544 01:01:39,056 --> 01:01:40,835 - Με τίνος το μέρος είσαι, τέλος πάντων; - Σήκω! 545 01:01:42,287 --> 01:01:43,615 Σήκω πάνω, μωρή λουλού! 546 01:02:15,662 --> 01:02:17,432 Λοιπόν, πού είναι ο Βίκτωρ; 547 01:02:48,651 --> 01:02:50,647 Δεν υπάρχει σκοτάδι για να φοράς γυαλιά, δε νομίζεις; 548 01:03:07,112 --> 01:03:08,289 Σε παρακαλώ, μη! 549 01:03:08,511 --> 01:03:10,110 Μη, σε παρακαλώ! 550 01:03:10,130 --> 01:03:11,112 Βίκτωρ! 551 01:03:16,896 --> 01:03:17,640 Πού είναι ο Βίκτωρ; 552 01:03:20,566 --> 01:03:21,945 O Bίκτωρ είναι.. 553 01:03:22,742 --> 01:03:27,364 ..με τον Στράικερ στο νησί. Το διοικούν μαζί. 554 01:03:28,115 --> 01:03:33,036 - Τι; Ο Βίκτωρ είναι με τον Στράικερ; - Ναι. 555 01:03:34,014 --> 01:03:35,496 Δεν το γνώριζες; 556 01:03:55,805 --> 01:03:57,763 Ο μόνος που απέμεινε τώρα είναι ο Λόγκαν. 557 01:03:57,764 --> 01:04:00,771 Πιστεύω πως μπορείς να τον αναλάβεις... 558 01:04:01,752 --> 01:04:05,670 - Το έκανα και παλιότερα, σωστά; - Ναι, το έκανες. 559 01:04:08,795 --> 01:04:12,171 Η συμφωνία μας... ισχύει ακόμη, σωστά; 560 01:04:14,333 --> 01:04:15,493 Ασφαλώς. 561 01:04:15,766 --> 01:04:17,847 Τώρα, "πακέταρέ" τον και βάλ΄του ετικέτα, Λοχαγέ. 562 01:04:26,499 --> 01:04:27,840 Τι είναι το Νησί; 563 01:04:29,414 --> 01:04:33,076 Είναι... το μέρος που τους πηγαίνει ο Στράικερ αφότου τους πιάνει ο Βίκτωρ. 564 01:04:34,304 --> 01:04:36,699 Μια στιγμή... Ποιους πηγαίνει; 565 01:04:38,095 --> 01:04:39,341 Τους μεταλλαγμένους. 566 01:04:40,288 --> 01:04:41,826 Οι φήμες λένε πως.. 567 01:04:42,406 --> 01:04:44,618 ..ο Στράικερ κάνει πειράματα πάνω τους. 568 01:04:47,452 --> 01:04:49,563 Δεν αναρωτήθηκες ποτέ τι τους συνέβη; 569 01:04:49,875 --> 01:04:50,976 Προσπαθούσα να μην το σκέφτομαι. 570 01:05:07,938 --> 01:05:11,308 Την σκότωσαν, έτσι ώστε να τους αφήσω να βάλουν το αδαμάντιο μέσα μου. 571 01:05:14,585 --> 01:05:16,832 Την σκότωσαν για ένα αναθεματισμένο πείραμα! 572 01:05:21,718 --> 01:05:23,430 Πού είναι;! Πού βρίσκεται;! 573 01:05:23,554 --> 01:05:25,610 Λόγκαν, ο Στράικερ το΄χει κρατήσει επτασφράγιστο μυστικό. 574 01:05:30,434 --> 01:05:34,307 Όμως... ένας φυλακισμένος δραπέτευσε κάποτε από ΄κεί... 575 01:05:34,507 --> 01:05:35,319 Ποιος; 576 01:05:35,840 --> 01:05:38,914 Λεγόταν Ρέμι ΛεΜπό. Ένας κακοποιός του δρόμου, απ΄τη Νέα Ορλεάνη. 577 01:05:39,294 --> 01:05:43,780 Οι φρουροί στη φυλακή τον έλεγαν Γκάμπιτ, επειδή πάντα τους κέρδιζε στο πόκερ. 578 01:05:43,781 --> 01:05:44,840 Αυτά ξέρω μόνο. 579 01:05:44,841 --> 01:05:46,992 Τι σκαρώνει ο Στράικερ, Φρεντ; Ποιος είναι ο σκοπός του; 580 01:05:49,545 --> 01:05:53,030 Τους παίρνει τις δυνάμεις τους. Προσπαθεί να τις συνδυάσει με κάποιον τρόπο... 581 01:05:54,125 --> 01:05:56,778 Αυτά ξέρω μόνο, Λόγκαν. Μόνο αυτά. 582 01:05:57,719 --> 01:06:00,364 Αν ποτέ χρειαστεί να επιστρέψω, θα σου κόψω το κεφάλι. 583 01:06:05,288 --> 01:06:06,721 Έρχομαι μαζί σου, Λόγκαν. 584 01:06:08,766 --> 01:06:11,663 - Δεν υπάρχει λύτρωση εκεί που πάω. - Δεν ψάχνω για λύτρωση... 585 01:06:49,157 --> 01:06:50,429 Να΄τος ο μάγκας μας... 586 01:06:57,290 --> 01:06:58,225 Γαμάτο αυτό. 587 01:06:59,508 --> 01:07:02,546 - Πάω πίσω, σε περίπτωση που πάει να ξεφύγει. - Δεν σκοπεύω να τσακωθώ μαζί του. 588 01:07:02,547 --> 01:07:04,150 - Ναι, καλά... - Τι; 589 01:07:04,363 --> 01:07:05,526 Μπλέκω σε καυγάδες με όλους; 590 01:07:05,734 --> 01:07:06,866 Οι σκύλοι δεν σκοτώνουν τις γάτες; 591 01:07:07,675 --> 01:07:09,481 Δεν πας, λέω ΄γώ, να καλύψεις το πίσω μέρος; 592 01:07:22,390 --> 01:07:23,725 Είσαι ο Ρέμι ΛεMπό; 593 01:07:26,499 --> 01:07:29,113 - Σου χρωστάω λεφτά; - Όχι. 594 01:07:30,333 --> 01:07:32,418 Τότε, εγώ είμαι ο Ρέμι ΛεΜπό. 595 01:07:50,978 --> 01:07:54,028 Το μεγάλο Μπλάιντ είναι 100 και το μικρό είναι 50. 596 01:07:54,668 --> 01:07:58,916 - Να σου μοιράσω φύλλο; - Τι παίρνω με... 17 δολλάρια; 597 01:07:59,888 --> 01:08:01,427 17 δολλάρια; 598 01:08:02,617 --> 01:08:04,305 Ταξί για το σπίτι, πιθανώς. 599 01:08:09,280 --> 01:08:11,358 Είσαι η νέα νταντά του αδελφού μου, Τζων; 600 01:08:12,712 --> 01:08:15,920 Εγώ δεν είμαι Μπράντλεϋ, Βίκτωρ. Και τα μαύρα σου ρούχα δε με τρομάζουν. 601 01:08:16,424 --> 01:08:17,430 Αλήθεια; 602 01:08:18,346 --> 01:08:19,793 Τρόμαξαν τον Ντουκς, όμως... 603 01:08:20,681 --> 01:08:21,642 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 604 01:08:21,643 --> 01:08:23,938 Τώρα θα σε σκοτώσω, πριν προλάβει να το κάνει ο Λόγκαν. 605 01:08:25,246 --> 01:08:27,777 Τι σε φέρνει στην όμορφη πόλη μας, κύριε; 606 01:08:27,778 --> 01:08:28,760 Ο Βίκτωρ Κριντ. 607 01:08:32,000 --> 01:08:33,074 Και ποιος είναι αυτός; 608 01:08:34,036 --> 01:08:35,560 Ένας άνδρας που πρόκειται να σκοτώσω. 609 01:08:38,083 --> 01:08:40,681 Δουλεύει για κάποιον ονόματι Στράικερ, σ΄ένα νησί. 610 01:08:41,868 --> 01:08:44,762 - Απλά θέλω να μάθω πού βρίσκεται. - Και γιατί νομίζεις πως εγώ το ξέρω; 611 01:08:45,316 --> 01:08:47,611 Επειδή ξέρω ποιος είσαι, Γκάμπιτ. 612 01:08:49,530 --> 01:08:52,875 Είσαι ο τύπος που δραπέτευσε, και είσαι ο τύπος που θα με πάει εκεί. 613 01:08:55,343 --> 01:08:58,879 Ξέρεις, Τζων; Από παλιά ήθελα να σου πω κάτι... 614 01:09:04,967 --> 01:09:06,469 Είσαι προβλέψιμος. 615 01:09:11,108 --> 01:09:12,900 Νιώθω την σπονδυλική σου στήλη, Τζων. 616 01:09:14,373 --> 01:09:17,067 Περίεργο. Δεν ήξερα ότι είχες σπονδυλική στήλη. 617 01:09:20,719 --> 01:09:23,954 Ωραίες αυτές οι ταυτότητες που έχεις, κύριε. 618 01:09:25,459 --> 01:09:28,529 Αυτοί που με άρπαξαν, είχαν ίδιες σαν κι αυτές... 619 01:09:32,731 --> 01:09:33,829 ΛεΜπό, άκουσέ με. 620 01:09:52,270 --> 01:09:53,272 Να πάρει. 621 01:10:07,988 --> 01:10:11,236 Δύο χρόνια σάπιζα σ΄εκείνη την κόλαση και ποτέ δεν πρόκειται να ξαν... 622 01:10:15,865 --> 01:10:16,988 Αστραφτερά! 623 01:10:19,965 --> 01:10:21,544 Πες μου κάτι, Τζίμυ. 624 01:10:22,606 --> 01:10:24,337 Ξέρεις καν πώς να με σκοτώσεις; 625 01:10:25,050 --> 01:10:27,390 Θα σου κόψω το γαμημένο το κεφάλι.. 626 01:10:28,408 --> 01:10:29,776 ..να δω αν γίνει κάτι... 627 01:10:40,095 --> 01:10:41,365 Γίνεσαι αργός, γέρο. 628 01:10:51,125 --> 01:10:52,232 Παλιοκάθαρμα! 629 01:10:56,842 --> 01:10:58,574 Θα πεθάνεις γι΄αυτό που της έκανες. 630 01:11:23,696 --> 01:11:24,472 Βίκτωρ! 631 01:11:34,883 --> 01:11:36,292 Ωραίο μπαστούνι αυτό. 632 01:12:35,968 --> 01:12:37,509 Σκατοκέφαλε, άκου πώς έχει το πράμα. 633 01:12:38,036 --> 01:12:40,810 Θα με πας σ΄αυτό το νησί για να σκοτώσω τον Κριντ.. 634 01:12:40,821 --> 01:12:44,063 ..τον Στράικερ και, λίγο πολύ, όσους μισείς σ΄αυτόν τον κόσμο. Το κατάλαβες; 635 01:12:46,326 --> 01:12:49,988 - Πραγματικά θα τον σκοτώσεις; - Εφ΄όσον δεν μπλεχτείς στα πόδια μου, ναι. 636 01:13:04,952 --> 01:13:05,945 Συνταγματάρχα; 637 01:13:06,899 --> 01:13:09,281 - Στρατηγέ! - Αυτό είναι το Όπλο XI; 638 01:13:11,815 --> 01:13:14,824 Όλες οι δυνάμεις τους και καμία απ΄τις αδυναμίες τους. 639 01:13:14,850 --> 01:13:18,851 - Πραγματικά τους μισείς, έτσι; - Όχι, δεν τους μισώ. 640 01:13:19,645 --> 01:13:20,864 Ύστερα από 20 χρόνια εργασίας με τους μεταλλαγμένους.. 641 01:13:21,075 --> 01:13:22,433 ..απλά ξέρω τι μπορούν να κάνουν. 642 01:13:27,234 --> 01:13:29,025 Μπορούμε να κερδίσουμε αυτό τον πόλεμο πριν καν ξεκινήσει.. 643 01:13:29,026 --> 01:13:31,099 ..και να σώσουμε αμέτρητες ζωές σε τελική ανάλυση. 644 01:13:31,411 --> 01:13:34,836 Η προληπτική δράση είναι η μόνη δράση εδώ, Στρατηγέ. 645 01:13:35,021 --> 01:13:38,235 Οι μέρες που η χώρα μας συνεδρίαζε στο περιθώριο, τελείωσαν. 646 01:13:39,751 --> 01:13:42,858 Πρέπει να μεταφέρουμε τον πόλεμο στον εχθρό μας, πριν αυτός τον μεταφέρει σ΄εμάς. 647 01:13:43,835 --> 01:13:46,088 - Θαυμάζω το πάθος σου. - Σας ευχαριστώ. 648 01:13:47,498 --> 01:13:49,078 Όμως μέχρι εδώ. 649 01:13:50,681 --> 01:13:52,868 Το Όπλο X ήταν ένα... μπέρδεμα. 650 01:13:53,141 --> 01:13:54,088 Ξέρουμε για το γιο σου, Μπιλ. 651 01:13:54,898 --> 01:13:57,844 Γνωρίζουμε ότι ήταν μεταλλαγμένος, και ότι σκότωσε τη γυναίκα σου. 652 01:13:58,629 --> 01:14:00,336 - Δεν έπρεπε να μας το κρύψεις. - Αυτό... 653 01:14:03,246 --> 01:14:05,769 - Αυτό δεν έχει να κάνει με τη δουλειά μου. - Μαλακίες! 654 01:14:06,649 --> 01:14:09,554 Έφτασες πολύ κοντά. Τερματίζω το πρόγραμμα. 655 01:14:12,376 --> 01:14:15,318 Έχετε δίκιο. Δεν θα σας πω ψέματα. 656 01:14:18,514 --> 01:14:22,554 Ο γιος μου... πράγματι έφερε το πρόβλημα στο σπίτι μου. 657 01:14:23,793 --> 01:14:25,277 Όμως ορκίστηκα.. 658 01:14:27,021 --> 01:14:31,705 ..να προστατεύω τους Αμερικανούς πολίτες... από κάθε απειλή.. 659 01:14:32,347 --> 01:14:33,400 ..είτε ξένη.. 660 01:14:41,423 --> 01:14:42,694 ..είτε εγχώρια. 661 01:14:51,177 --> 01:14:53,099 - Δεν τα πας καλά με τις πτήσεις, ε; - Mια χαρά είμαι. 662 01:14:53,100 --> 01:14:54,663 - Συγκεντρώσου σ΄αυτό που κάνεις! - Είσαι σίγουρος; 663 01:14:54,664 --> 01:14:57,024 - Βλέπω ιδρώτα στο μέτωπό σου, αδερφέ. - Πολύ αστείο... 664 01:14:57,114 --> 01:14:59,205 - Απλά πρόσεχέ τα... - Ποια; Τα σύννεφα; 665 01:14:59,577 --> 01:15:01,683 Χοροπηδάμε σαν γαμημένο γιο-γιο εδώ μέσα! 666 01:15:01,684 --> 01:15:02,994 Πού το βρήκες αυτό το πράμα; 667 01:15:02,995 --> 01:15:05,178 Είναι το μωρό μου. Το κέρδισα σε μια παρτίδα. 668 01:15:05,382 --> 01:15:08,552 - Είχα φουλ βαλέδες. - Υπέροχα... 669 01:15:09,921 --> 01:15:12,071 Χαλάρωσε. Σχεδόν φτάσαμε. 670 01:15:15,228 --> 01:15:17,132 Να΄το, το Νησί. 671 01:15:17,366 --> 01:15:19,173 Ένα νησί 3 μιλίων. 672 01:15:19,640 --> 01:15:20,684 Κρυμμένο σε κοινή θέα. 673 01:15:23,802 --> 01:15:26,613 Κανείς δεν θέλει να τριγυρνάει κοντά σ΄έναν πυρηνικό αντιδραστήρα. 674 01:15:27,188 --> 01:15:29,932 - Νομίζουν ότι θα μετατραπούν σε φρικιά. - Σαν εσένα; 675 01:15:30,415 --> 01:15:31,218 Σωστά... 676 01:15:33,665 --> 01:15:36,634 Λοιπόν, είσαι έτοιμος; Τώρα ή ποτέ. Πάμε. 677 01:15:36,915 --> 01:15:37,478 Καιρός ήταν... 678 01:15:47,233 --> 01:15:50,179 Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, σου λέω ότι θα πονέσει. 679 01:15:50,780 --> 01:15:53,590 Με κάνει να νιώθω καλύτερα, πράγματι. 680 01:15:54,947 --> 01:15:57,846 - Καλή τύχη. - Ομοίως. 681 01:16:00,222 --> 01:16:01,346 Γαμώτο... 682 01:16:08,560 --> 01:16:09,656 Πώς πάει; 683 01:16:10,411 --> 01:16:11,508 Όλα βαίνουν καλώς; 684 01:16:12,727 --> 01:16:15,276 - Είναι έτοιμος; - Σε μερικές ώρες. 685 01:16:15,532 --> 01:16:18,817 - Θα ανταποκρίνεται στις εντολές μου; - Απολύτως. 686 01:17:22,168 --> 01:17:22,915 Λόγκαν. 687 01:17:24,719 --> 01:17:26,434 Καλώς επέστρεψες στον πόλεμο. 688 01:17:27,853 --> 01:17:31,225 Πριν σε ξεκοιλιάσω, θέλω να μάθω γιατί. 689 01:17:32,369 --> 01:17:34,132 Χρειαζόμουν τις δυνάμεις σου για τον Πουλ. 690 01:17:34,752 --> 01:17:35,757 Ποιον; 691 01:17:36,429 --> 01:17:39,269 Τον δολοφόνο των μεταλλαγμένων. Τον Ντέντπουλ. 692 01:17:41,741 --> 01:17:44,532 Χρόνια ερευνών και χρηματοδοτήσεων, μέχρι να βρούμε τις σωστές δυνάμεις.. 693 01:17:44,533 --> 01:17:48,691 ..που να μπορούν να συνυπάρξουν σ΄ένα σώμα, χωρίς να το καταστρέφουν. 694 01:17:50,502 --> 01:17:53,547 Ο γιος μου ήταν το πρώτο κομμάτι του παζλ. 695 01:17:55,053 --> 01:17:56,686 Λόγκαν, εσύ ήσουν το τελευταίο. 696 01:17:57,455 --> 01:17:59,564 Εσύ έκανες εφικτό το Όπλο ΧΙ. 697 01:18:01,582 --> 01:18:06,103 Σου ζήτησα να βοηθήσεις, αλλά εσύ είπες ότι ήθελες μια ήσυχη ζωή. 698 01:18:07,914 --> 01:18:08,987 Λοιπόν.. 699 01:18:09,911 --> 01:18:15,188 ..έμαθα ότι τίποτα δεν παρακινεί έναν άνδρα της οικογένειάς σου, όπως η εκδίκηση. 700 01:18:32,259 --> 01:18:33,218 Ποια είσαι εσύ; 701 01:18:35,469 --> 01:18:36,693 Είναι αληθινή, παλιόφιλε. 702 01:18:48,800 --> 01:18:51,447 Πίστευες πραγματικά ότι θα σ΄αφήναμε έτσι απλά να φύγεις; 703 01:18:52,348 --> 01:18:53,890 Είσαι επικίνδυνος άνθρωπος. 704 01:18:54,444 --> 01:18:56,695 Και μ΄αρέσει να παρακολουθώ τους επικίνδυνους ανθρώπους. 705 01:18:57,784 --> 01:18:59,746 Πες του για την ημέρα που πέθανες. 706 01:19:06,124 --> 01:19:09,377 Μου έκαναν μία ένεση υδροχλωρικού θιασίου. 707 01:19:11,401 --> 01:19:14,850 Μειώνει τόσο πολύ τους καρδιακούς παλμούς, που φαίνεται ότι πέθανες. 708 01:19:26,870 --> 01:19:28,981 Μη θυμώνεις μαζί της. 709 01:19:29,903 --> 01:19:33,025 Δίνει μεγάλη υπόληψη στο είδος σας. 710 01:19:36,058 --> 01:19:39,252 Γνώριζες ότι η αδελφή της έχει δέρμα σκληρό σαν διαμάντι; 711 01:19:40,258 --> 01:19:43,326 Η μετάλλαξη της Κάιλα ονομάζεται Τακτο-ύπνωση. 712 01:19:43,626 --> 01:19:46,410 Μπορεί να επηρεάσει τους ανθρώπους, εφ΄όσον τους αγγίξει. 713 01:19:46,750 --> 01:19:48,952 Ένα αρκετά χρήσιμο εργαλείο για αποπλάνηση. 714 01:19:49,522 --> 01:19:51,746 Δεν ήταν ποτέ αληθινή, φίλε μου. 715 01:19:57,099 --> 01:19:58,992 Για μένα, όμως, ήταν... 716 01:20:01,021 --> 01:20:04,140 Στο είπα ότι αν ακολουθούσες αυτό τον δρόμο, δεν θα σ΄άρεσε αυτό που θα΄βρισκες. 717 01:20:11,738 --> 01:20:13,638 Η ιστορία που μου είχες πει.. 718 01:20:14,292 --> 01:20:17,134 ..για έναν τύπο που φέρνει λουλούδια στο Φεγγάρι... 719 01:20:18,729 --> 01:20:20,327 Εγώ την κατάλαβα ανάποδα. 720 01:20:23,587 --> 01:20:26,601 Νόμιζα ότι εσύ ήσουν το Φεγγάρι κι εγώ ήμουν ο Γουλβερίν σου. 721 01:20:29,433 --> 01:20:31,403 Όμως εσύ ήσουν ο Κατεργάρης, σωστά; 722 01:20:32,852 --> 01:20:34,868 Εγώ είμαι απλά ο ηλίθιος που την πάτησε. 723 01:20:37,222 --> 01:20:39,725 Το χειρότερο είναι ότι έπρεπε να το΄χα καταλάβει... 724 01:20:43,387 --> 01:20:45,470 Όμως αγνόησα τα ένστικτά μου... 725 01:20:49,286 --> 01:20:51,490 Αγνόησα αυτό που πραγματικά είμαι. 726 01:20:56,001 --> 01:20:58,075 Αυτό, όμως, δεν πρόκειται να ξανασυμβεί. 727 01:21:30,161 --> 01:21:32,141 - Συνταγματάρχα; - Όχι τώρα, Κάιλα. 728 01:21:32,339 --> 01:21:34,290 Έκανα ό,τι μου ζητήσατε. 729 01:21:36,372 --> 01:21:37,422 Η αδελφή μου... 730 01:21:39,442 --> 01:21:41,240 Μου είπατε ότι αν σας βοηθούσα, θα την αφήνατε να φύγει. 731 01:21:41,785 --> 01:21:45,240 Κάιλα, δεν είναι τόσο απλό. Η μετάλλαξή της είναι μοναδική. 732 01:21:45,322 --> 01:21:46,200 Πανέμορφη, θα΄λεγα. 733 01:21:46,739 --> 01:21:49,000 Aπλά θέλουμε λίγο χρόνο ακόμη να την αναλύσουμε. Αυτό είναι όλο. 734 01:21:49,001 --> 01:21:50,387 Τον άφησες να φύγει; 735 01:21:53,968 --> 01:21:56,011 - Βίκτωρ, σε παρακαλώ. - Δε μπορείς να τον αφήσεις να φύγει. 736 01:21:56,367 --> 01:21:58,397 - Δε μπορείς να τον νικήσεις, Βίκτωρ. - Δώσ΄μου το αδαμάντιο! 737 01:21:58,649 --> 01:22:00,116 - Τα τεστ έδειξαν... - Είχαμε μια συμφωνία! 738 01:22:00,251 --> 01:22:02,226 ..ότι δεν θα επιζούσες απ΄την επέμβαση! 739 01:22:04,767 --> 01:22:07,603 - Μπορώ ν΄αντέξω ό,τι κι αυτός. - Όχι, δεν μπορείς. 740 01:22:09,003 --> 01:22:12,868 Είσαι ο αγαπημένος μου στρατιώτης, Βίκτωρ. Κάνε υπομονή και θα΄ρθει ο καιρός. 741 01:22:13,022 --> 01:22:14,134 Μας χρησιμοποιεί. 742 01:22:23,163 --> 01:22:26,551 Τι θα΄λεγες αυτή τη φορά... να πεθάνεις στ΄αλήθεια; 743 01:22:28,021 --> 01:22:29,541 Άφησέ με... 744 01:22:31,912 --> 01:22:34,117 Το "παιχνίδι μυαλού" σου δεν πιάνει σ΄εμένα. 745 01:22:34,924 --> 01:22:35,987 Βίκτωρ! 746 01:23:10,389 --> 01:23:11,820 Είναι καλή αίσθηση, έτσι; 747 01:23:13,994 --> 01:23:15,278 Όλη αυτή η οργή... 748 01:23:17,119 --> 01:23:17,978 Κάν΄το. 749 01:23:18,499 --> 01:23:19,646 Λόγκαν! 750 01:23:21,333 --> 01:23:22,889 Δεν είσαι ζώο. 751 01:23:23,479 --> 01:23:24,885 Και βέβαια είσαι. 752 01:23:29,059 --> 01:23:29,862 Κάν΄το! 753 01:23:34,303 --> 01:23:35,534 Τελείωσέ το. 754 01:24:00,223 --> 01:24:01,309 Λόγκαν; 755 01:24:05,040 --> 01:24:08,376 Η αδελφή μου... Έχουν την αδελφή μου. 756 01:24:09,108 --> 01:24:12,257 Σε παρακαλώ. Δεν σε ξεγέλασα για να με αγαπήσεις. 757 01:24:13,172 --> 01:24:15,059 Ήταν αληθινό και για μένα. 758 01:24:17,761 --> 01:24:19,617 Σε παρακαλώ, λυπάμαι τόσο πολύ. 759 01:24:19,861 --> 01:24:23,641 - Έχουν την αδελφή μου. - Πού είναι; 760 01:24:29,711 --> 01:24:32,691 - Θέσε σε λειτουργία το Όπλο ΧΙ! - Η διαδικασία ενσωμάτωσης δεν έχει ολοκληρωθεί. 761 01:24:33,071 --> 01:24:34,151 Απλά κάν΄το! Τώρα! 762 01:25:37,184 --> 01:25:39,101 - Έλα. - Ελάτε! 763 01:26:30,105 --> 01:26:31,140 Μάλιστα... 764 01:26:32,581 --> 01:26:33,513 Τέλεια! 765 01:26:33,793 --> 01:26:35,780 - Κάιλα, πάρε τα παιδιά από ΄δώ. - Λόγκαν;... 766 01:26:35,781 --> 01:26:37,065 Βρείτε κάποιον άλλο τρόπο διαφυγής. 767 01:26:38,138 --> 01:26:39,985 Ελάτε, πάμε να φύγουμε. 768 01:26:40,839 --> 01:26:42,299 Ουέιντ, εσύ είσαι; 769 01:26:46,389 --> 01:26:48,917 Ο Στράικερ τελικά βρήκε τρόπο να σου βουλώσει το στόμα, ε; 770 01:26:55,690 --> 01:26:55,780 Σ 771 01:26:55,780 --> 01:26:55,870 ΣY 772 01:26:55,870 --> 01:26:55,960 ΣYM 773 01:26:55,960 --> 01:26:56,050 ΣYMΠ 774 01:26:56,050 --> 01:26:56,140 ΣΥΜΠΛ 775 01:26:56,140 --> 01:26:56,230 ΣΥΜΠΛΟ 776 01:26:56,230 --> 01:26:56,310 ΣΥΜΠΛΟΚ 777 01:26:56,310 --> 01:26:56,435 ΣΥΜΠΛΟΚΗ 778 01:27:00,496 --> 01:27:03,712 Ουέιντ... δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 779 01:27:05,624 --> 01:27:06,721 Ίσως και να χρειάζεται... 780 01:27:15,114 --> 01:27:15,890 Ω, ρε γαμώτο... 781 01:27:21,872 --> 01:27:22,972 Πυρ κατά βούληση! 782 01:27:31,541 --> 01:27:33,132 Μπορώ να βοηθήσω. Κατεύθυνέ με κατά πάνω τους! 783 01:27:33,377 --> 01:27:34,283 Πήγαινε! 784 01:27:42,627 --> 01:27:43,532 Ρίξε, τώρα! 785 01:27:50,527 --> 01:27:53,163 - Τους πέτυχα; - Ναι. 786 01:28:03,255 --> 01:28:04,858 - Πάμε. - Δεν μπορώ να φύγω. 787 01:28:05,013 --> 01:28:07,326 - Κάιλα, πάμε! - Πρέπει να μείνω εδώ. 788 01:28:07,875 --> 01:28:08,844 Πάρ΄τους εσύ. 789 01:28:10,415 --> 01:28:11,696 Πήγαινε! 790 01:28:40,257 --> 01:28:42,632 - Πηγαίνετε αριστερά. - Αριστερά. 791 01:28:44,163 --> 01:28:45,787 - Τι; - Θα πάμε αριστερά. 792 01:28:45,977 --> 01:28:48,078 - Αφού δε μπορείς να δεις. - Εμπιστεύσου με. 793 01:29:28,480 --> 01:29:28,560 Α 794 01:29:28,560 --> 01:29:28,640 ΑΠ 795 01:29:28,640 --> 01:29:28,720 ΑΠΟ 796 01:29:28,720 --> 01:29:28,800 ΑΠΟΚ 797 01:29:28,800 --> 01:29:28,880 ΑΠΟΚΕ 798 01:29:28,880 --> 01:29:28,960 ΑΠΟΚΕΦ 799 01:29:28,960 --> 01:29:29,040 ΑΠΟΚΕΦΑ 800 01:29:29,040 --> 01:29:29,120 ΑΠΟΚΕΦΑΛ 801 01:29:29,120 --> 01:29:29,200 ΑΠΟΚΕΦΑΛΙ 802 01:29:29,200 --> 01:29:29,280 ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣ 803 01:29:29,280 --> 01:29:29,360 ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜ 804 01:29:29,360 --> 01:29:29,440 ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΟ 805 01:29:29,440 --> 01:29:29,590 ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΟΣ 806 01:29:41,472 --> 01:29:43,293 Κανείς δεν σε σκοτώνει εκτός από μένα. 807 01:29:52,686 --> 01:29:53,627 Πλάτη με πλάτη! 808 01:29:56,003 --> 01:29:57,220 - Τον έχω! - Δεν το νομίζω... 809 01:31:33,434 --> 01:31:36,546 - Σταμάτα! Δεν πάμε καλά από ΄δώ. - Από ΄δώ πρέπει να πάμε. 810 01:31:36,547 --> 01:31:39,082 - Πώς το ξέρεις; - Απλά το ξέρω. Ελάτε! 811 01:31:50,538 --> 01:31:52,160 Σφαίρες από αδαμάντιο. 812 01:31:52,902 --> 01:31:56,126 Για να δούμε αν μπορέσει να επουλωθεί με μερικές απ΄αυτές μες στο κρανίο του... 813 01:31:56,463 --> 01:32:00,118 Δεν μπορείς να τον σταματήσεις, ούτε μ΄αυτό. Θα επουλωθεί. 814 01:32:00,426 --> 01:32:01,955 Ο εγκέφαλός του μπορεί... 815 01:32:03,733 --> 01:32:05,704 Οι αναμνήσεις του, όμως, δεν θα επιστρέψουν ποτέ. 816 01:32:22,654 --> 01:32:25,134 Αυτό δεν αλλάζει κάτι μεταξύ μας, Βίκτωρ. 817 01:32:27,274 --> 01:32:30,760 - Τελειώσαμε. - Δεν μπορούμε ποτέ να τελειώσουμε, Τζίμυ. 818 01:32:31,667 --> 01:32:35,201 Είμαστε αδέλφια. Και τα αδέλφια προσέχουν ο ένας τον άλλον. 819 01:33:09,271 --> 01:33:11,400 - Με πεθύμησες; - Χριστέ μου... 820 01:33:13,004 --> 01:33:17,609 Όταν είπες ότι θα τους σκότωνες όλους, νόμιζα ότι υπερέβαλλες λίγο. 821 01:33:17,855 --> 01:33:18,661 Σήκω πάνω. 822 01:33:20,281 --> 01:33:23,330 - Σου μοιάζω για άνδρας που υπερβάλλει; - Καλώς ήρθες. 823 01:33:32,213 --> 01:33:33,819 Τα παιδιά προσπαθούν να φύγουν απ΄το νησί. 824 01:33:33,972 --> 01:33:35,558 - Χωριζόμαστε. Πήγαινε! - Έφυγα. 825 01:33:44,212 --> 01:33:46,758 Κάιλα! Κάιλα! 826 01:33:56,676 --> 01:33:58,006 Σ΄αγαπώ. 827 01:34:10,630 --> 01:34:12,130 Κρυώνω πολύ... 828 01:34:12,517 --> 01:34:16,359 Άκουσέ με, θα σε πάρω από ΄δώ. Το κατάλαβες; 829 01:34:17,123 --> 01:34:19,356 Πάμε σιγά σιγά. Αυτό είναι. 830 01:34:23,909 --> 01:34:25,465 Θα σου φέρω βοήθεια. 831 01:34:48,739 --> 01:34:49,728 Λόγκαν! 832 01:35:46,475 --> 01:35:48,436 Θα΄πρεπε να σε κάνω να τραβήξεις τη σκανδάλη.. 833 01:35:49,647 --> 01:35:51,805 ..αλλά αυτό δεν θα μ΄έκανε καλύτερή σου. 834 01:35:53,566 --> 01:35:54,993 Πέτα το όπλο μακριά. 835 01:35:58,732 --> 01:36:00,234 Γύρνα... 836 01:36:00,776 --> 01:36:02,956 Περπάτα μέχρι να ματώσουν τα πόδια σου.. 837 01:36:03,912 --> 01:36:05,721 ..και μετά συνέχισε να περπατάς. 838 01:36:43,667 --> 01:36:47,812 Όλα θα πάνε καλά, Σκοτ. Το όνομά μου είναι Τσαρλς Εξέβιερ. 839 01:36:48,099 --> 01:36:50,285 Είμαι μεταλλαγμένος, όπως εσύ. 840 01:36:50,333 --> 01:36:54,922 - Μπορώ κι ακούω τις σκέψεις σου. - Ναι, κι εγώ μπορώ ν΄ακούω τις δικές σου. 841 01:36:55,288 --> 01:36:56,633 Είστε ασφαλείς τώρα. 842 01:36:57,247 --> 01:36:59,355 Ελάτε, πρέπει να φύγουμε. 843 01:37:00,113 --> 01:37:01,485 Ελάτε, πάμε. 844 01:37:39,582 --> 01:37:40,935 ΛΟΓΚΑΝ 845 01:37:42,944 --> 01:37:43,905 ΓΟΥΛΒΕΡΙΝ 846 01:37:48,326 --> 01:37:49,611 Τα παιδιά είναι ασφαλή. 847 01:37:55,241 --> 01:37:56,395 Γαμώτο... 848 01:38:00,002 --> 01:38:02,724 - Ποιος είσαι εσύ; - Τι εννοείς, ποιος είμαι εγώ; 849 01:38:03,158 --> 01:38:05,349 Είμαι αυτός που σ΄έφερε εδώ. Πρέπει να φύγουμε. 850 01:38:07,245 --> 01:38:11,564 - Πού σκατά είμαι; - Άκουσέ με, είμαι φίλος σου. 851 01:38:11,828 --> 01:38:14,119 - Είμαι φίλος. - Πώς με λένε; 852 01:38:14,972 --> 01:38:15,956 Πώς με λένε;! 853 01:38:16,309 --> 01:38:18,046 Σε λένε Λόγκαν. 854 01:38:21,858 --> 01:38:23,824 Πρέπει να μ΄εμπιστευτείς. Πρέπει να φύγουμε. 855 01:38:30,085 --> 01:38:31,319 Ακολούθησέ με. 856 01:38:36,853 --> 01:38:37,894 Τώρα! 857 01:39:11,778 --> 01:39:13,278 Την γνωρίζεις; 858 01:39:17,462 --> 01:39:18,575 Όχι. 859 01:39:23,260 --> 01:39:25,579 Σ΄αυτούς τους τύπους δεν θ΄αρέσει αυτό που έκανες σ΄αυτό το μέρος. 860 01:39:25,580 --> 01:39:27,164 Πρέπει οπωσδήποτε να φύγουμε. 861 01:39:28,013 --> 01:39:29,773 Θα βρω μόνος μου τον δρόμο μου. 862 01:39:34,845 --> 01:39:35,879 Καλή τύχη. 863 01:40:22,029 --> 01:40:24,625 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 864 01:41:07,538 --> 01:41:08,965 Συνταγματάρχα Στράικερ! 865 01:41:13,405 --> 01:41:16,964 - O Συνταγματάρχης Ουίλλιαμ Στράικερ; - Ναι; 866 01:41:18,273 --> 01:41:21,776 Πρέπει να υποβληθείτε σε ανάκριση σχετικά με τον θάνατο του Στρατηγού Mάνσον.. 867 01:41:22,392 --> 01:41:23,617 ..κύριε. 868 01:41:26,134 --> 01:46:42,102 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 869 01:46:59,456 --> 01:47:00,568 Άλλο ένα. 870 01:47:03,705 --> 01:47:08,331 - Αμερικάνος; - Kαναδός. Νομίζω... 871 01:47:09,035 --> 01:47:10,743 Πίνετε για να ξεχάσετε; 872 01:47:13,280 --> 01:47:17,219 Όχι... Πίνω για να θυμηθώ.