1
00:00:02,100 --> 00:00:02,270
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
•••
2
00:00:02,271 --> 00:00:02,440
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T
3
00:00:02,441 --> 00:00:02,611
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3
4
00:00:02,612 --> 00:00:02,781
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L
5
00:00:02,782 --> 00:00:02,952
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L
6
00:00:02,953 --> 00:00:03,123
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4
7
00:00:03,124 --> 00:00:03,293
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V
8
00:00:03,294 --> 00:00:03,464
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1
9
00:00:03,465 --> 00:00:03,634
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S
10
00:00:03,635 --> 00:00:03,804
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1
11
00:00:03,805 --> 00:00:03,975
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0
12
00:00:03,976 --> 00:00:04,145
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
13
00:00:04,146 --> 00:00:06,389
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
14
00:00:06,389 --> 00:00:22,303
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
16
00:00:23,990 --> 00:00:35,343
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
17
00:00:39,310 --> 00:00:44,708
ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ, ΚΑΝΑΔΑΣ, 1845
18
00:00:51,211 --> 00:00:52,575
Συνέχεια αρρωσταίνεις...
19
00:00:53,951 --> 00:00:56,248
Κι εσύ αρρώσταινες
όταν ήσουν στην ηλικία μου.
20
00:00:59,063 --> 00:00:59,865
Καλησπέρα, κύριε.
21
00:01:01,534 --> 00:01:02,658
Καλησπέρα, Βίκτωρ.
22
00:01:03,065 --> 00:01:04,753
Δεν κατάλαβα ότι είσαι ακόμα εδώ.
23
00:01:06,717 --> 00:01:08,622
Απλώς έκανα παρέα στον Τζέιμς, κύριε.
24
00:01:08,936 --> 00:01:10,061
Αν δεν σας πειράζει.
25
00:01:12,062 --> 00:01:13,471
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
26
00:01:15,081 --> 00:01:18,031
- Είσαι καλύτερα, γιε μου;
- Κρυώνω ακόμη, πατέρα.
27
00:01:18,309 --> 00:01:20,525
Ένας ήπιος πυρετός είναι.
Θα είσαι μια χαρά το πρωί.
28
00:01:20,842 --> 00:01:25,047
- Πάντα αυτό λες.
- Και πάντα τα καταφέρνεις, έτσι;
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,418
- Ναι.
- Τώρα...
30
00:01:27,828 --> 00:01:29,202
...πάρε το φάρμακό σου.
31
00:01:30,502 --> 00:01:31,870
Ελίζαμπεθ!
32
00:01:32,678 --> 00:01:33,768
Ελίζαμπεθ!
33
00:01:33,990 --> 00:01:35,689
Πάλι μέθυσε ο πατέρας σου...
34
00:01:36,099 --> 00:01:37,759
Θα΄πρεπε να τον βοηθήσεις
να πάει σπίτι, Βίκτωρ.
35
00:01:37,903 --> 00:01:39,917
Δεν φωνάζει εμένα, κύριε...
36
00:01:42,202 --> 00:01:44,094
- Πατέρα!
- Μείνε εκεί που είσαι, Τζέιμς!
37
00:01:44,640 --> 00:01:45,855
Πατέρα!
38
00:01:50,011 --> 00:01:51,782
Σου είπα να μην ξανάρθεις εδώ!
39
00:02:20,319 --> 00:02:21,572
Τζέιμς...
40
00:02:22,360 --> 00:02:24,392
- Υπάρχουν πράγματα που δεν καταλαβαίνεις.
- Μη...
41
00:02:24,592 --> 00:02:25,329
Πρέπει να μάθει!
42
00:02:25,511 --> 00:02:27,841
- Μη, σε παρακαλώ...
- Τέρμα τα ψέματα!
43
00:02:46,330 --> 00:02:47,724
Τζέιμς!
44
00:02:53,832 --> 00:02:56,668
Αυτός... δεν ήταν... ο πατέρας σου...
45
00:03:04,834 --> 00:03:05,637
...γιε μου.
46
00:03:14,940 --> 00:03:16,211
Τι είσαι;
47
00:03:31,533 --> 00:03:34,009
- Δεν το ήθελα!
- Ναι, το ήθελες!
48
00:03:35,838 --> 00:03:38,951
Το άξιζε.
Και του το έδωσες.
49
00:03:42,260 --> 00:03:44,894
Είμαστε αδέλφια, Τζίμυ.
Μπορείς να το συνειδητοποιήσεις;
50
00:03:45,411 --> 00:03:46,835
Τα αδέλφια προστατεύουν ο ένας τον άλλον.
51
00:03:48,140 --> 00:03:49,312
Πρέπει να είσαι σκληρός τώρα.
52
00:03:49,514 --> 00:03:51,581
Τόσο σκληρός ώστε
να μη μπορεί κανείς να μας πειράξει.
53
00:03:52,924 --> 00:03:55,533
- Θέλω να πάω σπίτι.
- Δεν μπορούμε.
54
00:03:55,764 --> 00:03:57,508
Μένουμε ενωμένοι ό,τι κι αν γίνει..
55
00:03:57,914 --> 00:04:00,429
..και βγάζουμε απ΄τη μέση
οποιονδήποτε μπει στον δρόμο μας.
56
00:04:01,222 --> 00:04:02,565
Μπορείς να το κάνεις αυτό, αδερφούλη;
57
00:04:07,789 --> 00:04:10,413
Έρχονται.
Μπορείς να τρέξεις;
58
00:04:15,069 --> 00:04:17,279
Συνέχισε να τρέχεις!
Μη κοιτάς πίσω!
59
00:05:22,284 --> 00:05:23,102
Πλάτη με πλάτη!
60
00:06:20,740 --> 00:06:21,681
Αρκετά!
61
00:06:24,813 --> 00:06:25,757
Αρκετά!
62
00:06:42,374 --> 00:06:43,449
Πέσε κάτω, στρατιώτη!
63
00:06:50,047 --> 00:06:50,964
Βίκτωρ!
64
00:07:01,763 --> 00:07:02,410
Όχι!
65
00:07:29,053 --> 00:07:30,115
Έτοιμοι...
66
00:07:31,184 --> 00:07:32,230
Στοχεύσατε...
67
00:07:32,581 --> 00:07:33,966
Ξύπνα με όταν τελειώσει...
68
00:07:43,601 --> 00:07:44,355
Πυρ!
69
00:07:45,352 --> 00:07:48,770
••• Χ - Μ Ε Ν O R I G I N S •••
_________________________
••• W O L V E R I N E •••
70
00:07:54,186 --> 00:07:56,102
Είμαι ο Ταγματάρχης Ουίλλιαμ Στράικερ.
71
00:07:56,707 --> 00:07:59,222
Καταδικαστήκατε σε θάνατο
για τη δολοφονία ανώτατου αξιωματικού.
72
00:07:59,853 --> 00:08:00,967
Σωστά;
73
00:08:01,858 --> 00:08:04,165
Προφανώς, έχουμε κάποια "ζητήματα"
με την εξουσία...
74
00:08:04,166 --> 00:08:05,035
Βούλωσέ το.
75
00:08:06,026 --> 00:08:06,864
...κύριε.
76
00:08:07,890 --> 00:08:10,100
Ο δεσμοφύλακας μου είπε ότι
η ποινή σας πραγματοποιήθηκε..
77
00:08:10,101 --> 00:08:12,275
..από εκτελεστικό απόσπασμα στις 10:00 π.μ.
78
00:08:12,674 --> 00:08:15,061
- Πώς ήταν;
- Γαργαλιστικό...
79
00:08:19,889 --> 00:08:21,129
Βαρεθήκατε να τρέχετε, παιδιά;
80
00:08:22,288 --> 00:08:24,521
Βαρεθήκατε ν΄αρνείστε την πραγματική σας φύση;
81
00:08:25,350 --> 00:08:27,879
- Τι σε νοιάζει εσένα;
- Mε νοιάζει...
82
00:08:28,587 --> 00:08:30,988
Με νοιάζει διότι γνωρίζω
το πόσο ξεχωριστοί είστε...
83
00:08:31,416 --> 00:08:32,682
Πόσο πολύτιμοι...
84
00:08:36,980 --> 00:08:41,524
Κοιτάξτε, μπορείτε να μείνετε εδώ,
φυλακισμένοι, ως φρικιά της φύσης..
85
00:08:42,336 --> 00:08:43,847
..ή μπορείτε να΄ρθείτε μαζί μου.
86
00:08:44,721 --> 00:08:48,785
Σκοπεύω να φτιάξω μια ξεχωριστή ομάδα,
με ειδικά προνόμια.
87
00:08:50,000 --> 00:08:51,113
Τώρα, πείτε μου...
88
00:08:51,527 --> 00:08:54,127
Πώς θα θέλατε, πραγματικά,
να υπηρετήσετε τη χώρα σας;
89
00:09:08,664 --> 00:09:11,166
Αγαπώ αυτό τ΄όπλο
περισσότερο απ΄ο,τιδήποτε άλλο στον κόσμο.
90
00:09:11,167 --> 00:09:12,760
- Ξέρεις γιατί;
- Όχι.
91
00:09:13,700 --> 00:09:14,810
Είναι αξιομνημόνευτο.
92
00:09:15,912 --> 00:09:17,800
Σίγουρα, είναι λίγο ογκώδες
για να το κουβαλάς σε αεροπλάνο..
93
00:09:18,006 --> 00:09:21,009
..αλλά αν εμφανίσεις μερικά τέτοια σπαθιά
στο γάμο της πρώην σου..
94
00:09:21,350 --> 00:09:23,738
..δεν θα το ξεχάσουν ποτέ.
95
00:09:24,036 --> 00:09:25,355
Περίεργο, Ουέιντ...
96
00:09:25,797 --> 00:09:28,552
Με μπερδεύεις μ΄αυτούς που νοιάζονται
γι΄αυτά που λες.
97
00:09:29,129 --> 00:09:31,683
Σωστά... ίσως δεν είναι τόσο εκφοβιστικό
όσο το να΄χεις ένα όπλο..
98
00:09:31,958 --> 00:09:36,010
..ή κοκκάλινα νύχια,
ή τα νύχια μιας γριάς ρακοσυλλέκτριας...
99
00:09:44,719 --> 00:09:46,752
- Μανικιούρ;...
- Βίκτωρ..
100
00:09:47,228 --> 00:09:48,426
..ήρεμα.
101
00:09:50,434 --> 00:09:53,231
Ο Φρεντ έκανε καινούριο τατουάζ.
Πολύ που μ΄ένοιαζε...
102
00:09:54,098 --> 00:09:56,446
Χριστέ μου, Φρεντ, μόλις χθες την γνώρισες.
103
00:09:57,313 --> 00:09:59,667
- Την αγαπώ.
- Την αγάπησες μέσα σε μια νύχτα;
104
00:10:00,035 --> 00:10:01,613
Είναι γυμνάστρια.
105
00:10:03,037 --> 00:10:04,735
Μπράντλεϋ, κατέβασέ μας.
106
00:10:11,961 --> 00:10:14,859
- Θες να ξεράσεις; - Αν ήταν στη φύση μας
να πετάμε, θα΄χαμε βγάλει και φτερά.
107
00:10:15,194 --> 00:10:17,221
Μην ανησυχείς, γλύκα, περισσότεροι
πεθαίνουν οδηγώντας παρά πετώντας.
108
00:10:17,222 --> 00:10:20,144
- Ενώ από παλούκωμα;
- Φέρσου ευγενικά.
109
00:10:20,460 --> 00:10:22,401
Εννοούσε "γλύκας" κατά προσέγγιση...
110
00:10:23,915 --> 00:10:24,975
Θες ένα κουβά;
111
00:10:25,623 --> 00:10:28,225
Κύριοι, προσγειωνόμαστε στο Λάγος σε 5 λεπτά.
112
00:10:32,345 --> 00:10:35,121
ΛΑΓΟΣ, ΝΙΓΗΡΙΑ
113
00:11:03,627 --> 00:11:06,549
- Γιατί βρισκόμαστε εδώ;
- Όλα στην ώρα τους.
114
00:11:07,149 --> 00:11:07,874
Zίροου;
115
00:11:52,831 --> 00:11:53,948
Διασκεδάζεις, ή ακόμα;
116
00:11:59,458 --> 00:12:01,396
- Φρεντ;
- Το άρμα;
117
00:12:01,920 --> 00:12:04,891
- Το άρμα.
- Πολύ ωραία.
118
00:12:39,573 --> 00:12:40,570
Τέλεια!...
119
00:12:41,442 --> 00:12:44,284
Κολλημένος σ΄έναν ανελκυστήρα με 5 τύπους
που είναι σε δίαιτα υψηλής πρωτεΐνης...
120
00:12:44,414 --> 00:12:46,094
- Ουέιντ...
- Τα όνειρα τελικά βγαίνουν αληθινά.
121
00:12:46,095 --> 00:12:48,816
- Βούλωσέ το! Είναι η σειρά σου.
- Ευχαριστώ, κύριε.
122
00:12:48,986 --> 00:12:51,164
Φαίνεστε πολύ ωραίος σήμερα.
Είναι το πράσινο χρώμα..
123
00:12:51,393 --> 00:12:53,144
..που αναδεικνύει τη σοβαρότητα στα μάτια σας.
124
00:12:53,372 --> 00:12:55,327
- Θεέ μου, δεν το βουλώνεις ποτέ, φιλαράκο;
- Όχι.
125
00:12:55,527 --> 00:12:56,421
Όχι όταν είμαι ξύπνιος.
126
00:12:57,699 --> 00:13:00,152
Μπράντλεϋ, στον τελευταίο όροφο,
σε παρακαλώ.
127
00:13:08,273 --> 00:13:10,517
Καλύψτε τον ανελκυστήρα.
Τον ανελκυστήρα!
128
00:13:20,788 --> 00:13:22,055
Ώρα για δουλειά.
129
00:13:59,050 --> 00:14:00,235
Εντάξει..
130
00:14:01,050 --> 00:14:02,281
..είναι όλοι νεκροί.
131
00:14:04,983 --> 00:14:08,348
Αν δεν ήσουν τόσο φαφλατάς, Ουέιντ,
θα ήσουν ο τέλειος στρατιώτης.
132
00:14:14,544 --> 00:14:16,384
Δεν θα το έκανα αυτό αν ήμουν στη θέση σου...
133
00:14:21,013 --> 00:14:22,117
Πάρε τα διαμάντια...
134
00:14:23,247 --> 00:14:25,827
- Είναι δικά σου.
- Δεν θέλω τα διαμάντια σου.
135
00:14:26,994 --> 00:14:28,056
Αυτό θέλω.
136
00:14:29,201 --> 00:14:32,380
Αυτό; Αυτό δεν είναι τίποτα.
Ένα σουβενίρ είναι.
137
00:14:32,709 --> 00:14:35,674
Πού το βρήκες;
Θέλω την πηγή.
138
00:14:36,669 --> 00:14:39,985
Ένα μικρό χωριό, βαθιά στην ενδοχώρα...
139
00:14:40,273 --> 00:14:41,672
Τρεις μέρες μακριά από ΄δώ.
140
00:14:43,978 --> 00:14:47,461
Ετούτη η πέτρα είναι πολυτιμότερη για μένα
απ΄την ζωή του.
141
00:14:47,671 --> 00:14:48,912
Ρώτησέ τον πού την βρήκε.
142
00:15:03,025 --> 00:15:04,592
Λέει ότι ήρθε απ΄τον ουρανό.
143
00:15:08,867 --> 00:15:10,477
Την αλήθεια λέει.
144
00:15:11,865 --> 00:15:13,292
Γνωρίζεις την διάλεκτο, Λόγκαν;
145
00:15:13,673 --> 00:15:17,613
- Είναι θραύσμα μετεωρίτη.
- Ξέρω τι είναι, τον ρωτώ που το βρήκε!
146
00:15:18,330 --> 00:15:20,545
Κύριε, η βάση θέλει να γνωρίζει την θέση μας.
147
00:15:20,955 --> 00:15:23,401
- Κόψε την επικοινωνία.
- Μάλιστα.
148
00:15:25,484 --> 00:15:30,331
Πες του πως όλοι όσοι είν΄εδώ θα πεθάνουν,
εκτός κι αν μου πει πού βρήκε την πέτρα.
149
00:15:40,722 --> 00:15:42,413
Λέει πως είναι ιερή.
150
00:15:42,520 --> 00:15:43,902
Ωραία, λοιπόν...
151
00:15:47,350 --> 00:15:48,205
Βίκτωρ...
152
00:16:05,695 --> 00:16:06,456
Βίκτωρ!
153
00:16:10,650 --> 00:16:12,084
Ούτε να το σκεφτείς!
154
00:16:14,151 --> 00:16:15,755
Δεν καταταχτήκαμε στην ομάδα γι΄αυτό!
155
00:16:19,889 --> 00:16:21,116
Άφησέ τον!...
156
00:16:34,086 --> 00:16:35,397
Τι είν΄αυτά που κάνεις;
157
00:16:37,048 --> 00:16:39,864
Επιτέλους κάνουμε κάτι καλό,
μην τα σκατώσεις...
158
00:16:40,024 --> 00:16:41,581
Αρκετά, αρκετά.
Αρκετά έκανα.
159
00:16:41,760 --> 00:16:45,848
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
Αυτό κάνουμε.
160
00:16:46,400 --> 00:16:50,677
Θα προτιμούσες να σάπιζες σε μια τρύπα
μέχρι να βρεις κάποιον τρόπο να ξεφύγεις, ε;
161
00:16:53,054 --> 00:16:54,148
Εγώ τελείωσα.
162
00:16:56,984 --> 00:16:57,936
Θα έρθεις;
163
00:17:05,101 --> 00:17:05,915
Τζίμυ!
164
00:17:11,748 --> 00:17:13,570
Δεν μπορούμε έτσι απλά
να σ΄αφήσουμε να φύγεις...
165
00:17:22,824 --> 00:17:23,855
Τζίμυ!
166
00:17:26,881 --> 00:17:27,651
Τζίμυ!
167
00:17:53,848 --> 00:17:56,929
ΚΑΝΑΔΙΚΗ ΟΡΟΣΕΙΡΑ ΡΟΚΙ
6 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
168
00:18:17,616 --> 00:18:19,203
Γιατί είσαι ξύπνιος τόσο νωρίς;
169
00:18:22,133 --> 00:18:22,793
Έλα ΄δώ.
170
00:19:02,140 --> 00:19:03,257
Τα λέμε αργότερα, μωρό μου.
171
00:19:33,401 --> 00:19:36,366
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ, ΟΧΑΪΟ
172
00:19:42,063 --> 00:19:43,351
Όχι. Πάμε.
173
00:20:03,591 --> 00:20:04,882
Εσύ τι κάνεις;
174
00:20:07,049 --> 00:20:09,113
Αν σβήσεις το φως, κερδίζεις ένα βραβείο.
175
00:20:09,414 --> 00:20:12,140
- Τρεις προσπάθειες, 1 δολλάριο.
- Έλα, θέλω να το κάνω!
176
00:20:19,635 --> 00:20:21,252
Είναι ολοφάνερο.
177
00:20:25,010 --> 00:20:25,953
Αυτή είναι η δεύτερη...
178
00:20:35,351 --> 00:20:39,473
- Ηλίθιο κόλπο!
- Δεν είναι κόλπο, δικέ μου.
179
00:20:40,279 --> 00:20:42,852
Πάμε. Φρικιό...
180
00:20:44,167 --> 00:20:45,298
Γεια!
181
00:21:13,955 --> 00:21:15,386
Το σόου τελείωσε!
182
00:21:20,549 --> 00:21:23,132
Είπα, το σόου τελείωσε!
183
00:21:28,060 --> 00:21:30,023
Το σόου δεν τελειώνει ποτέ
για εμάς, Μπράντλεϋ.
184
00:21:33,106 --> 00:21:36,069
- Βίκτωρ...
- Δεν θα με καλέσεις μέσα;
185
00:21:38,312 --> 00:21:40,740
Ναι, πέρασε.
186
00:21:53,155 --> 00:21:58,256
Ξέρεις ότι δεν είπα ποτέ τίποτε...
σε κανέναν... σχετικά με ό,τι συνέβη.
187
00:21:58,758 --> 00:22:01,179
Ζω μια τελείως διαφορετική ζωή τώρα, Βίκτωρ.
188
00:22:01,364 --> 00:22:03,257
Δεν χρειάζεται ν΄αναμνήσκω το παρελθόν.
189
00:22:18,760 --> 00:22:19,911
Ξέρεις...
190
00:22:21,201 --> 00:22:24,926
Πάντα πίστευα ότι ο Ουέιντ θα ήταν αυτός
που θα΄ρχόταν να μου χτυπήσει τη πόρτα.
191
00:22:27,916 --> 00:22:28,803
Λοιπόν...
192
00:22:30,247 --> 00:22:31,566
..ο Ουέιντ είναι νεκρός.
193
00:22:35,298 --> 00:22:36,632
Δεν σε φοβάμαι, Βίκτωρ.
194
00:22:39,956 --> 00:22:41,225
Φοβάμαι να πεθάνω.
195
00:22:43,351 --> 00:22:47,916
Πώς το ξέρεις;
Δεν το΄χεις δοκιμάσει ποτέ...
196
00:23:05,643 --> 00:23:07,293
Οι πόλεμοι ήταν πάλι;
197
00:23:08,989 --> 00:23:10,034
Ποιος απ΄όλους;
198
00:23:10,985 --> 00:23:12,332
Όλοι.
199
00:23:20,435 --> 00:23:21,532
Μίλα μου...
200
00:23:23,989 --> 00:23:25,628
Μια γρατζουνιά είναι μόνο.
201
00:23:33,172 --> 00:23:35,679
Φαίνεται πως πάλι θα χρειαστούμε
καινούρια σεντόνια, μωρό μου.
202
00:23:36,311 --> 00:23:37,496
Ναι...
203
00:24:02,380 --> 00:24:06,354
- Ποιοι διάολο είναι αυτοί;
- "Μυρίζουν" κυβέρνηση.
204
00:24:10,678 --> 00:24:12,752
Θεέ μου...
Δεν έχεις γεράσει ούτε μία μέρα!
205
00:24:13,087 --> 00:24:14,274
Υγιεινή ζωή.
206
00:24:15,084 --> 00:24:16,648
Θα θυμάσαι τον πράκτορα Ζίροου.
207
00:24:16,669 --> 00:24:19,040
Εξακολουθείς ακόμα να πυροβολείς πρώτα,
και μετά να κάνεις ερωτήσεις;
208
00:24:21,240 --> 00:24:22,955
Εσύ ακόμα καπνίζεις φτηνιάρικα πούρα;
209
00:24:24,091 --> 00:24:27,714
Παιδιά, σας παρακαλώ.
Έχω μια δουλειά για σένα.
210
00:24:27,954 --> 00:24:30,246
- Έχω ήδη δουλειά.
- Ξυλοκόπος;
211
00:24:30,437 --> 00:24:32,783
- 18.000$ τον χρόνο;
- 18.500$.
212
00:24:32,959 --> 00:24:34,672
Συν του ότι δεν αναγκάστηκα
να σκοτώσω κανέναν για κάμποσο καιρό...
213
00:24:34,927 --> 00:24:36,915
- Το πεθύμησες;
- Μόλις τώρα, ναι.
214
00:24:37,408 --> 00:24:39,700
Zίροου, πήγαινε στ΄αμάξι!
215
00:24:43,025 --> 00:24:43,924
Μπράβο, τ΄αγόρι μου...
216
00:24:50,958 --> 00:24:53,584
Να ξέρεις ότι δεν χαίρομαι
που τελείωσαν έτσι τα πράγματα μεταξύ μας.
217
00:24:54,333 --> 00:24:55,764
Η κουβέντα τελείωσε.
218
00:24:57,560 --> 00:25:00,913
Ζεις σ΄ένα "μικρό σπίτι στο λιβάδι",
με μια... δασκάλα!
219
00:25:01,440 --> 00:25:02,931
Δεν είσαι εσύ αυτός.
220
00:25:03,505 --> 00:25:06,657
- Kαι εσύ θα ξέρεις, ε;
- Ναι.
221
00:25:07,151 --> 00:25:08,751
Τι θέλεις, Στράικερ;
222
00:25:10,384 --> 00:25:12,168
Ο Μπράντλεϋ δολοφονήθηκε πριν 3 μέρες.
223
00:25:13,881 --> 00:25:15,186
Ο Ουέιντ λίγο πιο πριν.
224
00:25:16,098 --> 00:25:18,761
Πιστεύω ότι κάποιος εξοντώνει
την παλιά μας ομάδα.
225
00:25:20,644 --> 00:25:24,516
- Κανένας άλλος; - Απ΄όσο γνωρίζω,
ο Βίκτωρ είναι ασφαλής.
226
00:25:26,420 --> 00:25:31,060
- Όποιος και να΄ναι, έχει ονόματα, διευθύνσεις...
- Τα καταφέρνω και μόνος μου!
227
00:25:32,978 --> 00:25:34,765
Δεν πρόκειται για σένα, Λόγκαν.
228
00:25:38,823 --> 00:25:40,497
Η πατρίδα σου σε χρειάζεται.
229
00:25:41,900 --> 00:25:43,300
Είμαι Καναδός...
230
00:25:44,455 --> 00:25:47,873
Σε γνωρίζω καλά, Λόγκαν.
Ξέρω ποιος είσαι!
231
00:26:25,307 --> 00:26:26,428
Τι συμβαίνει;
232
00:26:29,211 --> 00:26:33,518
Ο Στράικερ πέρασε απ΄τη δουλειά σήμερα.
Μην ανησυχείς, αρνήθηκα.
233
00:26:33,785 --> 00:26:36,054
Γιατί σ΄ενοχλεί μετά από τόσα χρόνια;
234
00:26:36,641 --> 00:26:38,962
Επειδή είμαι ο καλύτερος που υπάρχει
σ΄αυτό που κάνω.
235
00:26:39,082 --> 00:26:41,100
Και αυτό που κάνω,
δεν είναι και τόσο ωραίο.
236
00:26:41,270 --> 00:26:44,590
Δεν είσαι ζώο, Λόγκαν.
Αυτό που έχεις είν΄ένα δώρο.
237
00:26:44,722 --> 00:26:47,435
Δώρο;
Το δώρο μπορεί να επιστραφεί...
238
00:27:00,756 --> 00:27:01,874
Άντε, ρε παιδιά...
239
00:27:05,747 --> 00:27:09,755
- Μείνε στ΄αυτοκίνητο.
- Θα τους το ζητήσω ευγενικά.
240
00:27:13,932 --> 00:27:15,480
Θα σας πείραζε να περάσω;
241
00:27:16,574 --> 00:27:19,108
Είσαι λίγο βιαστικός, φιλαράκο, ε;
242
00:27:19,661 --> 00:27:22,666
- Απλά μετακινήστε το φορτηγάκι, έτσι ώστε...
- Η κουβέντα τελειώνει εδώ.
243
00:27:23,968 --> 00:27:26,226
Όταν αρχίζεις κάτι,
να είσαι έτοιμος και να το τελειώνεις.
244
00:27:26,929 --> 00:27:28,225
Παιδιά, ηρεμήστε!
245
00:27:29,176 --> 00:27:30,270
Ηρεμήστε!
246
00:27:34,976 --> 00:27:36,944
- Ο φίλος σου έχει μεγάλο στόμα.
- Το ξέρω.
247
00:27:37,578 --> 00:27:41,318
Και πολλά νεύρα, επίσης... Γι΄αυτό,
σε παρακαλώ, άσε μας να περάσουμε.
248
00:27:46,258 --> 00:27:47,432
Σ΄ευχαριστώ.
249
00:27:50,430 --> 00:27:51,623
Πώς το΄κανες αυτό;
250
00:27:52,673 --> 00:27:55,529
Ξέρεις, η δύναμη της κατάπεισης είναι χάρισμα.
251
00:27:55,530 --> 00:27:58,951
Κατάλαβα...
Και την χρησιμοποιείς και πάνω μου;
252
00:27:59,137 --> 00:28:01,718
Δεν έμεινες στ΄αυτοκίνητο, σωστά;
253
00:28:18,629 --> 00:28:20,547
Γιατί το Φεγγάρι είναι τόσο μοναχικό;
254
00:28:22,257 --> 00:28:23,128
Γιατί;
255
00:28:23,917 --> 00:28:25,548
Γιατί κάποτε είχε εραστή.
256
00:28:26,330 --> 00:28:28,206
- Αυτά λες στα παιδιά;
- Όχι.
257
00:28:29,735 --> 00:28:32,770
Τον έλεγαν Κουικουάτσου,
και ζούσαν μαζί στον κόσμο των πνευμάτων.
258
00:28:32,949 --> 00:28:35,345
Α, είναι αληθινή ιστορία!...
Μάλιστα...
259
00:28:35,857 --> 00:28:39,235
Και κάθε νύχτα,
περιπλανιόντουσαν μαζί στους ουρανούς.
260
00:28:40,304 --> 00:28:44,340
Όμως... ένα απ΄τα υπόλοιπα πνεύματα ζήλευε.
261
00:28:45,153 --> 00:28:48,044
Ο Κατεργάρης ήθελε το Φεγγάρι για ΄κείνον..
262
00:28:48,433 --> 00:28:52,195
..οπότε είπε στον Κουικουάτσου
πως το Φεγγάρι ζήτησε μερικά λουλούδια.
263
00:28:52,741 --> 00:28:55,838
Του είπε να έρθει στον δικό μας κόσμο,
για να της μαζέψει μερικά άγρια τριαντάφυλλα.
264
00:28:56,836 --> 00:29:00,262
Όμως ο Κουικουάτσου δεν γνώριζε, ότι απ΄την
στιγμή που θ΄άφηνε τον κόσμο των πνευμάτων..
265
00:29:01,662 --> 00:29:03,500
..δεν θα μπορούσε ποτέ να γυρίσει πίσω.
266
00:29:04,429 --> 00:29:10,848
Και κάθε βράδυ, κοιτάει το Φεγγάρι
και φωνάζει δυνατά τ΄όνομά του.
267
00:29:13,753 --> 00:29:14,855
Όμως...
268
00:29:17,335 --> 00:29:19,081
..δεν μπορεί να το αγγίξει ποτέ ξανά.
269
00:29:22,304 --> 00:29:24,384
Ο Κούκου-Κατσού την πάτησε...
270
00:29:26,437 --> 00:29:27,656
Kουικουάτσου!
271
00:29:34,414 --> 00:29:36,375
Σημαίνει Γουλβερίν (σαρκοφάγο ζώο).
272
00:30:37,931 --> 00:30:39,072
Τι κάνεις, Λόγκαν;
273
00:30:47,299 --> 00:30:48,181
Kάιλα...
274
00:31:34,969 --> 00:31:36,309
Κάιλα!
275
00:32:40,400 --> 00:32:42,554
Δεν είσαι από ΄δώ τριγύρω, έτσι;
276
00:32:47,890 --> 00:32:49,348
Τι σ΄έκανε να το καταλάβεις;
277
00:32:51,715 --> 00:32:53,030
Βίκτωρ!
278
00:32:54,071 --> 00:32:56,931
- Έχεις ασφαλίσει αυτό το μέρος;
- Ασφάλεια;
279
00:32:58,065 --> 00:33:01,042
- Όχι.
- Κακώς.
280
00:33:01,684 --> 00:33:02,334
Βίκτωρ;
281
00:33:16,283 --> 00:33:19,906
Για δες...
Κοίτα τι έφερε μέσα η γάτα. [Αμερικάνικη έκφραση]
282
00:33:20,439 --> 00:33:23,492
Παιδιά, ό,τι διαφορές κι αν έχετε,
πηγαίνετε να τις λύσετε έξω.
283
00:33:34,605 --> 00:33:38,047
- Γιατί;
- Γιατί;
284
00:33:42,712 --> 00:33:46,205
Δεν παίρνεις τηλέφωνο,
δεν στέλνεις ούτε γράμμα...
285
00:33:47,896 --> 00:33:50,178
Πώς αλλιώς να έρθω σ΄επαφή μαζί σου;
286
00:34:28,927 --> 00:34:32,788
Δε μ΄αρέσει που το λέω, Τζίμυ,
ειλικρινά όμως, είμαι λίγο απογοητευμένος.
287
00:34:35,375 --> 00:34:36,666
Μείνε κάτω.
288
00:35:14,712 --> 00:35:17,719
Πες μου κάτι, Τζίμυ...
Το άξιζε;
289
00:35:38,031 --> 00:35:42,601
Πότε σκοπεύεις να το καταλάβεις;
Δεν είμαστε σαν κι αυτούς.
290
00:35:44,990 --> 00:35:47,886
Δεν είμαι καθόλου σαν κι εσένα...
291
00:35:49,065 --> 00:35:50,492
Και βέβαια είσαι...
292
00:35:52,036 --> 00:35:53,463
Απλά δεν το ξέρεις ακόμη.
293
00:36:08,204 --> 00:36:10,876
- Τι έχουμε;
- Tσακωμό σε μπαρ. Πολλαπλές πληγές με μαχαίρι.
294
00:36:13,592 --> 00:36:15,531
Τι είν΄αυτό, αστείο;
Ο τύπος είναι μια χαρά.
295
00:36:15,898 --> 00:36:16,658
Πού είναι;
296
00:36:17,002 --> 00:36:18,217
Είπα, πού είναι;!
297
00:36:18,218 --> 00:36:19,300
Δεν ξέρω για ποιον μιλάς.
298
00:36:19,301 --> 00:36:20,353
Μπορώ να σε βοηθήσω.
299
00:36:27,461 --> 00:36:29,301
Έξι χρόνια βρισκόμουν εδώ!
300
00:36:29,461 --> 00:36:31,655
Κανείς δε με ήξερε,
και μετά εμφανίζεσαι εσύ..
301
00:36:31,731 --> 00:36:34,825
..και την επόμενη μέρα είναι νεκρή!
- Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω.
302
00:36:34,826 --> 00:36:38,056
- Γιατί δε μου΄πες ότι ήταν ο Βίκτωρ;!
- Δεν το΄ξερα!
303
00:36:39,708 --> 00:36:40,618
Γιατί;
304
00:36:41,064 --> 00:36:45,429
Ορκίζομαι στη ζωή του γιου μου!
Δεν το΄ξερα.
305
00:36:52,345 --> 00:36:54,597
Η "όρεξη" του Βίκτωρ είχε γίνει δημόσια πια.
306
00:36:54,759 --> 00:36:57,778
Έπρεπε να τον φυλακίσω,
κι εκείνος ένιωσε ότι τον πρόδωσα.
307
00:36:58,496 --> 00:37:01,812
Βγήκε Α.Α. (Αδικαιολογήτως Απών).
Είπε ότι θα μας κυνηγήσει όλους.
308
00:37:02,611 --> 00:37:06,494
Δεν ήρθες για να με προειδοποιήσεις.
Ήρθες να σώσεις το τομάρι σου!
309
00:37:07,274 --> 00:37:09,008
Ποιο είναι, λοιπόν, το σχέδιό σου;
310
00:37:09,158 --> 00:37:11,380
Δεν μπορείς να τον νικήσεις, Λόγκαν,
και το ξέρεις.
311
00:37:11,390 --> 00:37:13,044
Θα τον βρω και θα τον σκοτώσω!
312
00:37:14,760 --> 00:37:16,997
Μπορώ να σου δώσω τα "εργαλεία"
για να τον νικήσεις.
313
00:37:21,416 --> 00:37:26,011
- Μπορούμε ακόμη να σώσουμε τους υπόλοιπους.
- Εννοείς, να σώσεις τον εαυτό σου, σωστά;
314
00:37:27,507 --> 00:37:29,427
Σου υπόσχομαι δύο πράγματα.
315
00:37:29,674 --> 00:37:32,714
Θα υποστείς περισσότερο πόνο
απ΄ό,τι θα μπορούσε ν΄αντέξει ένας άνθρωπος..
316
00:37:32,996 --> 00:37:34,977
..αλλά θα πάρεις την εκδίκησή σου...
317
00:37:37,824 --> 00:37:41,569
Αν έρθω μαζί σου,
έρχομαι για να χυθεί αίμα...
318
00:37:42,758 --> 00:37:45,965
Κανένας νόμος,
κανένας κώδικας συμπεριφοράς.
319
00:37:46,180 --> 00:37:49,547
Μου δείχνεις τη σωστή κατεύθυνση
και φεύγεις από μπροστά μου.
320
00:38:30,149 --> 00:38:33,850
Όταν αρχίσει, όποιος και να΄ναι
ο λόγος που το κάνεις..
321
00:38:34,725 --> 00:38:37,144
..εστιάσου σ΄αυτόν, ίσως βοηθήσει.
322
00:38:37,779 --> 00:38:39,650
Πίστεψέ με, έχω περάσει και χειρότερα.
323
00:38:40,545 --> 00:38:41,824
Όχι, δεν έχεις περάσει...
324
00:38:43,455 --> 00:38:44,395
Είμαστε έτοιμοι.
325
00:38:46,489 --> 00:38:48,295
Θα σε κάνουμε άφθαρτο.
326
00:38:48,398 --> 00:38:50,904
Όμως πρώτα,
θ΄αναγκαστούμε να σε φθείρουμε.
327
00:38:54,515 --> 00:38:59,082
- Θυμάσαι τι ψάχναμε στην Αφρική;
- Θυμάμαι...
328
00:38:59,545 --> 00:39:00,558
Λοιπόν, το βρήκα...
329
00:39:03,231 --> 00:39:06,368
Μας βοήθησε να δημιουργήσουμε
μία μεταλλική χημική ένωση τόσο δυνατή..
330
00:39:06,369 --> 00:39:09,320
..που θα είσαι σε θέση
να αντέξεις ο,τιδήποτε κατ΄ουσίαν.
331
00:39:09,325 --> 00:39:11,470
Ονομάζεται Αδαμάντιο.
332
00:39:13,049 --> 00:39:15,624
Δεν μπορώ να κατατροπώσω τον Βίκτωρ
μόνος μου, Λόγκαν.
333
00:39:17,459 --> 00:39:20,990
Για να τον σκοτώσεις,
θα πρέπει να εναγκαλιστείς με την "άλλη πλευρά".
334
00:39:23,509 --> 00:39:24,967
Να γίνεις το ζώο...
335
00:39:27,378 --> 00:39:28,818
Ας το κάνουμε.
336
00:39:29,455 --> 00:39:30,593
Παραλίγο να το ξεχάσω.
337
00:39:34,524 --> 00:39:36,066
Θέλω καινούριες.
338
00:39:36,668 --> 00:39:38,275
Τι θες ν΄αναγράφεται πάνω;
339
00:39:40,327 --> 00:39:41,621
Γουλβερίν.
340
00:39:59,223 --> 00:40:01,557
Στρατηγοί, καλώς ήλθατε!
341
00:40:02,483 --> 00:40:03,562
Στρατηγέ Mάνσον!
342
00:40:05,080 --> 00:40:07,946
Σήμερα, θα γίνουμε μάρτυρες
της Ιατρικής Ιστορίας.
343
00:40:08,250 --> 00:40:11,519
- Σήμερα θα δημιουργήσουμε το Όπλο X.
- X;
344
00:40:12,511 --> 00:40:14,249
Ρωμαϊκή αρίθμηση. Δέκα.
345
00:40:16,358 --> 00:40:21,045
Πρόκειται να ενσωματώσουμε αδαμάντιο
στον σκελετό του Όπλου Χ.
346
00:40:21,886 --> 00:40:23,045
Ας αρχίσουμε.
347
00:40:42,906 --> 00:40:43,875
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΒΕΛΟΝΩΝ
348
00:41:10,549 --> 00:41:11,885
- Είμαστε αδέλφια, Τζίμυ.
- Λόγκαν!
349
00:41:12,324 --> 00:41:15,142
Θερμοκρασία σώματος 1-0-8 και αυξάνεται.
350
00:41:17,763 --> 00:41:20,289
Γιατί εξάπτεται τόσο;
Γιατί δεν είναι ναρκωμένος;
351
00:41:20,290 --> 00:41:23,740
Αισθάνεται πόνο όπως όλοι μας,
όμως η αναισθησία δεν θα έπιανε πάνω του.
352
00:41:23,811 --> 00:41:25,338
Γι΄αυτό κι έπρεπε να προσφερθεί εθελοντικώς.
353
00:41:25,549 --> 00:41:27,670
Καρδιακοί παλμοί 190/λεπτό.
195.
354
00:41:27,861 --> 00:41:29,273
- Θα επιζήσει απ΄αυτό;
- Δεν το γνωρίζω.
355
00:41:30,271 --> 00:41:31,052
200.
356
00:41:33,952 --> 00:41:34,578
...γιε μου.
357
00:41:36,508 --> 00:41:38,128
Καρδιακοί παλμοί πέραν του ανωτάτου ορίου.
358
00:41:38,129 --> 00:41:41,372
- Αρτηριακή πίεση;
- 260 ή 180 και αυξάνεται.
359
00:41:41,383 --> 00:41:43,282
Μπορεί να τα καταφέρει.
Μπορεί...
360
00:41:48,352 --> 00:41:49,024
Βίκτωρ!
361
00:41:54,942 --> 00:41:55,750
Σ΄αγαπώ.
362
00:41:56,240 --> 00:41:57,534
Δεν είσαι ζώο.
363
00:42:04,209 --> 00:42:05,854
Σημαίνει Γουλβερίν.
364
00:42:07,964 --> 00:42:09,087
Κάιλα!
365
00:42:32,878 --> 00:42:34,312
Να μαντέψω πως πέθανε...
366
00:43:05,995 --> 00:43:08,894
Έλα, παλιόφιλε, γύρνα πίσω.
367
00:43:12,003 --> 00:43:13,441
Οι καρδιακοί παλμοί αυξάνονται.
368
00:43:14,965 --> 00:43:16,974
Η δεξαμενή αδαμάντιου εξαντλήθηκε.
369
00:43:17,657 --> 00:43:20,877
Καμία απόρριψη.
Η διαδικασία ολοκληρώθηκε.
370
00:43:20,888 --> 00:43:21,728
Τα καταφέραμε.
371
00:43:22,456 --> 00:43:23,651
Τα καταφέραμε...
372
00:43:28,286 --> 00:43:29,006
Ναι!
373
00:43:29,834 --> 00:43:31,477
Θα τον πάμε στο Νησί;
374
00:43:32,320 --> 00:43:34,165
Στο Νησί;
Όχι.
375
00:43:35,906 --> 00:43:37,437
Η ενσωμάτωση πέτυχε.
376
00:43:37,953 --> 00:43:40,120
Θα χρησιμοποιήσουμε το DNA του
για τον 11 (ΧΙ).
377
00:43:42,942 --> 00:43:44,470
Διαγράψτε τη μνήμη του.
378
00:43:48,314 --> 00:43:49,359
Διαγράψτε τη μνήμη του.
379
00:43:59,706 --> 00:44:00,814
Νομίζω πως σ΄άκουσε.
380
00:44:17,200 --> 00:44:17,832
Κλείστε τα πάντα!
381
00:44:55,483 --> 00:44:58,710
Κυνήγησέ τον.
Πάρ΄του το κεφάλι.
382
00:45:40,088 --> 00:45:41,097
Tράβις!
383
00:45:49,106 --> 00:45:53,236
Νομίζω ότι μπήκε ένας γυμνός άνδρας
στον αχυρώνα.
384
00:45:53,616 --> 00:45:54,611
Ναι.
385
00:46:26,387 --> 00:46:27,120
Γιε μου...
386
00:46:29,102 --> 00:46:30,251
Τι στο καλό κάνεις;
387
00:46:31,970 --> 00:46:34,390
- Κάνει κρύο.
- Κρύο;
388
00:46:38,885 --> 00:46:41,859
- Εσύ δεν φοράς καθόλου ρούχα.
- Ναι.
389
00:46:42,698 --> 00:46:45,984
- Είσαι υπό την επήρεια ναρκωτικών, ε;
- Όχι.
390
00:46:47,198 --> 00:46:50,778
- Μάλλον είχες δύσκολο βράδυ.
- Πες το κι έτσι...
391
00:46:53,661 --> 00:46:54,936
Έλα στο σπίτι.
392
00:46:55,847 --> 00:46:58,610
Κάποια απ΄τα παλιά ρούχα του γιου μου
μπορεί να σου κάνουν.
393
00:47:00,467 --> 00:47:01,951
Καλύψου μ΄αυτό.
394
00:47:02,639 --> 00:47:05,201
Δεν θα΄θελες να προκαλέσεις έμφραγμα
σε μια γριά κυρία.
395
00:47:51,662 --> 00:47:52,630
Είσαι καλά εκεί μέσα;
396
00:47:52,770 --> 00:47:54,080
Ναι, όλα καλά.
397
00:47:55,956 --> 00:47:57,542
Tο δείπνο είναι σερβιρισμένο.
398
00:47:58,561 --> 00:47:59,886
Κατεβαίνω σ΄ένα λεπτό.
399
00:48:11,534 --> 00:48:12,957
Σας ορκίζομαι ότι θα σας το πληρώσω.
400
00:48:15,113 --> 00:48:17,079
Άφησέ το εκεί πέρα.
401
00:48:22,416 --> 00:48:24,116
Έλα να κάτσεις, αγόρι μου.
402
00:48:30,014 --> 00:48:33,047
Δε μπορώ να σας ευχαριστήσω αρκετά
και τους δύο... για όλα.
403
00:48:33,356 --> 00:48:35,344
Δεν θα ήταν τίμιο να σ΄αφήσουμε
εκεί πέρα να ξεπαγιάσεις.
404
00:48:36,442 --> 00:48:37,548
"Τίμιο"...
405
00:48:37,944 --> 00:48:38,812
Τι;
406
00:48:40,357 --> 00:48:42,832
Tίποτα, απλά δεν έχω συνηθίσει
ν΄ακούω συχνά αυτή τη λέξη.
407
00:48:46,048 --> 00:48:49,316
- Ωραία μοτοσυκλέτα έχεις εκεί μέσα.
- Ξέρεις από μηχανές;
408
00:48:49,481 --> 00:48:50,690
Θεέ μου, αρχίσαμε...
409
00:48:50,858 --> 00:48:52,396
Η αγαπημένη μου μοτοσυκλέτα
είναι μία Panhead του ΄48.
410
00:48:52,397 --> 00:48:53,485
Είχα αγοράσει μία τέτοια.
411
00:48:54,268 --> 00:48:56,001
Νομίζω ότι είσαι λίγο μικρός γι΄αυτό, γιε μου.
412
00:48:56,518 --> 00:48:59,350
Θα πρέπει να είσαι εξαντλημένος.
Καλύτερα να κοιμηθείς καλά απόψε.
413
00:48:59,731 --> 00:49:00,500
Στον αχυρώνα.
414
00:49:02,296 --> 00:49:04,184
Δεν υπάρχει τίποτα για να σπάσεις εκεί.
415
00:49:20,483 --> 00:49:23,411
- Γιατί το Φεγγάρι είναι τόσο μοναχικό;
- Γιατί;
416
00:49:24,465 --> 00:49:26,251
Γιατί κάποτε είχε εραστή.
417
00:49:29,045 --> 00:49:30,894
...δεν μπορούσε να τ΄αγγίξει ποτέ ξανά.
418
00:49:51,628 --> 00:49:52,937
Κοιμήθηκες καλά;
419
00:49:55,410 --> 00:49:56,396
Nαι.
420
00:49:58,226 --> 00:50:01,431
Φαίνεσαι σαν κάποιος
που ετοιμάζεται να κάνει κάτι κακό.
421
00:50:03,796 --> 00:50:06,633
Ξέρεις τι συμβαίνει στους ανθρώπους
που ψάχνουν για αίμα;
422
00:50:07,860 --> 00:50:11,114
- Tι;
- Το βρίσκουν εν τέλει.
423
00:50:14,927 --> 00:50:18,015
- Όλοι έχουμε μια επιλογή, γιε μου.
- Τη δική μου την πήραν...
424
00:50:18,481 --> 00:50:19,926
Μαλακίες.
425
00:50:23,934 --> 00:50:25,881
Αυτό το μπουφάν ήταν του γιου μου.
426
00:50:28,183 --> 00:50:29,274
Δοκίμασέ το.
427
00:50:45,569 --> 00:50:48,692
- Σ΄ευχαριστώ.
- Ναι...
428
00:50:50,967 --> 00:50:54,354
Δεν παίρνεις τη μηχανή μου καμιά βόλτα,
να δοκιμάσεις και τις αναρτήσεις;
429
00:50:55,695 --> 00:50:57,094
Tου ΄64, ε;
430
00:51:00,386 --> 00:51:03,864
- Βαρύς είσαι.
- Ναι, πήρα λίγο βάρος πρόσφατα.
431
00:51:04,096 --> 00:51:06,377
- Καλημέρα!
- Καλημέρα!
432
00:51:10,025 --> 00:51:11,461
Σου ταιριάζει όμορφα.
433
00:51:13,469 --> 00:51:14,514
Σου έφερα μερικά...
434
00:51:24,855 --> 00:51:26,724
Το Όπλο Χ είναι μες στον αχυρώνα.
Μόλις σκότωσε δύο..
435
00:51:26,884 --> 00:51:29,076
..πολίτες.
- Κάνε τον κομματάκια.
436
00:51:29,450 --> 00:51:30,676
Να δούμε αν θα επιζήσει απ΄αυτό...
437
00:51:54,565 --> 00:51:55,427
Έλα να με παραλάβεις.
438
00:52:08,514 --> 00:52:10,272
Ακολούθα τον!
439
00:52:10,554 --> 00:52:11,318
Γαμώτο!
440
00:52:48,394 --> 00:52:49,734
Άλφα-1, μη σου ξεφύγει!
441
00:52:58,268 --> 00:52:59,194
Άλφα-2..
442
00:52:59,445 --> 00:53:00,379
..ο στόχος κατευθύνεται προς εσένα!
443
00:53:51,630 --> 00:53:52,302
Σήκωσέ το!
444
00:54:44,634 --> 00:54:45,492
Ζίροου;
445
00:54:48,760 --> 00:54:49,954
Ζίροου, μ΄ακούς;
446
00:54:53,647 --> 00:54:54,574
Ζίροου.
447
00:55:00,926 --> 00:55:05,186
- Ζίροου, είναι νεκρός ο Λόγκαν;
- Δεν ξέρω. Με κατέρριψε.
448
00:55:07,896 --> 00:55:09,284
Ζίροου, είναι νεκρός ο Λόγκαν;
449
00:55:14,244 --> 00:55:15,671
Ζίροου, μ΄ακούς;
450
00:55:20,417 --> 00:55:23,438
- Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
- Λόγκαν;
451
00:55:23,844 --> 00:55:24,976
Πού είναι ο Βίκτωρ;
452
00:55:25,292 --> 00:55:26,420
Γύρνα πίσω στη βάση.
453
00:55:27,097 --> 00:55:29,229
Θα στα εξηγήσω όλα
και μαζί θα πιάσουμε τον Βίκτωρ.
454
00:55:29,230 --> 00:55:30,055
Λάθος απάντηση.
455
00:55:30,709 --> 00:55:33,115
Αφού σκοτώσω τον Βίκτωρ,
έρχομαι για σένα.
456
00:55:36,452 --> 00:55:37,631
Λόγκαν, άκουσέ με.
457
00:55:38,911 --> 00:55:40,736
Αν ακολουθήσεις αυτό τον δρόμο,
δεν θα σ΄αρέσει αυτό που θα βρεις.
458
00:55:41,782 --> 00:55:43,745
Το ζώο δεν ήθελες, Συνταγματάρχα;
459
00:55:45,102 --> 00:55:46,239
Το έχεις...
460
00:55:50,817 --> 00:55:54,689
Ήταν καλοί άνθρωποι.
Αθώοι άνθρωποι.
461
00:56:05,004 --> 00:56:08,124
Είναι παράξενο το πώς αθώοι άνθρωποι
τείνουν να πεθαίνουν γύρω σου.
462
00:56:29,586 --> 00:56:31,496
Ο Zίροου δεν είχε καμία πιθανότητα.
463
00:56:32,025 --> 00:56:35,448
Το μόνο πράγμα που θα τον σκοτώσει,
είναι μια σφαίρα από αδαμάντιο.
464
00:56:43,340 --> 00:56:46,158
Οι εγκαταστάσεις αυτές απεκαλύφθησαν.
Ετοίμασε τη μεταφορά μας.
465
00:56:55,219 --> 00:56:57,454
Συνταγματάρχα, το θέμα
εξελίσσεται καταστροφικά.
466
00:56:57,561 --> 00:56:59,578
- Μην ανησυχείς, θα τον σταματήσουμε.
- Αλήθεια;
467
00:57:00,056 --> 00:57:03,218
Διότι μόλις ξόδεψες μισό δις δολλάρια
για να τον κάνεις άφθαρτο.
468
00:57:06,551 --> 00:57:07,783
- Κύριε.
- Ναι;
469
00:57:08,054 --> 00:57:10,313
Ο νεαρός μεταλλαγμένος,
τον οποίο ψάχνατε, τον βρήκαμε.
470
00:57:11,545 --> 00:57:13,726
Στρατηγέ, ο Λόγκαν είναι το μοναδικό κομμάτι
αυτού του παζλ.
471
00:57:14,011 --> 00:57:16,125
Πρέπει να εκκενώσω αυτές τις εγκαταστάσεις.
472
00:57:16,402 --> 00:57:17,950
Σας παρακαλώ, επιστρέψτε στην Ουάσινγκτον.
473
00:57:18,383 --> 00:57:19,745
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
474
00:57:23,650 --> 00:57:26,578
"Yo Hablo" - "Εγώ Μιλάω",
"Tu Hablas" - "Εσύ Μιλάς", "El Habla"...
475
00:57:27,269 --> 00:57:28,410
Μετάφραση κανείς;
476
00:57:29,177 --> 00:57:30,081
Σάμμερς;
477
00:57:31,390 --> 00:57:32,865
Σήκω πάνω και βγάλε αυτά τα γυαλιά.
478
00:57:34,719 --> 00:57:35,777
Έχω πονοκέφαλο.
479
00:57:37,039 --> 00:57:39,427
Τότε μπορείς να τα φοράς στο δωμάτιο τιμωρίας,
μετά το σχολείο..
480
00:57:39,618 --> 00:57:42,450
..όταν θα γράφεις αυτή τη σύζευξη 100 φορές.
481
00:57:42,626 --> 00:57:44,746
- Κάποιος άλλος;
- "Αυτός Μιλάει".
482
00:57:44,751 --> 00:57:46,974
Σ΄ευχαριστώ.
"Αυτός Μιλάει" - "El Habla".
483
00:57:58,261 --> 00:58:00,157
- Είσαι σίγουρος ότι ήταν ο Βίκτωρ;
- Nαι.
484
00:58:02,166 --> 00:58:04,955
Γαμώτο!
Λυπάμαι, δικέ μου.
485
00:58:08,195 --> 00:58:10,309
Τι στο καλό έπαθε αφότου έφυγα;
486
00:58:10,513 --> 00:58:13,213
Χειροτέρεψε.
Ένιωσε ότι τον εγκατέλειψες.
487
00:58:13,806 --> 00:58:15,492
Όλοι το νιώσαμε.
488
00:58:15,894 --> 00:58:19,276
Όμως ο Βίκτωρ ήθελε ν΄αποδείξει
ότι ήταν καλύτερος από σένα.
489
00:58:19,554 --> 00:58:22,516
Κυνηγούσε και σκότωνε
ο,τιδήποτε έβαζε στόχο.
490
00:58:22,815 --> 00:58:26,935
Τα παράτησα κι εγώ μερικούς μήνες αργότερα,
δεν άντεχα το μάζεμα όλων αυτών.
491
00:58:27,853 --> 00:58:30,256
- Το μάζεμα ποιων;
- Άσ΄το καλύτερα.
492
00:58:30,788 --> 00:58:32,036
Το μάζεμα ποιων, Τζων;
493
00:58:34,293 --> 00:58:35,454
Γαμώτο, Τζων!
494
00:58:35,455 --> 00:58:37,337
Κυνηγούσαμε το ίδιο μας το είδος, Λόγκαν.
495
00:58:37,967 --> 00:58:40,279
Υπάρχει ένα ξεχωριστό μέρος στην κόλαση,
για όλα αυτά που κάναμε.
496
00:58:40,580 --> 00:58:43,516
Μεταλλαγμένους;
Γιατί;
497
00:58:44,525 --> 00:58:49,598
Ο Στράικερ έλεγε ότι θα κάναμε την διαφορά.
Θα προστατεύαμε τον κόσμο απ΄τους κακούς.
498
00:58:58,030 --> 00:58:59,992
Πώς σκοπεύεις να πιάσεις τον Βίκτωρ, Λόγκαν;
499
00:59:00,957 --> 00:59:04,484
- Θυμάσαι εκείνο το πράγμα στην Αφρική;
- Ναι, θυμάμαι την Αφρική, και τι μ΄αυτό;
500
00:59:08,858 --> 00:59:10,021
Γαμώτο!
501
00:59:11,582 --> 00:59:13,039
Τι σου έκαναν;
502
00:59:13,930 --> 00:59:15,052
Μη ρωτάς.
503
00:59:17,764 --> 00:59:20,825
Ο Zίροου ανέφερε κάτι για κάποιο νησί.
Σου λέει κάτι αυτό;
504
00:59:21,160 --> 00:59:23,696
Όχι.
Όμως ο Ντουκς ίσως ξέρει.
505
00:59:24,012 --> 00:59:27,227
- Aυτός κι ο Ζίροου ήταν κολλητοί.
- Ο Φρεντ Ντουκς; Πού είναι; - Εδώ.
506
00:59:27,413 --> 00:59:28,942
- Πάμε να του μιλήσουμε!
- Περίμενε.
507
00:59:29,285 --> 00:59:31,098
Έρχεται κατά τις 16:00 μ.μ.
508
00:59:31,268 --> 00:59:34,616
Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω,
ανέπτυξε κάποιου είδους διατροφική διαταραχή.
509
00:59:34,617 --> 00:59:38,355
Όλοι μας έχουμε αμυντικούς μηχανισμούς.
Προσπαθώ να τον επαναφέρω σε φόρμα.
510
00:59:38,696 --> 00:59:41,447
Αν θες να σε βοηθήσει,
μην αναφέρεις τίποτε για το βάρος του.
511
00:59:42,227 --> 00:59:45,193
Άντε, Φρεντ! Αν θες να επανέλθεις
σε φόρμα, πρέπει να κινηθείς, δικέ μου!
512
00:59:45,194 --> 00:59:46,306
Στο είπα ότι έπρεπε να κινηθεί...
513
00:59:51,352 --> 00:59:54,208
Ο Φρεντ Ντουκς; Αυτός μοιάζει
με το πλάσμα που έφαγε τον Φρεντ...
514
00:59:54,209 --> 00:59:55,631
Φέρσου καλά, ρε συ.
515
00:59:57,579 --> 00:59:59,114
Έι, χοντ... Φρεντ.
516
01:00:00,339 --> 01:00:03,184
Θυμάμαι εκείνη την κοπέλα του τατουάζ σου
όταν ζύγιζε 40 κιλά.
517
01:00:05,523 --> 01:00:09,621
- Πάντα χωρατατζής, Λόγκαν. Τόσο αστείος...
- Ξέρεις πού βρίσκεται ο Βίκτωρ;
518
01:00:11,252 --> 01:00:13,860
- Δεν έχω ιδέα.
- Τι είναι το Νησί, λυγερέ;
519
01:00:16,326 --> 01:00:18,442
Πρόσεχε μη χτυπήσεις στη πόρτα
καθώς θα βγαίνεις, Λόγκαν.
520
01:00:18,708 --> 01:00:23,102
Δεν φεύγω, αν δε μου πεις πού είναι ο Βίκτωρ.
Έλα, παιχταρά, για χάρη του παλιού καιρού, ε;
521
01:00:25,140 --> 01:00:29,252
Μήπως μόλις τώρα μ΄αποκάλεσες... μπουνταλά;
522
01:00:30,530 --> 01:00:31,452
Όχι, αλλά...
523
01:00:37,973 --> 01:00:40,836
Στο είπα να μην αναφέρεις το βάρος του.
Γιατί τον είπες μπουνταλά;
524
01:00:40,837 --> 01:00:43,006
Δεν τον είπα μπουνταλά,
παιχταρά τον είπα!
525
01:00:43,218 --> 01:00:44,427
Που να πάρει!...
526
01:00:44,763 --> 01:00:46,724
Περίμενε. Έχω μια ιδέα.
527
01:00:48,379 --> 01:00:50,975
- Αυτό αποκαλείς εσύ ιδέα;
- Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Λόγκαν.
528
01:00:50,976 --> 01:00:53,913
- Ο Ντουκς δεν σε συμπαθεί και το ξέρεις.
- Αμοιβαία τα αισθήματα.
529
01:00:54,078 --> 01:00:56,405
Χρησιμοποίησε τα γάντια, δικέ μου.
"Χόρεψε" λιγάκι μαζί του.
530
01:00:56,489 --> 01:00:58,350
Άσ΄τον να εξωτερικεύσει τον θυμό του
πάνω σου.
531
01:00:59,233 --> 01:01:01,955
Θεωρώ ότι αν το καταφέρεις αυτό,
θα σου πει όλα αυτά που θες να μάθεις.
532
01:01:02,214 --> 01:01:03,629
Έλα τώρα, ρε συ, κοίτα τον.
533
01:01:04,196 --> 01:01:06,545
Ένας μεγάλος κώλος
πετάγεται απ΄το μπλουζάκι του.
534
01:01:06,951 --> 01:01:09,552
Χριστέ μου, μοιάζει λες κι έφαγε
ολόκληρη σοδειά από καλαμπόκι.
535
01:01:09,553 --> 01:01:11,586
Υπάρχει τουλάχιστον κάνα αρκετά μεγάλο φορείο
για να τον πάρετε από ΄δώ;
536
01:01:14,503 --> 01:01:16,318
Δεν είν΄αυτός εκείνος που ανησυχώ
αν θα βγει με φορείο από ΄δώ...
537
01:01:16,518 --> 01:01:18,081
- Είσαι μαλάκας.
- Έλα, Λόγκαν!
538
01:01:21,171 --> 01:01:21,921
Τσάκισέ τον.
539
01:01:22,398 --> 01:01:24,645
- Θες να τις αρπάξεις;
- "Χόρεψέ" τον, Φρεντ!
540
01:01:26,314 --> 01:01:26,925
Θες να "χορέψουμε";
541
01:01:28,034 --> 01:01:29,260
Ωραία αίσθηση...
542
01:01:33,020 --> 01:01:34,121
Έι, για μάντεψε!
543
01:01:36,677 --> 01:01:38,809
Τώρα μάλιστα, τον έχεις φέρει εκεί που ήθελες.
544
01:01:39,056 --> 01:01:40,835
- Με τίνος το μέρος είσαι, τέλος πάντων;
- Σήκω!
545
01:01:42,287 --> 01:01:43,615
Σήκω πάνω, μωρή λουλού!
546
01:02:15,662 --> 01:02:17,432
Λοιπόν, πού είναι ο Βίκτωρ;
547
01:02:48,651 --> 01:02:50,647
Δεν υπάρχει σκοτάδι για να φοράς γυαλιά,
δε νομίζεις;
548
01:03:07,112 --> 01:03:08,289
Σε παρακαλώ, μη!
549
01:03:08,511 --> 01:03:10,110
Μη, σε παρακαλώ!
550
01:03:10,130 --> 01:03:11,112
Βίκτωρ!
551
01:03:16,896 --> 01:03:17,640
Πού είναι ο Βίκτωρ;
552
01:03:20,566 --> 01:03:21,945
O Bίκτωρ είναι..
553
01:03:22,742 --> 01:03:27,364
..με τον Στράικερ στο νησί.
Το διοικούν μαζί.
554
01:03:28,115 --> 01:03:33,036
- Τι; Ο Βίκτωρ είναι με τον Στράικερ;
- Ναι.
555
01:03:34,014 --> 01:03:35,496
Δεν το γνώριζες;
556
01:03:55,805 --> 01:03:57,763
Ο μόνος που απέμεινε τώρα είναι ο Λόγκαν.
557
01:03:57,764 --> 01:04:00,771
Πιστεύω πως μπορείς να τον αναλάβεις...
558
01:04:01,752 --> 01:04:05,670
- Το έκανα και παλιότερα, σωστά;
- Ναι, το έκανες.
559
01:04:08,795 --> 01:04:12,171
Η συμφωνία μας... ισχύει ακόμη, σωστά;
560
01:04:14,333 --> 01:04:15,493
Ασφαλώς.
561
01:04:15,766 --> 01:04:17,847
Τώρα, "πακέταρέ" τον
και βάλ΄του ετικέτα, Λοχαγέ.
562
01:04:26,499 --> 01:04:27,840
Τι είναι το Νησί;
563
01:04:29,414 --> 01:04:33,076
Είναι... το μέρος που τους πηγαίνει ο Στράικερ
αφότου τους πιάνει ο Βίκτωρ.
564
01:04:34,304 --> 01:04:36,699
Μια στιγμή... Ποιους πηγαίνει;
565
01:04:38,095 --> 01:04:39,341
Τους μεταλλαγμένους.
566
01:04:40,288 --> 01:04:41,826
Οι φήμες λένε πως..
567
01:04:42,406 --> 01:04:44,618
..ο Στράικερ κάνει πειράματα πάνω τους.
568
01:04:47,452 --> 01:04:49,563
Δεν αναρωτήθηκες ποτέ τι τους συνέβη;
569
01:04:49,875 --> 01:04:50,976
Προσπαθούσα να μην το σκέφτομαι.
570
01:05:07,938 --> 01:05:11,308
Την σκότωσαν, έτσι ώστε να τους αφήσω
να βάλουν το αδαμάντιο μέσα μου.
571
01:05:14,585 --> 01:05:16,832
Την σκότωσαν για ένα αναθεματισμένο πείραμα!
572
01:05:21,718 --> 01:05:23,430
Πού είναι;!
Πού βρίσκεται;!
573
01:05:23,554 --> 01:05:25,610
Λόγκαν, ο Στράικερ το΄χει κρατήσει
επτασφράγιστο μυστικό.
574
01:05:30,434 --> 01:05:34,307
Όμως... ένας φυλακισμένος
δραπέτευσε κάποτε από ΄κεί...
575
01:05:34,507 --> 01:05:35,319
Ποιος;
576
01:05:35,840 --> 01:05:38,914
Λεγόταν Ρέμι ΛεΜπό. Ένας κακοποιός
του δρόμου, απ΄τη Νέα Ορλεάνη.
577
01:05:39,294 --> 01:05:43,780
Οι φρουροί στη φυλακή τον έλεγαν Γκάμπιτ,
επειδή πάντα τους κέρδιζε στο πόκερ.
578
01:05:43,781 --> 01:05:44,840
Αυτά ξέρω μόνο.
579
01:05:44,841 --> 01:05:46,992
Τι σκαρώνει ο Στράικερ, Φρεντ;
Ποιος είναι ο σκοπός του;
580
01:05:49,545 --> 01:05:53,030
Τους παίρνει τις δυνάμεις τους.
Προσπαθεί να τις συνδυάσει με κάποιον τρόπο...
581
01:05:54,125 --> 01:05:56,778
Αυτά ξέρω μόνο, Λόγκαν.
Μόνο αυτά.
582
01:05:57,719 --> 01:06:00,364
Αν ποτέ χρειαστεί να επιστρέψω,
θα σου κόψω το κεφάλι.
583
01:06:05,288 --> 01:06:06,721
Έρχομαι μαζί σου, Λόγκαν.
584
01:06:08,766 --> 01:06:11,663
- Δεν υπάρχει λύτρωση εκεί που πάω.
- Δεν ψάχνω για λύτρωση...
585
01:06:49,157 --> 01:06:50,429
Να΄τος ο μάγκας μας...
586
01:06:57,290 --> 01:06:58,225
Γαμάτο αυτό.
587
01:06:59,508 --> 01:07:02,546
- Πάω πίσω, σε περίπτωση που πάει να ξεφύγει.
- Δεν σκοπεύω να τσακωθώ μαζί του.
588
01:07:02,547 --> 01:07:04,150
- Ναι, καλά...
- Τι;
589
01:07:04,363 --> 01:07:05,526
Μπλέκω σε καυγάδες με όλους;
590
01:07:05,734 --> 01:07:06,866
Οι σκύλοι δεν σκοτώνουν τις γάτες;
591
01:07:07,675 --> 01:07:09,481
Δεν πας, λέω ΄γώ,
να καλύψεις το πίσω μέρος;
592
01:07:22,390 --> 01:07:23,725
Είσαι ο Ρέμι ΛεMπό;
593
01:07:26,499 --> 01:07:29,113
- Σου χρωστάω λεφτά;
- Όχι.
594
01:07:30,333 --> 01:07:32,418
Τότε, εγώ είμαι ο Ρέμι ΛεΜπό.
595
01:07:50,978 --> 01:07:54,028
Το μεγάλο Μπλάιντ είναι 100
και το μικρό είναι 50.
596
01:07:54,668 --> 01:07:58,916
- Να σου μοιράσω φύλλο;
- Τι παίρνω με... 17 δολλάρια;
597
01:07:59,888 --> 01:08:01,427
17 δολλάρια;
598
01:08:02,617 --> 01:08:04,305
Ταξί για το σπίτι, πιθανώς.
599
01:08:09,280 --> 01:08:11,358
Είσαι η νέα νταντά
του αδελφού μου, Τζων;
600
01:08:12,712 --> 01:08:15,920
Εγώ δεν είμαι Μπράντλεϋ, Βίκτωρ.
Και τα μαύρα σου ρούχα δε με τρομάζουν.
601
01:08:16,424 --> 01:08:17,430
Αλήθεια;
602
01:08:18,346 --> 01:08:19,793
Τρόμαξαν τον Ντουκς, όμως...
603
01:08:20,681 --> 01:08:21,642
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
604
01:08:21,643 --> 01:08:23,938
Τώρα θα σε σκοτώσω,
πριν προλάβει να το κάνει ο Λόγκαν.
605
01:08:25,246 --> 01:08:27,777
Τι σε φέρνει στην όμορφη πόλη μας, κύριε;
606
01:08:27,778 --> 01:08:28,760
Ο Βίκτωρ Κριντ.
607
01:08:32,000 --> 01:08:33,074
Και ποιος είναι αυτός;
608
01:08:34,036 --> 01:08:35,560
Ένας άνδρας που πρόκειται να σκοτώσω.
609
01:08:38,083 --> 01:08:40,681
Δουλεύει για κάποιον ονόματι Στράικερ,
σ΄ένα νησί.
610
01:08:41,868 --> 01:08:44,762
- Απλά θέλω να μάθω πού βρίσκεται.
- Και γιατί νομίζεις πως εγώ το ξέρω;
611
01:08:45,316 --> 01:08:47,611
Επειδή ξέρω ποιος είσαι, Γκάμπιτ.
612
01:08:49,530 --> 01:08:52,875
Είσαι ο τύπος που δραπέτευσε,
και είσαι ο τύπος που θα με πάει εκεί.
613
01:08:55,343 --> 01:08:58,879
Ξέρεις, Τζων;
Από παλιά ήθελα να σου πω κάτι...
614
01:09:04,967 --> 01:09:06,469
Είσαι προβλέψιμος.
615
01:09:11,108 --> 01:09:12,900
Νιώθω την σπονδυλική σου στήλη, Τζων.
616
01:09:14,373 --> 01:09:17,067
Περίεργο.
Δεν ήξερα ότι είχες σπονδυλική στήλη.
617
01:09:20,719 --> 01:09:23,954
Ωραίες αυτές οι ταυτότητες που έχεις, κύριε.
618
01:09:25,459 --> 01:09:28,529
Αυτοί που με άρπαξαν,
είχαν ίδιες σαν κι αυτές...
619
01:09:32,731 --> 01:09:33,829
ΛεΜπό, άκουσέ με.
620
01:09:52,270 --> 01:09:53,272
Να πάρει.
621
01:10:07,988 --> 01:10:11,236
Δύο χρόνια σάπιζα σ΄εκείνη την κόλαση
και ποτέ δεν πρόκειται να ξαν...
622
01:10:15,865 --> 01:10:16,988
Αστραφτερά!
623
01:10:19,965 --> 01:10:21,544
Πες μου κάτι, Τζίμυ.
624
01:10:22,606 --> 01:10:24,337
Ξέρεις καν πώς να με σκοτώσεις;
625
01:10:25,050 --> 01:10:27,390
Θα σου κόψω το γαμημένο το κεφάλι..
626
01:10:28,408 --> 01:10:29,776
..να δω αν γίνει κάτι...
627
01:10:40,095 --> 01:10:41,365
Γίνεσαι αργός, γέρο.
628
01:10:51,125 --> 01:10:52,232
Παλιοκάθαρμα!
629
01:10:56,842 --> 01:10:58,574
Θα πεθάνεις γι΄αυτό που της έκανες.
630
01:11:23,696 --> 01:11:24,472
Βίκτωρ!
631
01:11:34,883 --> 01:11:36,292
Ωραίο μπαστούνι αυτό.
632
01:12:35,968 --> 01:12:37,509
Σκατοκέφαλε, άκου πώς έχει το πράμα.
633
01:12:38,036 --> 01:12:40,810
Θα με πας σ΄αυτό το νησί
για να σκοτώσω τον Κριντ..
634
01:12:40,821 --> 01:12:44,063
..τον Στράικερ και, λίγο πολύ,
όσους μισείς σ΄αυτόν τον κόσμο. Το κατάλαβες;
635
01:12:46,326 --> 01:12:49,988
- Πραγματικά θα τον σκοτώσεις;
- Εφ΄όσον δεν μπλεχτείς στα πόδια μου, ναι.
636
01:13:04,952 --> 01:13:05,945
Συνταγματάρχα;
637
01:13:06,899 --> 01:13:09,281
- Στρατηγέ!
- Αυτό είναι το Όπλο XI;
638
01:13:11,815 --> 01:13:14,824
Όλες οι δυνάμεις τους
και καμία απ΄τις αδυναμίες τους.
639
01:13:14,850 --> 01:13:18,851
- Πραγματικά τους μισείς, έτσι;
- Όχι, δεν τους μισώ.
640
01:13:19,645 --> 01:13:20,864
Ύστερα από 20 χρόνια εργασίας
με τους μεταλλαγμένους..
641
01:13:21,075 --> 01:13:22,433
..απλά ξέρω τι μπορούν να κάνουν.
642
01:13:27,234 --> 01:13:29,025
Μπορούμε να κερδίσουμε αυτό τον πόλεμο
πριν καν ξεκινήσει..
643
01:13:29,026 --> 01:13:31,099
..και να σώσουμε αμέτρητες ζωές
σε τελική ανάλυση.
644
01:13:31,411 --> 01:13:34,836
Η προληπτική δράση
είναι η μόνη δράση εδώ, Στρατηγέ.
645
01:13:35,021 --> 01:13:38,235
Οι μέρες που η χώρα μας
συνεδρίαζε στο περιθώριο, τελείωσαν.
646
01:13:39,751 --> 01:13:42,858
Πρέπει να μεταφέρουμε τον πόλεμο
στον εχθρό μας, πριν αυτός τον μεταφέρει σ΄εμάς.
647
01:13:43,835 --> 01:13:46,088
- Θαυμάζω το πάθος σου.
- Σας ευχαριστώ.
648
01:13:47,498 --> 01:13:49,078
Όμως μέχρι εδώ.
649
01:13:50,681 --> 01:13:52,868
Το Όπλο X ήταν ένα... μπέρδεμα.
650
01:13:53,141 --> 01:13:54,088
Ξέρουμε για το γιο σου, Μπιλ.
651
01:13:54,898 --> 01:13:57,844
Γνωρίζουμε ότι ήταν μεταλλαγμένος,
και ότι σκότωσε τη γυναίκα σου.
652
01:13:58,629 --> 01:14:00,336
- Δεν έπρεπε να μας το κρύψεις.
- Αυτό...
653
01:14:03,246 --> 01:14:05,769
- Αυτό δεν έχει να κάνει με τη δουλειά μου.
- Μαλακίες!
654
01:14:06,649 --> 01:14:09,554
Έφτασες πολύ κοντά.
Τερματίζω το πρόγραμμα.
655
01:14:12,376 --> 01:14:15,318
Έχετε δίκιο.
Δεν θα σας πω ψέματα.
656
01:14:18,514 --> 01:14:22,554
Ο γιος μου... πράγματι έφερε
το πρόβλημα στο σπίτι μου.
657
01:14:23,793 --> 01:14:25,277
Όμως ορκίστηκα..
658
01:14:27,021 --> 01:14:31,705
..να προστατεύω τους Αμερικανούς πολίτες...
από κάθε απειλή..
659
01:14:32,347 --> 01:14:33,400
..είτε ξένη..
660
01:14:41,423 --> 01:14:42,694
..είτε εγχώρια.
661
01:14:51,177 --> 01:14:53,099
- Δεν τα πας καλά με τις πτήσεις, ε;
- Mια χαρά είμαι.
662
01:14:53,100 --> 01:14:54,663
- Συγκεντρώσου σ΄αυτό που κάνεις!
- Είσαι σίγουρος;
663
01:14:54,664 --> 01:14:57,024
- Βλέπω ιδρώτα στο μέτωπό σου, αδερφέ.
- Πολύ αστείο...
664
01:14:57,114 --> 01:14:59,205
- Απλά πρόσεχέ τα...
- Ποια; Τα σύννεφα;
665
01:14:59,577 --> 01:15:01,683
Χοροπηδάμε σαν γαμημένο γιο-γιο εδώ μέσα!
666
01:15:01,684 --> 01:15:02,994
Πού το βρήκες αυτό το πράμα;
667
01:15:02,995 --> 01:15:05,178
Είναι το μωρό μου.
Το κέρδισα σε μια παρτίδα.
668
01:15:05,382 --> 01:15:08,552
- Είχα φουλ βαλέδες.
- Υπέροχα...
669
01:15:09,921 --> 01:15:12,071
Χαλάρωσε. Σχεδόν φτάσαμε.
670
01:15:15,228 --> 01:15:17,132
Να΄το, το Νησί.
671
01:15:17,366 --> 01:15:19,173
Ένα νησί 3 μιλίων.
672
01:15:19,640 --> 01:15:20,684
Κρυμμένο σε κοινή θέα.
673
01:15:23,802 --> 01:15:26,613
Κανείς δεν θέλει να τριγυρνάει
κοντά σ΄έναν πυρηνικό αντιδραστήρα.
674
01:15:27,188 --> 01:15:29,932
- Νομίζουν ότι θα μετατραπούν σε φρικιά.
- Σαν εσένα;
675
01:15:30,415 --> 01:15:31,218
Σωστά...
676
01:15:33,665 --> 01:15:36,634
Λοιπόν, είσαι έτοιμος;
Τώρα ή ποτέ. Πάμε.
677
01:15:36,915 --> 01:15:37,478
Καιρός ήταν...
678
01:15:47,233 --> 01:15:50,179
Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
σου λέω ότι θα πονέσει.
679
01:15:50,780 --> 01:15:53,590
Με κάνει να νιώθω καλύτερα, πράγματι.
680
01:15:54,947 --> 01:15:57,846
- Καλή τύχη.
- Ομοίως.
681
01:16:00,222 --> 01:16:01,346
Γαμώτο...
682
01:16:08,560 --> 01:16:09,656
Πώς πάει;
683
01:16:10,411 --> 01:16:11,508
Όλα βαίνουν καλώς;
684
01:16:12,727 --> 01:16:15,276
- Είναι έτοιμος;
- Σε μερικές ώρες.
685
01:16:15,532 --> 01:16:18,817
- Θα ανταποκρίνεται στις εντολές μου;
- Απολύτως.
686
01:17:22,168 --> 01:17:22,915
Λόγκαν.
687
01:17:24,719 --> 01:17:26,434
Καλώς επέστρεψες στον πόλεμο.
688
01:17:27,853 --> 01:17:31,225
Πριν σε ξεκοιλιάσω, θέλω να μάθω γιατί.
689
01:17:32,369 --> 01:17:34,132
Χρειαζόμουν τις δυνάμεις σου για τον Πουλ.
690
01:17:34,752 --> 01:17:35,757
Ποιον;
691
01:17:36,429 --> 01:17:39,269
Τον δολοφόνο των μεταλλαγμένων.
Τον Ντέντπουλ.
692
01:17:41,741 --> 01:17:44,532
Χρόνια ερευνών και χρηματοδοτήσεων,
μέχρι να βρούμε τις σωστές δυνάμεις..
693
01:17:44,533 --> 01:17:48,691
..που να μπορούν να συνυπάρξουν
σ΄ένα σώμα, χωρίς να το καταστρέφουν.
694
01:17:50,502 --> 01:17:53,547
Ο γιος μου ήταν
το πρώτο κομμάτι του παζλ.
695
01:17:55,053 --> 01:17:56,686
Λόγκαν, εσύ ήσουν το τελευταίο.
696
01:17:57,455 --> 01:17:59,564
Εσύ έκανες εφικτό το Όπλο ΧΙ.
697
01:18:01,582 --> 01:18:06,103
Σου ζήτησα να βοηθήσεις,
αλλά εσύ είπες ότι ήθελες μια ήσυχη ζωή.
698
01:18:07,914 --> 01:18:08,987
Λοιπόν..
699
01:18:09,911 --> 01:18:15,188
..έμαθα ότι τίποτα δεν παρακινεί έναν άνδρα
της οικογένειάς σου, όπως η εκδίκηση.
700
01:18:32,259 --> 01:18:33,218
Ποια είσαι εσύ;
701
01:18:35,469 --> 01:18:36,693
Είναι αληθινή, παλιόφιλε.
702
01:18:48,800 --> 01:18:51,447
Πίστευες πραγματικά ότι θα σ΄αφήναμε
έτσι απλά να φύγεις;
703
01:18:52,348 --> 01:18:53,890
Είσαι επικίνδυνος άνθρωπος.
704
01:18:54,444 --> 01:18:56,695
Και μ΄αρέσει να παρακολουθώ
τους επικίνδυνους ανθρώπους.
705
01:18:57,784 --> 01:18:59,746
Πες του για την ημέρα που πέθανες.
706
01:19:06,124 --> 01:19:09,377
Μου έκαναν μία ένεση υδροχλωρικού θιασίου.
707
01:19:11,401 --> 01:19:14,850
Μειώνει τόσο πολύ τους καρδιακούς παλμούς,
που φαίνεται ότι πέθανες.
708
01:19:26,870 --> 01:19:28,981
Μη θυμώνεις μαζί της.
709
01:19:29,903 --> 01:19:33,025
Δίνει μεγάλη υπόληψη στο είδος σας.
710
01:19:36,058 --> 01:19:39,252
Γνώριζες ότι η αδελφή της
έχει δέρμα σκληρό σαν διαμάντι;
711
01:19:40,258 --> 01:19:43,326
Η μετάλλαξη της Κάιλα
ονομάζεται Τακτο-ύπνωση.
712
01:19:43,626 --> 01:19:46,410
Μπορεί να επηρεάσει τους ανθρώπους,
εφ΄όσον τους αγγίξει.
713
01:19:46,750 --> 01:19:48,952
Ένα αρκετά χρήσιμο εργαλείο για αποπλάνηση.
714
01:19:49,522 --> 01:19:51,746
Δεν ήταν ποτέ αληθινή, φίλε μου.
715
01:19:57,099 --> 01:19:58,992
Για μένα, όμως, ήταν...
716
01:20:01,021 --> 01:20:04,140
Στο είπα ότι αν ακολουθούσες αυτό τον δρόμο,
δεν θα σ΄άρεσε αυτό που θα΄βρισκες.
717
01:20:11,738 --> 01:20:13,638
Η ιστορία που μου είχες πει..
718
01:20:14,292 --> 01:20:17,134
..για έναν τύπο που φέρνει λουλούδια στο Φεγγάρι...
719
01:20:18,729 --> 01:20:20,327
Εγώ την κατάλαβα ανάποδα.
720
01:20:23,587 --> 01:20:26,601
Νόμιζα ότι εσύ ήσουν το Φεγγάρι
κι εγώ ήμουν ο Γουλβερίν σου.
721
01:20:29,433 --> 01:20:31,403
Όμως εσύ ήσουν ο Κατεργάρης, σωστά;
722
01:20:32,852 --> 01:20:34,868
Εγώ είμαι απλά ο ηλίθιος που την πάτησε.
723
01:20:37,222 --> 01:20:39,725
Το χειρότερο είναι ότι
έπρεπε να το΄χα καταλάβει...
724
01:20:43,387 --> 01:20:45,470
Όμως αγνόησα τα ένστικτά μου...
725
01:20:49,286 --> 01:20:51,490
Αγνόησα αυτό που πραγματικά είμαι.
726
01:20:56,001 --> 01:20:58,075
Αυτό, όμως, δεν πρόκειται να ξανασυμβεί.
727
01:21:30,161 --> 01:21:32,141
- Συνταγματάρχα;
- Όχι τώρα, Κάιλα.
728
01:21:32,339 --> 01:21:34,290
Έκανα ό,τι μου ζητήσατε.
729
01:21:36,372 --> 01:21:37,422
Η αδελφή μου...
730
01:21:39,442 --> 01:21:41,240
Μου είπατε ότι αν σας βοηθούσα,
θα την αφήνατε να φύγει.
731
01:21:41,785 --> 01:21:45,240
Κάιλα, δεν είναι τόσο απλό.
Η μετάλλαξή της είναι μοναδική.
732
01:21:45,322 --> 01:21:46,200
Πανέμορφη, θα΄λεγα.
733
01:21:46,739 --> 01:21:49,000
Aπλά θέλουμε λίγο χρόνο ακόμη
να την αναλύσουμε. Αυτό είναι όλο.
734
01:21:49,001 --> 01:21:50,387
Τον άφησες να φύγει;
735
01:21:53,968 --> 01:21:56,011
- Βίκτωρ, σε παρακαλώ.
- Δε μπορείς να τον αφήσεις να φύγει.
736
01:21:56,367 --> 01:21:58,397
- Δε μπορείς να τον νικήσεις, Βίκτωρ.
- Δώσ΄μου το αδαμάντιο!
737
01:21:58,649 --> 01:22:00,116
- Τα τεστ έδειξαν...
- Είχαμε μια συμφωνία!
738
01:22:00,251 --> 01:22:02,226
..ότι δεν θα επιζούσες απ΄την επέμβαση!
739
01:22:04,767 --> 01:22:07,603
- Μπορώ ν΄αντέξω ό,τι κι αυτός.
- Όχι, δεν μπορείς.
740
01:22:09,003 --> 01:22:12,868
Είσαι ο αγαπημένος μου στρατιώτης, Βίκτωρ.
Κάνε υπομονή και θα΄ρθει ο καιρός.
741
01:22:13,022 --> 01:22:14,134
Μας χρησιμοποιεί.
742
01:22:23,163 --> 01:22:26,551
Τι θα΄λεγες αυτή τη φορά...
να πεθάνεις στ΄αλήθεια;
743
01:22:28,021 --> 01:22:29,541
Άφησέ με...
744
01:22:31,912 --> 01:22:34,117
Το "παιχνίδι μυαλού" σου
δεν πιάνει σ΄εμένα.
745
01:22:34,924 --> 01:22:35,987
Βίκτωρ!
746
01:23:10,389 --> 01:23:11,820
Είναι καλή αίσθηση, έτσι;
747
01:23:13,994 --> 01:23:15,278
Όλη αυτή η οργή...
748
01:23:17,119 --> 01:23:17,978
Κάν΄το.
749
01:23:18,499 --> 01:23:19,646
Λόγκαν!
750
01:23:21,333 --> 01:23:22,889
Δεν είσαι ζώο.
751
01:23:23,479 --> 01:23:24,885
Και βέβαια είσαι.
752
01:23:29,059 --> 01:23:29,862
Κάν΄το!
753
01:23:34,303 --> 01:23:35,534
Τελείωσέ το.
754
01:24:00,223 --> 01:24:01,309
Λόγκαν;
755
01:24:05,040 --> 01:24:08,376
Η αδελφή μου...
Έχουν την αδελφή μου.
756
01:24:09,108 --> 01:24:12,257
Σε παρακαλώ.
Δεν σε ξεγέλασα για να με αγαπήσεις.
757
01:24:13,172 --> 01:24:15,059
Ήταν αληθινό και για μένα.
758
01:24:17,761 --> 01:24:19,617
Σε παρακαλώ, λυπάμαι τόσο πολύ.
759
01:24:19,861 --> 01:24:23,641
- Έχουν την αδελφή μου.
- Πού είναι;
760
01:24:29,711 --> 01:24:32,691
- Θέσε σε λειτουργία το Όπλο ΧΙ!
- Η διαδικασία ενσωμάτωσης δεν έχει ολοκληρωθεί.
761
01:24:33,071 --> 01:24:34,151
Απλά κάν΄το! Τώρα!
762
01:25:37,184 --> 01:25:39,101
- Έλα.
- Ελάτε!
763
01:26:30,105 --> 01:26:31,140
Μάλιστα...
764
01:26:32,581 --> 01:26:33,513
Τέλεια!
765
01:26:33,793 --> 01:26:35,780
- Κάιλα, πάρε τα παιδιά από ΄δώ.
- Λόγκαν;...
766
01:26:35,781 --> 01:26:37,065
Βρείτε κάποιον άλλο τρόπο διαφυγής.
767
01:26:38,138 --> 01:26:39,985
Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
768
01:26:40,839 --> 01:26:42,299
Ουέιντ, εσύ είσαι;
769
01:26:46,389 --> 01:26:48,917
Ο Στράικερ τελικά βρήκε τρόπο
να σου βουλώσει το στόμα, ε;
770
01:26:55,690 --> 01:26:55,780
Σ
771
01:26:55,780 --> 01:26:55,870
ΣY
772
01:26:55,870 --> 01:26:55,960
ΣYM
773
01:26:55,960 --> 01:26:56,050
ΣYMΠ
774
01:26:56,050 --> 01:26:56,140
ΣΥΜΠΛ
775
01:26:56,140 --> 01:26:56,230
ΣΥΜΠΛΟ
776
01:26:56,230 --> 01:26:56,310
ΣΥΜΠΛΟΚ
777
01:26:56,310 --> 01:26:56,435
ΣΥΜΠΛΟΚΗ
778
01:27:00,496 --> 01:27:03,712
Ουέιντ... δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
779
01:27:05,624 --> 01:27:06,721
Ίσως και να χρειάζεται...
780
01:27:15,114 --> 01:27:15,890
Ω, ρε γαμώτο...
781
01:27:21,872 --> 01:27:22,972
Πυρ κατά βούληση!
782
01:27:31,541 --> 01:27:33,132
Μπορώ να βοηθήσω.
Κατεύθυνέ με κατά πάνω τους!
783
01:27:33,377 --> 01:27:34,283
Πήγαινε!
784
01:27:42,627 --> 01:27:43,532
Ρίξε, τώρα!
785
01:27:50,527 --> 01:27:53,163
- Τους πέτυχα;
- Ναι.
786
01:28:03,255 --> 01:28:04,858
- Πάμε.
- Δεν μπορώ να φύγω.
787
01:28:05,013 --> 01:28:07,326
- Κάιλα, πάμε!
- Πρέπει να μείνω εδώ.
788
01:28:07,875 --> 01:28:08,844
Πάρ΄τους εσύ.
789
01:28:10,415 --> 01:28:11,696
Πήγαινε!
790
01:28:40,257 --> 01:28:42,632
- Πηγαίνετε αριστερά.
- Αριστερά.
791
01:28:44,163 --> 01:28:45,787
- Τι;
- Θα πάμε αριστερά.
792
01:28:45,977 --> 01:28:48,078
- Αφού δε μπορείς να δεις.
- Εμπιστεύσου με.
793
01:29:28,480 --> 01:29:28,560
Α
794
01:29:28,560 --> 01:29:28,640
ΑΠ
795
01:29:28,640 --> 01:29:28,720
ΑΠΟ
796
01:29:28,720 --> 01:29:28,800
ΑΠΟΚ
797
01:29:28,800 --> 01:29:28,880
ΑΠΟΚΕ
798
01:29:28,880 --> 01:29:28,960
ΑΠΟΚΕΦ
799
01:29:28,960 --> 01:29:29,040
ΑΠΟΚΕΦΑ
800
01:29:29,040 --> 01:29:29,120
ΑΠΟΚΕΦΑΛ
801
01:29:29,120 --> 01:29:29,200
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙ
802
01:29:29,200 --> 01:29:29,280
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣ
803
01:29:29,280 --> 01:29:29,360
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜ
804
01:29:29,360 --> 01:29:29,440
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΟ
805
01:29:29,440 --> 01:29:29,590
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΟΣ
806
01:29:41,472 --> 01:29:43,293
Κανείς δεν σε σκοτώνει εκτός από μένα.
807
01:29:52,686 --> 01:29:53,627
Πλάτη με πλάτη!
808
01:29:56,003 --> 01:29:57,220
- Τον έχω!
- Δεν το νομίζω...
809
01:31:33,434 --> 01:31:36,546
- Σταμάτα! Δεν πάμε καλά από ΄δώ.
- Από ΄δώ πρέπει να πάμε.
810
01:31:36,547 --> 01:31:39,082
- Πώς το ξέρεις;
- Απλά το ξέρω. Ελάτε!
811
01:31:50,538 --> 01:31:52,160
Σφαίρες από αδαμάντιο.
812
01:31:52,902 --> 01:31:56,126
Για να δούμε αν μπορέσει να επουλωθεί
με μερικές απ΄αυτές μες στο κρανίο του...
813
01:31:56,463 --> 01:32:00,118
Δεν μπορείς να τον σταματήσεις,
ούτε μ΄αυτό. Θα επουλωθεί.
814
01:32:00,426 --> 01:32:01,955
Ο εγκέφαλός του μπορεί...
815
01:32:03,733 --> 01:32:05,704
Οι αναμνήσεις του, όμως,
δεν θα επιστρέψουν ποτέ.
816
01:32:22,654 --> 01:32:25,134
Αυτό δεν αλλάζει κάτι μεταξύ μας, Βίκτωρ.
817
01:32:27,274 --> 01:32:30,760
- Τελειώσαμε.
- Δεν μπορούμε ποτέ να τελειώσουμε, Τζίμυ.
818
01:32:31,667 --> 01:32:35,201
Είμαστε αδέλφια. Και τα αδέλφια
προσέχουν ο ένας τον άλλον.
819
01:33:09,271 --> 01:33:11,400
- Με πεθύμησες;
- Χριστέ μου...
820
01:33:13,004 --> 01:33:17,609
Όταν είπες ότι θα τους σκότωνες όλους,
νόμιζα ότι υπερέβαλλες λίγο.
821
01:33:17,855 --> 01:33:18,661
Σήκω πάνω.
822
01:33:20,281 --> 01:33:23,330
- Σου μοιάζω για άνδρας που υπερβάλλει;
- Καλώς ήρθες.
823
01:33:32,213 --> 01:33:33,819
Τα παιδιά προσπαθούν
να φύγουν απ΄το νησί.
824
01:33:33,972 --> 01:33:35,558
- Χωριζόμαστε. Πήγαινε!
- Έφυγα.
825
01:33:44,212 --> 01:33:46,758
Κάιλα! Κάιλα!
826
01:33:56,676 --> 01:33:58,006
Σ΄αγαπώ.
827
01:34:10,630 --> 01:34:12,130
Κρυώνω πολύ...
828
01:34:12,517 --> 01:34:16,359
Άκουσέ με, θα σε πάρω από ΄δώ.
Το κατάλαβες;
829
01:34:17,123 --> 01:34:19,356
Πάμε σιγά σιγά.
Αυτό είναι.
830
01:34:23,909 --> 01:34:25,465
Θα σου φέρω βοήθεια.
831
01:34:48,739 --> 01:34:49,728
Λόγκαν!
832
01:35:46,475 --> 01:35:48,436
Θα΄πρεπε να σε κάνω
να τραβήξεις τη σκανδάλη..
833
01:35:49,647 --> 01:35:51,805
..αλλά αυτό δεν θα μ΄έκανε καλύτερή σου.
834
01:35:53,566 --> 01:35:54,993
Πέτα το όπλο μακριά.
835
01:35:58,732 --> 01:36:00,234
Γύρνα...
836
01:36:00,776 --> 01:36:02,956
Περπάτα μέχρι να ματώσουν τα πόδια σου..
837
01:36:03,912 --> 01:36:05,721
..και μετά συνέχισε να περπατάς.
838
01:36:43,667 --> 01:36:47,812
Όλα θα πάνε καλά, Σκοτ.
Το όνομά μου είναι Τσαρλς Εξέβιερ.
839
01:36:48,099 --> 01:36:50,285
Είμαι μεταλλαγμένος, όπως εσύ.
840
01:36:50,333 --> 01:36:54,922
- Μπορώ κι ακούω τις σκέψεις σου.
- Ναι, κι εγώ μπορώ ν΄ακούω τις δικές σου.
841
01:36:55,288 --> 01:36:56,633
Είστε ασφαλείς τώρα.
842
01:36:57,247 --> 01:36:59,355
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.
843
01:37:00,113 --> 01:37:01,485
Ελάτε, πάμε.
844
01:37:39,582 --> 01:37:40,935
ΛΟΓΚΑΝ
845
01:37:42,944 --> 01:37:43,905
ΓΟΥΛΒΕΡΙΝ
846
01:37:48,326 --> 01:37:49,611
Τα παιδιά είναι ασφαλή.
847
01:37:55,241 --> 01:37:56,395
Γαμώτο...
848
01:38:00,002 --> 01:38:02,724
- Ποιος είσαι εσύ;
- Τι εννοείς, ποιος είμαι εγώ;
849
01:38:03,158 --> 01:38:05,349
Είμαι αυτός που σ΄έφερε εδώ.
Πρέπει να φύγουμε.
850
01:38:07,245 --> 01:38:11,564
- Πού σκατά είμαι;
- Άκουσέ με, είμαι φίλος σου.
851
01:38:11,828 --> 01:38:14,119
- Είμαι φίλος.
- Πώς με λένε;
852
01:38:14,972 --> 01:38:15,956
Πώς με λένε;!
853
01:38:16,309 --> 01:38:18,046
Σε λένε Λόγκαν.
854
01:38:21,858 --> 01:38:23,824
Πρέπει να μ΄εμπιστευτείς.
Πρέπει να φύγουμε.
855
01:38:30,085 --> 01:38:31,319
Ακολούθησέ με.
856
01:38:36,853 --> 01:38:37,894
Τώρα!
857
01:39:11,778 --> 01:39:13,278
Την γνωρίζεις;
858
01:39:17,462 --> 01:39:18,575
Όχι.
859
01:39:23,260 --> 01:39:25,579
Σ΄αυτούς τους τύπους δεν θ΄αρέσει
αυτό που έκανες σ΄αυτό το μέρος.
860
01:39:25,580 --> 01:39:27,164
Πρέπει οπωσδήποτε να φύγουμε.
861
01:39:28,013 --> 01:39:29,773
Θα βρω μόνος μου τον δρόμο μου.
862
01:39:34,845 --> 01:39:35,879
Καλή τύχη.
863
01:40:22,029 --> 01:40:24,625
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
864
01:41:07,538 --> 01:41:08,965
Συνταγματάρχα Στράικερ!
865
01:41:13,405 --> 01:41:16,964
- O Συνταγματάρχης Ουίλλιαμ Στράικερ;
- Ναι;
866
01:41:18,273 --> 01:41:21,776
Πρέπει να υποβληθείτε σε ανάκριση
σχετικά με τον θάνατο του Στρατηγού Mάνσον..
867
01:41:22,392 --> 01:41:23,617
..κύριε.
868
01:41:26,134 --> 01:46:42,102
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
869
01:46:59,456 --> 01:47:00,568
Άλλο ένα.
870
01:47:03,705 --> 01:47:08,331
- Αμερικάνος;
- Kαναδός. Νομίζω...
871
01:47:09,035 --> 01:47:10,743
Πίνετε για να ξεχάσετε;
872
01:47:13,280 --> 01:47:17,219
Όχι... Πίνω για να θυμηθώ.