1 00:00:39,101 --> 00:00:41,629 www.Subs-Team.Tv Presenta 2 00:00:44,379 --> 00:00:46,903 X-Men Origins: Wolverine 3 00:00:50,285 --> 00:00:52,818 Traducción y corrección: geocorp 4 00:01:00,337 --> 00:01:01,978 Siempre estás enfermo. 5 00:01:03,221 --> 00:01:05,440 Tú también estabas enfermo cuando tenías mi edad. 6 00:01:07,928 --> 00:01:09,411 Buenas tardes, señor. 7 00:01:10,709 --> 00:01:13,678 Buenas tardes, Víctor. Me imaginé que seguías aquí 8 00:01:15,602 --> 00:01:19,397 Solamente trato de hacerle compañía a James, señor. Nada más. 9 00:01:22,397 --> 00:01:24,274 Eres muy amable. 10 00:01:25,683 --> 00:01:28,402 - ¿Estás mejor, hijo? - Sigo resfriado, papá. 11 00:01:28,632 --> 00:01:32,150 Es un poco de fiebre, vas a estar bien por la mañana. 12 00:01:32,185 --> 00:01:35,669 - Siempre dices eso. - Y siempre te recuperas, ¿Cierto? 13 00:01:36,918 --> 00:01:40,135 Ahora... tómate tu medicina. 14 00:01:41,096 --> 00:01:42,891 ¡Elizabeth! 15 00:01:43,188 --> 00:01:44,682 ¡Elizabeth! 16 00:01:44,717 --> 00:01:46,622 Tu padre está borracho de nuevo. 17 00:01:46,657 --> 00:01:48,497 Deberías llevarlo a casa, Víctor. 18 00:01:48,532 --> 00:01:51,143 No me está llamando a mí, señor. 19 00:01:52,568 --> 00:01:54,804 - ¡Padre! - ¡Quédate aquí, James! 20 00:01:55,095 --> 00:01:56,750 ¡Padre! 21 00:01:58,818 --> 00:02:02,052 ¡Te dije que no regresaras! 22 00:02:30,788 --> 00:02:32,592 James... 23 00:02:32,769 --> 00:02:34,314 hay cosas que no comprendes. 24 00:02:34,349 --> 00:02:36,239 - No... - ¡Necesitaba saberlo! 25 00:02:36,274 --> 00:02:38,130 - No... - ¡No más mentiras! 26 00:02:38,165 --> 00:02:40,570 James... 27 00:02:47,893 --> 00:02:51,430 ¡No! 28 00:02:57,103 --> 00:02:58,757 ¡James! 29 00:03:03,977 --> 00:03:07,227 Él no era tu padre... 30 00:03:15,026 --> 00:03:17,042 hijo. 31 00:03:25,189 --> 00:03:27,143 ¿Qué eres? 32 00:03:41,945 --> 00:03:44,756 - ¡No quería hacerlo! - ¡Si querías! 33 00:03:46,259 --> 00:03:49,931 ¡Se lo merecía! Y le diste su merecido. 34 00:03:52,177 --> 00:03:55,679 Somos hermanos, Jimmy. ¿Te das cuenta? 35 00:03:55,714 --> 00:03:57,805 Y los hermanos se protegen unos a otros. 36 00:03:58,432 --> 00:03:59,975 Sé que debe ser muy duro ahora 37 00:04:00,010 --> 00:04:03,054 más duro de lo que nunca ha sido. 38 00:04:03,289 --> 00:04:04,851 Quiero ir a casa. 39 00:04:04,886 --> 00:04:08,248 No podemos. Debemos estar juntos sin importar lo que pase 40 00:04:08,578 --> 00:04:11,388 y encargarnos de cualquier que se interponga en nuestro camino. 41 00:04:11,722 --> 00:04:14,199 ¿Podrás hacerlo, hermanito? 42 00:04:19,925 --> 00:04:22,575 ¿Puedes correr? Está bien. 43 00:04:25,581 --> 00:04:28,089 Sigue corriendo y no mires atrás. 44 00:05:35,392 --> 00:05:38,163 ¡Espalda con espalda! 45 00:06:38,499 --> 00:06:40,858 ¡Es suficiente! ¡Vámonos! 46 00:06:55,933 --> 00:06:57,303 ¡Atrás, soldado! 47 00:07:01,565 --> 00:07:02,792 ¡Víctor! 48 00:07:11,787 --> 00:07:13,833 ¡Es suficiente! 49 00:07:17,199 --> 00:07:18,557 ¡Es suficiente! 50 00:07:45,733 --> 00:07:47,296 ¡Preparen! 51 00:07:47,643 --> 00:07:49,487 ¡Apunten! 52 00:07:49,522 --> 00:07:51,443 Despiértame cuando termine. 53 00:07:57,455 --> 00:07:58,571 ¡Fuego! 54 00:08:10,505 --> 00:08:12,820 Soy el Mayor William Stryker. 55 00:08:12,855 --> 00:08:16,246 Fueron condenados a muerte por decapitar a un superior. 56 00:08:16,281 --> 00:08:18,017 ¿Eso es correcto? 57 00:08:18,052 --> 00:08:20,852 Parece que tenemos problemas con la autoridad... 58 00:08:20,887 --> 00:08:23,586 - Tranquilo. - Señor. 59 00:08:24,258 --> 00:08:26,476 Me dijeron que la sentencia había sido 60 00:08:26,511 --> 00:08:28,744 ejecutada a las 10:00 horas. 61 00:08:29,062 --> 00:08:31,976 - ¿Cómo estuvo? - Fue divertido. 62 00:08:36,291 --> 00:08:38,713 Chicos, ¿Están cansados de huir? 63 00:08:38,748 --> 00:08:41,590 ¿Están cansados de negar su verdadera naturaleza? 64 00:08:41,625 --> 00:08:44,579 - ¿A ti qué te importa? - Me importa... 65 00:08:44,890 --> 00:08:49,418 me importa porque sé lo especiales que son. Invaluables. 66 00:08:53,217 --> 00:08:54,479 Miren... 67 00:08:54,514 --> 00:08:58,237 pueden quedarse aquí, encerrados, como fenómenos de circo 68 00:08:58,609 --> 00:09:00,772 o pueden unírseme. 69 00:09:01,124 --> 00:09:06,049 Voy a armar un equipo especial con privilegios especiales. 70 00:09:06,482 --> 00:09:11,034 Ahora díganme, ¿Les gustaría servir de verdad a su país? 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,463 Amo a esta arma más que a cualquier chica en el mundo. 72 00:09:27,498 --> 00:09:29,443 - ¿Quieres saber por qué? - No. 73 00:09:30,020 --> 00:09:31,773 Es memorable. 74 00:09:32,009 --> 00:09:34,502 Claro, es muy voluminosa para manejarla en un avión 75 00:09:34,537 --> 00:09:37,589 pero si llegas con unas espadas a la boda de tu ex-novia 76 00:09:37,624 --> 00:09:40,279 nunca, jamás lo olvidarán. 77 00:09:40,314 --> 00:09:44,233 Que raro, Wade. Nunca pensé que te gustaran las mujeres. 78 00:09:45,714 --> 00:09:49,292 Claro, probablemente no es tan intimidante como una pistola 79 00:09:49,327 --> 00:09:52,818 o unas garras de hueso o unas uñas de prostituta... 80 00:10:01,375 --> 00:10:05,317 - ¿Manicure? - Víctor... tranquilo. 81 00:10:06,063 --> 00:10:08,801 Hablando de cosas filosas, Fred se hizo un nuevo tatuaje. 82 00:10:08,836 --> 00:10:12,914 - Estoy enamorado. - Jesús, pero si la conociste anoche. 83 00:10:13,253 --> 00:10:16,020 - La amo. - ¿Después de una sola noche la amas? 84 00:10:16,055 --> 00:10:18,774 Es una gimnasta. 85 00:10:19,050 --> 00:10:21,272 Bradley, bájanos. 86 00:10:27,682 --> 00:10:29,268 ¿Vas a vomitar? 87 00:10:29,303 --> 00:10:31,083 Si hubiéramos sido hechos para volar, tendríamos alas 88 00:10:31,118 --> 00:10:32,227 No te preocupes, 89 00:10:32,262 --> 00:10:33,399 más gente muere en accidentes de auto que en aéreos. 90 00:10:33,434 --> 00:10:35,129 ¿Qué tal empalado? 91 00:10:35,164 --> 00:10:38,216 Pórtate bien, o lo más parecido posible. 92 00:10:39,036 --> 00:10:41,335 ¿Quieres una cubeta? 93 00:10:41,760 --> 00:10:44,416 Caballeros, estaremos en Lagos en cinco 94 00:11:19,640 --> 00:11:24,143 - ¿Por qué estamos aquí? - Todo a su tiempo. Zero... 95 00:12:07,124 --> 00:12:09,904 - Ya entré. - ¿Todavía no te diviertes? 96 00:12:15,176 --> 00:12:17,442 - Fred... - ¿El tanque? 97 00:12:17,477 --> 00:12:20,714 - El tanque. - Muy bien. 98 00:12:55,290 --> 00:12:56,960 ¡Grandioso! 99 00:12:57,195 --> 00:13:00,253 Atascado en el ascensor con 5 tipos con una dieta alta en proteínas. 100 00:13:00,288 --> 00:13:01,897 Wade, tu sueño hecho realidad. 101 00:13:01,932 --> 00:13:03,975 ¡Cállate! Tú sigues. 102 00:13:04,010 --> 00:13:06,020 Gracias, señor. Se ve muy bien hoy 103 00:13:06,055 --> 00:13:06,985 por el color verde. 104 00:13:06,986 --> 00:13:08,768 Le quita el toque de seriedad a sus ojos. 105 00:13:08,803 --> 00:13:12,554 - Dios mío ¿Nunca te callas, amigo? - No. No mientras estoy despierto. 106 00:13:13,397 --> 00:13:16,276 Bradley, último piso, por favor. 107 00:13:24,247 --> 00:13:27,027 ¡Vayan al ascensor! ¡El ascensor! 108 00:13:36,795 --> 00:13:38,567 Es hora de trabajar. 109 00:14:14,810 --> 00:14:16,413 ¡Está bien! 110 00:14:16,773 --> 00:14:18,665 ¡Están muertos! 111 00:14:20,978 --> 00:14:24,368 Si no tuvieras esa boca tan grande, Wade, serías el soldado perfecto. 112 00:14:36,866 --> 00:14:40,608 Toma los diamantes, son tuyos. 113 00:14:40,643 --> 00:14:44,351 No quiero tus diamantes. Quiero esto. 114 00:14:44,967 --> 00:14:48,480 ¿Eso? No es nada. Es solamente un recuerdo. 115 00:14:48,515 --> 00:14:51,994 ¿Dónde lo encontraste? Quiero su origen. 116 00:14:52,372 --> 00:14:58,089 En una pequeña aldea, tierra adentro, a tres días caminando desde aquí 117 00:14:59,996 --> 00:15:03,780 Dile que está roca es más valiosa para mí que su vida. 118 00:15:03,815 --> 00:15:05,114 Pregúntale donde la encontró. 119 00:15:18,831 --> 00:15:21,018 Dice que cayó del cielo. 120 00:15:24,719 --> 00:15:26,680 Está diciendo la verdad. 121 00:15:27,503 --> 00:15:30,845 - No sabía que hablabas su lengua, Logan. - Es un fragmento de meteorito. 122 00:15:30,880 --> 00:15:33,676 Sé lo que es. Le pregunté donde lo encontró. 123 00:15:34,208 --> 00:15:36,852 Señor, la base quiere saber nuestra ubicación. 124 00:15:36,887 --> 00:15:38,649 Apágalo. 125 00:15:41,645 --> 00:15:44,312 Diles que todos van los que están aquí 126 00:15:44,313 --> 00:15:46,980 van a morir si no me dice donde encontró la roca. 127 00:15:56,226 --> 00:15:59,712 - Dice que es sagrado. - Bueno, está bien. 128 00:16:03,150 --> 00:16:04,935 Víctor... 129 00:16:21,512 --> 00:16:23,214 ¡Víctor! 130 00:16:25,935 --> 00:16:28,154 ¡Ni siquiera lo pienses! 131 00:16:29,951 --> 00:16:33,098 No nos alistamos para hacer esto. 132 00:16:35,672 --> 00:16:38,024 Bájalo. 133 00:16:49,861 --> 00:16:51,879 ¿Qué estás haciendo? 134 00:16:52,770 --> 00:16:56,037 Finalmente encontramos algo que vale la pena. No lo arruines. 135 00:16:56,072 --> 00:16:59,305 - Es suficiente, ya ha sido suficiente. - ¿Quién te crees que eres? 136 00:16:59,692 --> 00:17:01,902 Esto es lo que hacemos. 137 00:17:02,183 --> 00:17:04,445 ¿O quizás prefieras estar encerrado en un agujero 138 00:17:04,446 --> 00:17:07,379 mientras piensan que hacer con nosotros como en Ravine? 139 00:17:08,771 --> 00:17:10,355 Estoy harto. 140 00:17:12,680 --> 00:17:15,234 ¿Vienes? 141 00:17:20,732 --> 00:17:22,625 ¡Jimmy! 142 00:17:27,572 --> 00:17:30,871 No podemos permitir que te marches. 143 00:17:38,669 --> 00:17:40,074 ¡Jimmy! 144 00:17:42,511 --> 00:17:44,421 ¡Jimmy! 145 00:18:33,525 --> 00:18:35,570 ¿Por qué estás levantado tan temprano? 146 00:18:37,835 --> 00:18:39,913 Ven aquí. 147 00:19:18,111 --> 00:19:19,827 Luego nos vemos, nena. 148 00:19:20,814 --> 00:19:22,197 Oye. 149 00:19:29,349 --> 00:19:32,097 ¡Que lindo! ¡Sí! 150 00:19:57,836 --> 00:19:59,479 No. Vamos. 151 00:20:19,666 --> 00:20:21,147 ¿Qué estás haciendo? 152 00:20:22,913 --> 00:20:25,640 Si apagas la luz te ganas un premio. 153 00:20:25,675 --> 00:20:28,367 - Dos intentos por un dólar. - ¡Vamos, quiero intentarlo! 154 00:20:35,460 --> 00:20:37,321 Es obvio. 155 00:20:40,746 --> 00:20:43,059 Ese es el segundo. 156 00:20:51,066 --> 00:20:55,844 - Que truco tan estúpido. - No es un truco, viejo. 157 00:20:56,215 --> 00:20:57,959 Vámonos. 158 00:20:59,906 --> 00:21:01,327 ¡Adiós! 159 00:21:29,942 --> 00:21:31,752 ¡La función ya se terminó! 160 00:21:36,585 --> 00:21:39,486 ¡Dije que la función ya se terminó! 161 00:21:43,814 --> 00:21:47,146 Para nosotros la función nunca termina, Bradley. 162 00:21:48,924 --> 00:21:52,256 - Víctor... - ¿No vas a invitarme a pasar? 163 00:21:53,993 --> 00:21:56,600 Sí, pasa. 164 00:22:08,962 --> 00:22:14,792 Sabes que no le dije nada a nadie sobre lo que sucedió. 165 00:22:14,827 --> 00:22:17,264 Ahora vivo de una forma muy diferente, Víctor. 166 00:22:17,299 --> 00:22:19,496 No es necesario revivir el pasado. 167 00:22:34,811 --> 00:22:36,873 Sabes... 168 00:22:37,236 --> 00:22:41,533 siempre pensé que sería Wade quien tocaría a mi puerta. 169 00:22:42,394 --> 00:22:47,365 Bueno, Wade se ha ido. 170 00:22:51,095 --> 00:22:53,690 No te temo, Víctor. 171 00:22:55,765 --> 00:22:57,851 No le temo morir. 172 00:22:59,148 --> 00:23:04,039 ¿Cómo lo sabes? Nunca lo has hecho antes. 173 00:23:21,583 --> 00:23:24,271 ¿Fue sobre la guerra? 174 00:23:24,811 --> 00:23:28,900 - ¿Cuál de todas? - Todas. 175 00:23:36,323 --> 00:23:38,824 Cuéntame. 176 00:23:39,869 --> 00:23:42,324 Solamente es un rasguño. 177 00:23:48,996 --> 00:23:52,074 Parece que vamos a necesitar sabanas nuevas otra vez, cariño. 178 00:23:52,109 --> 00:23:53,827 Sí... 179 00:24:18,509 --> 00:24:20,713 ¿Quién diablos son? 180 00:24:20,748 --> 00:24:22,918 Huelen al gobierno. 181 00:24:26,961 --> 00:24:29,332 ¡Dios mío! ¡No has envejecido ni un día! 182 00:24:29,367 --> 00:24:31,085 La buena vida. 183 00:24:31,120 --> 00:24:32,973 Recuerdas al agente Zero. 184 00:24:33,008 --> 00:24:35,550 ¿Todavía disparas primero y preguntas después? 185 00:24:37,045 --> 00:24:39,456 ¿Sigues fumando cigarros baratos? 186 00:24:39,491 --> 00:24:43,944 Chicos, por favor. Tengo un trabajo para ti. 187 00:24:43,979 --> 00:24:46,369 - Ya tengo un trabajo. - ¿De leñador? 188 00:24:46,404 --> 00:24:48,724 - ¿18,000 al año? - 18,500. 189 00:24:48,759 --> 00:24:50,966 Además no he tenido que matar a nadie por un tiempo. 190 00:24:51,001 --> 00:24:53,184 - ¿No lo extrañas? - En este momento, sí. 191 00:24:53,219 --> 00:24:56,073 Zero, regresa al auto. 192 00:24:58,477 --> 00:25:00,111 Buen chico. 193 00:25:06,788 --> 00:25:10,040 Sabes no estoy orgulloso de como terminaron las cosas entre nosotros. 194 00:25:10,075 --> 00:25:11,949 Esta conversación ha terminado. 195 00:25:13,399 --> 00:25:17,509 Jugar a la pequeña casita en la pradera con una maestra. 196 00:25:17,730 --> 00:25:20,159 No eres tú. 197 00:25:20,194 --> 00:25:22,588 - ¿Y tú qué sabes de eso? - Lo sé. 198 00:25:22,919 --> 00:25:28,340 - ¿Qué es lo que quieres, Stryker? - Bradley fue asesinado hace tres días. 199 00:25:29,559 --> 00:25:32,214 Wade antes de eso. 200 00:25:32,249 --> 00:25:35,402 Creo que alguien está cazando a todo el equipo 201 00:25:36,423 --> 00:25:38,120 ¿Alguien más? 202 00:25:38,155 --> 00:25:40,871 Hasta donde sé, Víctor está a salvo. 203 00:25:42,280 --> 00:25:44,559 Quien quiera que sea, tiene los nombres, las direcciones... 204 00:25:44,560 --> 00:25:46,838 Puedo cuidarme solo. 205 00:25:48,897 --> 00:25:51,003 No se trata de ti, Logan. 206 00:25:54,710 --> 00:25:56,783 Tu país te necesita. 207 00:25:57,658 --> 00:25:59,291 Soy canadiense. 208 00:26:00,387 --> 00:26:03,441 ¡Te conozco, Logan! ¡Sé como eres! 209 00:26:41,358 --> 00:26:43,018 ¿Pasa algo malo? 210 00:26:44,889 --> 00:26:49,395 Stryker fue a verme hoy. No te preocupes, me negué. 211 00:26:49,430 --> 00:26:52,207 ¿Por qué te está molestando después de todos estos años? 212 00:26:52,547 --> 00:26:55,026 Porque soy el mejor en lo que hago. 213 00:26:55,061 --> 00:26:57,092 Y lo que hago es muy desagradable. 214 00:26:57,127 --> 00:27:00,250 No eres un animal, Logan. Lo que tienes es un don. 215 00:27:00,285 --> 00:27:04,263 ¿Un don? Me gustaría regresarlo. 216 00:27:16,688 --> 00:27:18,464 ¡Vamos, amigos! 217 00:27:21,209 --> 00:27:25,584 - Quédate en el auto. - Voy a preguntarles amablemente. 218 00:27:29,723 --> 00:27:31,965 ¿Nos podrían dejar pasar? 219 00:27:32,348 --> 00:27:35,258 ¿Tienes algo de prisa, amigo? 220 00:27:35,572 --> 00:27:39,087 - Solamente mueve tu camioneta para que... - Estamos conversando allá, 221 00:27:39,122 --> 00:27:42,181 si empiezas algo tienes que estar listo para terminarlo. 222 00:27:43,067 --> 00:27:45,396 ¡Chicos, cálmense! 223 00:27:50,357 --> 00:27:53,428 - Tu novio tiene una boca muy grande. - Lo sé. 224 00:27:53,463 --> 00:27:57,636 Es muy temperamental, así que, por favor, déjanos pasar. 225 00:28:02,066 --> 00:28:03,402 ¡Gracias! 226 00:28:06,403 --> 00:28:07,825 ¿Cómo lo hiciste? 227 00:28:08,557 --> 00:28:11,407 Sabes, el poder de persuasión es un don. 228 00:28:11,639 --> 00:28:15,002 Ya vi, ¿Has usado ese poder en mí? 229 00:28:15,037 --> 00:28:17,878 No te quedaste en el auto, ¿O sí? 230 00:28:34,581 --> 00:28:36,827 ¿Por qué está tan solitaria la Luna? 231 00:28:37,978 --> 00:28:39,423 ¿Por qué? 232 00:28:39,729 --> 00:28:42,070 Porque tenía un amante. 233 00:28:42,105 --> 00:28:44,482 - ¿Le dices eso a los niños? - No. 234 00:28:45,560 --> 00:28:48,894 Su nombre era Kuekuatsheu y vivían en el mundo espiritual juntos. 235 00:28:48,929 --> 00:28:50,968 Entonces es una historia verdadera... 236 00:28:51,667 --> 00:28:55,357 Y todas las noches, se paseaban juntos por el cielo. 237 00:28:56,045 --> 00:29:00,440 Pero uno de los otros espíritus estaba celoso. 238 00:29:00,786 --> 00:29:04,104 Trickster quería a la Luna para él. 239 00:29:04,139 --> 00:29:08,193 Así que le dijo a Kuekuatsheu que la Luna le había pedido flores. 240 00:29:08,577 --> 00:29:12,302 Le dijo que viniera a nuestro mundo a recoger unas rosas salvajes, 241 00:29:12,584 --> 00:29:16,421 pero lo que Kuekuatsheu no sabía es que cuando dejas el mundo espiritual. 242 00:29:17,274 --> 00:29:20,003 No puedes regresar jamás. 243 00:29:20,038 --> 00:29:23,137 Y todas las noches, mira hacia el cielo, 244 00:29:23,138 --> 00:29:26,236 ve la Luna y empieza a aullar su nombre. 245 00:29:29,615 --> 00:29:32,716 Pero... 246 00:29:32,717 --> 00:29:35,817 nunca más la volverá a tocar. 247 00:29:38,115 --> 00:29:40,854 Koo-koo-choose en verdad lo arruinó. 248 00:29:42,186 --> 00:29:44,242 Kuekuatsheu. 249 00:29:50,577 --> 00:29:54,308 Significa Wolverine. 250 00:30:53,974 --> 00:30:55,723 ¿Qué estás haciendo, Logan? 251 00:31:50,714 --> 00:31:52,571 ¡Kayla! 252 00:32:56,127 --> 00:32:58,758 No eres de por aquí, ¿Verdad? 253 00:33:03,632 --> 00:33:05,453 ¿Qué me das por irme? 254 00:33:09,832 --> 00:33:13,161 - ¿Tienes asegurado el lugar? - ¿Asegurado? 255 00:33:13,804 --> 00:33:15,593 No. 256 00:33:15,628 --> 00:33:17,382 Que mal. 257 00:33:32,148 --> 00:33:35,963 Bueno, bueno, bueno... mira lo que trajo el gato. 258 00:33:36,227 --> 00:33:39,357 Chicos, sea lo que sea, háganlo afuera. 259 00:33:50,131 --> 00:33:54,116 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 260 00:33:58,451 --> 00:34:02,305 No me llamas, no me escribes. 261 00:34:02,306 --> 00:34:06,159 ¿De qué otra forma iba a llamar tu atención? 262 00:34:45,702 --> 00:34:49,444 Odio tener que decirlo, James, pero, francamente, me has desilusionado. 263 00:34:51,120 --> 00:34:52,644 Quédate abajo. 264 00:35:31,482 --> 00:35:35,312 Dime una cosa, Jimmy, ¿Ella valía la pena? 265 00:35:55,639 --> 00:35:58,476 ¿Cuando te vas a dar cuenta... 266 00:35:58,477 --> 00:36:01,313 que no somos como ellos? 267 00:36:02,412 --> 00:36:05,703 No soy como tú. 268 00:36:05,704 --> 00:36:08,549 Claro que sí. 269 00:36:08,550 --> 00:36:11,394 Solamente que no te has dado cuenta. 270 00:36:26,018 --> 00:36:27,462 - ¿Qué tenemos? - Una pelea en un bar. 271 00:36:27,497 --> 00:36:29,480 Tiene múltiples heridas por un cuchillo. 272 00:36:31,179 --> 00:36:33,306 ¿Es una broma? El tipo está bien. 273 00:36:33,341 --> 00:36:34,914 ¿Dónde está? 274 00:36:34,949 --> 00:36:36,114 ¡Te pregunté donde está! 275 00:36:36,149 --> 00:36:37,664 No sé de quien estás hablando. 276 00:36:37,699 --> 00:36:39,180 Puedo ayudarte. 277 00:36:44,888 --> 00:36:48,606 He estado aquí por seis años ¡Nadie me conoce y llegas tú! 278 00:36:48,641 --> 00:36:52,324 - ¡Y al día siguiente ella está muerta! - Traté de advertirte. 279 00:36:52,359 --> 00:36:53,840 ¿Por qué no me dijiste que era Víctor? 280 00:36:53,841 --> 00:36:55,322 ¡No lo sabía! 281 00:36:58,964 --> 00:37:01,814 ¡Te lo juro por la vida de mi hijo! 282 00:37:09,972 --> 00:37:12,564 Las acciones de Víctor se estaban volviendo muy notorias. 283 00:37:12,599 --> 00:37:15,990 Tuve que encerrarlo. Pensó que lo había traicionado. 284 00:37:16,195 --> 00:37:20,316 Cuando desertó dijo que vendría detrás de nosotros. 285 00:37:20,659 --> 00:37:24,052 No viniste a advertirme. Viniste a salvar tu propio trasero. 286 00:37:24,985 --> 00:37:26,903 ¿Cuál es tu plan, capitán? 287 00:37:26,938 --> 00:37:29,018 No puedes vencerlo, Logan. Sabes que no puedes. 288 00:37:29,053 --> 00:37:30,753 Lo encontraré y lo mataré. 289 00:37:32,321 --> 00:37:34,692 Puedo darte las herramientas para vencerlo. 290 00:37:38,998 --> 00:37:41,516 Así podemos salvar a lo otros. 291 00:37:41,517 --> 00:37:44,035 Quieres decir salvarte a ti mismo, ¿Cierto? 292 00:37:45,115 --> 00:37:47,265 Te puedo prometer dos cosas. 293 00:37:47,300 --> 00:37:50,469 Vas a sufrir más dolor de lo que cualquiera persona podría soportar 294 00:37:50,504 --> 00:37:53,036 pero conseguirás tu venganza 295 00:37:55,173 --> 00:37:59,165 Si voy contigo, voy solamente por la sangre. 296 00:38:00,252 --> 00:38:03,306 Sin ninguna ley, sin ningún código de conducta. 297 00:38:03,707 --> 00:38:07,784 Solamente ponme en la dirección correcta y quítate de mi camino. 298 00:38:47,636 --> 00:38:49,524 Cuando comience, 299 00:38:49,559 --> 00:38:52,211 por cualquier razón que estés haciendo esto 300 00:38:52,246 --> 00:38:55,402 concéntrate en ella, quizás te sea de ayuda. 301 00:38:55,437 --> 00:38:58,075 Créeme, he pasado por cosas peores. 302 00:38:58,110 --> 00:38:59,560 No, no lo has hecho. 303 00:39:00,822 --> 00:39:01,929 Estamos listos. 304 00:39:04,060 --> 00:39:06,583 Vamos a volverte indestructible, 305 00:39:06,584 --> 00:39:09,107 pero primero, tenemos que destruirte. 306 00:39:12,078 --> 00:39:14,354 ¿Recuerdas lo que estábamos buscando en África? 307 00:39:14,355 --> 00:39:16,630 Lo recuerdo. 308 00:39:16,665 --> 00:39:20,296 Lo encontré. Nos ayudo a crear una 309 00:39:20,297 --> 00:39:23,928 aleación metálica tan resistente 310 00:39:23,963 --> 00:39:26,945 que podrás cortar prácticamente cualquier cosa. 311 00:39:26,980 --> 00:39:29,672 Se llama Adamantium. 312 00:39:30,591 --> 00:39:33,710 No puedo vencer a Víctor por mi mismo, Logan. 313 00:39:34,433 --> 00:39:39,323 Para matarlo, vas a tener que aceptar tu otra mitad, 314 00:39:40,854 --> 00:39:43,047 tendrás que convertirte en un animal. 315 00:39:44,898 --> 00:39:46,467 Hagámoslo. 316 00:39:47,213 --> 00:39:48,604 Casi lo olvido. 317 00:39:51,904 --> 00:39:53,971 Quiero unas nuevas. 318 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 ¿Qué quieres que digan? 319 00:39:57,762 --> 00:39:59,480 Wolverine. 320 00:40:16,961 --> 00:40:19,654 Bienvenidos generales. 321 00:40:20,369 --> 00:40:21,697 General Munson. 322 00:40:22,776 --> 00:40:25,914 Hoy, van a ser testigos de un momento médico histórico. 323 00:40:26,123 --> 00:40:28,185 Hoy crearemos a Weapon X. 324 00:40:28,186 --> 00:40:29,447 ¿X? 325 00:40:29,994 --> 00:40:32,665 Del número romano 10. 326 00:40:34,042 --> 00:40:39,151 Vamos a empezar a fundir el Adamantium al esqueleto de Weapon X. 327 00:40:39,497 --> 00:40:41,188 Comiencen. 328 00:41:27,971 --> 00:41:29,768 - Somos hermanos, Jimmy. - ¡Logan! 329 00:41:30,099 --> 00:41:32,318 La temperatura corporal es de 48º y aumentando. 330 00:41:35,461 --> 00:41:38,097 ¿Por qué se convulsiona así? ¿Por qué no lo sedaste? 331 00:41:38,132 --> 00:41:39,916 Siente el dolor como cualquiera de nosotros, 332 00:41:39,917 --> 00:41:41,701 pero la anestesia no funciona en él. 333 00:41:41,736 --> 00:41:43,526 Por eso es que tuvo que ser voluntario. 334 00:41:44,256 --> 00:41:45,617 195. 335 00:41:45,837 --> 00:41:47,587 - ¿Sobrevivirá? - No lo sé. 336 00:41:47,622 --> 00:41:49,250 200. 337 00:41:51,462 --> 00:41:52,774 Hijo. 338 00:41:54,105 --> 00:41:55,823 El ritmo cardiaco está al máximo. 339 00:41:55,858 --> 00:41:58,244 - ¿Presión arterial? - 260/180. 340 00:41:58,279 --> 00:42:00,173 Podemos hacerlo. Podemos hacerlo. 341 00:42:05,234 --> 00:42:06,830 ¡Víctor! 342 00:42:12,530 --> 00:42:14,003 Te amo. 343 00:42:14,038 --> 00:42:16,114 No eres un animal, Logan. 344 00:42:21,826 --> 00:42:23,692 Significa Wolverine. 345 00:42:50,414 --> 00:42:52,602 Creo que si puede morir. 346 00:43:24,503 --> 00:43:27,173 Vamos, Wolverine. Regresa. 347 00:43:29,832 --> 00:43:31,691 Ritmo cardiaco incrementándose. 348 00:43:32,530 --> 00:43:34,782 El depósito de Adamantium está vacio. 349 00:43:35,376 --> 00:43:38,423 No hay rechazo. El procedimiento está completo. 350 00:43:38,458 --> 00:43:39,831 ¡Lo hice! 351 00:43:47,645 --> 00:43:49,708 ¿Lo llevamos a la isla? 352 00:43:50,052 --> 00:43:52,738 ¿La isla? No. 353 00:43:53,566 --> 00:43:58,512 La fusión funcionó. Vamos a usar su ADN para el XI. 354 00:44:00,580 --> 00:44:02,837 Bórrenle la memoria. 355 00:44:05,941 --> 00:44:07,931 ¡Quémenle su cerebro! 356 00:44:17,179 --> 00:44:18,980 Creo que te escuchó. 357 00:44:34,672 --> 00:44:36,389 ¡Cierren! 358 00:45:13,017 --> 00:45:16,504 Búsquenlo... y tráiganme su cabeza. 359 00:45:57,855 --> 00:45:59,436 ¡Travis! 360 00:46:06,718 --> 00:46:11,284 Creo que hay un hombre desnudo en el granero. 361 00:46:44,068 --> 00:46:45,982 Hijo. 362 00:46:46,434 --> 00:46:48,004 ¿Qué demonios estás haciendo? 363 00:46:48,432 --> 00:46:51,729 - Hace frío. - ¿Frío? 364 00:46:54,991 --> 00:47:00,352 - No traes nada de ropa. - Sí. 365 00:47:00,387 --> 00:47:03,982 - No tomas drogas, ¿O sí? - No. 366 00:47:04,853 --> 00:47:08,962 - Tuviste una noche difícil. - Podría decirse. 367 00:47:11,345 --> 00:47:13,057 Vamos a la casa. 368 00:47:13,504 --> 00:47:16,598 Quizás la ropa vieja de mi hijo te quede. 369 00:47:17,450 --> 00:47:19,910 Ten, cúbrete con eso. 370 00:47:20,279 --> 00:47:23,296 No quiero que le vaya a dar un infarto a la señora. 371 00:48:09,286 --> 00:48:10,535 ¿Todo bien allá adentro? 372 00:48:10,570 --> 00:48:12,074 Sí... todo está bien. 373 00:48:13,553 --> 00:48:17,336 - La cena está servida. - Iré en un minuto. 374 00:48:29,106 --> 00:48:31,368 Le juro que se lo pagaré. 375 00:48:32,779 --> 00:48:34,979 Ponlo por allá. 376 00:48:40,067 --> 00:48:41,802 Ven a sentarte, hijo. 377 00:48:47,733 --> 00:48:50,668 No puedo agradecerles lo suficiente. 378 00:48:50,703 --> 00:48:53,537 No hubiera sido decente dejar que te congelaras allá afuera. 379 00:48:53,985 --> 00:48:56,881 - Decente... - ¿Qué? 380 00:48:57,232 --> 00:49:01,017 Nada, solamente no estoy acostumbrado a esa palabra. 381 00:49:03,790 --> 00:49:06,963 - Que bonita moto tiene allá afuera. - ¿Sabes de motocicletas? 382 00:49:06,998 --> 00:49:08,547 Dios, aquí vamos. 383 00:49:08,582 --> 00:49:09,937 Mi favorita es la Harley Davidson Panhead del 48. 384 00:49:09,972 --> 00:49:11,230 Recién salida de la fábrica. 385 00:49:11,231 --> 00:49:13,975 Creo que eres muy joven para ello, hijo. 386 00:49:14,010 --> 00:49:17,207 Debes estar exhausto. Duerme bien esta noche. 387 00:49:17,242 --> 00:49:19,087 En el granero. 388 00:49:19,815 --> 00:49:22,176 No hay nada allá que puedas romper. 389 00:49:35,498 --> 00:49:36,969 Te amo. 390 00:49:38,025 --> 00:49:40,955 - ¿Por qué está tan solitaria la Luna? - ¿Por qué? 391 00:49:42,539 --> 00:49:45,112 Porque tenía un amante. 392 00:49:47,122 --> 00:49:49,823 Imagínate que nunca pudieras volver a tocarme. 393 00:50:09,139 --> 00:50:14,190 - ¿Dormiste bien? - Sí. 394 00:50:15,804 --> 00:50:19,959 Te ves como un hombre tratando de arreglar algo malo. 395 00:50:21,589 --> 00:50:25,203 ¿Sabes lo que le pasa a un hombre que va en busca de sangre? 396 00:50:25,507 --> 00:50:29,367 - ¿Qué? - La encuentra. 397 00:50:31,847 --> 00:50:35,726 - Todos tenemos otra opción, hijo. - Sí, la mía me la quitaron. 398 00:50:35,761 --> 00:50:37,695 Mierda. 399 00:50:41,463 --> 00:50:43,739 Esta era la chaqueta de mi hijo. 400 00:50:45,714 --> 00:50:47,288 Pruébatela. 401 00:51:02,944 --> 00:51:06,768 - Gracias. - Sí... 402 00:51:07,544 --> 00:51:12,253 Toma la moto y ve a dar una vuelta, prueba los amortiguadores. 403 00:51:13,261 --> 00:51:15,608 Del 64... 404 00:51:17,760 --> 00:51:21,669 - Pesas mucho. - Sí, subí algo de peso recientemente. 405 00:51:21,704 --> 00:51:23,342 ¡Buenos días! 406 00:51:23,542 --> 00:51:24,750 ¡Buenos días! 407 00:51:27,581 --> 00:51:29,348 ¡Te quede preciosa! 408 00:51:31,045 --> 00:51:32,202 Te traje algo para... 409 00:51:41,255 --> 00:51:43,992 Weapon X está en el granero. Acabo de asesinar a dos civiles. 410 00:51:44,027 --> 00:51:47,299 Bombardéenlo, veamos si puede sobrevivir a eso. 411 00:51:59,879 --> 00:52:01,495 ¡Fuego a discreción! 412 00:52:10,576 --> 00:52:11,843 ¡Ven a recogerme! 413 00:52:25,116 --> 00:52:26,525 ¡Se está moviendo! 414 00:52:26,939 --> 00:52:28,174 ¡Maldición! 415 00:53:04,383 --> 00:53:06,294 ¡Alpha Uno, no lo pierdas! 416 00:53:14,593 --> 00:53:16,827 ¡Alfa Dos, se dirige hacia ti! 417 00:54:07,862 --> 00:54:09,188 ¡Elevate! 418 00:55:10,047 --> 00:55:11,573 ¡Zero! 419 00:55:13,635 --> 00:55:15,572 Zero, ¿Está muerto Logan? 420 00:55:20,296 --> 00:55:22,061 ¡Zero, responde! 421 00:55:23,862 --> 00:55:25,930 ¿Lo tienes? 422 00:55:25,965 --> 00:55:27,999 No lo sé, estoy acabado. 423 00:55:30,577 --> 00:55:32,376 ¡Zero, responde! 424 00:55:36,718 --> 00:55:38,519 Trataste de asesinarme. 425 00:55:38,956 --> 00:55:40,044 ¿Logan? 426 00:55:40,079 --> 00:55:41,331 ¿Dónde está Víctor? 427 00:55:41,366 --> 00:55:43,268 Regresa a la base. 428 00:55:43,303 --> 00:55:45,361 Te lo explicaré todo y atraparemos a Víctor juntos. 429 00:55:45,396 --> 00:55:46,990 Respuesta incorrecta. 430 00:55:47,025 --> 00:55:49,727 Después de que mate a Víctor, iré tras de ti. 431 00:55:52,491 --> 00:55:54,500 Logan, escúchame. 432 00:55:54,535 --> 00:55:57,054 Si sigues por ese camino, no te va a gustar lo que encontrarás. 433 00:55:58,245 --> 00:56:02,427 Quería a un animal, Coronel, ya lo tiene. 434 00:56:06,852 --> 00:56:09,528 Esas personas eran buenas. 435 00:56:09,776 --> 00:56:11,886 Gente inocente. 436 00:56:17,728 --> 00:56:21,574 Es curioso como la gente inocente tiende a morir a tu alrededor. 437 00:56:45,885 --> 00:56:48,335 Zero no tenía ninguna oportunidad. 438 00:56:48,723 --> 00:56:52,183 La única cosa que puede tumbarlo es una bala de Adamantium. 439 00:56:59,709 --> 00:57:02,477 La instalación está comprometida. Prepara el transporte. 440 00:57:11,635 --> 00:57:14,134 Coronel, esto se está convirtiendo en un desastre. 441 00:57:14,169 --> 00:57:16,149 - No se preocupe, lo detendré. - ¿En serio? 442 00:57:16,184 --> 00:57:19,748 Gasté medio billón de dólares para hacerlo indestructible. 443 00:57:22,656 --> 00:57:24,072 - ¿Señor? - Sí. 444 00:57:24,107 --> 00:57:27,208 ¿El joven mutante que estaba buscando? Lo encontramos. 445 00:57:27,688 --> 00:57:30,343 General, Logan es la única pieza de este rompecabezas. 446 00:57:30,378 --> 00:57:34,354 Necesito evacuar estas instalaciones. Por favor, regrese a Washington. 447 00:57:34,564 --> 00:57:35,930 Tenemos trabajo que hacer. 448 00:57:38,549 --> 00:57:42,236 Yo hablo I talk, tu hablas you talk, el habla... 449 00:57:42,271 --> 00:57:43,800 ¿Alguien puede traducirlo? 450 00:57:44,846 --> 00:57:45,900 ¿Summers? 451 00:57:46,176 --> 00:57:48,794 Siéntate bien y quítate los anteojos. 452 00:57:49,973 --> 00:57:52,206 Tengo dolor de cabeza. 453 00:57:52,539 --> 00:57:55,000 Entonces podrás usarlos en detención, después de la escuela 454 00:57:55,050 --> 00:57:57,700 cuando estés escribiendo esto 100 veces. 455 00:57:58,300 --> 00:57:59,291 ¿Alguien más? 456 00:57:59,326 --> 00:58:00,282 He talks. 457 00:58:00,317 --> 00:58:02,384 Gracias, he talks el habla. 458 00:58:13,853 --> 00:58:16,151 - ¿Estás seguro que fue Víctor? - Sí. 459 00:58:17,139 --> 00:58:19,419 ¡Maldición! 460 00:58:19,454 --> 00:58:21,496 Lo siento, viejo. 461 00:58:23,854 --> 00:58:26,252 ¿Qué demonios le pasó después de que me fui? 462 00:58:26,287 --> 00:58:27,000 Se puso peor. 463 00:58:27,534 --> 00:58:29,515 Sintió que lo habías abandonado. 464 00:58:29,550 --> 00:58:31,431 Sí, todos lo hicimos. 465 00:58:31,466 --> 00:58:35,247 Pero Víctor,... tenía que probarte que era mejor que tú. 466 00:58:35,282 --> 00:58:38,062 Cazando y matando todo lo que se le ponía al alcance. 467 00:58:38,364 --> 00:58:42,454 Yo renuncié unos meses después, no podía estar cuidándolo. 468 00:58:43,459 --> 00:58:46,251 - ¿Cuidándolo como? - Olvídalo. 469 00:58:46,286 --> 00:58:48,264 ¿Cuidándolo como, John? 470 00:58:48,882 --> 00:58:50,886 ¡Oye! ¡Maldición, John! 471 00:58:50,921 --> 00:58:53,287 Cazábamos a nuestra propia especie, Logan. 472 00:58:53,503 --> 00:58:56,071 Hay un lugar especial en el infierno para las cosas que hicimos. 473 00:58:56,106 --> 00:58:56,900 ¡Mutantes! 474 00:58:58,450 --> 00:58:59,784 ¿Por qué? 475 00:58:59,989 --> 00:59:02,581 Stryker dijo que estábamos haciendo la diferencia. 476 00:59:02,931 --> 00:59:05,644 Protegiendo a las personas de los malos. 477 00:59:13,506 --> 00:59:16,011 ¿Cómo vas a vencer a Víctor, Logan? 478 00:59:16,630 --> 00:59:20,153 - ¿Recuerdas esa cosa en África? - Sí, recuerdo África, ¿Por qué? 479 00:59:24,383 --> 00:59:25,633 ¡Maldición! 480 00:59:27,089 --> 00:59:28,663 ¿Qué te hicieron? 481 00:59:29,297 --> 00:59:30,680 No preguntes. 482 00:59:33,292 --> 00:59:36,635 Escucha, Zero dijo algo sobre una isla. ¿Tiene algún significado para ti? 483 00:59:36,670 --> 00:59:37,725 No. 484 00:59:37,760 --> 00:59:39,369 Pero quizás Dukes lo sepa. 485 00:59:39,404 --> 00:59:41,497 - Él y Zero eran muy unidos. - ¿Fred Dukes? 486 00:59:41,532 --> 00:59:42,840 - ¿Dónde está? - Está aquí. 487 00:59:42,875 --> 00:59:44,826 - Bueno, vamos a hablar con él. - Espera. 488 00:59:44,861 --> 00:59:46,743 No estará listo hasta el cuarto asalto. 489 00:59:46,778 --> 00:59:50,017 Pero debo advertírtelo, ha desarrollado un desorden alimenticio 490 00:59:50,052 --> 00:59:51,878 Todos desarrollamos formas de sobrellevar la culpa. 491 00:59:51,879 --> 00:59:53,705 Estoy intentando ponerlo otra vez en forma. 492 00:59:55,000 --> 00:59:57,359 Vamos, Fred, si quieres ponerte en forma, tienes que moverte. 493 00:59:57,394 --> 00:59:58,550 Le dije que tiene que moverse. 494 01:00:03,821 --> 01:00:06,420 ¿Fred Dukes? ¡En que enormidad se ha convertido! 495 01:00:06,421 --> 01:00:08,621 Si quieres su ayuda, no se lo menciones. 496 01:00:10,060 --> 01:00:12,280 Oye, gordo, Fred. 497 01:00:12,961 --> 01:00:15,821 Veo que recuerdas a esa chica cuando pesaba 35 kilógramos. 498 01:00:17,985 --> 01:00:20,183 Que gracioso, sigues siendo divertido, Logan. 499 01:00:20,184 --> 01:00:22,382 ¿Sabes dónde está Víctor? 500 01:00:23,758 --> 01:00:24,753 No tengo idea. 501 01:00:24,788 --> 01:00:26,956 ¿Que es la isla, flaquito? 502 01:00:28,874 --> 01:00:31,150 No dejes que te golpee la puerta cuando salgas, Logan. 503 01:00:31,479 --> 01:00:34,021 Escucha, No me iré hasta que me digas donde está 504 01:00:34,022 --> 01:00:36,563 Víctor. ¡Vamos, Bob! Por los viejos tiempos. 505 01:00:37,794 --> 01:00:42,079 ¿Me llamaste... bola? 506 01:00:43,050 --> 01:00:44,894 No, pero... 507 01:00:50,704 --> 01:00:53,359 Te dije que no mencionaras su peso. ¿Por qué lo llamaste bola? 508 01:00:53,588 --> 01:00:55,968 ¡No lo llamé bola, le dije Bob! 509 01:00:56,003 --> 01:00:57,754 ¡Maldición! 510 01:00:58,212 --> 01:00:59,558 Tengo una idea. 511 01:01:01,254 --> 01:01:03,659 - ¿Esto es tu idea de una idea? - Solamente trato de ayudarte, Logan. 512 01:01:03,694 --> 01:01:05,625 A Dukes no le agradas mucho y lo sabes. 513 01:01:05,660 --> 01:01:06,851 El sentimiento es mutuo. 514 01:01:06,886 --> 01:01:09,358 Usa esos guantes, viejo, baila un rato con él. 515 01:01:09,393 --> 01:01:11,543 Deja que te alcance un poco. 516 01:01:12,106 --> 01:01:14,926 Creo que si lo haces, te dirá todo lo que sabe. 517 01:01:15,169 --> 01:01:16,968 Vamos, viejo, míralo. 518 01:01:17,003 --> 01:01:19,488 Se le sale el estomago de la camisa. 519 01:01:19,748 --> 01:01:22,394 Jesús, no cabe en la esquina por el amor de Dios. 520 01:01:22,429 --> 01:01:25,052 ¿Hay alguna forma de sacar a este tipo de aquí? 521 01:01:26,899 --> 01:01:29,080 Si fuera tu me cuidaría de ponerme de frente. 522 01:01:29,285 --> 01:01:30,581 Eres un idiota. 523 01:01:33,832 --> 01:01:34,738 ¡Golpea su trasero! 524 01:01:34,739 --> 01:01:36,912 ¿Cuál? 525 01:01:38,041 --> 01:01:40,268 Ten cuidado con eso. ¿Quieres bailar conmigo? 526 01:01:40,619 --> 01:01:42,168 Eso se siente bien. 527 01:01:46,113 --> 01:01:47,987 Oye, ríndete. 528 01:01:49,112 --> 01:01:51,671 Ves, va a hablar, viejo. Lo tienes justo donde querías. 529 01:01:51,706 --> 01:01:53,235 Como sea, ¿De qué lado estás? 530 01:02:28,500 --> 01:02:30,481 Ahora, ¿Dónde está Víctor? 531 01:03:01,263 --> 01:03:04,037 Un poco oscuro para lentes oscuros, ¿No crees? 532 01:03:19,787 --> 01:03:22,662 ¡Por favor, no! ¡Por favor! ¡Por favor, no! 533 01:03:22,697 --> 01:03:24,334 ¡Víctor! 534 01:03:28,974 --> 01:03:30,628 ¿Dónde está Víctor? 535 01:03:33,129 --> 01:03:36,255 Víctor... está con Stryker en... en la isla, 536 01:03:36,256 --> 01:03:39,381 ellos, ellos, ellos, ellos... ellos la manejan juntos. 537 01:03:41,689 --> 01:03:42,525 ¿Que... quieres decir? 538 01:03:42,560 --> 01:03:44,567 ¿Víctor está con Stryker? 539 01:03:44,602 --> 01:03:46,030 Sí. 540 01:03:46,359 --> 01:03:47,801 ¿No lo sabías? 541 01:04:08,569 --> 01:04:10,644 Ahora solamente queda Logan, yo... 542 01:04:10,645 --> 01:04:13,756 confío que podrás manejarlo. 543 01:04:14,244 --> 01:04:16,191 Lo hice antes, ¿O no? 544 01:04:16,226 --> 01:04:18,569 Sí, lo hiciste. 545 01:04:21,130 --> 01:04:25,539 Nuestro acuerdo... sigue en pie, ¿Verdad? 546 01:04:26,859 --> 01:04:28,035 Por supuesto. 547 01:04:28,070 --> 01:04:30,700 Ahora empácalo y márcalo, Capitán. 548 01:04:38,869 --> 01:04:40,978 ¿Qué es la isla? 549 01:04:41,000 --> 01:04:46,071 Es donde... Stryker los lleva después de que Víctor los captura. 550 01:04:46,516 --> 01:04:49,478 Espera, espera... ¿Qué? ¿A quién captura? 551 01:04:50,540 --> 01:04:52,418 Mutantes. 552 01:04:52,813 --> 01:04:57,580 Existen rumores... de que Stryker está experimentando con ellos. Ellos... 553 01:04:59,827 --> 01:05:02,218 Bueno, ¿Nunca quisiste saber lo que les pasaba? 554 01:05:02,253 --> 01:05:04,551 Traté de no hacerlo. 555 01:05:20,378 --> 01:05:25,129 La mataron para que les permitiera ponerme el Adamantium. 556 01:05:27,040 --> 01:05:29,756 La mataron por un maldito experimento. 557 01:05:34,022 --> 01:05:35,866 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 558 01:05:35,901 --> 01:05:38,770 Logan, Stryker lo mantenía en secreto. 559 01:05:42,741 --> 01:05:44,930 Pero... 560 01:05:45,568 --> 01:05:48,118 - Un prisionero logró escapar una vez. - ¿Quién? 561 01:05:48,153 --> 01:05:49,100 Su nombre es Remy LeBeau. 562 01:05:49,300 --> 01:05:51,500 Era un estafador callejero de Nueva Orleans. 563 01:05:51,800 --> 01:05:52,980 Los, los guardias... 564 01:05:52,981 --> 01:05:55,071 de la prisión, lo llamarón Gambit porque siempre estaba hablando 565 01:05:55,072 --> 01:05:57,161 de todo lo que había ganado en el póker, eso es todo lo que sé. 566 01:05:57,196 --> 01:05:59,654 ¿Que está tramando Stryker? ¿Cuál es el motivo final? 567 01:06:02,169 --> 01:06:06,316 Está tomando sus poderes, tratando de combinarlos de alguna forma. 568 01:06:06,665 --> 01:06:09,060 Es todo lo que sé, Logan Es todo lo que sé. 569 01:06:10,396 --> 01:06:13,460 Si tengo que regresar, te arrancaré la cabeza. 570 01:06:17,731 --> 01:06:19,258 Voy contigo, Logan. 571 01:06:21,292 --> 01:06:23,797 - Adonde voy no está la redención. - No te estoy preguntando. 572 01:07:01,662 --> 01:07:03,275 Hay está nuestro amigo. 573 01:07:09,865 --> 01:07:11,498 Es bien. 574 01:07:11,944 --> 01:07:13,580 Pero voy a cubrir la parte trasera por si intenta escapar. 575 01:07:13,581 --> 01:07:15,217 No vengo a pelear con él. 576 01:07:15,575 --> 01:07:17,143 - Sí, claro. - ¿Qué? 577 01:07:17,178 --> 01:07:18,585 ¿Peleó con todo el mundo? 578 01:07:18,620 --> 01:07:20,675 ¿Los perros matan a los gatos? 579 01:07:20,710 --> 01:07:22,730 Solamente ve a cubrir la parte trasera, ¿Podrías? 580 01:07:35,121 --> 01:07:37,981 ¿Eres Remy LeBeau? 581 01:07:39,231 --> 01:07:40,832 ¿Te debo dinero? 582 01:07:41,079 --> 01:07:42,316 No. 583 01:07:43,375 --> 01:07:45,449 Entonces si soy Remy LeBeau. 584 01:08:03,789 --> 01:08:06,741 La apuesta más alta es de 100 y la más pequeña de 50. 585 01:08:07,647 --> 01:08:09,534 ¿Quieres entrar? 586 01:08:09,569 --> 01:08:11,818 ¿Que puedo conseguir con 17 pavos? 587 01:08:12,774 --> 01:08:14,725 ¿17 dólares? 588 01:08:15,440 --> 01:08:17,454 Quizás un taxi a casa. 589 01:08:22,046 --> 01:08:24,422 ¿Eres la nueva niñera de mi hermano, John? 590 01:08:25,695 --> 01:08:27,459 No soy Bradley, Víctor. 591 01:08:27,494 --> 01:08:29,353 Y tu horrendo traje negro no me asusta. 592 01:08:29,388 --> 01:08:30,842 ¿De verdad? 593 01:08:31,216 --> 01:08:32,636 Funcionó con Dukes. 594 01:08:33,472 --> 01:08:36,801 Es una lástima, porque ahora voy a matarte. Logan nunca tendrá su oportunidad. 595 01:08:37,809 --> 01:08:40,621 Así que ¿Qué lo trajo a esta ciudad, señor? 596 01:08:40,656 --> 01:08:42,681 Víctor Creed. 597 01:08:44,854 --> 01:08:46,061 ¿Quién es ese? 598 01:08:46,857 --> 01:08:49,034 El hombre que voy a matar. 599 01:08:50,404 --> 01:08:53,715 Trabaja para un hombre llamado Stryker, en, una isla. 600 01:08:54,640 --> 01:08:58,064 - Solamente necesito saber su ubicación. - ¿Qué le hace pensar que yo la sé? 601 01:08:58,331 --> 01:09:01,100 Bueno, porque sé quien eres, Gambit. 602 01:09:02,192 --> 01:09:06,421 Tú eres el tipo que se escapó y tú eres el tipo que me va a llevar. 603 01:09:08,321 --> 01:09:10,093 Sabes, John... 604 01:09:10,128 --> 01:09:12,188 Hay algo que quiero decirte. 605 01:09:17,642 --> 01:09:20,098 Eres predecible. 606 01:09:23,925 --> 01:09:26,473 Puedo sentir tu espina, JohnnyBoy. 607 01:09:27,209 --> 01:09:30,324 Es gracioso. No sabía que tenías una. 608 01:09:33,529 --> 01:09:37,355 Si fuera tú ni siquiera lo pensaría. 609 01:09:38,382 --> 01:09:41,561 La magnitud destruiría esta habitación 610 01:09:45,042 --> 01:09:47,113 Oye, ahora Bob escúchame... 611 01:10:05,420 --> 01:10:06,550 Maldición. 612 01:10:20,615 --> 01:10:24,502 Dos años en ese infierno y nunca pienso regresar. 613 01:10:27,268 --> 01:10:29,849 Relucientes. 614 01:10:32,667 --> 01:10:34,647 Dime algo, Jimmy. 615 01:10:35,431 --> 01:10:37,694 ¿Tan siquiera sabes como matarme? 616 01:10:37,729 --> 01:10:40,319 Te voy a arrancar la cabeza. 617 01:10:41,196 --> 01:10:43,164 Veré si eso funciona. 618 01:10:52,842 --> 01:10:54,495 Te estás volviendo lento, viejo. 619 01:11:03,926 --> 01:11:06,264 Hijo de perra. 620 01:11:09,825 --> 01:11:12,379 Vas a morir por lo que le hiciste. 621 01:11:36,627 --> 01:11:38,042 ¡Víctor! 622 01:11:47,668 --> 01:11:49,725 Es un bastón muy bonito. 623 01:12:48,771 --> 01:12:50,741 ¡Mierda! Este es el trato. 624 01:12:50,956 --> 01:12:53,257 Veras, vas a llevarme a esa isla, donde podré matar a Creed, 625 01:12:53,258 --> 01:12:56,058 Stryker, casi a todos los que odias en este mundo. 626 01:12:56,303 --> 01:12:57,949 ¿Lo entiendes? 627 01:12:59,345 --> 01:13:00,741 De verdad quieres matarlo. 628 01:13:00,776 --> 01:13:03,175 Mientras te mantengas fuera de mi camino, sí. 629 01:13:17,412 --> 01:13:18,555 Coronel. 630 01:13:19,712 --> 01:13:20,760 ¿General? 631 01:13:20,880 --> 01:13:23,274 ¿Es Weapon XI? 632 01:13:24,534 --> 01:13:27,677 Todas sus habilidades, pero ninguna de sus debilidades. 633 01:13:27,712 --> 01:13:29,782 En verdad los odias, ¿Verdad? 634 01:13:30,128 --> 01:13:32,002 No, no los odio. 635 01:13:32,037 --> 01:13:35,493 Después de 20 años de trabajar con ellos, solamente sé lo que pueden hacer. 636 01:13:40,152 --> 01:13:42,189 Si ganamos esta guerra antes de que 637 01:13:42,190 --> 01:13:44,227 comience, salvaremos miles de vidas en el proceso. 638 01:13:44,262 --> 01:13:47,373 La acción preventiva es la única opción, General. 639 01:13:47,937 --> 01:13:52,056 Los días en que nuestro país era solamente un espectador han terminado. 640 01:13:52,678 --> 01:13:54,462 Tenemos que llevar la pelea al enemigo 641 01:13:54,463 --> 01:13:56,246 antes de que el enemigo la traiga a nosotros. 642 01:13:56,796 --> 01:13:59,700 - Admiro su pasión, en verdad. - Gracias. 643 01:14:00,464 --> 01:14:03,276 Pero esto hasta aquí avanzará. 644 01:14:03,622 --> 01:14:05,832 Weapon X fue... una prueba 645 01:14:05,867 --> 01:14:07,707 Sabemos lo de tu hijo, Bill. 646 01:14:07,742 --> 01:14:09,513 Sabemos que es un mutante. 647 01:14:09,548 --> 01:14:12,736 Y sabemos que mató a tu esposa. No debiste ocultárnoslo. 648 01:14:12,771 --> 01:14:14,301 Eso... 649 01:14:15,997 --> 01:14:18,943 - Eso no tiene nada que ver con mi trabajo. - ¡Patrañas! 650 01:14:19,454 --> 01:14:22,655 Estás muy apegado a esto. Estoy seguro que lo sabías. 651 01:14:25,047 --> 01:14:28,521 Tienes razón. No voy a mentirte. 652 01:14:31,489 --> 01:14:36,492 Mi hijo trajo el problema a casa. 653 01:14:36,881 --> 01:14:39,470 Pero hice un juramento... 654 01:14:39,910 --> 01:14:43,017 de proteger al pueblo americano... 655 01:14:43,314 --> 01:14:45,503 de toda amenaza... 656 01:14:45,706 --> 01:14:47,459 tanto extranjera... 657 01:14:54,491 --> 01:14:56,103 como domestica. 658 01:15:04,009 --> 01:15:06,053 - No te gusta volar. - Estoy bien. 659 01:15:06,088 --> 01:15:07,665 Solamente concéntrate en lo que estás haciendo. 660 01:15:07,666 --> 01:15:09,243 ¿Estás seguro?, pareces que estás sudando frío. 661 01:15:09,278 --> 01:15:10,807 Muy gracioso. Solamente mantén los ojos en... 662 01:15:10,808 --> 01:15:12,337 ¿En qué? ¿Las nubes? 663 01:15:12,620 --> 01:15:15,815 - ¿Tienes miedo de las nubes? - Como sea, ¿Cómo conseguiste está cosa? 664 01:15:16,015 --> 01:15:18,463 Es mi bebe, lo gané en un juego. 665 01:15:18,498 --> 01:15:21,566 - A cinco cartas. - Grandioso... 666 01:15:22,754 --> 01:15:25,222 ¡Relájate! Ya casi llegamos. 667 01:15:26,842 --> 01:15:28,443 Ahí está. 668 01:15:28,478 --> 01:15:30,045 La isla. 669 01:15:30,297 --> 01:15:33,802 La isla Three Miles. Escondido a plena vista. 670 01:15:36,819 --> 01:15:39,482 Nadie va a fisgonear alrededor de un reactor nuclear. 671 01:15:39,483 --> 01:15:41,975 Creen que se convertirían en fenómenos. 672 01:15:42,010 --> 01:15:43,254 ¿Cómo tú? 673 01:15:43,289 --> 01:15:44,957 Cierto... 674 01:15:46,425 --> 01:15:48,206 Está bien, ¿Estás listo? 675 01:15:48,241 --> 01:15:49,817 Porque es ahora o nunca. Vamos. 676 01:15:49,852 --> 01:15:51,178 Justo a tiempo. 677 01:16:00,387 --> 01:16:03,521 Oye, si te hace sentir mejor, esto de verdad va a doler. 678 01:16:03,556 --> 01:16:07,133 Sí, de hecho si lo hace. 679 01:16:07,761 --> 01:16:09,134 ¡Buena suerte! 680 01:16:09,650 --> 01:16:11,294 Igualmente. 681 01:16:13,072 --> 01:16:14,562 ¡Mierda! 682 01:16:21,499 --> 01:16:22,668 ¿Cómo estás? 683 01:16:23,214 --> 01:16:24,668 ¿Está todo bien? 684 01:16:25,700 --> 01:16:28,110 - ¿Ya está listo? - En unas cuantas horas. 685 01:16:28,466 --> 01:16:30,599 ¿Obedecerá mis órdenes? 686 01:16:30,634 --> 01:16:32,566 Sí, Coronel. 687 01:17:35,088 --> 01:17:36,256 Logan. 688 01:17:37,571 --> 01:17:39,368 Bienvenido de vuelta a la guerra. 689 01:17:40,733 --> 01:17:44,085 Antes que nada, quiero saber porque. 690 01:17:45,279 --> 01:17:47,649 Necesitaba tus poderes para la mezcla. 691 01:17:47,684 --> 01:17:49,398 ¿Para qué? 692 01:17:49,433 --> 01:17:52,688 Un asesino mutante. El Deadpool. 693 01:17:53,512 --> 01:17:57,304 Años buscándolo, para encontrarlo, encontrar los poderes correctos 694 01:17:57,339 --> 01:18:02,043 que pudieran... coexistir... en un cuerpo sin hacerlo pedazos. 695 01:18:03,312 --> 01:18:07,022 Mi hijo fue la primera pieza del rompecabezas. 696 01:18:07,809 --> 01:18:09,816 Logan, tú eres la última. 697 01:18:10,250 --> 01:18:12,000 Tú hiciste a Weapon XI posible. 698 01:18:13,500 --> 01:18:14,250 Yo... 699 01:18:14,823 --> 01:18:20,572 te pedí ayuda pero te negaste... dijiste que querías una vida tranquila. 700 01:18:20,873 --> 01:18:21,573 Bueno... 701 01:18:22,738 --> 01:18:24,416 he aprendido que... 702 01:18:24,417 --> 01:18:26,855 nada motiva más al hombre en tu familia que la... 703 01:18:26,856 --> 01:18:28,894 venganza. 704 01:18:45,147 --> 01:18:46,895 ¿Quién eres? 705 01:18:47,640 --> 01:18:50,224 Es una vieja amiga. 706 01:19:01,840 --> 01:19:03,900 ¿De verdad pensaste que te dejaríamos ir? 707 01:19:05,100 --> 01:19:07,608 Eres un hombre muy peligroso. 708 01:19:07,823 --> 01:19:10,511 Me gusta tener vigilado a un hombre peligroso. 709 01:19:10,763 --> 01:19:12,911 Cuéntale del día que moriste. 710 01:19:18,960 --> 01:19:22,237 Me dieron una inyección de hidroclorato de amiloidea. 711 01:19:24,301 --> 01:19:28,124 Reduce el latido del corazón al punto de que parece estar detenido. 712 01:19:39,869 --> 01:19:42,393 No estés molesto con ella. 713 01:19:42,928 --> 01:19:46,299 Dale el crédito... a tu especie. 714 01:19:48,962 --> 01:19:53,083 ¿Sabías que su hermana... tiene piel de diamante? 715 01:19:53,118 --> 01:19:56,678 La mutación de Kayla es la... hipnosis táctil. 716 01:19:56,713 --> 01:19:59,726 Puede influenciar a la gente siempre y cuando la esté tocando. 717 01:19:59,761 --> 01:20:02,479 Una herramienta muy útil en la seducción. 718 01:20:02,693 --> 01:20:05,322 Nunca fue real, amigo mío. 719 01:20:10,052 --> 01:20:12,288 Lo fue para mí. 720 01:20:14,068 --> 01:20:17,340 Te dije que si proseguías por ese camino, no te gustaría lo que ibas a encontrar. 721 01:20:24,796 --> 01:20:26,931 La historia que me contaste... 722 01:20:26,932 --> 01:20:30,375 acerca del hombre que fue por flores a la Luna... 723 01:20:31,525 --> 01:20:34,477 tiene su historia. 724 01:20:36,485 --> 01:20:40,051 Pensé que tú eras la Luna y yo era su Wolverine. 725 01:20:42,310 --> 01:20:45,464 Pero tú eras el Trickster, ¿Verdad? 726 01:20:45,686 --> 01:20:48,239 Solamente era el idiota de ese juego. 727 01:20:50,174 --> 01:20:53,722 Lo peor es que debí haberlo sabido. 728 01:20:56,278 --> 01:20:58,891 Ignoré mis instintos... 729 01:21:01,815 --> 01:21:04,828 ignoré lo que realmente soy. 730 01:21:09,064 --> 01:21:12,001 Bueno, eso no volverá a ocurrir. 731 01:21:43,000 --> 01:21:45,136 - Coronel. - Ahora no, Kayla. 732 01:21:45,171 --> 01:21:47,952 He hecho todo lo que me pidió. 733 01:21:49,114 --> 01:21:51,115 Mi hermana... 734 01:21:51,643 --> 01:21:54,000 Dijiste que si te ayudaba, la dejarías ir. 735 01:21:54,629 --> 01:21:56,563 Kayla, no es tan sencillo como eso. 736 01:21:56,598 --> 01:21:59,546 Su mutación es única. Muy hermosa. 737 01:21:59,581 --> 01:22:01,800 Solamente necesitamos un poco más de tiempo para estudiarla, es todo. 738 01:22:01,835 --> 01:22:02,850 ¿Lo vas a dejar ir? 739 01:22:06,696 --> 01:22:09,115 - Víctor, por favor. - No puedes dejarlo ir. 740 01:22:09,150 --> 01:22:11,598 - No puedes vencerle, Víctor. - Dame el Adamantium. 741 01:22:11,633 --> 01:22:12,850 - Los exámenes dieron como resultado... - ¡Tenemos un acuerdo! 742 01:22:12,885 --> 01:22:15,100 Nunca sobrevivirías a la operación. 743 01:22:17,583 --> 01:22:20,661 - Puedo soportar lo mismo que él. - No, no puedes. 744 01:22:21,831 --> 01:22:23,000 Eres mi soldado favorito, Víctor. 745 01:22:23,750 --> 01:22:25,350 Se paciente, el momento llegará. 746 01:22:25,713 --> 01:22:26,750 ¡Nos está usando! 747 01:22:35,840 --> 01:22:40,160 ¿Qué tal si está vez, mueres de verdad? 748 01:22:40,895 --> 01:22:42,140 Déjame ir. 749 01:22:44,978 --> 01:22:47,412 Tus juegos mentales no funcionan en mí. 750 01:22:47,825 --> 01:22:49,042 'Víctor! 751 01:23:23,283 --> 01:23:25,298 Se siente bien, ¿O no? 752 01:23:26,519 --> 01:23:28,658 Toda la ira... 753 01:23:29,905 --> 01:23:31,493 Hazlo. 754 01:23:31,528 --> 01:23:33,082 ¡Logan! 755 01:23:34,178 --> 01:23:35,300 No eres un animal. 756 01:23:36,350 --> 01:23:38,328 Sí, lo eres. 757 01:23:41,813 --> 01:23:43,018 Hazlo. 758 01:23:47,041 --> 01:23:49,209 Acábalo. 759 01:24:13,266 --> 01:24:14,450 ¿Logan? 760 01:24:17,840 --> 01:24:19,573 ¡Mi hermana! 761 01:24:19,785 --> 01:24:21,200 Tienen a mi hermana. 762 01:24:22,371 --> 01:24:24,950 Por favor, no te engañé, te amaba. 763 01:24:25,750 --> 01:24:27,225 También fue real para mí. 764 01:24:30,611 --> 01:24:32,593 Por favor, lo siento mucho. 765 01:24:32,628 --> 01:24:35,177 Tienen a mi hermana. 766 01:24:35,609 --> 01:24:37,207 ¿Dónde está ella? 767 01:24:42,428 --> 01:24:45,489 - Activando Weapon XI. - La fundición no está completa. 768 01:24:45,524 --> 01:24:46,485 ¡Solamente hazlo! 769 01:24:46,520 --> 01:24:47,446 ¡Ahora! 770 01:25:49,162 --> 01:25:50,871 ¿Estás bien? Vamos. 771 01:26:41,159 --> 01:26:42,473 Está bien... 772 01:26:43,211 --> 01:26:44,509 Perfecto. 773 01:26:44,802 --> 01:26:46,728 - Kayla, saca a estos niños de aquí. - Logan... 774 01:26:46,763 --> 01:26:48,727 Encuentra otra salida. 775 01:26:48,762 --> 01:26:50,692 ¡Vamos, vámonos! 776 01:26:51,723 --> 01:26:53,723 Wade, ¿Eres tú? 777 01:26:57,364 --> 01:27:00,587 Creo que Stryker finalmente encontró como mantenerte en silencio. 778 01:27:11,346 --> 01:27:12,120 Wade... 779 01:27:13,671 --> 01:27:15,177 No tienes que hacer esto. 780 01:27:16,612 --> 01:27:17,866 O quizás sí. 781 01:27:32,900 --> 01:27:33,800 ¡Blanco en la mira! 782 01:27:42,320 --> 01:27:43,892 ¡Puedo ayudar! ¡Apúnteme a ellos! 783 01:27:44,206 --> 01:27:45,144 ¡Vamos! 784 01:27:53,706 --> 01:27:54,818 ¡Vamos! ¡Ahora! 785 01:28:01,606 --> 01:28:03,177 ¿Crees que les di? 786 01:28:03,212 --> 01:28:04,365 Sí. 787 01:28:14,273 --> 01:28:15,807 - Vamos. - No puedo irme. 788 01:28:15,842 --> 01:28:17,075 ¡Kayla, vamos! 789 01:28:17,110 --> 01:28:18,000 Tengo que quedarme aquí. 790 01:28:18,765 --> 01:28:20,665 Tú llévatelos. 791 01:28:21,586 --> 01:28:23,740 ¡Vamos! ¡Vamos! 792 01:28:53,038 --> 01:28:54,250 A la izquierda. 793 01:28:55,150 --> 01:28:56,939 - ¿Qué? - Vamos a la izquierda. 794 01:28:56,974 --> 01:28:59,100 - No puedes ver. - Confía en mí. 795 01:29:13,000 --> 01:29:15,200 ¡Vamos Bob! Veamos tus pasos acá arriba. 796 01:29:39,398 --> 01:29:40,604 Decapitar. 797 01:29:53,000 --> 01:29:54,700 Nadie te va a matar más que yo. 798 01:30:03,907 --> 01:30:04,900 ¡Espalda con espalda! 799 01:30:07,400 --> 01:30:08,900 - ¡Lo tengo! - No, no lo tienes. 800 01:31:45,950 --> 01:31:46,650 ¡Alto! 801 01:31:47,392 --> 01:31:48,900 - Este no puede ser el camino. - ¡Este es el camino! 802 01:31:48,935 --> 01:31:50,600 - ¿Cómo lo sabes? - Solamente lo sé. 803 01:31:51,000 --> 01:31:52,262 Vamos. 804 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 Balas de Adamantium. 805 01:32:05,555 --> 01:32:08,926 Veamos si se puede curar con unas cuantas de estás en su cabeza. 806 01:32:08,961 --> 01:32:11,528 No puedes detenerlo. Incluso con eso. 807 01:32:11,563 --> 01:32:12,853 Se curará. 808 01:32:12,888 --> 01:32:15,084 Su cerebro quizás se curé. 809 01:32:16,414 --> 01:32:19,172 Pero su memoria no lo hará. 810 01:32:35,446 --> 01:32:38,458 Eso no cambia nada entre nosotros, Víctor. 811 01:32:39,917 --> 01:32:41,357 Hemos terminado. 812 01:32:41,392 --> 01:32:43,950 Nunca podremos separarnos, Jimmy. 813 01:32:43,985 --> 01:32:45,914 Somos hermanos. 814 01:32:45,949 --> 01:32:48,535 Los hermanos se cuidan el uno al otro. 815 01:33:21,900 --> 01:33:23,740 - ¿Me extrañaste? - Jesús... 816 01:33:25,871 --> 01:33:28,035 Cuando dijiste que ibas a matar a todos, 817 01:33:28,036 --> 01:33:30,200 pensé que estabas exagerando. 818 01:33:30,700 --> 01:33:34,650 Sí... ¿Parezco un hombre que exagera? 819 01:33:35,217 --> 01:33:36,150 De nada. 820 01:33:44,900 --> 01:33:46,300 Estos niños están tratando de salir de la isla. 821 01:33:46,400 --> 01:33:47,851 - Separémonos. ¡Vamos! - Estoy en ello. 822 01:34:09,249 --> 01:34:11,265 Te amo. 823 01:34:18,831 --> 01:34:19,723 No... 824 01:34:23,336 --> 01:34:24,866 Tengo tanto frío. 825 01:34:24,900 --> 01:34:27,846 Escúchame, voy a sacarte de aquí. 826 01:34:27,881 --> 01:34:28,800 ¿Entiendes? 827 01:34:29,769 --> 01:34:30,900 Vámonos despacio, lentamente. 828 01:34:31,250 --> 01:34:32,801 Eso es. Eso es. 829 01:34:36,373 --> 01:34:38,185 Voy a sacarte de aquí. 830 01:35:58,415 --> 01:36:00,150 Debería hacerte jalar el gatillo. 831 01:36:01,821 --> 01:36:03,996 Pero eso no nos haría mejores que tú. 832 01:36:05,794 --> 01:36:07,610 Tira el arma. 833 01:36:12,903 --> 01:36:14,400 Camina hasta que te sangren los pies. 834 01:36:16,100 --> 01:36:17,700 Y sigue caminando. 835 01:36:55,656 --> 01:36:57,960 Vas a estar bien, Scott. 836 01:36:57,995 --> 01:37:00,320 Mi nombre es Charles Xavier. 837 01:37:00,355 --> 01:37:02,611 Soy un mutante, como tú. 838 01:37:02,646 --> 01:37:07,157 - Puedo oír tus pensamientos. - Sí. Y yo puedo oír los tuyos. 839 01:37:07,382 --> 01:37:09,629 Ahora estás a salvo. 840 01:37:09,664 --> 01:37:11,876 Vamos. Tenemos que irnos. 841 01:38:00,612 --> 01:38:01,500 Los chicos están a salvo. 842 01:38:07,400 --> 01:38:08,600 ¿Qué demonios sucedió? 843 01:38:12,164 --> 01:38:15,159 - ¿Quién eres tú? - ¿Qué quieres decir con quién soy? 844 01:38:15,509 --> 01:38:17,835 Soy el tipo que te trajo aquí. Ahora tenemos que irnos. 845 01:38:19,175 --> 01:38:21,225 ¿Dónde diablos estoy? 846 01:38:21,428 --> 01:38:23,821 Escucha, soy un amigo. 847 01:38:24,026 --> 01:38:25,259 Amigo. 848 01:38:25,294 --> 01:38:26,837 ¿Cuál es mi nombre? 849 01:38:26,972 --> 01:38:28,381 ¿Cuál es mi nombre? 850 01:38:28,584 --> 01:38:30,792 Te llamas Logan. 851 01:38:34,033 --> 01:38:36,752 Tienes que confiar en mí. Tenemos que irnos. 852 01:38:42,298 --> 01:38:43,943 Sígueme. 853 01:38:49,288 --> 01:38:50,081 ¡Ahora! 854 01:39:24,052 --> 01:39:25,764 ¿La conoces? 855 01:39:29,550 --> 01:39:30,550 No. 856 01:39:35,696 --> 01:39:37,746 No les va a gustar lo que le hiciste a este lugar. 857 01:39:37,747 --> 01:39:39,796 En verdad tenemos que irnos. 858 01:39:40,151 --> 01:39:42,232 Encontraré mi propio camino. 859 01:39:46,985 --> 01:39:48,280 Buena suerte. 860 01:41:16,912 --> 01:41:18,910 ¿Coronel Stryker? 861 01:41:22,740 --> 01:41:26,257 - ¿Coronel William Stryker? - Sí... 862 01:41:27,632 --> 01:41:30,757 Se le busca para ser interrogado 863 01:41:30,758 --> 01:41:33,882 sobre la muerte del General Munson. 864 01:46:21,659 --> 01:46:22,852 Una más. 865 01:46:28,756 --> 01:46:30,097 ¿Americano? 866 01:46:31,100 --> 01:46:32,850 Canadiense... creo. 867 01:46:34,133 --> 01:46:35,524 ¿Bebes para olvidar? 868 01:46:38,400 --> 01:46:39,600 No... 869 01:46:40,600 --> 01:46:42,300 bebo para recordar...