1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 Araby - Qtek :ترجمة araby_umm@yahoo.com 2 00:00:44,277 --> 00:00:47,508 الصاروخ - موريس ريشارد 3 00:00:50,216 --> 00:00:53,811 يا له من مشهد مؤسف يا لها من مأساة 4 00:00:55,221 --> 00:00:59,089 الحشود تَسْلبُ شوارع مونتريال 5 00:01:00,160 --> 00:01:02,924 شارع القديسة كاثرين يسلب 6 00:01:03,096 --> 00:01:04,586 ربما لا نكون قادرين 7 00:01:04,664 --> 00:01:06,962 على بث نهاية المباراة 8 00:01:07,033 --> 00:01:09,900 و التي تمت مقاطعتها بعد نهاية الشوط الأول 9 00:01:31,057 --> 00:01:33,525 ليس هناك سبب يدعونا لعدم إكمال هذه المباراة 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,424 هناك إضطرابات بالخارج 11 00:01:35,495 --> 00:01:37,258 ليس بإستطاعتنا تحمل الخسارة 12 00:01:37,330 --> 00:01:41,027 !هذه ديترويت ! إنها نهاية هذا الموسم اللعين 13 00:01:41,101 --> 00:01:44,400 نريد أن يخرج الجميع هذه المباراة إنتهت 14 00:01:47,640 --> 00:01:49,767 !.. أيها الجبناء 15 00:01:56,282 --> 00:01:59,183 أنا أولاً و أخيراً عاشق للهوكي 16 00:01:59,252 --> 00:02:02,813 و أنا أخبرك الآن أن هذا لا يبدو جيداً 17 00:02:02,889 --> 00:02:04,720 لا يمكن أن يختاروا وقت اسوأ من هذا 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,884 من الواضح أن مشجعين الهوكي الذين بالخارج 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,190 مشجعين الهوكي الذين قاموا عفوياً 20 00:02:09,262 --> 00:02:11,423 بتحويل أنفسهم إلى سارقين و مخربين 21 00:02:11,498 --> 00:02:13,762 قد نسوا أن الكنديين 22 00:02:13,833 --> 00:02:16,825 يحاولون أن يبعدوا ديترويت عن المركز الأول 23 00:03:57,203 --> 00:04:00,900 مونتريال 1937 عصر دوبليسيس 24 00:04:16,089 --> 00:04:17,113 ! موريس 25 00:04:17,190 --> 00:04:19,590 سنجتمع في بيتي 26 00:04:20,593 --> 00:04:22,891 إنهم يقومون بنشر إشاعات حول تسريحنا 27 00:04:22,962 --> 00:04:24,589 لا تصدقهم 28 00:04:24,664 --> 00:04:27,189 إنهم يحاولون إخافتنا 29 00:04:29,235 --> 00:04:31,499 لكي يستطيعون أن يكسبوا منا أموال أكثر 30 00:04:34,941 --> 00:04:36,636 إنهم يلومون الكساد الإقتصادي 31 00:04:36,709 --> 00:04:38,870 و لكنه لإخافتنا 32 00:04:38,945 --> 00:04:40,207 لا أستطيع 33 00:05:11,978 --> 00:05:13,741 أراك الليلة 34 00:05:13,813 --> 00:05:16,577 إنها مجرد مباراة هوكي ليس عليكِ الحضور 35 00:05:16,649 --> 00:05:18,048 هل تحتاج للمساعدة ؟ 36 00:05:19,585 --> 00:05:21,985 لوسيل .. أنتِ في الـ 13 37 00:05:22,055 --> 00:05:23,579 نحن في الـ 17 38 00:05:26,426 --> 00:05:29,327 أنت لديك الرغبة أنا أحب ذلك 39 00:05:31,064 --> 00:05:34,033 لقد سمعت أنك تعمل لأن عائلتك محتاجة 40 00:05:34,100 --> 00:05:35,294 هل هذا صحيح ؟ 41 00:05:37,270 --> 00:05:39,500 هذا مؤسف ولكن 42 00:05:39,572 --> 00:05:42,166 أعتقد أنك على الأقل تمتلك وظيفة 43 00:05:46,045 --> 00:05:48,479 عن ماذا تحدثتما أنت و (ليفلي) ؟ 44 00:05:49,615 --> 00:05:53,210 هناك شخص رآك أنت و (ليفلي) تتحدثان 45 00:05:54,320 --> 00:05:56,345 إذاً .. ماذا كان يريد (ليفلي) ؟ 46 00:05:59,726 --> 00:06:01,159 حسناً 47 00:06:01,761 --> 00:06:04,025 بعد نوبتك 48 00:06:04,097 --> 00:06:06,224 أبقى لرمي النفايات بالخلف 49 00:06:54,347 --> 00:06:55,507 .. الخط الأول 50 00:06:56,482 --> 00:06:57,949 موريس .. لورير 51 00:06:58,017 --> 00:06:59,814 بيرتراند 52 00:06:59,886 --> 00:07:01,717 الثاني: جورجيس .. سان أونغي 53 00:07:01,788 --> 00:07:03,517 (ستيوارت يُريد تَدريب فريق (الرويالز 54 00:07:03,589 --> 00:07:07,355 الفريق الوحيد الذي هزمنا في الأجزاء الآلية 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,691 إنهم أكبر حجماً .. لذلك يجب أن نتفوق عليهم في سرعة التزلج 56 00:07:11,397 --> 00:07:12,762 أريد أن أراكم تتحركون 57 00:07:12,832 --> 00:07:14,197 تحركوا 58 00:07:17,703 --> 00:07:19,068 أسرِع 59 00:07:20,740 --> 00:07:22,708 هيا يا موريس 60 00:07:29,115 --> 00:07:32,516 لا تيأسوا يا شباب أستمروا 61 00:07:37,156 --> 00:07:38,350 أستمروا 62 00:07:38,825 --> 00:07:40,019 هيا 63 00:07:58,811 --> 00:08:00,608 بإمكانك أن تسجل 64 00:08:06,185 --> 00:08:07,652 تعال إلى هنا 65 00:08:07,720 --> 00:08:09,483 !قلت هنا 66 00:08:11,357 --> 00:08:14,224 34فوز في 46 مباراة 67 00:08:14,293 --> 00:08:17,228 هذا موسم ستفخرون به كثيراً 68 00:08:17,897 --> 00:08:21,628 ستتبجحون بذلك لموسم كامل 69 00:08:21,701 --> 00:08:25,797 عشر مفلسون من (لافونتيل بارك) يرهبون دوري الصغار 70 00:08:25,872 --> 00:08:29,000 .. لكن صدقوني 71 00:08:29,075 --> 00:08:31,407 في كل مرة تبدأ فيها بالتفاخر 72 00:08:31,477 --> 00:08:33,104 :سيسألك الناس 73 00:08:34,547 --> 00:08:37,414 هل فزت بالنهائيات ؟ 74 00:08:37,483 --> 00:08:39,041 حالياً .. لا 75 00:08:39,118 --> 00:08:42,849 لديكم دقيقتين لتغيير النتيحة 76 00:08:42,922 --> 00:08:45,356 هذه المباراة تحدد من تكونون 77 00:08:45,424 --> 00:08:48,985 بيرتراند .. جيمس .. سان أونغي 78 00:08:49,061 --> 00:08:50,494 بيرتراند 79 00:08:50,563 --> 00:08:53,225 فيليب .. هيا 80 00:09:33,439 --> 00:09:34,838 لا تكلمني 81 00:09:43,316 --> 00:09:45,147 موريس .. موريس 82 00:09:46,752 --> 00:09:48,720 هيا يا موريس 83 00:10:49,849 --> 00:10:52,044 تفضلوا 84 00:11:05,164 --> 00:11:06,722 تريد الرقص ؟ 85 00:11:06,799 --> 00:11:07,857 لا 86 00:11:08,134 --> 00:11:10,261 سأعلمك - لا - 87 00:11:10,336 --> 00:11:12,668 الأمر سهل - لا - 88 00:11:12,738 --> 00:11:15,138 يالك من مغفل 89 00:11:39,865 --> 00:11:43,824 أخي قد لا يرغب بأن يراني وحدي معك 90 00:11:49,208 --> 00:11:51,301 ألا تحب الحفلات ؟ 91 00:11:57,717 --> 00:11:59,480 أنت لا تحب التحدث كثيراً 92 00:12:01,020 --> 00:12:02,715 لا أحب الأحاديث العبثية 93 00:12:06,125 --> 00:12:09,219 هل ستخبر أخي أني قبلتك ؟ 94 00:13:20,699 --> 00:13:23,190 سيأتي حالاً جورج .. جورج 95 00:13:23,269 --> 00:13:25,464 (سيد (نورتشيت - ماذا ؟ - 96 00:13:25,538 --> 00:13:27,438 هل يمكنني أن أتحدث معك ؟ 97 00:13:35,915 --> 00:13:37,212 ..سيد (نورتشيت) أود أن 98 00:13:39,218 --> 00:13:40,617 .. أأخذ 99 00:13:40,686 --> 00:13:43,519 أذنك بالزواج من أبنتك لوسيل 100 00:13:51,864 --> 00:13:53,331 هل هناك اي ...؟ 101 00:13:55,367 --> 00:13:56,664 هل تعلمين .. ؟ 102 00:13:56,735 --> 00:13:58,066 ماذا .. ؟ 103 00:13:59,004 --> 00:14:01,302 ما الفائدة من الفريزر إذا .. ؟ 104 00:14:01,373 --> 00:14:03,307 هل تعلمين .. ؟ 105 00:14:10,382 --> 00:14:11,872 أنظر .. 106 00:14:12,351 --> 00:14:14,319 أنظر يا موريس 107 00:14:14,386 --> 00:14:17,082 كيف ستُعيلها ؟ 108 00:14:19,258 --> 00:14:20,748 أنت شاب ممتاز 109 00:14:22,127 --> 00:14:27,121 و لكن أن تطلب من الأب أن يزوجك أبنته 110 00:14:27,199 --> 00:14:28,427 لمشغل الماكنات 111 00:14:28,500 --> 00:14:31,060 (سيلعب لفريق (الهابز 112 00:14:31,136 --> 00:14:32,603 ماذا تعنين ؟ 113 00:14:32,671 --> 00:14:35,640 لقد تمت دعوته لمعسكر تدريبهم 114 00:14:37,243 --> 00:14:39,905 موريس .. هل كسرت كاحلك ؟ 115 00:14:39,979 --> 00:14:41,947 إنه يتعافى بشكل جيد (يا سيد (نورتشيت 116 00:14:42,014 --> 00:14:43,641 و إصابة في الذراع هذه السنة ؟ 117 00:14:45,150 --> 00:14:46,811 .. لا .. هذا لم يكن 118 00:14:46,886 --> 00:14:49,184 الجيش قد رفضك 119 00:14:49,255 --> 00:14:53,191 القوات المسلحة الكندية الملكية لم تأخذك حتى كقاذف للمدفعية 120 00:14:53,259 --> 00:14:55,318 تعتقد أن فريق (الهابز) سيوقع معك ؟ 121 00:14:55,394 --> 00:14:58,386 إنها مجرد تجربة كان موسم جيد بالنسبة لي 122 00:15:01,200 --> 00:15:03,031 أنت تعجبني 123 00:15:03,102 --> 00:15:06,037 .. و لكن ما يقلقنا 124 00:15:07,773 --> 00:15:09,502 (سيد (نورتشيت 125 00:15:09,575 --> 00:15:12,100 الربيع الماضي أنت كنت بالخارج تحارب هتلر 126 00:15:12,177 --> 00:15:14,270 (و الآن أنت ستنضم لفريق (الهابز 127 00:15:14,346 --> 00:15:18,248 ماذا ستكون بعد ذلك ؟ رئيس الوزراء؟ 128 00:15:25,791 --> 00:15:29,454 ربما لن يكون فقيراً طوال حياته و لكنه كذلك الآن 129 00:15:29,528 --> 00:15:31,120 منذ متى و أنتِ تتوددين إليه ؟ 130 00:15:31,196 --> 00:15:34,529 سأذهب لأتزوجه - لوسيل .. لم إنهي كلامي - 131 00:15:34,600 --> 00:15:36,625 ! لوسيل 132 00:15:39,138 --> 00:15:40,435 لستِ في الـ 18 133 00:15:41,674 --> 00:15:42,641 لوسيل 134 00:15:48,847 --> 00:15:50,838 ! الجواب هو لا 135 00:15:52,117 --> 00:15:54,847 إبتسامة كبيرة .. جميعاً 136 00:15:56,221 --> 00:15:57,586 (سيد (نورتشيت 137 00:15:58,457 --> 00:15:59,424 أبتسم 138 00:16:43,135 --> 00:16:45,194 هل كُنتِ تتوقعين ما هو أفضل ؟ 139 00:18:01,013 --> 00:18:02,446 موريس ريشارد 140 00:18:02,514 --> 00:18:05,005 (سيد (بليك كيف كان صيفك 141 00:18:05,084 --> 00:18:06,574 هذا ليس من شأنك 142 00:18:15,794 --> 00:18:17,284 هنا 143 00:18:29,808 --> 00:18:31,503 هذه قائمة رغباتي 144 00:18:31,577 --> 00:18:33,010 لا تقل لي أن ذلك مستحيل 145 00:18:33,078 --> 00:18:34,978 هل أنت على وشك أن تخبرني أن هذا مستحيل ؟ 146 00:18:35,047 --> 00:18:36,412 .. حسناً - ماذا أخبترك للتو ؟ - 147 00:18:36,482 --> 00:18:39,007 سيد (إرفين) .. هذه أمور صعبة 148 00:18:39,084 --> 00:18:41,177 ليس لدينا المال 149 00:18:41,253 --> 00:18:42,948 أنا هنا لأفوز 150 00:18:43,021 --> 00:18:44,886 لا أريد المركز الثاني 151 00:18:44,957 --> 00:18:46,390 لا يهمني العرض الجميل 152 00:18:46,458 --> 00:18:47,982 و لا أهتم حتى لروح الفريق 153 00:18:48,060 --> 00:18:50,756 أريد لاعبين يكرهون الخسارة 154 00:18:50,829 --> 00:18:53,263 (أنا أكره الخسارة يا سيد (إلفن - لا أنت لا تكرهها - 155 00:18:53,332 --> 00:18:55,095 يا سادة 156 00:18:55,767 --> 00:18:56,927 رجاءاً 157 00:18:57,236 --> 00:18:58,567 ! رجاءاً 158 00:19:04,009 --> 00:19:06,204 (أهلاً بكم في فريق (الكنيديانز = الكنديين الفرنسيين 159 00:19:07,746 --> 00:19:10,544 نحن نبحث عن بعض لاعبي الهوكي الجيدين 160 00:19:12,718 --> 00:19:14,652 نريد أن نفوز ببعض المباريات هذه السنة 161 00:19:18,357 --> 00:19:20,985 الناس لا يحبون أن يرونا نلعب 162 00:19:22,194 --> 00:19:24,856 و هو تقريباً الأمر ذاته طوال الموسم 163 00:19:24,930 --> 00:19:27,125 الآن 164 00:19:27,199 --> 00:19:29,429 لعبة الهوكي 165 00:19:29,501 --> 00:19:30,832 لا تبيع التذاكر 166 00:19:30,903 --> 00:19:32,768 و أنا أخبركم الأمر ذاته 167 00:19:32,838 --> 00:19:34,533 الذي يقوم كل مدربين الدوري الوطني للهوكي 168 00:19:34,606 --> 00:19:36,073 بإخباره للاعبيهم 169 00:19:36,141 --> 00:19:37,733 في هذه اللحظة 170 00:19:38,844 --> 00:19:42,405 الدوري .. الدوري الوطني للهوكي 171 00:19:42,481 --> 00:19:44,608 على وشك الإيقاف 172 00:19:44,683 --> 00:19:46,275 إذاً .. يا سادة 173 00:19:46,351 --> 00:19:48,819 الأمر عائد لكم 174 00:19:48,887 --> 00:19:51,617 أجعلوا من هذه اللعبة مثيرة 175 00:19:53,225 --> 00:19:55,125 هيا هيا هيا 176 00:21:21,380 --> 00:21:23,610 أريد أن أشكركم جميعاً 177 00:21:23,682 --> 00:21:25,616 هذه هي الإستبعادات لليوم 178 00:21:25,684 --> 00:21:28,744 جيف أونيل .. غريغ هانت 179 00:21:28,820 --> 00:21:30,412 الإستبعاد يعني الخروج ؟ - نعم - 180 00:21:30,489 --> 00:21:32,480 فريد هيرلي .. مايكل غوسلين 181 00:21:32,557 --> 00:21:33,888 سكيب تايلر 182 00:21:33,959 --> 00:21:37,417 أنت تتزلج بشكل جيد 183 00:21:37,496 --> 00:21:39,760 لكن أبقٍ رأسك مرفوعاً أو سيقومون بضربك 184 00:21:39,831 --> 00:21:41,628 مارسيل جوليان 185 00:21:41,700 --> 00:21:43,793 رود نوروود 186 00:21:43,869 --> 00:21:45,234 لين رولستون 187 00:21:45,304 --> 00:21:47,204 دوك لامر 188 00:21:47,272 --> 00:21:49,206 ويلدر لابريد 189 00:21:49,274 --> 00:21:51,071 آب ماككريدي 190 00:21:51,143 --> 00:21:52,474 الباقين 191 00:21:52,544 --> 00:21:55,513 عودوا غداً إلى هنا مرتدين ملابسكم و جاهزين عند الساعة الثانية 192 00:21:58,650 --> 00:22:00,811 موريس ريشارد 193 00:22:00,886 --> 00:22:02,319 نعم 194 00:22:05,857 --> 00:22:07,449 كاحل أيسر مكسور ؟ 195 00:22:08,226 --> 00:22:09,318 كاحل ؟ 196 00:22:11,029 --> 00:22:12,462 نعم 197 00:22:12,531 --> 00:22:14,965 رسغ مكسور ؟ اي واحد ؟ 198 00:22:16,101 --> 00:22:17,534 الأيسر 199 00:22:17,669 --> 00:22:19,660 (أنا دكتور (ماكاي 200 00:22:21,907 --> 00:22:24,307 يجب علي أن أقوم بفحص سريع عليك 201 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 فيليب سميث 202 00:22:54,773 --> 00:22:56,536 هناك إنذار بإطفاء كل الأنوار 203 00:22:57,943 --> 00:23:00,776 هل يعتقدون فعلاً أن الألمان سيهبطون هنا ؟ 204 00:23:01,947 --> 00:23:03,073 هل وقعوا معك ؟ 205 00:23:03,148 --> 00:23:06,083 هذا كل شيء .. مع القسائم التموينية 206 00:23:13,825 --> 00:23:15,122 لدينا شريحة لحم 207 00:23:18,463 --> 00:23:20,431 ذلك يجعل والدي سعيداً 208 00:23:21,066 --> 00:23:22,465 أين هو ؟ 209 00:23:22,934 --> 00:23:23,992 موريس 210 00:23:31,676 --> 00:23:32,734 موريس 211 00:23:44,189 --> 00:23:46,419 أخبري والدك أننا بخير 212 00:23:50,028 --> 00:23:53,054 إنه ليس جيد بما فيه الكفاية لمباريات الهوكي المهمة 213 00:23:53,131 --> 00:23:55,531 هل ترى عينه عندما يقترب من الشباك ؟ 214 00:23:55,600 --> 00:23:57,158 لقد تعرض للإصابة 215 00:23:58,270 --> 00:24:00,295 لقد قام بعمل جيد 216 00:24:00,372 --> 00:24:02,533 دعنا نشرك آندي بيرون 217 00:24:03,975 --> 00:24:05,374 أريد ريشارد 218 00:24:06,678 --> 00:24:11,706 سيد (إيرفن) .. أنت تعلم نحن لسنا في وضع يسمح لنا بهدر الأموال 219 00:24:12,851 --> 00:24:14,148 جربه 220 00:24:16,121 --> 00:24:17,611 ماذا تعني بجربه ؟ 221 00:24:17,689 --> 00:24:20,055 جربه .. دعنا نرى ما يملك من قدرات 222 00:24:25,096 --> 00:24:26,358 أهلاً يا رفيق 223 00:25:39,437 --> 00:25:40,836 أنتِ تزوجتي من .. 224 00:25:42,040 --> 00:25:43,769 (لاعب في فريق (الكنيديانز 225 00:25:58,823 --> 00:26:00,381 أعلم ذلك 226 00:26:29,487 --> 00:26:30,977 أهلاً بك في هوكي المحترفين 227 00:26:48,173 --> 00:26:49,697 شراب بارد 228 00:27:00,585 --> 00:27:02,052 شراب بارد 229 00:27:03,421 --> 00:27:04,979 هل أنتم مستعدون يا أطفال ؟ 230 00:27:05,056 --> 00:27:09,516 لويز .. ماذا تفعل الفتاة الجيدة عندما تستيقط من النوم 231 00:27:09,594 --> 00:27:11,755 تتلو صلواتَها 232 00:27:11,830 --> 00:27:13,491 جيد .. و بعد ذلك ؟ 233 00:27:13,565 --> 00:27:15,362 تأكل ببطئ 234 00:27:15,433 --> 00:27:18,459 وعاء لذيذة مِنْ شوفان روبن هود 235 00:27:18,536 --> 00:27:22,597 لويز قالته بشكل ممتاز 236 00:27:22,674 --> 00:27:24,403 يا لها من متعة للأطفال 237 00:27:24,476 --> 00:27:27,240 وعاء تتصاعد منه الأبخرة من شوفان روبن هود 238 00:27:27,312 --> 00:27:29,041 قبل الذهاب للمدرسة 239 00:27:30,782 --> 00:27:33,512 ديك إيرفن يستفيد من الصافرة 240 00:27:33,585 --> 00:27:34,950 لتغيير تشكيلته 241 00:27:35,020 --> 00:27:38,353 إنه يُشرِك اللاعب الصغير الملقب بالمذنب 242 00:27:38,423 --> 00:27:41,153 (و الذي يقارنه البعض بـ (هيوي هورينز 243 00:28:26,137 --> 00:28:28,332 أود أن أقترح نخب الرقم 15 244 00:28:28,406 --> 00:28:29,464 المذنب 245 00:28:29,541 --> 00:28:30,803 ..جورج 246 00:28:30,875 --> 00:28:32,502 إنهم يلقبونك بذلك 247 00:28:32,577 --> 00:28:33,942 نخب المذنب 248 00:28:39,417 --> 00:28:41,351 كنت أقف في مدرج الفقراء 249 00:28:41,419 --> 00:28:45,116 المدرج يحتوي على سياج يحيطه 250 00:28:45,190 --> 00:28:48,023 لكي لا نزعج الأغنياء 251 00:28:49,728 --> 00:28:51,923 ! سياج ! الفقراء في قفص 252 00:28:51,996 --> 00:28:53,429 هل بحثت عن منزل ؟ 253 00:28:54,999 --> 00:28:56,557 منزل ؟ 254 00:28:59,437 --> 00:29:00,927 فقط بحثنا 255 00:29:03,641 --> 00:29:04,699 ..موريس 256 00:29:04,776 --> 00:29:07,768 ..إذ كان بإمكانك أن تحصل لي على تذاكر 257 00:29:07,846 --> 00:29:09,541 ... ليس لأفضل المقاعد 258 00:29:09,614 --> 00:29:13,050 جورج .. إنه عيد الميلاد .. إنسى الموضوع 259 00:29:15,620 --> 00:29:17,554 لوسيل .. هل ذهبتي لمشاهدة المباراة ؟ 260 00:29:17,622 --> 00:29:20,648 هناك مقاعد لزوجات اللاعبين 261 00:29:20,725 --> 00:29:22,659 في كل مباراة ؟ 262 00:29:22,727 --> 00:29:25,321 في كل مباراة يرتدون فستان جديد 263 00:29:26,464 --> 00:29:30,059 بعض الأحيان ليس فقط فستان جديد ! زوجة جديدة أيضاً 264 00:29:31,269 --> 00:29:32,827 موريس 265 00:29:33,772 --> 00:29:36,400 أنا صهرك 266 00:29:38,076 --> 00:29:41,409 أنت في الفريق بفضلي 267 00:29:41,479 --> 00:29:44,573 لقد أخبرت (باكيت) أن يختارك في دوري الصغار 268 00:29:44,649 --> 00:29:46,810 هذا كان عندما بدأ كل شيء .. صحيح ؟ 269 00:29:48,319 --> 00:29:49,752 عيد سعيد 270 00:29:49,821 --> 00:29:52,289 إذا كيف يمكنني الحصول على التذاكر ؟ 271 00:29:52,357 --> 00:29:55,554 تزوج لاعب هوكي 272 00:29:58,396 --> 00:29:59,658 مع السلامة 273 00:30:04,869 --> 00:30:07,235 منزل ؟ - ! لا تبدأ معي - 274 00:30:07,305 --> 00:30:08,795 ليس لديهم المال - 275 00:30:09,574 --> 00:30:11,098 ديسمبر 27 - 1942 276 00:30:11,176 --> 00:30:15,943 في الشوط الأول .. موريس سجل هدف و صنع هدفين 277 00:30:16,014 --> 00:30:20,007 ماذا يخبأ لنا المذنب الآن ؟ 278 00:30:20,084 --> 00:30:22,382 (القرص في نهاية ملعب فريق (الهابز 279 00:30:22,453 --> 00:30:27,049 القرص بحيازت كاولي .. موريس يستحوذ على القرص و يتلاعب بجاكسون 280 00:30:27,125 --> 00:30:29,184 موريس يتحرك بشكل سريع 281 00:30:29,260 --> 00:30:31,728 ! يا له من إندفاع سريع 282 00:30:33,565 --> 00:30:37,228 موريس يتعرض للضرب 283 00:30:37,302 --> 00:30:40,328 لقد أصطدم بحائط أسمه جاك كراوفورد 284 00:30:40,405 --> 00:30:45,035 كراوفورد أنتظر المبتدأ عند الخط الأزرق 285 00:30:45,109 --> 00:30:46,337 يا له من إيقاف وحشي 286 00:30:46,411 --> 00:30:49,505 موريس سقط دون حراك 287 00:30:49,581 --> 00:30:51,674 قلت أنا ذلك قد يحدث 288 00:30:51,749 --> 00:30:53,649 الحكم أوقف اللعب 289 00:30:53,718 --> 00:30:55,982 اللاعبون يدفعون و يتخطون 290 00:30:56,054 --> 00:30:57,146 موريس مازال ملقى 291 00:30:57,222 --> 00:31:00,055 دكتور (ماكاي) يركض على الجليد 292 00:31:03,194 --> 00:31:05,185 .. لقد علمنا انه ضعيف 293 00:31:06,898 --> 00:31:09,059 يبدو أن فريق الكنيديانز 294 00:31:09,133 --> 00:31:11,067 تعاقد مع ليمونة 295 00:31:15,640 --> 00:31:19,269 ليمونة يمكن عصرها بسهولة 296 00:31:19,344 --> 00:31:22,108 إذا إنتهى في المركز الأول 297 00:31:22,180 --> 00:31:24,580 سيكون على قائمة المصابين 298 00:31:24,649 --> 00:31:27,914 مصدرنا يقول أنه كسر كاحله 299 00:31:27,986 --> 00:31:31,012 كسر من النوع الذي لا يشفى 300 00:31:31,089 --> 00:31:35,082 من النوع الذي وضع نهاية 301 00:31:35,159 --> 00:31:37,024 لمهنة و حياة 302 00:31:37,095 --> 00:31:39,154 الإسطورة هاوي هورينز 303 00:31:39,464 --> 00:31:41,523 فرانك .. أنا تومي غورمان 304 00:31:41,599 --> 00:31:45,296 لقد حصلت لك على عرض .. موريس ريشارد 305 00:31:45,370 --> 00:31:47,463 نعم .. حسناً هو يملك 11 نقطة 306 00:31:47,538 --> 00:31:50,405 هو صلب كالمسامير سيكون مفيداً لديترويت 307 00:31:57,482 --> 00:31:59,074 ماذا عن بوسطن ؟ 308 00:32:00,451 --> 00:32:03,352 ديك .. لقد وقعنا مع ليمونة 309 00:32:06,357 --> 00:32:08,188 أنا من وقعت مع ليمونة 310 00:32:08,893 --> 00:32:10,588 في المنتدى .. ديك إيرفن 311 00:32:10,662 --> 00:32:13,631 لم يستطع أن يخفي فزعه 312 00:32:13,698 --> 00:32:18,032 لم يأخذ الأمر طويلاً لكي يُقر مدرب فريق الهابز 313 00:32:18,102 --> 00:32:23,369 على أن ريتشار ضعيف جداً لكي يلعب في الدوري الوطني للهوكي 314 00:32:23,441 --> 00:32:27,207 مسيرة ريشارد ستكون محدودة 315 00:32:27,278 --> 00:32:31,112 في 5 أهداف و 6 صناعة أهداف تافهة 316 00:32:39,791 --> 00:32:41,452 ! يا له من فريق سيء 317 00:32:42,527 --> 00:32:44,290 ! ريشارد عديم الفائدة 318 00:32:44,362 --> 00:32:48,355 هم بالتأكيد قد فقدوا لأمل معه إهدار للمال على لاعب فاشل 319 00:32:48,433 --> 00:32:49,900 إنه فاشل 320 00:32:49,968 --> 00:32:53,529 "ريشارد ضعيف جداً" 321 00:33:51,896 --> 00:33:53,056 إنهم إستغلاليون 322 00:34:15,486 --> 00:34:16,817 أنا حامل 323 00:34:18,089 --> 00:34:19,920 سأقوم بإعداد العشاء 324 00:34:24,662 --> 00:34:25,686 لوسيل 325 00:34:27,231 --> 00:34:28,528 لوسيل 326 00:34:30,034 --> 00:34:32,264 هل سمعت بشكل جيد ؟ 327 00:34:32,336 --> 00:34:34,031 نعم 328 00:34:41,746 --> 00:34:43,646 مجرد كان وقعها مفاجأ عليّ 329 00:34:45,283 --> 00:34:46,477 ستريّن 330 00:34:49,620 --> 00:34:52,111 موسم 1943 - 1944 331 00:34:54,292 --> 00:34:56,590 هيا .. لنظهر بعض الغضب و القوة 332 00:34:57,995 --> 00:35:00,520 هيا .. تعال هنا إلى هنا بالله عليك 333 00:35:10,041 --> 00:35:11,338 (تعال يا (تو 334 00:35:13,744 --> 00:35:15,041 هيا 335 00:35:17,882 --> 00:35:19,440 هل كنت تشرب ؟ 336 00:36:23,281 --> 00:36:25,249 غرامة على الشرب 337 00:36:44,869 --> 00:36:46,097 الآن 338 00:36:46,170 --> 00:36:48,161 يا سادة 339 00:36:48,239 --> 00:36:53,336 أريدكم أن تفكروا فيما تكمن كل هذه الصعوبة 340 00:36:53,411 --> 00:36:55,242 في وضع 341 00:36:55,313 --> 00:36:57,713 ..هذا الشيء الصغير 342 00:37:00,084 --> 00:37:01,881 .. في هذا الشيء الكبير 343 00:37:03,955 --> 00:37:05,422 .. أيها المدرب .. لم يكن 344 00:37:05,489 --> 00:37:07,821 سيد بليك 345 00:37:07,892 --> 00:37:10,360 عندما تستطيع التسجيل 346 00:37:10,428 --> 00:37:13,158 في كل مرة تذهب عند الزاوية من أجل القرص 347 00:37:13,231 --> 00:37:16,166 حينها تستطيع أن تتحدث في هذه الغرفة 348 00:37:17,802 --> 00:37:19,133 الآن 349 00:37:19,203 --> 00:37:20,795 هؤلاء الذين بينكم 350 00:37:20,871 --> 00:37:23,339 من لا يفهمون 351 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 ... أهمية الفوز 352 00:37:27,878 --> 00:37:31,678 ... هؤلاء من يعتقدون أنها مجرد لعبة 353 00:37:34,285 --> 00:37:36,378 هم مدعوون لمغادرة هذا الفريق 354 00:37:45,062 --> 00:37:46,359 حسناً 355 00:37:48,466 --> 00:37:52,027 ريشارد .. أنت ستكون خارج هذه المباراة 356 00:38:17,695 --> 00:38:19,754 هذا ما أريد 357 00:38:23,167 --> 00:38:24,725 لقد تزوجت من فائز 358 00:38:24,802 --> 00:38:26,633 هل بإمكاني مقابلته ؟ 359 00:38:32,743 --> 00:38:34,836 سأحضر كل مبارياتك 360 00:38:34,912 --> 00:38:36,777 أنت لا تفهمين الموضوع 361 00:38:37,848 --> 00:38:40,339 إنهم يريدون أن تنتهي مدة عقدي 362 00:38:40,418 --> 00:38:42,943 سأشاهد كل هدف تسجله 363 00:38:43,020 --> 00:38:46,581 سأكون هناك .. سأكون فخورة جداً 364 00:38:49,160 --> 00:38:51,253 ربما أنا مجرد مشغل للآلات 365 00:38:52,430 --> 00:38:53,658 موريس 366 00:38:54,532 --> 00:38:57,524 هل ستأتين لمشاهدتي و أنا أكنس أرض المحل ؟ 367 00:38:59,003 --> 00:39:00,436 هل ستكونين فخورة حينها ؟ 368 00:39:08,913 --> 00:39:10,904 ! هم لا يعطونني الفرصة 369 00:39:10,981 --> 00:39:13,381 كيف ممكن أن أثبت نفسي إذ كنت لا ألعب ؟ 370 00:40:07,938 --> 00:40:08,927 ريشارد 371 00:40:11,208 --> 00:40:13,005 الناس يقولون أنك مضيعة للمال 372 00:40:21,318 --> 00:40:23,582 ! مضيعة للمال 373 00:40:26,090 --> 00:40:27,682 ستلعب الليلة 374 00:41:07,097 --> 00:41:09,463 ألبسي ملابس جميلة سألعب 375 00:42:02,253 --> 00:42:05,780 لقد واجهنا أوقات صعبة يا سيناتور .. لكن لقد تغير الأمر 376 00:42:05,856 --> 00:42:07,517 الجميع في أتم إستعدادهم 377 00:42:07,591 --> 00:42:09,786 بليك , بيبو , لوك , بوشارد 378 00:42:09,860 --> 00:42:11,020 و موريس ؟ 379 00:42:11,095 --> 00:42:13,029 لقد توقف لمدة أسبوعين الآن 380 00:42:13,831 --> 00:42:16,629 نعم .. موريس يقوم باداء رائع 381 00:42:16,700 --> 00:42:18,634 سيكون وقت جيد للمبادلة به 382 00:42:18,702 --> 00:42:20,533 ..المبادلة به ؟ تومي 383 00:42:21,205 --> 00:42:23,230 ماذا تقول ؟ - لقد أُصيب الليلة الماضية - 384 00:42:23,307 --> 00:42:24,535 - لا لم يصب 385 00:42:24,608 --> 00:42:25,836 لقد خُلِع كتفه 386 00:42:25,910 --> 00:42:28,936 لقد أعادوه لمكانه و قد أكمل المباراة 387 00:42:29,013 --> 00:42:30,310 ماذا تقول .. هل كنت هناك ؟ 388 00:42:30,381 --> 00:42:32,474 .. هل شاهدت المباراة .. إفتح 389 00:42:32,550 --> 00:42:33,710 إنه يلعب الهوكي بشكل أفضل 390 00:42:33,784 --> 00:42:36,275 مع بعض المال بإمكاننا الحصول على لاعبون جيدون جداً 391 00:42:36,353 --> 00:42:38,116 هل تريد أن تخبرني كيف أأدي عملي ؟ 392 00:42:38,188 --> 00:42:40,019 سوف ينهار 393 00:42:40,090 --> 00:42:42,285 أنت تعرف ذلك .. أنت تعرف ذلك تعرفه بشكل جيد 394 00:42:47,431 --> 00:42:51,731 لم أرى لاعب آخر يذهب للشباك كما يفعل هو 395 00:42:52,536 --> 00:42:54,436 لا أحد يستطيع أن يأخذ القرص منه 396 00:42:57,541 --> 00:43:00,237 إنه مسؤوليتك 397 00:43:47,324 --> 00:43:49,952 أريدك أن تقابل هوغيت 398 00:43:57,534 --> 00:43:58,967 إنها جميلة 399 00:44:00,337 --> 00:44:02,305 إنها تزن 4 كيلوغرامات 400 00:44:02,373 --> 00:44:03,897 أربع كيلوغرامات؟ 401 00:44:06,377 --> 00:44:09,369 سأسجل من أجلكِ الليلة 402 00:44:11,281 --> 00:44:12,771 ماذا عني ؟ 403 00:44:14,284 --> 00:44:16,115 سأسجل هدفين 404 00:44:39,710 --> 00:44:40,836 موريس 405 00:44:48,552 --> 00:44:50,884 (الليلة ستلعب في الجناح الأيمن مع (تو) و (إلمر 406 00:44:52,456 --> 00:44:54,014 هذه هي المباراة المهمة 407 00:44:55,025 --> 00:44:57,425 مرر القرص 408 00:45:03,567 --> 00:45:05,000 سيد إيرفن 409 00:45:08,272 --> 00:45:12,800 ..هل بإستطاعتي تغيير الرقم 15 410 00:45:15,546 --> 00:45:17,309 إلى الرقم 9 ؟ 411 00:45:20,050 --> 00:45:21,381 نعم 412 00:45:24,154 --> 00:45:25,644 شكراُ 413 00:45:52,483 --> 00:45:53,882 إنها تريد رؤيتي 414 00:45:53,951 --> 00:45:57,580 (في الراديو يلقبونكم بالـ (بانج لاين 415 00:45:57,654 --> 00:46:00,350 كل الحديث يدور حولكم 416 00:46:00,424 --> 00:46:03,018 هل قالوا أني سجلت هدفين ؟ 417 00:46:05,162 --> 00:46:06,220 نعم 418 00:46:07,698 --> 00:46:11,828 قالوا أيضاً أنه بدون اي شك أنت تستحق مركزك 419 00:46:11,902 --> 00:46:14,996 إرفن قال أنك أفضل لاعب هجومي في الدوري 420 00:46:16,340 --> 00:46:18,205 ستوقظينها 421 00:46:23,714 --> 00:46:25,204 لقد أريتهم 422 00:46:31,155 --> 00:46:33,055 لقد لقبوك بالصاروخ 423 00:46:36,894 --> 00:46:38,486 ! إنها جميلة جداً 424 00:46:42,699 --> 00:46:44,098 أعلم 425 00:46:54,912 --> 00:46:57,210 إنظر .. إنه موريس ريشارد 426 00:47:03,120 --> 00:47:04,883 فسر لي شيء 427 00:47:04,955 --> 00:47:08,686 ببطئ .. أنا مجرد حلاق 428 00:47:09,726 --> 00:47:13,287 السنة الماضية فريق الكنيديانز أنهى الدوري في المركز الأخير 429 00:47:13,363 --> 00:47:16,730 الآن بوجودك و بوجود (دورنان) فازوا بالكأس 430 00:47:27,377 --> 00:47:29,436 لم يكن بإستطاعتهم أبداً فعل ذلك بدونك 431 00:47:29,513 --> 00:47:30,810 لقد أنجزت المهمة 432 00:47:30,881 --> 00:47:33,349 لقد أعدت الكأس 433 00:47:33,417 --> 00:47:34,509 أنت 434 00:47:34,585 --> 00:47:36,382 هيا نذهب .. لنذهب 435 00:47:37,554 --> 00:47:40,523 موريس .. الأمر جنوني .. لقد فزنا بالكأس 436 00:47:44,394 --> 00:47:47,227 نعم لقد فزنا بالكأس 437 00:48:03,847 --> 00:48:07,112 المباراة الأولى في نصف النهائي لم تكن بالمستوى المطلوب 438 00:48:07,184 --> 00:48:09,345 في القسم الثاني بدأت بشكل جيد 439 00:48:09,419 --> 00:48:13,287 لابد و أن إيرفن إنتقدك لأنك أشعلت الجليد 440 00:48:16,627 --> 00:48:19,824 ماذا قال إيرفن بعد الشوط الأول ؟ 441 00:48:21,732 --> 00:48:24,166 ماذا قال لك إيرفن ؟ 442 00:48:26,003 --> 00:48:27,061 لا شيء 443 00:48:30,207 --> 00:48:31,139 و ماهو عذرك يا سيد صاروخ ؟ 444 00:48:31,174 --> 00:48:32,436 لأنه بالطريقة التي كنت تلعب بها 445 00:48:32,476 --> 00:48:35,036 لم تكن لنا أي فرصة بالفوز 446 00:48:38,548 --> 00:48:41,016 أنتم أيها الفرنسييون كلكم متشابهون 447 00:48:41,084 --> 00:48:43,416 هذا في دمكم 448 00:48:43,487 --> 00:48:46,479 أنتم لستم سوى جبناء لا تمتلكون الشجاعة 449 00:48:46,556 --> 00:48:48,615 يا منكسي الرؤوس أيها القذرون 450 00:48:51,929 --> 00:48:54,796 موريس .. موريس .. موريس موريس .. موريس 451 00:49:01,772 --> 00:49:04,605 ها هو نجم هذه الليلة 452 00:49:04,675 --> 00:49:07,576 كان هذا الأداء قمة في الروعة 453 00:49:07,644 --> 00:49:08,872 النجم الأول من فريق الكنيديانز 454 00:49:08,946 --> 00:49:11,972 رقم 9 .. موريس ريشارد 455 00:49:12,049 --> 00:49:13,243 ! الصاروخ 456 00:49:13,317 --> 00:49:15,285 لقد سجل 5 أهداف 457 00:49:15,352 --> 00:49:19,220 النجم الثاني - دورنان - 458 00:49:19,289 --> 00:49:21,189 موريس ريشارد 459 00:49:21,258 --> 00:49:22,953 ... النجم الثالث 460 00:49:23,026 --> 00:49:24,584 ليس موريس جدداً؟ 461 00:49:24,661 --> 00:49:26,788 الصاروخ موريس ريشارد 462 00:49:26,863 --> 00:49:28,387 ! كل النجوم الثلاثة 463 00:49:29,566 --> 00:49:33,161 لن يرحلوا حتى تخرج أنت 464 00:49:36,039 --> 00:49:39,372 موريس .. موريس موريس .. موريس 465 00:49:49,853 --> 00:49:52,378 بعد أن أبهرونا في المباريات الفاصلة 466 00:49:52,456 --> 00:49:55,550 بعد أن ملئوا المنتدى و صالات أخرى 467 00:49:55,625 --> 00:49:58,458 لماذا لم يتم إختيارك لمباراة كل النجوم ؟ 468 00:50:00,130 --> 00:50:02,598 أنت تستحق المشاركة في هذه المباراة أكثر من أي شخص آخر 469 00:50:03,734 --> 00:50:05,224 ..الأشخاص المهمين في الدوري 470 00:50:05,302 --> 00:50:07,327 ..كان هذا قرارهم 471 00:50:10,474 --> 00:50:12,840 إرحلوا من هنا أيها الأشقياء 472 00:50:17,981 --> 00:50:19,505 إنهم لا يرونك كثيراً بالجوار 473 00:50:20,384 --> 00:50:21,908 موسم 1944 -1945 474 00:50:33,263 --> 00:50:35,390 بالتوفيق في هذه الليلة 475 00:50:35,465 --> 00:50:36,557 شكراً 476 00:50:41,171 --> 00:50:43,332 البرنامج .. البرنامج 477 00:50:52,015 --> 00:50:53,573 مشروب بارد 478 00:50:56,119 --> 00:50:59,020 "لقد صعبت ديتروبت المهمة على "الصاروخ 479 00:50:59,089 --> 00:51:00,579 لقد أحاطوا جميعاً به 480 00:51:00,657 --> 00:51:04,787 "في الشوط الثالث "الصاروخ (كان يلعب ضد الضخم (سيبيرت 481 00:51:04,861 --> 00:51:06,658 لقد إنحنى بشكل مخفض جداً 482 00:51:06,730 --> 00:51:10,427 لقد كشط وجهه على الجليد لكي يسبق (سيبيرت) في التزلج 483 00:51:10,500 --> 00:51:12,968 أنت .. تعال لهنا 484 00:51:13,036 --> 00:51:14,765 نحن عطشى أيضاً 485 00:51:14,838 --> 00:51:17,432 سايبرت كان ينتظر 486 00:51:17,507 --> 00:51:20,874 لقد أصطدم بموريس 487 00:51:20,944 --> 00:51:22,571 هل كسر كاحله ؟ 488 00:51:22,646 --> 00:51:25,308 - نهض موريس و بحوزته القرص 489 00:51:25,382 --> 00:51:28,044 جاراً سايبرت الضخم من خلفه 490 00:51:57,414 --> 00:51:59,939 بهذا المستوى يمكنه تخطي 491 00:52:00,016 --> 00:52:02,712 رقم (مالون) القياسي بتسجيل 44 هدف في الموسم 492 00:52:02,786 --> 00:52:05,254 أراهن بنصف دولار على انه لن يستطيع فعل ذلك 493 00:52:05,322 --> 00:52:07,222 ! عفواً 494 00:52:07,290 --> 00:52:11,420 سينهي الموسم بـ 50 هدف بمعدل هدف في كل مباراة 495 00:52:11,495 --> 00:52:14,020 أراهن بدولار أنه لن يستطيع فعل ذلك 496 00:52:17,067 --> 00:52:20,230 موريس متزوج من أختي 497 00:52:21,471 --> 00:52:22,961 إنه صهري 498 00:52:25,275 --> 00:52:27,766 ألا يمكنه أن يجلب لك تذاكر أفضل ؟ 499 00:52:51,001 --> 00:52:52,434 هذا ليس جيد .. هدف لا يحتسب 500 00:52:52,502 --> 00:52:54,197 هذه ضربة جزاء هذه ضربة جزاء 501 00:52:55,939 --> 00:52:57,930 اللعنة .. ما هي مشكلتكم هنا في مونتريال ؟ 502 00:52:58,008 --> 00:53:00,772 ريشارد .. ريشارد 503 00:53:00,844 --> 00:53:03,404 أنت لست جيد .. أنت مجرد شخص عديم الفائدة 504 00:53:03,480 --> 00:53:06,449 سمايث .. أذهب و ألعب إلى تورنتو 505 00:53:06,516 --> 00:53:07,574 ريشارد 506 00:53:09,152 --> 00:53:11,120 أيها الفرنسي القذر 507 00:53:12,455 --> 00:53:15,947 أيها الأصفر اللعين لماذا لا تعود إلى تورنتو 508 00:53:21,298 --> 00:53:22,663 مدام ريشارد 509 00:53:24,434 --> 00:53:26,902 مدام ريشارد (أنا (كون سمايث 510 00:53:26,970 --> 00:53:30,667 (أنا رئيس نادي (مابل ليفز 511 00:53:30,740 --> 00:53:33,231 سأقوم شخصياً بكتاب شيك لكِ 512 00:53:33,310 --> 00:53:36,336 بمبلغ 125000 دولار 513 00:53:36,413 --> 00:53:39,405 إذا أقنعتي زوجك بالتوقيع مع تورنتو 514 00:53:52,429 --> 00:53:54,226 بإمكانك اللعب في الدفاع 515 00:53:57,133 --> 00:53:59,067 في المباراة الأخيرة لم يكن لئيماً 516 00:53:59,135 --> 00:54:04,072 ديل) من عائلة ملاكمين مشهورة) 517 00:54:04,140 --> 00:54:07,974 سيد ديروجي هل سيلعب ديل (القاتل) غداً ؟ 518 00:54:08,044 --> 00:54:13,072 المفوض لا يرى أي مشكلة تمنع (ديل) من اللعب 519 00:54:13,149 --> 00:54:15,879 ديل) موقوف مدى الحياة عن) اللعب في الدوري الأمريكي 520 00:54:15,952 --> 00:54:20,048 المفوض يقول أن هذا لا ينطبق على الدوريات الأخرى 521 00:54:20,123 --> 00:54:22,785 لقد كاد أن يقتل أحد اللاعبين 522 00:54:22,859 --> 00:54:25,123 : (لقد وصلت رسالة إحتجاج للسيد (غورمان 523 00:54:25,195 --> 00:54:28,062 اللاعبين يُرسلون لساحة التزلج ليُسقِطوا 524 00:54:28,131 --> 00:54:33,125 يشدوا أو ليجرحوا .. و بتعبير بسيط لإيقاف ريشارد 525 00:54:33,203 --> 00:54:35,296 إنهم يريد من الحكام حمايته 526 00:54:35,372 --> 00:54:36,930 ... يا سادة 527 00:54:37,007 --> 00:54:39,237 بالتوفيق 528 00:54:39,309 --> 00:54:41,777 في نيويورك الجميع يتحدثون 529 00:54:42,579 --> 00:54:45,139 (الجميع يعلمون أن لاعب من فريق (الهابز 530 00:54:45,215 --> 00:54:47,911 (سيتم ضربه في ملعب (الغاردن 531 00:55:09,606 --> 00:55:11,836 ديسمبر 17 - 1944 532 00:55:12,976 --> 00:55:16,377 لماذا لا نقوم فقط بعدم إشراكه ؟ - و ماذا نخبر الصحافة ؟ - 533 00:55:16,446 --> 00:55:18,505 أنه مصاب .. لديه شيء ما مكسور 534 00:55:18,581 --> 00:55:19,548 بالتأكيد هذا شيء قابل للتصديق 535 00:55:19,616 --> 00:55:21,584 لا يا تومي .. إذا فعلنا ذلك هم سيفوزون 536 00:55:21,651 --> 00:55:23,141 لن أدعهم يفوزون 537 00:55:23,219 --> 00:55:24,618 ديل) سيقوم بقتله) 538 00:55:24,688 --> 00:55:27,589 تومي .. أنا لن أدع مدربين الفرق الأخرى أن 539 00:55:27,657 --> 00:55:30,455 يخبروني من يستطيع أن يلعب ومن لا يستطيع 540 00:55:34,564 --> 00:55:36,794 (موريس .. أبقى بعيداً عن (ديل 541 00:55:44,174 --> 00:55:45,232 أيها الفاشل 542 00:55:54,384 --> 00:55:55,715 هيا بنا 543 00:56:11,935 --> 00:56:13,527 لا يمكنه حتى التزلج 544 00:56:35,892 --> 00:56:38,383 بليك .. لاك .. موسديل 545 00:56:38,461 --> 00:56:39,621 هيا 546 00:57:40,957 --> 00:57:42,891 إديلز .. فيلين .. ريشارد 547 00:57:48,731 --> 00:57:50,358 عد يا موريس 548 00:58:49,259 --> 00:58:51,090 بليك .. لاك 549 00:58:52,295 --> 00:58:53,523 ريشارد 550 00:59:31,000 --> 00:59:32,399 أخرجه من على الجليد 551 00:59:38,207 --> 00:59:39,367 موريس 552 00:59:41,311 --> 00:59:42,903 دورنان 553 00:59:44,480 --> 00:59:46,107 اخرجه من على الجليد 554 00:59:47,383 --> 00:59:48,441 أخرجه الآن 555 00:59:52,855 --> 00:59:54,049 لا 556 01:00:18,014 --> 01:00:20,244 تعال إلى هنا أيها الفرنسي اللعين 557 01:00:21,651 --> 01:00:24,313 أيها القذر .. سأعطيك ما تريد .. تعال إلى هنا 558 01:00:39,669 --> 01:00:41,296 هيا 559 01:00:41,371 --> 01:00:42,736 ضربة موفقة 560 01:00:51,347 --> 01:00:54,180 لقد رأيت الكثير من المعارك 561 01:00:54,250 --> 01:00:56,844 (رأيت (آرمسترونغ) يقضي على (إيدي شور 562 01:00:56,919 --> 01:00:59,353 (و شجار (بيغ) و (كلينغهورن 563 01:00:59,422 --> 01:01:01,947 من أكثر اللاعبين لؤماً في التاريخ 564 01:01:02,025 --> 01:01:03,014 في 50 مشاجرة 565 01:01:03,092 --> 01:01:07,426 هذه المرة الأولى التي أرى فيها لاعب يضرب 566 01:01:07,497 --> 01:01:09,294 خصمه بلكمة واحده 567 01:01:09,365 --> 01:01:13,324 لقد أعطى موريس العديد من الدروس لهذا الرجل 568 01:01:13,403 --> 01:01:15,064 الذي يُدعى القاتل 569 01:01:15,138 --> 01:01:19,074 دع كل لاعبين المستوى الثالث (الذي يحاولون إيقاف فريق (الهابز 570 01:01:19,142 --> 01:01:21,736 : بالإعتداء على موريس أن يأخذوا هذه الملاحظة 571 01:01:21,811 --> 01:01:25,212 الصاروخ) لا يحب أن يتم دفعه) 572 01:01:28,017 --> 01:01:31,316 مونتريال ديسمبر 28 - 1944 573 01:01:41,330 --> 01:01:42,922 حصلت على المفاتيح 574 01:01:45,401 --> 01:01:47,801 ألن يقوم أصدقائك في الفريق بالمساعدة ؟ 575 01:01:48,237 --> 01:01:52,037 إلمر .. تو .. بوتش 576 01:01:53,910 --> 01:01:55,070 فيلين 577 01:02:10,827 --> 01:02:12,124 لوسيل 578 01:02:15,865 --> 01:02:17,196 ما المشكلة ؟ 579 01:02:18,768 --> 01:02:20,258 لنذهب 580 01:02:20,336 --> 01:02:21,860 هل سنكون بخير ؟ 581 01:02:21,938 --> 01:02:23,735 و لم لا ؟ 582 01:02:26,109 --> 01:02:28,168 ربما علينا البقاء هنا 583 01:02:33,716 --> 01:02:35,616 لماذا لن نكون بخير ؟ 584 01:02:35,685 --> 01:02:38,745 إذا حدث شيء و أنت أًصبت ؟ 585 01:02:50,366 --> 01:02:52,129 لن يحدث ذلك .. و لكن 586 01:03:32,575 --> 01:03:34,475 أهلاً أيها الصهر 587 01:03:34,544 --> 01:03:36,068 كيف تسير أمورك ؟ 588 01:03:38,481 --> 01:03:39,846 البرنامج 589 01:03:44,954 --> 01:03:46,148 لقد إنتقل 590 01:03:48,057 --> 01:03:49,354 اليوم بأكلمه 591 01:03:59,235 --> 01:04:00,827 أراهن بدولارين على ديترويت 592 01:04:00,903 --> 01:04:04,430 و 5 دولارات على أن موريس لن يسجل 593 01:04:05,441 --> 01:04:08,001 أراهن بـ 10 دولارات على أنه سيسجل 594 01:04:08,077 --> 01:04:09,374 فالتكن 10 595 01:04:10,780 --> 01:04:12,475 ثمان نقاط 596 01:04:12,548 --> 01:04:16,177 خمس أهداف و 3 صناعة أهداف ! ثمان نقاط في مباراة واحدة 597 01:04:16,252 --> 01:04:18,686 لقد قلت أنك هزمت 598 01:04:18,754 --> 01:04:20,847 لم تكن متأكد أنك ستشارك في المباراة 599 01:04:22,024 --> 01:04:23,992 لقد هزمت - هزمت ؟ - 600 01:04:24,060 --> 01:04:25,550 هذا رقم قياسي 601 01:04:25,628 --> 01:04:28,495 محفظتي تتألم هذه الليلة 602 01:04:28,564 --> 01:04:32,193 لم أقم فقط بشراء تذكرتي .. إنما خسرت الرهان أيضاً 603 01:04:32,268 --> 01:04:33,565 أي رهان ؟ 604 01:04:33,636 --> 01:04:35,297 أنت أمضيت اليوم بالتنقل 605 01:04:35,371 --> 01:04:36,929 على ماذا راهنت ؟ 606 01:04:37,006 --> 01:04:38,906 لقد راهنت على أنك لن تسجل 607 01:04:40,276 --> 01:04:42,506 لقد راهنت ضدي - هذه المرة الأولى - 608 01:04:42,578 --> 01:04:45,274 كان من الممكن أن أطرد بسبب ذلك - 609 01:04:45,348 --> 01:04:48,078 لقد خسرت الرهان - ماذا لو كنت ربحت ؟ - 610 01:04:49,685 --> 01:04:51,175 لا تغضب .. أنا دائماً أخسر 611 01:04:51,254 --> 01:04:53,017 لا مزيد من المراهنات 612 01:04:54,557 --> 01:04:57,048 لو كنت أجلس في القسم حيث لا يتراهنون 613 01:05:00,096 --> 01:05:01,290 ثمان نقاط 614 01:05:01,364 --> 01:05:04,993 هل سنبحث عن شقة أكبر الآن ؟ 615 01:05:17,480 --> 01:05:18,606 لوسيل 616 01:05:23,252 --> 01:05:24,776 تولى القيادة 617 01:05:25,288 --> 01:05:26,448 لوسيل 618 01:05:30,893 --> 01:05:32,087 لوسيل 619 01:05:35,598 --> 01:05:37,896 ماذا فعلت الآن ؟ 620 01:05:37,967 --> 01:05:40,458 لست أنت المشكلة - ماذا إذن ؟ - 621 01:05:40,536 --> 01:05:42,663 لقد ضربوك بعصيهم 622 01:05:45,508 --> 01:05:49,569 إذا تهكمت بالقول: أنا عنيد سأقتلك 623 01:05:57,620 --> 01:06:02,580 لديك عائلة .. تحطيمك للأرقام القياسية يزيد من بيع التذاكر 624 01:06:02,658 --> 01:06:04,819 ولكن الإتحاد لا يحميك .. لماذا ؟ 625 01:06:05,895 --> 01:06:08,728 يقومون بحماية كل اللاعبين النجوم .. بإستثنائك 626 01:06:23,679 --> 01:06:25,271 سأكون بخير 627 01:06:31,754 --> 01:06:33,619 ملعب فريق مابل ليف غاردن - تورنتو فبراير 17 - 1945 628 01:06:35,358 --> 01:06:38,259 هل ستحاول كسر الرقم القياسي الليلة ؟ 629 01:06:38,327 --> 01:06:39,988 بتاتاً 630 01:06:40,062 --> 01:06:41,529 ألعب بقدر إستطاعتي 631 01:06:41,597 --> 01:06:43,622 و الفريق يفوز 632 01:06:46,068 --> 01:06:47,467 هذا كان مستوى رائع .. لقد فاز الكنيديانز 633 01:06:47,536 --> 01:06:49,299 لقد سجلت هدفين .. كيف فعلت ذلك ؟ 634 01:06:51,407 --> 01:06:53,034 امممـ أنا 635 01:06:53,109 --> 01:06:56,408 لاعب قوي .. أقصد 636 01:06:56,479 --> 01:06:59,744 إذ حاول هؤلاء اللاعبين الجيدين تجربتي 637 01:06:59,815 --> 01:07:02,545 يجب أن أكون جيداً pareil. 638 01:07:05,554 --> 01:07:09,183 موريس .. لقد عادلت رقم جو مالون بتسحيل 44 هدف في موسم واحد 639 01:07:09,258 --> 01:07:13,092 بهدفك القادم ستكون صاحب الرقم القياسي في الدوري 640 01:07:13,162 --> 01:07:14,891 و الذي كان صامداً لمدة 27 سنة 641 01:07:14,964 --> 01:07:17,330 الآن .. ماذا يعني لك تحطيم رقم قياسي كهذا ؟ 642 01:07:20,002 --> 01:07:21,299 إنه شيء جيد 643 01:07:32,415 --> 01:07:36,749 لقد تحدثوا عن المباراة .. و الرقم القياسي 644 01:07:40,890 --> 01:07:44,087 و عن أنك تتحدث الإنجليزية بشكل سيء 645 01:07:44,160 --> 01:07:45,889 هل قالوا أني غبي ؟ 646 01:07:55,404 --> 01:07:56,564 أهلاً يا موريس 647 01:08:07,783 --> 01:08:10,183 أنت تعلم ما يحاولون عمله بك يا موريس 648 01:08:10,986 --> 01:08:13,216 والآن ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 649 01:08:27,870 --> 01:08:31,101 سيد ريشارد .. لقد شاهدت جميع مبارياتك في تورنتو 650 01:08:31,173 --> 01:08:34,165 أنت أكثر لاعب متحمس شاهدته في حياتي 651 01:08:34,243 --> 01:08:38,077 لكن بصراحة .. هل عليك أن تحطم كل الأرقام القياسية 652 01:08:38,147 --> 01:08:41,514 ضد تورنتو .. سأكون ممتن 653 01:08:43,085 --> 01:08:46,953 ما يحمسني أن صالاتهم مملوءة عن آخرها 654 01:08:47,022 --> 01:08:48,887 بسبب شخص واحد 655 01:08:49,825 --> 01:08:51,850 هذا الشخص هنا 656 01:08:54,363 --> 01:08:56,957 يجب أن نكون أفضل بعشر مرات 657 01:08:57,032 --> 01:08:58,624 لديك أربع أخوة 658 01:08:58,701 --> 01:09:02,137 جميعهم يستطيعون هزيمة فرانك في الزلج - أخفض صوتك - 659 01:09:02,204 --> 01:09:06,072 ما يغضبني هم الصحفيون 660 01:09:06,142 --> 01:09:07,803 حتى في مونتريال 661 01:09:07,877 --> 01:09:11,142 الذين يقولون لولا أفضل لاعب لما وصلنا لهذه المرحلة 662 01:09:11,213 --> 01:09:14,011 لن تستطيع أبداً أن تحطم رقم مالون القياسي لا أحد يذكر أن مالون 663 01:09:14,083 --> 01:09:16,711 قد حقق رقمه القياسي أثناء الحرب العالمية الأولى 664 01:09:16,785 --> 01:09:18,184 ! أتسائل لماذا 665 01:09:20,523 --> 01:09:22,320 كون سمايث في تورنتو 666 01:09:22,391 --> 01:09:25,121 لم يقم أبداً بالتوقيع مع لاعب فرنسي و لا حتى لاعب واحد 667 01:09:25,194 --> 01:09:27,389 عن ماذا يتحدث الرؤساء ؟ 668 01:09:27,463 --> 01:09:30,990 كما في المصانع .. يتحدثون معنا بالإنجليزية 669 01:09:31,066 --> 01:09:34,593 هذا الأمر طبيعي .. هم إنجليز 670 01:09:34,670 --> 01:09:36,103 هذا بلد حر 671 01:09:37,907 --> 01:09:41,206 لكن عندما يعطون الأوامر باللغة الإنجليزية 672 01:09:41,277 --> 01:09:43,905 نجيبهم باللغة الإنجليزية .. لماذ؟ 673 01:09:46,081 --> 01:09:47,708 اللغة الفرنسية محظورة في دكة البدلاء 674 01:09:49,485 --> 01:09:50,543 ليو 675 01:09:50,619 --> 01:09:53,520 دعنا نتوقف عن الإدعاء أن كل شيء على ما يرام 676 01:09:55,291 --> 01:09:57,020 عليك ان تتخذ موقفاً 677 01:09:57,092 --> 01:09:59,322 أنت لست سيء فقط في المقابلات 678 01:09:59,395 --> 01:10:01,955 الإنجليزية أنت سيء في الفرنسية أيضاً 679 01:10:02,031 --> 01:10:03,464 .. باتش - لا .. أنت سيء - 680 01:10:03,532 --> 01:10:04,556 (إيميل) 681 01:10:06,869 --> 01:10:07,858 لماذا ؟ 682 01:10:07,937 --> 01:10:13,601 إذا سجل (بيب راث) خمس ركضات فأنه يقول : سأسجل 10 ركضات المرة القادمة (بيب راث : لاعب بيسبول شهير) 683 01:10:13,609 --> 01:10:15,201 .. ماذا تقول أنت 684 01:10:15,277 --> 01:10:22,943 "لست أنا من فعل ذلك .. إنها عصاتي" 685 01:10:25,054 --> 01:10:27,249 أهدأ يا موريس 686 01:10:51,647 --> 01:10:55,811 منتدى مونتريال فبراير 25 - 1945 687 01:11:15,971 --> 01:11:18,337 لقد سجل 688 01:11:18,407 --> 01:11:20,034 ! يا له من هدف 689 01:11:54,877 --> 01:11:57,675 (القرص عند (تو بليك ماذا يفعل !! 690 01:11:57,746 --> 01:11:59,907 إنه يخرج القرص من الشباك 691 01:12:08,490 --> 01:12:13,086 إنه يلوح ( لجو مالون) و الذي نستضيفه الليلة 692 01:12:13,162 --> 01:12:15,187 لقد أختنقت كلياً 693 01:12:37,519 --> 01:12:39,987 موريس .. موريس .. موريس 694 01:12:50,432 --> 01:12:53,663 موريس .. موريس .. موريس 695 01:12:54,536 --> 01:12:57,801 إننا نشهد الآن تحقيق رقم قياسي للهتاف الجماهيري 696 01:12:57,873 --> 01:13:00,205 لقد أستمر ذلك 10 دقائق 697 01:13:17,292 --> 01:13:20,523 لقد قفز الجمهور من الفرح 698 01:13:20,596 --> 01:13:24,259 لم أعمل قط بمثل هذا الجهد 699 01:13:24,333 --> 01:13:26,858 و لم أكن أبداً مراقب بمثل هذه الطريقة 700 01:13:27,836 --> 01:13:31,897 ربما أبتسم لي الحظ 701 01:13:31,974 --> 01:13:34,204 " أبتسم لي الحظ ؟ " 702 01:13:34,276 --> 01:13:38,076 لا .. لقد قدمت أداء إستثنائي و أنت تستحق ذلك 703 01:13:38,147 --> 01:13:41,014 لم أرى أبداً مباراة كما حدث الليلة 704 01:13:41,083 --> 01:13:44,416 أمام أكبر جمهور في الموسم 705 01:13:44,420 --> 01:13:47,184 جماهير من جميع أنهاء كيبيك (كيبيك : أشهر منطقة كندية فرنسية) 706 01:13:47,189 --> 01:13:50,955 أتوا لمشاهدة لقطة لا تحدث إلا مرة واحدة في العمر 707 01:13:52,461 --> 01:13:54,793 هذا جميل جداً 708 01:13:56,465 --> 01:13:57,955 أنا سعيد جداً 709 01:13:58,033 --> 01:13:59,227 ... لأني 710 01:13:59,301 --> 01:14:01,997 فخور بالـ 45 هدف 711 01:14:03,705 --> 01:14:05,297 لقد سجلت رقم قياسي 712 01:14:05,374 --> 01:14:06,864 ... و الذي أأمن أنه 713 01:14:08,343 --> 01:14:11,210 جلب الفخر لجميع الكنديين الفرنسيين 714 01:14:11,280 --> 01:14:13,976 هذا عظيم 715 01:14:16,618 --> 01:14:21,487 أنت بطل إنجاز إستثنائي 716 01:14:21,557 --> 01:14:24,754 شوهد من قِبل 14000 شخص بطل عشاق الرياضة 717 01:14:24,827 --> 01:14:27,295 عبر هذه المدينة و المحافظة 718 01:14:27,362 --> 01:14:29,296 نحن فخورون بك 719 01:14:31,333 --> 01:14:34,393 بنيابة عنا جميعا .. أشكرك 720 01:14:38,106 --> 01:14:40,574 ... بعد 7 سنوات 721 01:14:42,744 --> 01:14:46,680 آخر مباراة من نصف النهائي أبريل 8 - 1952 722 01:14:48,116 --> 01:14:50,107 يا أولاد .. أذهبوا و نظفوا غرفتكم 723 01:15:22,117 --> 01:15:23,709 موريس 724 01:15:26,221 --> 01:15:27,347 نعم 725 01:15:27,789 --> 01:15:30,485 سيأخذني أبي للمنتدى 726 01:16:00,556 --> 01:16:03,525 هذا المراسل .. ( باول سانت جورج) أتصل 727 01:16:03,592 --> 01:16:05,492 ليسأل إذ ما كنت قد أعطيتك رسالته 728 01:16:07,529 --> 01:16:10,828 هل يمكنه أن يتوقف عن الإتصال بنا ؟ 729 01:16:25,047 --> 01:16:26,981 أحتاج لمال البقالة 730 01:16:39,261 --> 01:16:40,660 هل تحتاج للمساعدة ؟ 731 01:16:40,729 --> 01:16:41,696 لا 732 01:16:47,035 --> 01:16:48,332 هل عليك أن تلعب ؟ 733 01:17:01,650 --> 01:17:04,016 (CKAC) يريد التحدث معك راديو 734 01:17:06,321 --> 01:17:07,845 بشان مقابلة في الـ 28 من هذا الشهر 735 01:17:09,558 --> 01:17:12,220 ست دوريات يريدونك أن تقوم بتحكيم نهائياتهم 736 01:17:13,528 --> 01:17:15,587 ليس عليك قبول العرض - لقد وافقت على ذلك - 737 01:17:15,664 --> 01:17:18,098 موريس - ليس لدي خيار - 738 01:17:20,402 --> 01:17:22,632 لقد أتصل أخي 739 01:17:27,309 --> 01:17:29,072 إنها المباراة السابعة 740 01:17:29,144 --> 01:17:32,580 لقد ساعدت كل المحافظة 741 01:17:32,648 --> 01:17:35,674 إلا أخي 742 01:17:37,919 --> 01:17:39,819 لم تطلب منهم أبداً اي شيء 743 01:17:45,560 --> 01:17:47,255 شكراً 744 01:17:58,273 --> 01:18:00,036 موريس - مرحباً - 745 01:18:00,108 --> 01:18:01,735 باول سانت جورج 746 01:18:02,444 --> 01:18:04,742 أنا آسف جداً .. ليس لدي الوقت 747 01:18:06,014 --> 01:18:08,278 .. إنه ليس من أجل عمل مقابلة .. أنا 748 01:18:08,350 --> 01:18:10,079 سيد سانت جورج .. لدي مباراة 749 01:18:10,152 --> 01:18:13,019 دقيقتين - أيها القذر - 750 01:18:18,560 --> 01:18:20,960 سأكون ممتن لدقيقتين من وقتك 751 01:18:25,600 --> 01:18:29,092 لسنوات .. كنت تتجنب الحديث 752 01:18:29,171 --> 01:18:34,108 نحن نريد أن ننشر رأيك في صحيفتنا 753 01:18:34,176 --> 01:18:36,337 ليس أنا - سأكتب لك - 754 01:18:36,411 --> 01:18:38,242 أنت ستعطيني رأيك 755 01:18:38,313 --> 01:18:43,250 و أنا سأكتب شيء لأجعل المسؤولين يتفاعلون 756 01:18:43,318 --> 01:18:44,842 ... على سبيل المثال 757 01:18:44,920 --> 01:18:48,014 كم مرة أنت ربحت لقب الهداف ؟ 758 01:18:48,090 --> 01:18:50,888 لم يحدث ذلك - ! أبداً - 759 01:18:50,959 --> 01:18:53,427 الفرق الأخرى تقوم بالغش 760 01:18:53,495 --> 01:18:56,020 يقومون بمساعدت نجومهم 761 01:18:56,098 --> 01:18:58,692 حتى لو كانوا خارج الجليد 762 01:18:58,767 --> 01:19:02,703 (لذلك أنا سأكتب أن هذا هو السبب .. (الصاروخ 763 01:19:02,771 --> 01:19:06,832 لم يفز أبداً بلقب الهداف 764 01:19:08,176 --> 01:19:09,370 لا 765 01:19:09,444 --> 01:19:12,902 المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة 766 01:19:15,517 --> 01:19:17,348 إنه أمر مهم 767 01:19:17,419 --> 01:19:19,785 لتتغير الأمور 768 01:19:19,855 --> 01:19:22,016 إنتهت الدقيقتين 769 01:19:22,090 --> 01:19:26,424 إنه أمر مهم .. و إلا سيكون علينا دائماً أن نبدأ من جديد 770 01:19:26,495 --> 01:19:28,963 سيكون دائماً الأمر ذاته 771 01:19:45,580 --> 01:19:47,514 (سيد (سيلك - موريس - 772 01:19:47,582 --> 01:19:50,813 كنت أتسائل إذ ما كان بالإمكان 773 01:19:50,886 --> 01:19:54,879 أن تساعدني لحل مشكلتي مع 774 01:19:54,956 --> 01:19:56,514 صهري 775 01:19:56,591 --> 01:19:59,185 نعم .. بالطبعاً .. أي شيء تريده 776 01:19:59,261 --> 01:20:00,728 تعال بالداخل 777 01:20:02,397 --> 01:20:05,491 هذا هو لإختيار المناسب 778 01:20:05,567 --> 01:20:09,094 ... لقد حصلت على الرجل الصحيح لـ 779 01:20:11,206 --> 01:20:12,901 هذا شيء مؤكد 780 01:20:12,974 --> 01:20:16,501 معي .. لن تحدث أبداً اي مشكلة 781 01:20:16,578 --> 01:20:20,878 ... ليس فقط لأني نسيب 782 01:20:20,949 --> 01:20:23,543 ... على أني طلبت 783 01:20:23,618 --> 01:20:26,109 أنا مناسب جداً 784 01:20:26,188 --> 01:20:30,215 مهما حدث .. أبقى هنا 785 01:20:34,396 --> 01:20:36,489 و كيف سأرى المباراة ؟ 786 01:20:39,634 --> 01:20:42,364 موريس يريدنني أن أشاهد المباراة 787 01:21:09,197 --> 01:21:11,665 لا .. أنت على مايرام 788 01:21:16,838 --> 01:21:18,965 إذا قم بالتحقق من تزلجك من أجل الثبات 789 01:21:19,040 --> 01:21:21,736 هناك شيء ما يقوم بإبطائك 790 01:21:22,377 --> 01:21:23,901 ربما أصبحت كبير في السن 791 01:21:26,882 --> 01:21:29,544 ربما يمكننا معالجتك بمساعدة عكازين 792 01:21:29,618 --> 01:21:32,416 نضع عليهما بعض الشفرات 793 01:21:33,154 --> 01:21:36,920 أو نستطيع أن نطلب من اللاعبين الشباب مساعدتك على التزلج 794 01:21:37,525 --> 01:21:41,222 لا أريد مشاهدة موريس هذه الليلة (أريد مشاهدة (الصاروخ 795 01:21:46,301 --> 01:21:47,791 منتدى مونتريال 796 01:21:47,936 --> 01:21:49,904 بوسطن ضد الكانيديانز - الشوط الثاني - 797 01:21:51,206 --> 01:21:52,400 يا أولاد .. يا أولاد 798 01:21:57,545 --> 01:21:59,740 راقبوا الرقم 9 .. لا تدعونه يمر 799 01:22:01,616 --> 01:22:04,244 حسناً ؟ علينا الفوز بهذه المباراة هيا يا شباب 800 01:22:11,660 --> 01:22:13,628 ما هي النتيجة ؟ - واحد للجميع - 801 01:24:22,757 --> 01:24:25,385 الشوط الثالث - أربع دقائق عن النهاية - 802 01:25:01,129 --> 01:25:02,528 يا إلهي 803 01:25:30,358 --> 01:25:31,689 ما الذي تنتظره ؟ 804 01:27:04,886 --> 01:27:07,650 موريس .. موريس .. موريس 805 01:27:44,959 --> 01:27:46,483 أداء رائع 806 01:27:47,829 --> 01:27:50,161 لقد كنت مشجعاً طوال 30 سنة 807 01:27:50,231 --> 01:27:52,927 و قد ملكت الفريق لمدة 12 سنة 808 01:27:53,001 --> 01:27:57,665 لقد سجلت أجمل هدف رأيته في حياتي 809 01:27:57,739 --> 01:27:59,263 لن أنساه ابداً 810 01:29:12,980 --> 01:29:15,073 لقد طلبت من جورج ان يقوم بإيصالك 811 01:29:15,149 --> 01:29:16,707 لا تَدْفعْني جانباً 812 01:29:18,086 --> 01:29:19,280 ..موريس 813 01:29:22,657 --> 01:29:24,648 ماذا حدث ؟ 814 01:29:26,227 --> 01:29:28,787 لم أرك أبداً بهذا الحال 815 01:29:28,863 --> 01:29:29,921 أبداً 816 01:29:34,736 --> 01:29:36,533 سيقودونك للجنون 817 01:29:37,972 --> 01:29:39,030 ربما 818 01:30:13,341 --> 01:30:14,933 يوليو 1952 819 01:30:15,576 --> 01:30:20,240 أنظر يا عزيزي .. جد لنفسك أحمق آخر 820 01:30:22,950 --> 01:30:24,577 أريد أن تتغير الأمور 821 01:30:26,721 --> 01:30:27,653 حسناً 822 01:30:27,722 --> 01:30:30,486 عن ماذا سنتحدث ؟ 823 01:30:30,558 --> 01:30:32,753 إهاناتهم 824 01:30:40,568 --> 01:30:43,230 أنا موريس ريشارد ... كصحفي 825 01:30:43,304 --> 01:30:45,534 و كممثل للكنديين الفرنسيين 826 01:30:45,606 --> 01:30:48,837 أريد المساعدة .. بوسائلي البسيطة 827 01:30:50,511 --> 01:30:55,539 إهانات (ويلسن) و (هاو) التي حدثت لي 828 01:30:55,616 --> 01:30:58,642 السيد (تشادويك) رفض مساعدتي أنا و (بوتشارد) فقط 829 01:30:58,719 --> 01:30:59,913 لأننا كنديون فرنسيون 830 01:30:59,987 --> 01:31:01,818 أردت إخبارك 831 01:31:01,889 --> 01:31:04,585 أنك أفضل مدير كندي 832 01:31:04,659 --> 01:31:06,024 على الإطلاق 833 01:31:07,695 --> 01:31:10,755 و أريد فقط إخبارك 834 01:31:10,832 --> 01:31:12,766 أنها فكرة جيدة إعادة طلاء المنتدى 835 01:31:13,768 --> 01:31:15,668 لأنها تُظهِر أنك تحترم الجماهير 836 01:31:17,338 --> 01:31:19,272 حسناً .. أنا فعلاً أحترم الجماهير 837 01:31:19,340 --> 01:31:20,967 هل من ممكن أن أريك شيئاً ؟ 838 01:31:21,042 --> 01:31:22,839 نعم بالطبع 839 01:31:30,384 --> 01:31:33,649 حسناً .. ما الذي تود ان تريني إياه ؟ 840 01:31:34,789 --> 01:31:37,758 الناس .. لا يحبون هذا 841 01:31:46,968 --> 01:31:48,560 موسم 1952 -1953 842 01:31:54,842 --> 01:31:56,810 (و بعد ذلك كان الحكم (أودفاري 843 01:31:56,878 --> 01:32:00,814 (و الذي كان يتصرف و كأنه يعمل لصالح (كون سمايث 844 01:32:02,250 --> 01:32:04,844 إنه يضعف من مصداقية الدوري 845 01:32:07,221 --> 01:32:10,190 بحضور السيدة (نوريس) و السيد (جاك آدمز) حكم آخر 846 01:32:10,258 --> 01:32:11,782 يريد فقط إبهارهما 847 01:32:13,661 --> 01:32:16,994 ما كان عليّ الإشارة إلى ذلك 848 01:32:17,064 --> 01:32:19,658 و كنت قد عانيت كثيراً 849 01:32:19,734 --> 01:32:21,429 و تحملت كثيراً 850 01:32:32,513 --> 01:32:34,538 إذا كان فريق (بوسطن) يريدون اللعب بخشونة 851 01:32:34,615 --> 01:32:38,051 لا مانع لدي 852 01:32:38,119 --> 01:32:41,611 إذا كان ذلك يعني التعرض للأذى .. فاليكن 853 01:32:41,689 --> 01:32:45,625 إذا تم دفعي .. سأكون من يوجه أول ضربة 854 01:32:46,594 --> 01:32:48,255 إنشر 855 01:33:18,526 --> 01:33:22,587 يلقبوننا بالفرنسيون اللعناء 856 01:33:22,663 --> 01:33:24,062 الإتحاد يتحمل المسؤولية 857 01:33:31,973 --> 01:33:33,372 ماذا أيضاً ؟ 858 01:33:35,376 --> 01:33:37,537 أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة 859 01:33:37,612 --> 01:33:40,775 نحتاج لـ 200 كلمة لإكمال المقال 860 01:33:40,848 --> 01:33:42,816 إتركه فارغاً 861 01:33:56,530 --> 01:33:59,431 ''أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة'' 862 01:34:01,202 --> 01:34:02,567 ... موريس 863 01:34:22,490 --> 01:34:23,889 يا سادة .. يا سادة 864 01:34:25,159 --> 01:34:26,456 يا سادة 865 01:34:26,827 --> 01:34:29,421 يا سادة 866 01:34:29,497 --> 01:34:31,158 حسناً .. تلك كانت جولة رائعة 867 01:34:32,833 --> 01:34:34,892 ... و 868 01:34:36,570 --> 01:34:38,299 أريد فقط أن أتحدث في هذه اللحظة 869 01:34:38,372 --> 01:34:42,809 لأشكرك جميعاً 870 01:34:42,877 --> 01:34:46,335 على مجهودكم و شجاعتكم 871 01:34:46,414 --> 01:34:50,180 كل واحد منكم 872 01:34:50,251 --> 01:34:52,719 كان له دور مهم في هذه الجولة الرائعة 873 01:35:07,368 --> 01:35:09,302 شكراً 874 01:35:09,370 --> 01:35:11,270 من أجل المثابرة 875 01:35:11,338 --> 01:35:16,776 حتى نفوز 876 01:35:16,844 --> 01:35:18,835 بكأس ستانلي 877 01:35:20,381 --> 01:35:23,578 و الان لنشرب بعض الشمبانيا 878 01:35:51,045 --> 01:35:54,071 موسم 1953 - 1954 879 01:35:54,148 --> 01:35:58,244 ميرفي) المتهور ضرب (جيوفاني) على رأسه) 880 01:35:59,920 --> 01:36:04,380 ميرفي) كان يتفاخر أنه سيحطم وجهه) 881 01:36:04,458 --> 01:36:06,585 لم يكن لـ (جوفاني) اي خيار 882 01:36:06,660 --> 01:36:08,218 ميرفي) تأرجح بشدة) 883 01:36:08,295 --> 01:36:13,096 لقد تحرك في الوقت المناسب العصا تسببت فقط بخدشه 884 01:36:13,167 --> 01:36:15,795 لو كان أقرب ببوصتين لكان الآن ميتاً 885 01:36:15,870 --> 01:36:19,806 المراسلون الآخرون قاموا بتغطية ذلك 886 01:36:19,874 --> 01:36:22,934 لقد كتبت مقالة عن عصابة سانت ساوفير 887 01:36:23,010 --> 01:36:26,173 لقد سلم المفوض قراره 888 01:36:28,983 --> 01:36:31,076 تريد مهاجمة (كامبل) ؟ 889 01:36:36,657 --> 01:36:39,683 تريد مهاجمة مفوض الإتحاد ؟ 890 01:36:41,328 --> 01:36:42,556 نعم 891 01:36:48,803 --> 01:36:51,101 أأتني بشخص يقرأ الفرنسية 892 01:36:51,172 --> 01:36:52,696 (نعم سيد (كامبل 893 01:36:56,844 --> 01:36:59,779 لن أعتذر و لن أتوقع عن الكتابة في الصحيفة 894 01:36:59,847 --> 01:37:03,146 حسناً .. إذا (كامبل) يقول ليس بإستطاعتك بعد الآن اللعب في الدوري الوطني للهوكي 895 01:37:03,217 --> 01:37:04,946 هل سيقف الكنديون الفرنسيون بجانبي ؟ 896 01:37:05,019 --> 01:37:06,919 لقد قمت بمهاجمة (كامبل) في الصحيفة 897 01:37:06,987 --> 01:37:09,182 كل ما هو مكتوب صحيح و أنت تعلم ذلك 898 01:37:12,059 --> 01:37:15,517 سيد (إيرفن) كتبت كل الأشياء التي أنت قلتها بنفسك 899 01:37:15,596 --> 01:37:18,064 و كل الأشياء التي قالها المدربون الآخرون 900 01:37:18,132 --> 01:37:20,327 في الصحف و على الراديو 901 01:37:20,401 --> 01:37:23,336 (كون سمايث) قال الشيء ذاته و (جاك آدمز) 902 01:37:23,404 --> 01:37:26,669 كل ذلك صحيح .. ولكن الأمر ليس عائد لك - الأمور يجيب أن تتغير - 903 01:37:26,740 --> 01:37:29,903 الأمور يجيب أن تتغير - كلنا نحاول تغيير شيء ما - 904 01:37:29,977 --> 01:37:31,808 لن أعتذر - 905 01:37:32,746 --> 01:37:35,180 لماذا لا يستطيع موريس ريشارد التعبير عن رأيه ؟ 906 01:37:37,618 --> 01:37:42,078 .. أفعل كما تريد يا موريس و لكن أريد أن أخبرك أمراً واحداً 907 01:37:42,156 --> 01:37:45,250 إذا أخترت عدم التراجع 908 01:37:45,326 --> 01:37:47,556 سيكون اسوأ قرار أتخذته في حياتك 909 01:37:48,863 --> 01:37:50,626 لأنك لاعب هوكي رائع 910 01:37:50,698 --> 01:37:52,393 أفضل من رأيت 911 01:37:52,466 --> 01:37:55,458 و لكن إذ انت لم تعد لاعب في دوري الهوكي الوطني 912 01:37:55,536 --> 01:37:57,561 خلال سنة واحدة 913 01:37:57,638 --> 01:38:00,436 لن يهتم أحد بآرائك 914 01:38:00,507 --> 01:38:02,668 أو ماذا تكتب 915 01:38:02,743 --> 01:38:04,802 أنت لاعب هوكي .. ألعب الهوكي 916 01:38:06,847 --> 01:38:08,872 ...موريس 917 01:38:08,949 --> 01:38:11,076 لقد كتبت الرسالة لك 918 01:38:17,157 --> 01:38:19,625 إذا لم توقع 919 01:38:19,693 --> 01:38:21,456 لا تتكبد عناء المجيء إلى شيكاغو 920 01:38:30,237 --> 01:38:31,499 تفضل 921 01:38:32,806 --> 01:38:34,364 على حساب المحل 922 01:40:32,826 --> 01:40:34,953 بعد سنة واحدة 923 01:40:35,562 --> 01:40:38,827 كقاعدة عامة .. بعد 12 سنة 924 01:40:38,899 --> 01:40:41,925 تنهتي حياة اللاعب المهنية 925 01:40:42,002 --> 01:40:44,994 يترك آلاف الجماهير في حالة حداد 926 01:40:45,072 --> 01:40:48,564 و لكن في الـ 34 من عمره .. (الصاروخ ) يقدم 927 01:40:48,642 --> 01:40:50,371 أفضل موسم له لحد الآن 928 01:40:50,444 --> 01:40:52,309 على الرغم من وجود الناشئين 929 01:40:52,379 --> 01:40:54,244 أمثال جيوفاني و بيلفيو و موور 930 01:40:54,314 --> 01:40:56,248 موريس تفوق عليهم جميعاً 931 01:40:56,316 --> 01:41:01,618 إنه النجم الأول لفريق الهابز 932 01:41:01,688 --> 01:41:04,782 كيبيك بأكملها تتبع كل خطواته 933 01:41:04,858 --> 01:41:07,656 مع بقاء 4 مباريات 934 01:41:07,728 --> 01:41:11,186 إنه على بعد خطوة من الفوز أخيراً 935 01:41:11,265 --> 01:41:14,098 بلقب الهداف .. حظاً سعيداً 936 01:41:22,676 --> 01:41:24,143 خذوا يا أولاد 937 01:41:25,312 --> 01:41:29,408 أقرئوا ما تعتقده بوسطن عن الكندييون الفرنسييون 938 01:41:33,954 --> 01:41:36,889 سأعطيك صحيفتين 939 01:41:36,957 --> 01:41:40,723 حتى تعرف حقاً كم يكرهونكم هناك 940 01:42:02,616 --> 01:42:04,140 ملعب بوسطن غاردن .. مارس 13 - 1955 - الشوط الثالث - 941 01:42:04,184 --> 01:42:05,845 حسناً يا شباب .. لنذهب .. لنذهب 942 01:42:05,919 --> 01:42:08,513 قف على رجليك .. لنذهب .. لنذهب إلى هناك 943 01:42:08,589 --> 01:42:10,648 هيا لنذهب 944 01:43:11,485 --> 01:43:13,077 قوموا بالتبديل 945 01:45:54,414 --> 01:45:56,507 نحن هنا من أجل السيد ريشارد 946 01:45:57,484 --> 01:45:59,281 كل شيء تحت السيطرة 947 01:45:59,953 --> 01:46:02,421 نريد التحدث مع موريس 948 01:46:05,759 --> 01:46:08,785 أنه أمر يخص الدوري الوطني للهوكي 949 01:46:10,197 --> 01:46:12,722 لن نغادر بدون موريس 950 01:46:16,036 --> 01:46:17,628 بل ستغادرون 951 01:46:32,452 --> 01:46:34,477 لقد تماديت كثيراً ! القيام بضرب حكم 952 01:46:34,554 --> 01:46:37,455 لم أرى أبداً حكم يمسك بلاعب هكذا 953 01:46:37,524 --> 01:46:39,014 كان الأمر خطيراً 954 01:46:59,813 --> 01:47:02,441 مونتريال الأربعاء .. مارس 16 - 1955 955 01:47:03,083 --> 01:47:05,483 سيد ريشارد ... ماذا على السيد كامبل أن يقول ؟ 956 01:47:05,552 --> 01:47:06,917 يا سادة 957 01:47:06,987 --> 01:47:08,614 موريس 958 01:47:08,688 --> 01:47:11,714 إذا .. ماذا رأيك ؟ - ستكون هناك غرامة كبيرة - 959 01:47:11,792 --> 01:47:13,885 لكن لا أعتقد أنه سيوقف اي مباراة 960 01:47:13,960 --> 01:47:17,396 أعتقد أنه سيوقف على الأقل واحدة من المباريات الثلاث الأخيرة 961 01:47:17,464 --> 01:47:19,227 لا .. لا يمكنه فعل ذلك 962 01:47:19,299 --> 01:47:22,393 كامبل يعلم انه موريس يتصدر قائمة الهدافين 963 01:47:22,469 --> 01:47:23,834 أتمنى أن تكون على حق 964 01:47:23,904 --> 01:47:25,633 لنذهب لمعالجة رأسك 965 01:47:45,826 --> 01:47:46,884 لوسيل 966 01:47:48,462 --> 01:47:51,898 الكثير من الأتصالات تأتي ماذا عليّ أن أقول ؟ 967 01:47:51,965 --> 01:47:54,456 كامبل قال أنه سيصدر القرار سريعاً 968 01:47:55,802 --> 01:47:58,430 إذا قاموا بتغريمي .. ينتهي الأمر 969 01:48:00,674 --> 01:48:02,107 ماذا تعني ؟ 970 01:48:06,646 --> 01:48:08,477 سأتوقف عن اللعب 971 01:48:08,548 --> 01:48:10,482 لا أستطيع الإحتمال أكثر 972 01:48:10,550 --> 01:48:13,018 لن يتغير الأمر أبداً 973 01:48:13,987 --> 01:48:15,955 لا يمكننا الإنتصار عليهم 974 01:48:19,693 --> 01:48:21,422 سيكون الأمر على مايرام 975 01:48:21,495 --> 01:48:23,895 لدي إحساس سيء 976 01:48:24,564 --> 01:48:26,794 سيلك) لم يكن هناك لمقابلة كامبل) 977 01:48:26,867 --> 01:48:30,030 لم يره أحد منذ نيويورك 978 01:48:32,372 --> 01:48:33,566 ...لا 979 01:48:35,075 --> 01:48:36,770 أنا متأكد أن الأمر إنتهى 980 01:48:42,516 --> 01:48:44,245 سأكون هناك 981 01:48:47,020 --> 01:48:48,248 أعرف 982 01:49:35,802 --> 01:49:38,293 أين هم ؟ - بالطابق السفلي - 983 01:50:02,128 --> 01:50:03,425 ماذا حدث ؟ 984 01:50:08,635 --> 01:50:11,035 ... أنت موقوف لنهاية الموسم 985 01:50:14,040 --> 01:50:15,837 و كل المباريات النهائية 986 01:50:26,519 --> 01:50:31,215 على ماذا حصل (لايكو) لأنه من بدأ بضربي ؟ 987 01:50:38,031 --> 01:50:39,293 لا شيء 988 01:51:07,861 --> 01:51:10,159 تكسير السيارات ونوافذ المحلات في وسط المدينة 989 01:51:11,498 --> 01:51:14,490 الجمهور يحتجون بعنف 990 01:51:14,567 --> 01:51:17,661 كامبل طبق القرار 991 01:51:24,344 --> 01:51:26,471 و بدأ يأخذ الصراع 992 01:51:26,546 --> 01:51:28,343 منحى عرقي 993 01:51:32,485 --> 01:51:35,283 حضور كامبل كان قمة في الإستفزاز 994 01:51:42,595 --> 01:51:46,087 في داخل الصالة .. تمت مهاجمة كامبل 995 01:51:49,436 --> 01:51:53,896 تم رمي قنابل الغاز المسيل للدموع منزلية الصنع 996 01:51:59,112 --> 01:52:01,376 مونتريال في حالة من الفوضى 997 01:52:18,331 --> 01:52:20,891 !! عما ماذا تتحدث بحق الجحيم .. الإعتزال 998 01:52:20,967 --> 01:52:22,332 لا يمكنك الإعتزال 999 01:52:22,402 --> 01:52:24,370 أنت (بيب روث) لعبة الهوكي 1000 01:52:25,638 --> 01:52:27,469 ماذا إذ قاموا ببعض الأعمال الجنونية 1001 01:52:27,540 --> 01:52:29,337 و قاموا بتكسير بعض الوافذ 1002 01:52:45,525 --> 01:52:47,959 ... أريد أن أخبرك أني 1003 01:52:50,196 --> 01:52:52,994 كنت دائماً أشعر أني بحاجة للفوز 1004 01:52:54,100 --> 01:52:57,399 و أعلم أنك تريد الفوز مثلي 1005 01:52:59,305 --> 01:53:02,399 هذا كان سبب كل تلك الأشياء السيئة التي كنت أقولها لك 1006 01:53:03,777 --> 01:53:06,177 حيث كنت أقسوا عليك كثيراً 1007 01:53:08,615 --> 01:53:12,711 ... و أنا أريد فقط القول 1008 01:53:12,786 --> 01:53:15,346 أتمنى أن لا تكون بيننا ضغينة 1009 01:53:15,421 --> 01:53:17,082 ...لأنك أنت 1010 01:53:19,893 --> 01:53:22,885 أفضل لاعب هوكي على الإطلاق 1011 01:53:31,337 --> 01:53:33,805 مونتريال مقلوبة رأساً على عقب 1012 01:53:33,873 --> 01:53:37,104 لديك شيء لتقوله ؟ ... أتصل بنا 1013 01:53:37,177 --> 01:53:42,342 ما رأيك بقيام كامبل بلوم الجميع 1014 01:53:42,415 --> 01:53:45,043 بتخريب ما مجموعه مآت آلاف الدولارات ؟ 1015 01:53:45,118 --> 01:53:48,383 إنه يلوم ريشارد 1016 01:53:48,454 --> 01:53:50,513 و إيرفن لعدم سيطرته على ريشارد 1017 01:53:50,590 --> 01:53:53,582 و المحافظ لعدم سيطرته علينا 1018 01:53:53,660 --> 01:53:56,993 و أراهن على أنه يلوم المراسلين أيضاً أليس كذلك يا سيد كامبل ؟ 1019 01:53:58,932 --> 01:54:00,331 سنقوم بإستقبال إتصالاتكم 1020 01:54:00,400 --> 01:54:02,027 سيلك) يريد موريس) 1021 01:54:02,101 --> 01:54:04,899 أن يتحدث للمشجعين .. و لكن لا تضعوا أمل على حدوث ذلك 1022 01:54:04,971 --> 01:54:06,529 مصادرنا تقول 1023 01:54:06,606 --> 01:54:08,506 موريس لن يظهر 1024 01:54:08,575 --> 01:54:13,035 لقد قرر (الصاروخ) إنهاء مسيرته المهنية و أنه أكتفى من كل ذلك 1025 01:54:15,615 --> 01:54:17,014 ماذا عن الصحف 1026 01:54:17,083 --> 01:54:21,179 يقولون أن علينا ان نخجل من أنفسنا ؟ 1027 01:54:21,254 --> 01:54:22,778 فالنستمع ما هي آرائكم 1028 01:54:24,557 --> 01:54:27,082 المواطنون الصادقون و ليس عديمي الفائدة 1029 01:54:27,160 --> 01:54:29,890 يقولون: سيكون هناك المزيد 1030 01:54:29,963 --> 01:54:33,956 سنجعل من أعمال الشغب و كأنها نزهة 1031 01:54:34,033 --> 01:54:37,969 المدينة باكملها تغلي 1032 01:54:38,037 --> 01:54:39,664 : لدي سؤال 1033 01:54:39,739 --> 01:54:41,866 أين هو ريشارد ؟ 1034 01:54:41,941 --> 01:54:42,999 أتصل بنا 1035 01:55:04,197 --> 01:55:08,065 موريس .. أنا مجرد حلاق .. لا أعرف الكثير 1036 01:55:10,803 --> 01:55:12,395 هل يمكنني أن أقول شيئاً ؟ 1037 01:55:15,942 --> 01:55:19,571 لقد فقدت الحق بأن تلعب و تتحدث عن الهوكي 1038 01:55:19,646 --> 01:55:21,841 و لكن لم تفقد الحق بالقتال 1039 01:55:23,917 --> 01:55:25,851 و لماذا القتال إن كنت تعلم أنك ستخسر ؟ 1040 01:55:29,989 --> 01:55:32,822 لم نقم بالقتال منذ مدة طويلة 1041 01:55:32,892 --> 01:55:34,951 لقد نسينا كيف نفوز 1042 01:55:35,495 --> 01:55:37,087 ... دعني أخبرك 1043 01:55:38,398 --> 01:55:40,764 انه من الجيد رؤية الناس يتفاعلون 1044 01:55:40,833 --> 01:55:44,132 أحداث الليلة الماضية لم تكن منطقية ... و لكن تبقى 1045 01:55:44,203 --> 01:55:46,103 ضرورية 1046 01:55:48,174 --> 01:55:50,199 إنها مجرد هوكي 1047 01:55:51,945 --> 01:55:54,436 أعلم إنها مجرد هوكي 1048 01:55:55,481 --> 01:55:58,279 بما أننا لم نفز أبداً 1049 01:55:58,351 --> 01:56:01,445 أنه أمر مهمة بالنسبة للكندي الفرنسي أن يفوز 1050 01:56:01,521 --> 01:56:03,386 حتى و لو كان هذا الشي فقط في الرياضة 1051 01:56:03,456 --> 01:56:05,083 يجب علينا التدرب على الفوز 1052 01:56:07,961 --> 01:56:10,486 إذا توقفت الآن 1053 01:56:10,563 --> 01:56:12,190 سيكونون هم المنتصرون 1054 01:56:17,403 --> 01:56:18,700 لا تتوقف عن اللعب 1055 01:56:19,339 --> 01:56:22,740 إذ كنت متعب .. يمكنك الإعتزال السنة القادمة 1056 01:56:22,809 --> 01:56:24,242 و لكن ليس الآن 1057 01:56:25,078 --> 01:56:26,909 كل الأعين تراقبك 1058 01:56:32,819 --> 01:56:35,549 ... بالنسبة لـ "حلاق بسيط" لا يعرف الكثير 1059 01:56:37,824 --> 01:56:39,189 أنت لست سيء 1060 01:57:04,984 --> 01:57:06,349 أصدقائي الأعزاء 1061 01:57:08,888 --> 01:57:11,789 لطالما لعبت بحماس 1062 01:57:11,858 --> 01:57:14,691 واجهتني المشاكل في بوسطن 1063 01:57:14,761 --> 01:57:16,888 و تم إيقافي 1064 01:57:17,830 --> 01:57:22,062 أنا حزين لأني لن أشارك مع زملائي في الفريق 1065 01:57:22,135 --> 01:57:24,228 في المباريات النهائية 1066 01:57:26,305 --> 01:57:28,000 يجب أن أفكر في 1067 01:57:28,074 --> 01:57:31,271 مشجعين مونتريال 1068 01:57:31,344 --> 01:57:35,371 و اللاعبين الكنديين الفرنسيين الذين أعتبرهم أعز أصدقائي 1069 01:57:37,650 --> 01:57:41,984 أطلب من الجماهير عدم التسبب في المزيد من المشاكل 1070 01:57:42,055 --> 01:57:46,389 و الوقوف بجانب فريق الكنيديانز 1071 01:57:46,459 --> 01:57:48,984 لكي يهزموا فريق الرينجرز 1072 01:57:49,062 --> 01:57:51,690 و ديترويت نهاية هذا الأسبوع 1073 01:57:53,466 --> 01:57:55,866 مازال بإمكاننا الفوز باللقب 1074 01:57:59,205 --> 01:58:01,503 أنا أقبل بعقوبتي 1075 01:58:03,843 --> 01:58:05,174 ... و 1076 01:58:11,017 --> 01:58:14,111 و سأعود في الموسم القادم 1077 01:58:14,187 --> 01:58:16,451 لمساعدة فريقي 1078 01:58:16,522 --> 01:58:19,491 و مساعدة اللاعبين الشباب 1079 01:58:19,559 --> 01:58:21,686 على الفوز بكأس ستانلي 1080 01:59:23,389 --> 01:59:28,292 موريس ريشارد لعب 5 مواسم أخرى 1081 01:59:29,462 --> 01:59:33,296 خلالها حقق الكينيديانز خمس مرات متتالية كأس ستانلي 1082 01:59:56,756 --> 01:59:58,348 ... موريس ريشارد 1083 01:59:58,424 --> 02:00:05,091 إنه يمثل نهضة مدينة كويبيك بكل قوته و حياته 1084 02:00:05,898 --> 02:00:40,595 ترجمة: Araby - Qtek araby_umm@yahoo.com 1085 02:03:35,141 --> 02:03:38,304 نود أن نشكر موريس رتشارد لكونه مصدر إلهام لنا لصناعة هذا الفلم 1086 02:03:38,377 --> 02:03:40,242 و نشكرك كذلك عائلته