1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
Araby - Qtek :ترجمة
araby_umm@yahoo.com
2
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
الصاروخ - موريس ريشارد
3
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
يا له من مشهد مؤسف
يا لها من مأساة
4
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
الحشود تَسْلبُ
شوارع مونتريال
5
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
شارع القديسة كاثرين يسلب
6
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
ربما لا نكون قادرين
7
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
على بث نهاية المباراة
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
و التي تمت مقاطعتها بعد نهاية الشوط الأول
9
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
ليس هناك سبب يدعونا
لعدم إكمال هذه المباراة
10
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
هناك إضطرابات بالخارج
11
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
ليس بإستطاعتنا تحمل الخسارة
12
00:01:37,330 --> 00:01:41,027
!هذه ديترويت
! إنها نهاية هذا الموسم اللعين
13
00:01:41,101 --> 00:01:44,400
نريد أن يخرج الجميع
هذه المباراة إنتهت
14
00:01:47,640 --> 00:01:49,767
!.. أيها الجبناء
15
00:01:56,282 --> 00:01:59,183
أنا أولاً و أخيراً عاشق للهوكي
16
00:01:59,252 --> 00:02:02,813
و أنا أخبرك الآن
أن هذا لا يبدو جيداً
17
00:02:02,889 --> 00:02:04,720
لا يمكن أن يختاروا وقت اسوأ من هذا
18
00:02:04,791 --> 00:02:06,884
من الواضح
أن مشجعين الهوكي الذين بالخارج
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,190
مشجعين الهوكي الذين قاموا عفوياً
20
00:02:09,262 --> 00:02:11,423
بتحويل أنفسهم إلى
سارقين و مخربين
21
00:02:11,498 --> 00:02:13,762
قد نسوا أن الكنديين
22
00:02:13,833 --> 00:02:16,825
يحاولون أن يبعدوا ديترويت عن المركز الأول
23
00:03:57,203 --> 00:04:00,900
مونتريال 1937
عصر دوبليسيس
24
00:04:16,089 --> 00:04:17,113
! موريس
25
00:04:17,190 --> 00:04:19,590
سنجتمع في بيتي
26
00:04:20,593 --> 00:04:22,891
إنهم يقومون بنشر
إشاعات حول تسريحنا
27
00:04:22,962 --> 00:04:24,589
لا تصدقهم
28
00:04:24,664 --> 00:04:27,189
إنهم يحاولون إخافتنا
29
00:04:29,235 --> 00:04:31,499
لكي يستطيعون أن
يكسبوا منا أموال أكثر
30
00:04:34,941 --> 00:04:36,636
إنهم يلومون الكساد الإقتصادي
31
00:04:36,709 --> 00:04:38,870
و لكنه لإخافتنا
32
00:04:38,945 --> 00:04:40,207
لا أستطيع
33
00:05:11,978 --> 00:05:13,741
أراك الليلة
34
00:05:13,813 --> 00:05:16,577
إنها مجرد مباراة هوكي
ليس عليكِ الحضور
35
00:05:16,649 --> 00:05:18,048
هل تحتاج للمساعدة ؟
36
00:05:19,585 --> 00:05:21,985
لوسيل .. أنتِ في الـ 13
37
00:05:22,055 --> 00:05:23,579
نحن في الـ 17
38
00:05:26,426 --> 00:05:29,327
أنت لديك الرغبة
أنا أحب ذلك
39
00:05:31,064 --> 00:05:34,033
لقد سمعت أنك تعمل
لأن عائلتك محتاجة
40
00:05:34,100 --> 00:05:35,294
هل هذا صحيح ؟
41
00:05:37,270 --> 00:05:39,500
هذا مؤسف ولكن
42
00:05:39,572 --> 00:05:42,166
أعتقد
أنك على الأقل تمتلك وظيفة
43
00:05:46,045 --> 00:05:48,479
عن ماذا تحدثتما أنت و (ليفلي) ؟
44
00:05:49,615 --> 00:05:53,210
هناك شخص رآك أنت و (ليفلي) تتحدثان
45
00:05:54,320 --> 00:05:56,345
إذاً .. ماذا كان يريد (ليفلي) ؟
46
00:05:59,726 --> 00:06:01,159
حسناً
47
00:06:01,761 --> 00:06:04,025
بعد نوبتك
48
00:06:04,097 --> 00:06:06,224
أبقى لرمي النفايات بالخلف
49
00:06:54,347 --> 00:06:55,507
.. الخط الأول
50
00:06:56,482 --> 00:06:57,949
موريس .. لورير
51
00:06:58,017 --> 00:06:59,814
بيرتراند
52
00:06:59,886 --> 00:07:01,717
الثاني: جورجيس .. سان أونغي
53
00:07:01,788 --> 00:07:03,517
(ستيوارت يُريد تَدريب فريق (الرويالز
54
00:07:03,589 --> 00:07:07,355
الفريق الوحيد الذي هزمنا في الأجزاء الآلية
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,691
إنهم أكبر حجماً .. لذلك يجب أن
نتفوق عليهم في سرعة التزلج
56
00:07:11,397 --> 00:07:12,762
أريد أن أراكم تتحركون
57
00:07:12,832 --> 00:07:14,197
تحركوا
58
00:07:17,703 --> 00:07:19,068
أسرِع
59
00:07:20,740 --> 00:07:22,708
هيا يا موريس
60
00:07:29,115 --> 00:07:32,516
لا تيأسوا يا شباب
أستمروا
61
00:07:37,156 --> 00:07:38,350
أستمروا
62
00:07:38,825 --> 00:07:40,019
هيا
63
00:07:58,811 --> 00:08:00,608
بإمكانك أن تسجل
64
00:08:06,185 --> 00:08:07,652
تعال إلى هنا
65
00:08:07,720 --> 00:08:09,483
!قلت هنا
66
00:08:11,357 --> 00:08:14,224
34فوز في 46 مباراة
67
00:08:14,293 --> 00:08:17,228
هذا موسم ستفخرون به كثيراً
68
00:08:17,897 --> 00:08:21,628
ستتبجحون بذلك لموسم كامل
69
00:08:21,701 --> 00:08:25,797
عشر مفلسون من (لافونتيل بارك) يرهبون دوري الصغار
70
00:08:25,872 --> 00:08:29,000
.. لكن صدقوني
71
00:08:29,075 --> 00:08:31,407
في كل مرة تبدأ فيها بالتفاخر
72
00:08:31,477 --> 00:08:33,104
:سيسألك الناس
73
00:08:34,547 --> 00:08:37,414
هل فزت بالنهائيات ؟
74
00:08:37,483 --> 00:08:39,041
حالياً .. لا
75
00:08:39,118 --> 00:08:42,849
لديكم دقيقتين لتغيير النتيحة
76
00:08:42,922 --> 00:08:45,356
هذه المباراة تحدد من تكونون
77
00:08:45,424 --> 00:08:48,985
بيرتراند .. جيمس .. سان أونغي
78
00:08:49,061 --> 00:08:50,494
بيرتراند
79
00:08:50,563 --> 00:08:53,225
فيليب .. هيا
80
00:09:33,439 --> 00:09:34,838
لا تكلمني
81
00:09:43,316 --> 00:09:45,147
موريس .. موريس
82
00:09:46,752 --> 00:09:48,720
هيا يا موريس
83
00:10:49,849 --> 00:10:52,044
تفضلوا
84
00:11:05,164 --> 00:11:06,722
تريد الرقص ؟
85
00:11:06,799 --> 00:11:07,857
لا
86
00:11:08,134 --> 00:11:10,261
سأعلمك -
لا -
87
00:11:10,336 --> 00:11:12,668
الأمر سهل -
لا -
88
00:11:12,738 --> 00:11:15,138
يالك من مغفل
89
00:11:39,865 --> 00:11:43,824
أخي قد لا يرغب بأن يراني وحدي معك
90
00:11:49,208 --> 00:11:51,301
ألا تحب الحفلات ؟
91
00:11:57,717 --> 00:11:59,480
أنت لا تحب التحدث كثيراً
92
00:12:01,020 --> 00:12:02,715
لا أحب الأحاديث العبثية
93
00:12:06,125 --> 00:12:09,219
هل ستخبر أخي أني قبلتك ؟
94
00:13:20,699 --> 00:13:23,190
سيأتي حالاً
جورج .. جورج
95
00:13:23,269 --> 00:13:25,464
(سيد (نورتشيت -
ماذا ؟ -
96
00:13:25,538 --> 00:13:27,438
هل يمكنني أن أتحدث معك ؟
97
00:13:35,915 --> 00:13:37,212
..سيد (نورتشيت) أود أن
98
00:13:39,218 --> 00:13:40,617
.. أأخذ
99
00:13:40,686 --> 00:13:43,519
أذنك بالزواج من أبنتك لوسيل
100
00:13:51,864 --> 00:13:53,331
هل هناك اي ...؟
101
00:13:55,367 --> 00:13:56,664
هل تعلمين .. ؟
102
00:13:56,735 --> 00:13:58,066
ماذا .. ؟
103
00:13:59,004 --> 00:14:01,302
ما الفائدة من الفريزر إذا .. ؟
104
00:14:01,373 --> 00:14:03,307
هل تعلمين .. ؟
105
00:14:10,382 --> 00:14:11,872
أنظر ..
106
00:14:12,351 --> 00:14:14,319
أنظر يا موريس
107
00:14:14,386 --> 00:14:17,082
كيف ستُعيلها ؟
108
00:14:19,258 --> 00:14:20,748
أنت شاب ممتاز
109
00:14:22,127 --> 00:14:27,121
و لكن أن تطلب من
الأب أن يزوجك أبنته
110
00:14:27,199 --> 00:14:28,427
لمشغل الماكنات
111
00:14:28,500 --> 00:14:31,060
(سيلعب لفريق (الهابز
112
00:14:31,136 --> 00:14:32,603
ماذا تعنين ؟
113
00:14:32,671 --> 00:14:35,640
لقد تمت دعوته لمعسكر تدريبهم
114
00:14:37,243 --> 00:14:39,905
موريس .. هل كسرت كاحلك ؟
115
00:14:39,979 --> 00:14:41,947
إنه يتعافى بشكل جيد
(يا سيد (نورتشيت
116
00:14:42,014 --> 00:14:43,641
و إصابة في الذراع هذه السنة ؟
117
00:14:45,150 --> 00:14:46,811
.. لا .. هذا لم يكن
118
00:14:46,886 --> 00:14:49,184
الجيش قد رفضك
119
00:14:49,255 --> 00:14:53,191
القوات المسلحة الكندية الملكية
لم تأخذك حتى كقاذف للمدفعية
120
00:14:53,259 --> 00:14:55,318
تعتقد أن فريق (الهابز) سيوقع معك ؟
121
00:14:55,394 --> 00:14:58,386
إنها مجرد تجربة
كان موسم جيد بالنسبة لي
122
00:15:01,200 --> 00:15:03,031
أنت تعجبني
123
00:15:03,102 --> 00:15:06,037
.. و لكن ما يقلقنا
124
00:15:07,773 --> 00:15:09,502
(سيد (نورتشيت
125
00:15:09,575 --> 00:15:12,100
الربيع الماضي أنت كنت
بالخارج تحارب هتلر
126
00:15:12,177 --> 00:15:14,270
(و الآن أنت ستنضم لفريق (الهابز
127
00:15:14,346 --> 00:15:18,248
ماذا ستكون بعد ذلك ؟ رئيس الوزراء؟
128
00:15:25,791 --> 00:15:29,454
ربما لن يكون فقيراً طوال حياته
و لكنه كذلك الآن
129
00:15:29,528 --> 00:15:31,120
منذ متى و أنتِ تتوددين إليه ؟
130
00:15:31,196 --> 00:15:34,529
سأذهب لأتزوجه -
لوسيل .. لم إنهي كلامي -
131
00:15:34,600 --> 00:15:36,625
! لوسيل
132
00:15:39,138 --> 00:15:40,435
لستِ في الـ 18
133
00:15:41,674 --> 00:15:42,641
لوسيل
134
00:15:48,847 --> 00:15:50,838
! الجواب هو لا
135
00:15:52,117 --> 00:15:54,847
إبتسامة كبيرة .. جميعاً
136
00:15:56,221 --> 00:15:57,586
(سيد (نورتشيت
137
00:15:58,457 --> 00:15:59,424
أبتسم
138
00:16:43,135 --> 00:16:45,194
هل كُنتِ تتوقعين ما هو أفضل ؟
139
00:18:01,013 --> 00:18:02,446
موريس ريشارد
140
00:18:02,514 --> 00:18:05,005
(سيد (بليك
كيف كان صيفك
141
00:18:05,084 --> 00:18:06,574
هذا ليس من شأنك
142
00:18:15,794 --> 00:18:17,284
هنا
143
00:18:29,808 --> 00:18:31,503
هذه قائمة رغباتي
144
00:18:31,577 --> 00:18:33,010
لا تقل لي أن ذلك مستحيل
145
00:18:33,078 --> 00:18:34,978
هل أنت على وشك أن تخبرني أن هذا مستحيل ؟
146
00:18:35,047 --> 00:18:36,412
.. حسناً -
ماذا أخبترك للتو ؟ -
147
00:18:36,482 --> 00:18:39,007
سيد (إرفين) .. هذه أمور صعبة
148
00:18:39,084 --> 00:18:41,177
ليس لدينا المال
149
00:18:41,253 --> 00:18:42,948
أنا هنا لأفوز
150
00:18:43,021 --> 00:18:44,886
لا أريد المركز الثاني
151
00:18:44,957 --> 00:18:46,390
لا يهمني العرض الجميل
152
00:18:46,458 --> 00:18:47,982
و لا أهتم حتى لروح الفريق
153
00:18:48,060 --> 00:18:50,756
أريد لاعبين يكرهون الخسارة
154
00:18:50,829 --> 00:18:53,263
(أنا أكره الخسارة يا سيد (إلفن -
لا أنت لا تكرهها -
155
00:18:53,332 --> 00:18:55,095
يا سادة
156
00:18:55,767 --> 00:18:56,927
رجاءاً
157
00:18:57,236 --> 00:18:58,567
! رجاءاً
158
00:19:04,009 --> 00:19:06,204
(أهلاً بكم في فريق (الكنيديانز = الكنديين الفرنسيين
159
00:19:07,746 --> 00:19:10,544
نحن نبحث عن بعض لاعبي الهوكي الجيدين
160
00:19:12,718 --> 00:19:14,652
نريد أن نفوز ببعض المباريات هذه السنة
161
00:19:18,357 --> 00:19:20,985
الناس لا يحبون أن يرونا نلعب
162
00:19:22,194 --> 00:19:24,856
و هو تقريباً الأمر ذاته طوال الموسم
163
00:19:24,930 --> 00:19:27,125
الآن
164
00:19:27,199 --> 00:19:29,429
لعبة الهوكي
165
00:19:29,501 --> 00:19:30,832
لا تبيع التذاكر
166
00:19:30,903 --> 00:19:32,768
و أنا أخبركم الأمر ذاته
167
00:19:32,838 --> 00:19:34,533
الذي يقوم كل مدربين الدوري الوطني للهوكي
168
00:19:34,606 --> 00:19:36,073
بإخباره للاعبيهم
169
00:19:36,141 --> 00:19:37,733
في هذه اللحظة
170
00:19:38,844 --> 00:19:42,405
الدوري .. الدوري الوطني للهوكي
171
00:19:42,481 --> 00:19:44,608
على وشك الإيقاف
172
00:19:44,683 --> 00:19:46,275
إذاً .. يا سادة
173
00:19:46,351 --> 00:19:48,819
الأمر عائد لكم
174
00:19:48,887 --> 00:19:51,617
أجعلوا من هذه اللعبة مثيرة
175
00:19:53,225 --> 00:19:55,125
هيا هيا هيا
176
00:21:21,380 --> 00:21:23,610
أريد أن أشكركم جميعاً
177
00:21:23,682 --> 00:21:25,616
هذه هي الإستبعادات لليوم
178
00:21:25,684 --> 00:21:28,744
جيف أونيل .. غريغ هانت
179
00:21:28,820 --> 00:21:30,412
الإستبعاد يعني الخروج ؟ -
نعم -
180
00:21:30,489 --> 00:21:32,480
فريد هيرلي .. مايكل غوسلين
181
00:21:32,557 --> 00:21:33,888
سكيب تايلر
182
00:21:33,959 --> 00:21:37,417
أنت تتزلج بشكل جيد
183
00:21:37,496 --> 00:21:39,760
لكن أبقٍ رأسك مرفوعاً
أو سيقومون بضربك
184
00:21:39,831 --> 00:21:41,628
مارسيل جوليان
185
00:21:41,700 --> 00:21:43,793
رود نوروود
186
00:21:43,869 --> 00:21:45,234
لين رولستون
187
00:21:45,304 --> 00:21:47,204
دوك لامر
188
00:21:47,272 --> 00:21:49,206
ويلدر لابريد
189
00:21:49,274 --> 00:21:51,071
آب ماككريدي
190
00:21:51,143 --> 00:21:52,474
الباقين
191
00:21:52,544 --> 00:21:55,513
عودوا غداً إلى هنا مرتدين
ملابسكم و جاهزين عند الساعة الثانية
192
00:21:58,650 --> 00:22:00,811
موريس ريشارد
193
00:22:00,886 --> 00:22:02,319
نعم
194
00:22:05,857 --> 00:22:07,449
كاحل أيسر مكسور ؟
195
00:22:08,226 --> 00:22:09,318
كاحل ؟
196
00:22:11,029 --> 00:22:12,462
نعم
197
00:22:12,531 --> 00:22:14,965
رسغ مكسور ؟ اي واحد ؟
198
00:22:16,101 --> 00:22:17,534
الأيسر
199
00:22:17,669 --> 00:22:19,660
(أنا دكتور (ماكاي
200
00:22:21,907 --> 00:22:24,307
يجب علي أن أقوم بفحص سريع عليك
201
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
فيليب سميث
202
00:22:54,773 --> 00:22:56,536
هناك إنذار بإطفاء كل الأنوار
203
00:22:57,943 --> 00:23:00,776
هل يعتقدون فعلاً أن الألمان سيهبطون هنا ؟
204
00:23:01,947 --> 00:23:03,073
هل وقعوا معك ؟
205
00:23:03,148 --> 00:23:06,083
هذا كل شيء .. مع القسائم التموينية
206
00:23:13,825 --> 00:23:15,122
لدينا شريحة لحم
207
00:23:18,463 --> 00:23:20,431
ذلك يجعل والدي سعيداً
208
00:23:21,066 --> 00:23:22,465
أين هو ؟
209
00:23:22,934 --> 00:23:23,992
موريس
210
00:23:31,676 --> 00:23:32,734
موريس
211
00:23:44,189 --> 00:23:46,419
أخبري والدك أننا بخير
212
00:23:50,028 --> 00:23:53,054
إنه ليس جيد بما فيه الكفاية
لمباريات الهوكي المهمة
213
00:23:53,131 --> 00:23:55,531
هل ترى عينه عندما يقترب من الشباك ؟
214
00:23:55,600 --> 00:23:57,158
لقد تعرض للإصابة
215
00:23:58,270 --> 00:24:00,295
لقد قام بعمل جيد
216
00:24:00,372 --> 00:24:02,533
دعنا نشرك آندي بيرون
217
00:24:03,975 --> 00:24:05,374
أريد ريشارد
218
00:24:06,678 --> 00:24:11,706
سيد (إيرفن) .. أنت تعلم نحن لسنا
في وضع يسمح لنا بهدر الأموال
219
00:24:12,851 --> 00:24:14,148
جربه
220
00:24:16,121 --> 00:24:17,611
ماذا تعني بجربه ؟
221
00:24:17,689 --> 00:24:20,055
جربه .. دعنا نرى ما يملك من قدرات
222
00:24:25,096 --> 00:24:26,358
أهلاً يا رفيق
223
00:25:39,437 --> 00:25:40,836
أنتِ تزوجتي من ..
224
00:25:42,040 --> 00:25:43,769
(لاعب في فريق (الكنيديانز
225
00:25:58,823 --> 00:26:00,381
أعلم ذلك
226
00:26:29,487 --> 00:26:30,977
أهلاً بك في هوكي المحترفين
227
00:26:48,173 --> 00:26:49,697
شراب بارد
228
00:27:00,585 --> 00:27:02,052
شراب بارد
229
00:27:03,421 --> 00:27:04,979
هل أنتم مستعدون يا أطفال ؟
230
00:27:05,056 --> 00:27:09,516
لويز .. ماذا تفعل الفتاة الجيدة
عندما تستيقط من النوم
231
00:27:09,594 --> 00:27:11,755
تتلو صلواتَها
232
00:27:11,830 --> 00:27:13,491
جيد .. و بعد ذلك ؟
233
00:27:13,565 --> 00:27:15,362
تأكل ببطئ
234
00:27:15,433 --> 00:27:18,459
وعاء لذيذة مِنْ شوفان روبن هود
235
00:27:18,536 --> 00:27:22,597
لويز قالته بشكل ممتاز
236
00:27:22,674 --> 00:27:24,403
يا لها من متعة للأطفال
237
00:27:24,476 --> 00:27:27,240
وعاء تتصاعد منه الأبخرة
من شوفان روبن هود
238
00:27:27,312 --> 00:27:29,041
قبل الذهاب للمدرسة
239
00:27:30,782 --> 00:27:33,512
ديك إيرفن يستفيد من الصافرة
240
00:27:33,585 --> 00:27:34,950
لتغيير تشكيلته
241
00:27:35,020 --> 00:27:38,353
إنه يُشرِك اللاعب الصغير الملقب بالمذنب
242
00:27:38,423 --> 00:27:41,153
(و الذي يقارنه البعض بـ (هيوي هورينز
243
00:28:26,137 --> 00:28:28,332
أود أن أقترح نخب الرقم 15
244
00:28:28,406 --> 00:28:29,464
المذنب
245
00:28:29,541 --> 00:28:30,803
..جورج
246
00:28:30,875 --> 00:28:32,502
إنهم يلقبونك بذلك
247
00:28:32,577 --> 00:28:33,942
نخب المذنب
248
00:28:39,417 --> 00:28:41,351
كنت أقف في مدرج الفقراء
249
00:28:41,419 --> 00:28:45,116
المدرج يحتوي على سياج يحيطه
250
00:28:45,190 --> 00:28:48,023
لكي لا نزعج الأغنياء
251
00:28:49,728 --> 00:28:51,923
! سياج
! الفقراء في قفص
252
00:28:51,996 --> 00:28:53,429
هل بحثت عن منزل ؟
253
00:28:54,999 --> 00:28:56,557
منزل ؟
254
00:28:59,437 --> 00:29:00,927
فقط بحثنا
255
00:29:03,641 --> 00:29:04,699
..موريس
256
00:29:04,776 --> 00:29:07,768
..إذ كان بإمكانك أن تحصل لي على تذاكر
257
00:29:07,846 --> 00:29:09,541
... ليس لأفضل المقاعد
258
00:29:09,614 --> 00:29:13,050
جورج .. إنه عيد الميلاد .. إنسى الموضوع
259
00:29:15,620 --> 00:29:17,554
لوسيل .. هل ذهبتي لمشاهدة المباراة ؟
260
00:29:17,622 --> 00:29:20,648
هناك مقاعد لزوجات اللاعبين
261
00:29:20,725 --> 00:29:22,659
في كل مباراة ؟
262
00:29:22,727 --> 00:29:25,321
في كل مباراة يرتدون فستان جديد
263
00:29:26,464 --> 00:29:30,059
بعض الأحيان ليس فقط فستان جديد
! زوجة جديدة أيضاً
264
00:29:31,269 --> 00:29:32,827
موريس
265
00:29:33,772 --> 00:29:36,400
أنا صهرك
266
00:29:38,076 --> 00:29:41,409
أنت في الفريق بفضلي
267
00:29:41,479 --> 00:29:44,573
لقد أخبرت (باكيت) أن يختارك في دوري الصغار
268
00:29:44,649 --> 00:29:46,810
هذا كان عندما بدأ كل شيء .. صحيح ؟
269
00:29:48,319 --> 00:29:49,752
عيد سعيد
270
00:29:49,821 --> 00:29:52,289
إذا كيف يمكنني الحصول على التذاكر ؟
271
00:29:52,357 --> 00:29:55,554
تزوج لاعب هوكي
272
00:29:58,396 --> 00:29:59,658
مع السلامة
273
00:30:04,869 --> 00:30:07,235
منزل ؟ -
! لا تبدأ معي -
274
00:30:07,305 --> 00:30:08,795
ليس لديهم المال -
275
00:30:09,574 --> 00:30:11,098
ديسمبر 27 - 1942
276
00:30:11,176 --> 00:30:15,943
في الشوط الأول .. موريس سجل هدف و صنع هدفين
277
00:30:16,014 --> 00:30:20,007
ماذا يخبأ لنا المذنب الآن ؟
278
00:30:20,084 --> 00:30:22,382
(القرص في نهاية ملعب فريق (الهابز
279
00:30:22,453 --> 00:30:27,049
القرص بحيازت كاولي .. موريس يستحوذ
على القرص و يتلاعب بجاكسون
280
00:30:27,125 --> 00:30:29,184
موريس يتحرك بشكل سريع
281
00:30:29,260 --> 00:30:31,728
! يا له من إندفاع سريع
282
00:30:33,565 --> 00:30:37,228
موريس يتعرض للضرب
283
00:30:37,302 --> 00:30:40,328
لقد أصطدم بحائط أسمه جاك كراوفورد
284
00:30:40,405 --> 00:30:45,035
كراوفورد أنتظر المبتدأ عند الخط الأزرق
285
00:30:45,109 --> 00:30:46,337
يا له من إيقاف وحشي
286
00:30:46,411 --> 00:30:49,505
موريس سقط دون حراك
287
00:30:49,581 --> 00:30:51,674
قلت أنا ذلك قد يحدث
288
00:30:51,749 --> 00:30:53,649
الحكم أوقف اللعب
289
00:30:53,718 --> 00:30:55,982
اللاعبون يدفعون و يتخطون
290
00:30:56,054 --> 00:30:57,146
موريس مازال ملقى
291
00:30:57,222 --> 00:31:00,055
دكتور (ماكاي) يركض على الجليد
292
00:31:03,194 --> 00:31:05,185
.. لقد علمنا انه ضعيف
293
00:31:06,898 --> 00:31:09,059
يبدو أن فريق الكنيديانز
294
00:31:09,133 --> 00:31:11,067
تعاقد مع ليمونة
295
00:31:15,640 --> 00:31:19,269
ليمونة يمكن عصرها بسهولة
296
00:31:19,344 --> 00:31:22,108
إذا إنتهى في المركز الأول
297
00:31:22,180 --> 00:31:24,580
سيكون على قائمة المصابين
298
00:31:24,649 --> 00:31:27,914
مصدرنا يقول أنه كسر كاحله
299
00:31:27,986 --> 00:31:31,012
كسر من النوع الذي لا يشفى
300
00:31:31,089 --> 00:31:35,082
من النوع الذي وضع نهاية
301
00:31:35,159 --> 00:31:37,024
لمهنة و حياة
302
00:31:37,095 --> 00:31:39,154
الإسطورة هاوي هورينز
303
00:31:39,464 --> 00:31:41,523
فرانك .. أنا تومي غورمان
304
00:31:41,599 --> 00:31:45,296
لقد حصلت لك على عرض .. موريس ريشارد
305
00:31:45,370 --> 00:31:47,463
نعم .. حسناً هو يملك 11 نقطة
306
00:31:47,538 --> 00:31:50,405
هو صلب كالمسامير
سيكون مفيداً لديترويت
307
00:31:57,482 --> 00:31:59,074
ماذا عن بوسطن ؟
308
00:32:00,451 --> 00:32:03,352
ديك .. لقد وقعنا مع ليمونة
309
00:32:06,357 --> 00:32:08,188
أنا من وقعت مع ليمونة
310
00:32:08,893 --> 00:32:10,588
في المنتدى .. ديك إيرفن
311
00:32:10,662 --> 00:32:13,631
لم يستطع أن يخفي فزعه
312
00:32:13,698 --> 00:32:18,032
لم يأخذ الأمر طويلاً
لكي يُقر مدرب فريق الهابز
313
00:32:18,102 --> 00:32:23,369
على أن ريتشار ضعيف جداً
لكي يلعب في الدوري الوطني للهوكي
314
00:32:23,441 --> 00:32:27,207
مسيرة ريشارد ستكون محدودة
315
00:32:27,278 --> 00:32:31,112
في 5 أهداف و 6 صناعة أهداف تافهة
316
00:32:39,791 --> 00:32:41,452
! يا له من فريق سيء
317
00:32:42,527 --> 00:32:44,290
! ريشارد عديم الفائدة
318
00:32:44,362 --> 00:32:48,355
هم بالتأكيد قد فقدوا لأمل معه
إهدار للمال على لاعب فاشل
319
00:32:48,433 --> 00:32:49,900
إنه فاشل
320
00:32:49,968 --> 00:32:53,529
"ريشارد ضعيف جداً"
321
00:33:51,896 --> 00:33:53,056
إنهم إستغلاليون
322
00:34:15,486 --> 00:34:16,817
أنا حامل
323
00:34:18,089 --> 00:34:19,920
سأقوم بإعداد العشاء
324
00:34:24,662 --> 00:34:25,686
لوسيل
325
00:34:27,231 --> 00:34:28,528
لوسيل
326
00:34:30,034 --> 00:34:32,264
هل سمعت بشكل جيد ؟
327
00:34:32,336 --> 00:34:34,031
نعم
328
00:34:41,746 --> 00:34:43,646
مجرد كان وقعها مفاجأ عليّ
329
00:34:45,283 --> 00:34:46,477
ستريّن
330
00:34:49,620 --> 00:34:52,111
موسم 1943 - 1944
331
00:34:54,292 --> 00:34:56,590
هيا .. لنظهر بعض الغضب و القوة
332
00:34:57,995 --> 00:35:00,520
هيا .. تعال هنا إلى هنا بالله عليك
333
00:35:10,041 --> 00:35:11,338
(تعال يا (تو
334
00:35:13,744 --> 00:35:15,041
هيا
335
00:35:17,882 --> 00:35:19,440
هل كنت تشرب ؟
336
00:36:23,281 --> 00:36:25,249
غرامة على الشرب
337
00:36:44,869 --> 00:36:46,097
الآن
338
00:36:46,170 --> 00:36:48,161
يا سادة
339
00:36:48,239 --> 00:36:53,336
أريدكم أن تفكروا فيما تكمن كل هذه الصعوبة
340
00:36:53,411 --> 00:36:55,242
في وضع
341
00:36:55,313 --> 00:36:57,713
..هذا الشيء الصغير
342
00:37:00,084 --> 00:37:01,881
.. في هذا الشيء الكبير
343
00:37:03,955 --> 00:37:05,422
.. أيها المدرب .. لم يكن
344
00:37:05,489 --> 00:37:07,821
سيد بليك
345
00:37:07,892 --> 00:37:10,360
عندما تستطيع التسجيل
346
00:37:10,428 --> 00:37:13,158
في كل مرة تذهب عند الزاوية من أجل القرص
347
00:37:13,231 --> 00:37:16,166
حينها تستطيع أن تتحدث في هذه الغرفة
348
00:37:17,802 --> 00:37:19,133
الآن
349
00:37:19,203 --> 00:37:20,795
هؤلاء الذين بينكم
350
00:37:20,871 --> 00:37:23,339
من لا يفهمون
351
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
... أهمية الفوز
352
00:37:27,878 --> 00:37:31,678
... هؤلاء من يعتقدون أنها مجرد لعبة
353
00:37:34,285 --> 00:37:36,378
هم مدعوون لمغادرة هذا الفريق
354
00:37:45,062 --> 00:37:46,359
حسناً
355
00:37:48,466 --> 00:37:52,027
ريشارد .. أنت ستكون خارج هذه المباراة
356
00:38:17,695 --> 00:38:19,754
هذا ما أريد
357
00:38:23,167 --> 00:38:24,725
لقد تزوجت من فائز
358
00:38:24,802 --> 00:38:26,633
هل بإمكاني مقابلته ؟
359
00:38:32,743 --> 00:38:34,836
سأحضر كل مبارياتك
360
00:38:34,912 --> 00:38:36,777
أنت لا تفهمين الموضوع
361
00:38:37,848 --> 00:38:40,339
إنهم يريدون أن تنتهي مدة عقدي
362
00:38:40,418 --> 00:38:42,943
سأشاهد كل هدف تسجله
363
00:38:43,020 --> 00:38:46,581
سأكون هناك .. سأكون فخورة جداً
364
00:38:49,160 --> 00:38:51,253
ربما أنا مجرد مشغل للآلات
365
00:38:52,430 --> 00:38:53,658
موريس
366
00:38:54,532 --> 00:38:57,524
هل ستأتين لمشاهدتي و أنا أكنس أرض المحل ؟
367
00:38:59,003 --> 00:39:00,436
هل ستكونين فخورة حينها ؟
368
00:39:08,913 --> 00:39:10,904
! هم لا يعطونني الفرصة
369
00:39:10,981 --> 00:39:13,381
كيف ممكن أن أثبت نفسي إذ كنت لا ألعب ؟
370
00:40:07,938 --> 00:40:08,927
ريشارد
371
00:40:11,208 --> 00:40:13,005
الناس يقولون أنك مضيعة للمال
372
00:40:21,318 --> 00:40:23,582
! مضيعة للمال
373
00:40:26,090 --> 00:40:27,682
ستلعب الليلة
374
00:41:07,097 --> 00:41:09,463
ألبسي ملابس جميلة
سألعب
375
00:42:02,253 --> 00:42:05,780
لقد واجهنا أوقات صعبة
يا سيناتور .. لكن لقد تغير الأمر
376
00:42:05,856 --> 00:42:07,517
الجميع في أتم إستعدادهم
377
00:42:07,591 --> 00:42:09,786
بليك , بيبو , لوك , بوشارد
378
00:42:09,860 --> 00:42:11,020
و موريس ؟
379
00:42:11,095 --> 00:42:13,029
لقد توقف لمدة أسبوعين الآن
380
00:42:13,831 --> 00:42:16,629
نعم .. موريس يقوم باداء رائع
381
00:42:16,700 --> 00:42:18,634
سيكون وقت جيد للمبادلة به
382
00:42:18,702 --> 00:42:20,533
..المبادلة به ؟ تومي
383
00:42:21,205 --> 00:42:23,230
ماذا تقول ؟ -
لقد أُصيب الليلة الماضية -
384
00:42:23,307 --> 00:42:24,535
- لا لم يصب
385
00:42:24,608 --> 00:42:25,836
لقد خُلِع كتفه
386
00:42:25,910 --> 00:42:28,936
لقد أعادوه لمكانه و قد أكمل المباراة
387
00:42:29,013 --> 00:42:30,310
ماذا تقول .. هل كنت هناك ؟
388
00:42:30,381 --> 00:42:32,474
.. هل شاهدت المباراة .. إفتح
389
00:42:32,550 --> 00:42:33,710
إنه يلعب الهوكي بشكل أفضل
390
00:42:33,784 --> 00:42:36,275
مع بعض المال بإمكاننا الحصول على لاعبون جيدون جداً
391
00:42:36,353 --> 00:42:38,116
هل تريد أن تخبرني كيف أأدي عملي ؟
392
00:42:38,188 --> 00:42:40,019
سوف ينهار
393
00:42:40,090 --> 00:42:42,285
أنت تعرف ذلك .. أنت تعرف ذلك
تعرفه بشكل جيد
394
00:42:47,431 --> 00:42:51,731
لم أرى لاعب آخر يذهب للشباك كما يفعل هو
395
00:42:52,536 --> 00:42:54,436
لا أحد يستطيع أن يأخذ القرص منه
396
00:42:57,541 --> 00:43:00,237
إنه مسؤوليتك
397
00:43:47,324 --> 00:43:49,952
أريدك أن تقابل هوغيت
398
00:43:57,534 --> 00:43:58,967
إنها جميلة
399
00:44:00,337 --> 00:44:02,305
إنها تزن 4 كيلوغرامات
400
00:44:02,373 --> 00:44:03,897
أربع كيلوغرامات؟
401
00:44:06,377 --> 00:44:09,369
سأسجل من أجلكِ الليلة
402
00:44:11,281 --> 00:44:12,771
ماذا عني ؟
403
00:44:14,284 --> 00:44:16,115
سأسجل هدفين
404
00:44:39,710 --> 00:44:40,836
موريس
405
00:44:48,552 --> 00:44:50,884
(الليلة ستلعب في الجناح الأيمن مع (تو) و (إلمر
406
00:44:52,456 --> 00:44:54,014
هذه هي المباراة المهمة
407
00:44:55,025 --> 00:44:57,425
مرر القرص
408
00:45:03,567 --> 00:45:05,000
سيد إيرفن
409
00:45:08,272 --> 00:45:12,800
..هل بإستطاعتي تغيير الرقم 15
410
00:45:15,546 --> 00:45:17,309
إلى الرقم 9 ؟
411
00:45:20,050 --> 00:45:21,381
نعم
412
00:45:24,154 --> 00:45:25,644
شكراُ
413
00:45:52,483 --> 00:45:53,882
إنها تريد رؤيتي
414
00:45:53,951 --> 00:45:57,580
(في الراديو يلقبونكم بالـ (بانج لاين
415
00:45:57,654 --> 00:46:00,350
كل الحديث يدور حولكم
416
00:46:00,424 --> 00:46:03,018
هل قالوا أني سجلت هدفين ؟
417
00:46:05,162 --> 00:46:06,220
نعم
418
00:46:07,698 --> 00:46:11,828
قالوا أيضاً أنه بدون اي شك أنت تستحق مركزك
419
00:46:11,902 --> 00:46:14,996
إرفن قال أنك أفضل لاعب هجومي في الدوري
420
00:46:16,340 --> 00:46:18,205
ستوقظينها
421
00:46:23,714 --> 00:46:25,204
لقد أريتهم
422
00:46:31,155 --> 00:46:33,055
لقد لقبوك بالصاروخ
423
00:46:36,894 --> 00:46:38,486
! إنها جميلة جداً
424
00:46:42,699 --> 00:46:44,098
أعلم
425
00:46:54,912 --> 00:46:57,210
إنظر .. إنه موريس ريشارد
426
00:47:03,120 --> 00:47:04,883
فسر لي شيء
427
00:47:04,955 --> 00:47:08,686
ببطئ .. أنا مجرد حلاق
428
00:47:09,726 --> 00:47:13,287
السنة الماضية فريق الكنيديانز
أنهى الدوري في المركز الأخير
429
00:47:13,363 --> 00:47:16,730
الآن بوجودك و بوجود (دورنان) فازوا بالكأس
430
00:47:27,377 --> 00:47:29,436
لم يكن بإستطاعتهم أبداً فعل ذلك بدونك
431
00:47:29,513 --> 00:47:30,810
لقد أنجزت المهمة
432
00:47:30,881 --> 00:47:33,349
لقد أعدت الكأس
433
00:47:33,417 --> 00:47:34,509
أنت
434
00:47:34,585 --> 00:47:36,382
هيا نذهب .. لنذهب
435
00:47:37,554 --> 00:47:40,523
موريس .. الأمر جنوني .. لقد فزنا بالكأس
436
00:47:44,394 --> 00:47:47,227
نعم لقد فزنا بالكأس
437
00:48:03,847 --> 00:48:07,112
المباراة الأولى في نصف النهائي
لم تكن بالمستوى المطلوب
438
00:48:07,184 --> 00:48:09,345
في القسم الثاني بدأت بشكل جيد
439
00:48:09,419 --> 00:48:13,287
لابد و أن إيرفن إنتقدك
لأنك أشعلت الجليد
440
00:48:16,627 --> 00:48:19,824
ماذا قال إيرفن بعد الشوط الأول ؟
441
00:48:21,732 --> 00:48:24,166
ماذا قال لك إيرفن ؟
442
00:48:26,003 --> 00:48:27,061
لا شيء
443
00:48:30,207 --> 00:48:31,139
و ماهو عذرك يا سيد صاروخ ؟
444
00:48:31,174 --> 00:48:32,436
لأنه بالطريقة التي كنت تلعب بها
445
00:48:32,476 --> 00:48:35,036
لم تكن لنا أي فرصة بالفوز
446
00:48:38,548 --> 00:48:41,016
أنتم أيها الفرنسييون كلكم متشابهون
447
00:48:41,084 --> 00:48:43,416
هذا في دمكم
448
00:48:43,487 --> 00:48:46,479
أنتم لستم سوى جبناء لا تمتلكون الشجاعة
449
00:48:46,556 --> 00:48:48,615
يا منكسي الرؤوس
أيها القذرون
450
00:48:51,929 --> 00:48:54,796
موريس .. موريس .. موريس
موريس .. موريس
451
00:49:01,772 --> 00:49:04,605
ها هو نجم هذه الليلة
452
00:49:04,675 --> 00:49:07,576
كان هذا الأداء قمة في الروعة
453
00:49:07,644 --> 00:49:08,872
النجم الأول من فريق الكنيديانز
454
00:49:08,946 --> 00:49:11,972
رقم 9 .. موريس ريشارد
455
00:49:12,049 --> 00:49:13,243
! الصاروخ
456
00:49:13,317 --> 00:49:15,285
لقد سجل 5 أهداف
457
00:49:15,352 --> 00:49:19,220
النجم الثاني -
دورنان -
458
00:49:19,289 --> 00:49:21,189
موريس ريشارد
459
00:49:21,258 --> 00:49:22,953
... النجم الثالث
460
00:49:23,026 --> 00:49:24,584
ليس موريس جدداً؟
461
00:49:24,661 --> 00:49:26,788
الصاروخ موريس ريشارد
462
00:49:26,863 --> 00:49:28,387
! كل النجوم الثلاثة
463
00:49:29,566 --> 00:49:33,161
لن يرحلوا حتى تخرج أنت
464
00:49:36,039 --> 00:49:39,372
موريس .. موريس
موريس .. موريس
465
00:49:49,853 --> 00:49:52,378
بعد أن أبهرونا في المباريات الفاصلة
466
00:49:52,456 --> 00:49:55,550
بعد أن ملئوا المنتدى و صالات أخرى
467
00:49:55,625 --> 00:49:58,458
لماذا لم يتم إختيارك لمباراة كل النجوم ؟
468
00:50:00,130 --> 00:50:02,598
أنت تستحق المشاركة في
هذه المباراة أكثر من أي شخص آخر
469
00:50:03,734 --> 00:50:05,224
..الأشخاص المهمين في الدوري
470
00:50:05,302 --> 00:50:07,327
..كان هذا قرارهم
471
00:50:10,474 --> 00:50:12,840
إرحلوا من هنا أيها الأشقياء
472
00:50:17,981 --> 00:50:19,505
إنهم لا يرونك كثيراً بالجوار
473
00:50:20,384 --> 00:50:21,908
موسم 1944 -1945
474
00:50:33,263 --> 00:50:35,390
بالتوفيق في هذه الليلة
475
00:50:35,465 --> 00:50:36,557
شكراً
476
00:50:41,171 --> 00:50:43,332
البرنامج .. البرنامج
477
00:50:52,015 --> 00:50:53,573
مشروب بارد
478
00:50:56,119 --> 00:50:59,020
"لقد صعبت ديتروبت المهمة على "الصاروخ
479
00:50:59,089 --> 00:51:00,579
لقد أحاطوا جميعاً به
480
00:51:00,657 --> 00:51:04,787
"في الشوط الثالث "الصاروخ
(كان يلعب ضد الضخم (سيبيرت
481
00:51:04,861 --> 00:51:06,658
لقد إنحنى بشكل مخفض جداً
482
00:51:06,730 --> 00:51:10,427
لقد كشط وجهه على الجليد
لكي يسبق (سيبيرت) في التزلج
483
00:51:10,500 --> 00:51:12,968
أنت .. تعال لهنا
484
00:51:13,036 --> 00:51:14,765
نحن عطشى أيضاً
485
00:51:14,838 --> 00:51:17,432
سايبرت كان ينتظر
486
00:51:17,507 --> 00:51:20,874
لقد أصطدم بموريس
487
00:51:20,944 --> 00:51:22,571
هل كسر كاحله ؟
488
00:51:22,646 --> 00:51:25,308
- نهض موريس و بحوزته القرص
489
00:51:25,382 --> 00:51:28,044
جاراً سايبرت الضخم من خلفه
490
00:51:57,414 --> 00:51:59,939
بهذا المستوى يمكنه تخطي
491
00:52:00,016 --> 00:52:02,712
رقم (مالون) القياسي بتسجيل 44 هدف في الموسم
492
00:52:02,786 --> 00:52:05,254
أراهن بنصف دولار على انه لن يستطيع فعل ذلك
493
00:52:05,322 --> 00:52:07,222
! عفواً
494
00:52:07,290 --> 00:52:11,420
سينهي الموسم بـ 50 هدف
بمعدل هدف في كل مباراة
495
00:52:11,495 --> 00:52:14,020
أراهن بدولار أنه لن يستطيع فعل ذلك
496
00:52:17,067 --> 00:52:20,230
موريس متزوج من أختي
497
00:52:21,471 --> 00:52:22,961
إنه صهري
498
00:52:25,275 --> 00:52:27,766
ألا يمكنه أن يجلب لك تذاكر أفضل ؟
499
00:52:51,001 --> 00:52:52,434
هذا ليس جيد .. هدف لا يحتسب
500
00:52:52,502 --> 00:52:54,197
هذه ضربة جزاء
هذه ضربة جزاء
501
00:52:55,939 --> 00:52:57,930
اللعنة .. ما هي مشكلتكم هنا في مونتريال ؟
502
00:52:58,008 --> 00:53:00,772
ريشارد .. ريشارد
503
00:53:00,844 --> 00:53:03,404
أنت لست جيد .. أنت مجرد شخص عديم الفائدة
504
00:53:03,480 --> 00:53:06,449
سمايث .. أذهب و ألعب إلى تورنتو
505
00:53:06,516 --> 00:53:07,574
ريشارد
506
00:53:09,152 --> 00:53:11,120
أيها الفرنسي القذر
507
00:53:12,455 --> 00:53:15,947
أيها الأصفر اللعين
لماذا لا تعود إلى تورنتو
508
00:53:21,298 --> 00:53:22,663
مدام ريشارد
509
00:53:24,434 --> 00:53:26,902
مدام ريشارد
(أنا (كون سمايث
510
00:53:26,970 --> 00:53:30,667
(أنا رئيس نادي (مابل ليفز
511
00:53:30,740 --> 00:53:33,231
سأقوم شخصياً بكتاب شيك لكِ
512
00:53:33,310 --> 00:53:36,336
بمبلغ 125000 دولار
513
00:53:36,413 --> 00:53:39,405
إذا أقنعتي زوجك بالتوقيع مع تورنتو
514
00:53:52,429 --> 00:53:54,226
بإمكانك اللعب في الدفاع
515
00:53:57,133 --> 00:53:59,067
في المباراة الأخيرة لم يكن لئيماً
516
00:53:59,135 --> 00:54:04,072
ديل) من عائلة ملاكمين مشهورة)
517
00:54:04,140 --> 00:54:07,974
سيد ديروجي
هل سيلعب ديل (القاتل) غداً ؟
518
00:54:08,044 --> 00:54:13,072
المفوض لا يرى أي مشكلة تمنع (ديل) من اللعب
519
00:54:13,149 --> 00:54:15,879
ديل) موقوف مدى الحياة عن)
اللعب في الدوري الأمريكي
520
00:54:15,952 --> 00:54:20,048
المفوض يقول أن هذا لا ينطبق على الدوريات الأخرى
521
00:54:20,123 --> 00:54:22,785
لقد كاد أن يقتل أحد اللاعبين
522
00:54:22,859 --> 00:54:25,123
: (لقد وصلت رسالة إحتجاج للسيد (غورمان
523
00:54:25,195 --> 00:54:28,062
اللاعبين يُرسلون لساحة التزلج ليُسقِطوا
524
00:54:28,131 --> 00:54:33,125
يشدوا أو ليجرحوا .. و بتعبير بسيط
لإيقاف ريشارد
525
00:54:33,203 --> 00:54:35,296
إنهم يريد من الحكام حمايته
526
00:54:35,372 --> 00:54:36,930
... يا سادة
527
00:54:37,007 --> 00:54:39,237
بالتوفيق
528
00:54:39,309 --> 00:54:41,777
في نيويورك الجميع يتحدثون
529
00:54:42,579 --> 00:54:45,139
(الجميع يعلمون أن لاعب من فريق (الهابز
530
00:54:45,215 --> 00:54:47,911
(سيتم ضربه في ملعب (الغاردن
531
00:55:09,606 --> 00:55:11,836
ديسمبر 17 - 1944
532
00:55:12,976 --> 00:55:16,377
لماذا لا نقوم فقط بعدم إشراكه ؟ -
و ماذا نخبر الصحافة ؟ -
533
00:55:16,446 --> 00:55:18,505
أنه مصاب .. لديه شيء ما مكسور
534
00:55:18,581 --> 00:55:19,548
بالتأكيد هذا شيء قابل للتصديق
535
00:55:19,616 --> 00:55:21,584
لا يا تومي .. إذا فعلنا ذلك هم سيفوزون
536
00:55:21,651 --> 00:55:23,141
لن أدعهم يفوزون
537
00:55:23,219 --> 00:55:24,618
ديل) سيقوم بقتله)
538
00:55:24,688 --> 00:55:27,589
تومي .. أنا لن أدع مدربين الفرق الأخرى أن
539
00:55:27,657 --> 00:55:30,455
يخبروني من يستطيع أن يلعب ومن لا يستطيع
540
00:55:34,564 --> 00:55:36,794
(موريس .. أبقى بعيداً عن (ديل
541
00:55:44,174 --> 00:55:45,232
أيها الفاشل
542
00:55:54,384 --> 00:55:55,715
هيا بنا
543
00:56:11,935 --> 00:56:13,527
لا يمكنه حتى التزلج
544
00:56:35,892 --> 00:56:38,383
بليك .. لاك .. موسديل
545
00:56:38,461 --> 00:56:39,621
هيا
546
00:57:40,957 --> 00:57:42,891
إديلز .. فيلين .. ريشارد
547
00:57:48,731 --> 00:57:50,358
عد يا موريس
548
00:58:49,259 --> 00:58:51,090
بليك .. لاك
549
00:58:52,295 --> 00:58:53,523
ريشارد
550
00:59:31,000 --> 00:59:32,399
أخرجه من على الجليد
551
00:59:38,207 --> 00:59:39,367
موريس
552
00:59:41,311 --> 00:59:42,903
دورنان
553
00:59:44,480 --> 00:59:46,107
اخرجه من على الجليد
554
00:59:47,383 --> 00:59:48,441
أخرجه الآن
555
00:59:52,855 --> 00:59:54,049
لا
556
01:00:18,014 --> 01:00:20,244
تعال إلى هنا أيها الفرنسي اللعين
557
01:00:21,651 --> 01:00:24,313
أيها القذر .. سأعطيك ما تريد .. تعال إلى هنا
558
01:00:39,669 --> 01:00:41,296
هيا
559
01:00:41,371 --> 01:00:42,736
ضربة موفقة
560
01:00:51,347 --> 01:00:54,180
لقد رأيت الكثير من المعارك
561
01:00:54,250 --> 01:00:56,844
(رأيت (آرمسترونغ) يقضي على (إيدي شور
562
01:00:56,919 --> 01:00:59,353
(و شجار (بيغ) و (كلينغهورن
563
01:00:59,422 --> 01:01:01,947
من أكثر اللاعبين لؤماً في التاريخ
564
01:01:02,025 --> 01:01:03,014
في 50 مشاجرة
565
01:01:03,092 --> 01:01:07,426
هذه المرة الأولى التي أرى فيها لاعب يضرب
566
01:01:07,497 --> 01:01:09,294
خصمه بلكمة واحده
567
01:01:09,365 --> 01:01:13,324
لقد أعطى موريس العديد من الدروس لهذا الرجل
568
01:01:13,403 --> 01:01:15,064
الذي يُدعى القاتل
569
01:01:15,138 --> 01:01:19,074
دع كل لاعبين المستوى الثالث
(الذي يحاولون إيقاف فريق (الهابز
570
01:01:19,142 --> 01:01:21,736
: بالإعتداء على موريس أن يأخذوا هذه الملاحظة
571
01:01:21,811 --> 01:01:25,212
الصاروخ) لا يحب أن يتم دفعه)
572
01:01:28,017 --> 01:01:31,316
مونتريال
ديسمبر 28 - 1944
573
01:01:41,330 --> 01:01:42,922
حصلت على المفاتيح
574
01:01:45,401 --> 01:01:47,801
ألن يقوم أصدقائك في الفريق بالمساعدة ؟
575
01:01:48,237 --> 01:01:52,037
إلمر .. تو .. بوتش
576
01:01:53,910 --> 01:01:55,070
فيلين
577
01:02:10,827 --> 01:02:12,124
لوسيل
578
01:02:15,865 --> 01:02:17,196
ما المشكلة ؟
579
01:02:18,768 --> 01:02:20,258
لنذهب
580
01:02:20,336 --> 01:02:21,860
هل سنكون بخير ؟
581
01:02:21,938 --> 01:02:23,735
و لم لا ؟
582
01:02:26,109 --> 01:02:28,168
ربما علينا البقاء هنا
583
01:02:33,716 --> 01:02:35,616
لماذا لن نكون بخير ؟
584
01:02:35,685 --> 01:02:38,745
إذا حدث شيء و أنت أًصبت ؟
585
01:02:50,366 --> 01:02:52,129
لن يحدث ذلك .. و لكن
586
01:03:32,575 --> 01:03:34,475
أهلاً أيها الصهر
587
01:03:34,544 --> 01:03:36,068
كيف تسير أمورك ؟
588
01:03:38,481 --> 01:03:39,846
البرنامج
589
01:03:44,954 --> 01:03:46,148
لقد إنتقل
590
01:03:48,057 --> 01:03:49,354
اليوم بأكلمه
591
01:03:59,235 --> 01:04:00,827
أراهن بدولارين على ديترويت
592
01:04:00,903 --> 01:04:04,430
و 5 دولارات على أن موريس لن يسجل
593
01:04:05,441 --> 01:04:08,001
أراهن بـ 10 دولارات على أنه سيسجل
594
01:04:08,077 --> 01:04:09,374
فالتكن 10
595
01:04:10,780 --> 01:04:12,475
ثمان نقاط
596
01:04:12,548 --> 01:04:16,177
خمس أهداف و 3 صناعة أهداف
! ثمان نقاط في مباراة واحدة
597
01:04:16,252 --> 01:04:18,686
لقد قلت أنك هزمت
598
01:04:18,754 --> 01:04:20,847
لم تكن متأكد أنك ستشارك في المباراة
599
01:04:22,024 --> 01:04:23,992
لقد هزمت -
هزمت ؟ -
600
01:04:24,060 --> 01:04:25,550
هذا رقم قياسي
601
01:04:25,628 --> 01:04:28,495
محفظتي تتألم هذه الليلة
602
01:04:28,564 --> 01:04:32,193
لم أقم فقط بشراء تذكرتي .. إنما خسرت الرهان أيضاً
603
01:04:32,268 --> 01:04:33,565
أي رهان ؟
604
01:04:33,636 --> 01:04:35,297
أنت أمضيت اليوم بالتنقل
605
01:04:35,371 --> 01:04:36,929
على ماذا راهنت ؟
606
01:04:37,006 --> 01:04:38,906
لقد راهنت على أنك لن تسجل
607
01:04:40,276 --> 01:04:42,506
لقد راهنت ضدي -
هذه المرة الأولى -
608
01:04:42,578 --> 01:04:45,274
كان من الممكن أن أطرد بسبب ذلك -
609
01:04:45,348 --> 01:04:48,078
لقد خسرت الرهان -
ماذا لو كنت ربحت ؟ -
610
01:04:49,685 --> 01:04:51,175
لا تغضب .. أنا دائماً أخسر
611
01:04:51,254 --> 01:04:53,017
لا مزيد من المراهنات
612
01:04:54,557 --> 01:04:57,048
لو كنت أجلس في القسم حيث لا يتراهنون
613
01:05:00,096 --> 01:05:01,290
ثمان نقاط
614
01:05:01,364 --> 01:05:04,993
هل سنبحث عن شقة أكبر الآن ؟
615
01:05:17,480 --> 01:05:18,606
لوسيل
616
01:05:23,252 --> 01:05:24,776
تولى القيادة
617
01:05:25,288 --> 01:05:26,448
لوسيل
618
01:05:30,893 --> 01:05:32,087
لوسيل
619
01:05:35,598 --> 01:05:37,896
ماذا فعلت الآن ؟
620
01:05:37,967 --> 01:05:40,458
لست أنت المشكلة -
ماذا إذن ؟ -
621
01:05:40,536 --> 01:05:42,663
لقد ضربوك بعصيهم
622
01:05:45,508 --> 01:05:49,569
إذا تهكمت بالقول: أنا عنيد
سأقتلك
623
01:05:57,620 --> 01:06:02,580
لديك عائلة ..
تحطيمك للأرقام القياسية يزيد من بيع التذاكر
624
01:06:02,658 --> 01:06:04,819
ولكن الإتحاد لا يحميك .. لماذا ؟
625
01:06:05,895 --> 01:06:08,728
يقومون بحماية كل اللاعبين النجوم .. بإستثنائك
626
01:06:23,679 --> 01:06:25,271
سأكون بخير
627
01:06:31,754 --> 01:06:33,619
ملعب فريق مابل ليف غاردن - تورنتو
فبراير 17 - 1945
628
01:06:35,358 --> 01:06:38,259
هل ستحاول كسر الرقم القياسي الليلة ؟
629
01:06:38,327 --> 01:06:39,988
بتاتاً
630
01:06:40,062 --> 01:06:41,529
ألعب بقدر إستطاعتي
631
01:06:41,597 --> 01:06:43,622
و الفريق يفوز
632
01:06:46,068 --> 01:06:47,467
هذا كان مستوى رائع .. لقد فاز الكنيديانز
633
01:06:47,536 --> 01:06:49,299
لقد سجلت هدفين .. كيف فعلت ذلك ؟
634
01:06:51,407 --> 01:06:53,034
امممـ أنا
635
01:06:53,109 --> 01:06:56,408
لاعب قوي .. أقصد
636
01:06:56,479 --> 01:06:59,744
إذ حاول هؤلاء اللاعبين الجيدين تجربتي
637
01:06:59,815 --> 01:07:02,545
يجب أن أكون جيداً pareil.
638
01:07:05,554 --> 01:07:09,183
موريس .. لقد عادلت رقم جو مالون
بتسحيل 44 هدف في موسم واحد
639
01:07:09,258 --> 01:07:13,092
بهدفك القادم ستكون صاحب الرقم القياسي في الدوري
640
01:07:13,162 --> 01:07:14,891
و الذي كان صامداً لمدة 27 سنة
641
01:07:14,964 --> 01:07:17,330
الآن .. ماذا يعني لك تحطيم رقم قياسي كهذا ؟
642
01:07:20,002 --> 01:07:21,299
إنه شيء جيد
643
01:07:32,415 --> 01:07:36,749
لقد تحدثوا عن المباراة .. و الرقم القياسي
644
01:07:40,890 --> 01:07:44,087
و عن أنك تتحدث الإنجليزية بشكل سيء
645
01:07:44,160 --> 01:07:45,889
هل قالوا أني غبي ؟
646
01:07:55,404 --> 01:07:56,564
أهلاً يا موريس
647
01:08:07,783 --> 01:08:10,183
أنت تعلم ما يحاولون عمله بك يا موريس
648
01:08:10,986 --> 01:08:13,216
والآن ماذا ستفعل حيال ذلك؟
649
01:08:27,870 --> 01:08:31,101
سيد ريشارد .. لقد شاهدت جميع مبارياتك في تورنتو
650
01:08:31,173 --> 01:08:34,165
أنت أكثر لاعب متحمس شاهدته في حياتي
651
01:08:34,243 --> 01:08:38,077
لكن بصراحة .. هل عليك أن تحطم
كل الأرقام القياسية
652
01:08:38,147 --> 01:08:41,514
ضد تورنتو
.. سأكون ممتن
653
01:08:43,085 --> 01:08:46,953
ما يحمسني أن صالاتهم مملوءة عن آخرها
654
01:08:47,022 --> 01:08:48,887
بسبب شخص واحد
655
01:08:49,825 --> 01:08:51,850
هذا الشخص هنا
656
01:08:54,363 --> 01:08:56,957
يجب أن نكون أفضل بعشر مرات
657
01:08:57,032 --> 01:08:58,624
لديك أربع أخوة
658
01:08:58,701 --> 01:09:02,137
جميعهم يستطيعون هزيمة فرانك في الزلج -
أخفض صوتك -
659
01:09:02,204 --> 01:09:06,072
ما يغضبني هم الصحفيون
660
01:09:06,142 --> 01:09:07,803
حتى في مونتريال
661
01:09:07,877 --> 01:09:11,142
الذين يقولون لولا أفضل لاعب
لما وصلنا لهذه المرحلة
662
01:09:11,213 --> 01:09:14,011
لن تستطيع أبداً أن تحطم رقم مالون القياسي
لا أحد يذكر أن مالون
663
01:09:14,083 --> 01:09:16,711
قد حقق رقمه القياسي أثناء الحرب العالمية الأولى
664
01:09:16,785 --> 01:09:18,184
! أتسائل لماذا
665
01:09:20,523 --> 01:09:22,320
كون سمايث في تورنتو
666
01:09:22,391 --> 01:09:25,121
لم يقم أبداً بالتوقيع مع لاعب فرنسي
و لا حتى لاعب واحد
667
01:09:25,194 --> 01:09:27,389
عن ماذا يتحدث الرؤساء ؟
668
01:09:27,463 --> 01:09:30,990
كما في المصانع .. يتحدثون معنا بالإنجليزية
669
01:09:31,066 --> 01:09:34,593
هذا الأمر طبيعي .. هم إنجليز
670
01:09:34,670 --> 01:09:36,103
هذا بلد حر
671
01:09:37,907 --> 01:09:41,206
لكن عندما يعطون الأوامر باللغة الإنجليزية
672
01:09:41,277 --> 01:09:43,905
نجيبهم باللغة الإنجليزية .. لماذ؟
673
01:09:46,081 --> 01:09:47,708
اللغة الفرنسية محظورة في دكة البدلاء
674
01:09:49,485 --> 01:09:50,543
ليو
675
01:09:50,619 --> 01:09:53,520
دعنا نتوقف عن الإدعاء أن كل شيء على ما يرام
676
01:09:55,291 --> 01:09:57,020
عليك ان تتخذ موقفاً
677
01:09:57,092 --> 01:09:59,322
أنت لست سيء فقط في المقابلات
678
01:09:59,395 --> 01:10:01,955
الإنجليزية
أنت سيء في الفرنسية أيضاً
679
01:10:02,031 --> 01:10:03,464
.. باتش -
لا .. أنت سيء -
680
01:10:03,532 --> 01:10:04,556
(إيميل)
681
01:10:06,869 --> 01:10:07,858
لماذا ؟
682
01:10:07,937 --> 01:10:13,601
إذا سجل (بيب راث) خمس ركضات
فأنه يقول : سأسجل 10 ركضات المرة القادمة
(بيب راث : لاعب بيسبول شهير)
683
01:10:13,609 --> 01:10:15,201
.. ماذا تقول أنت
684
01:10:15,277 --> 01:10:22,943
"لست أنا من فعل ذلك .. إنها عصاتي"
685
01:10:25,054 --> 01:10:27,249
أهدأ يا موريس
686
01:10:51,647 --> 01:10:55,811
منتدى مونتريال
فبراير 25 - 1945
687
01:11:15,971 --> 01:11:18,337
لقد سجل
688
01:11:18,407 --> 01:11:20,034
! يا له من هدف
689
01:11:54,877 --> 01:11:57,675
(القرص عند (تو بليك
ماذا يفعل !!
690
01:11:57,746 --> 01:11:59,907
إنه يخرج القرص من الشباك
691
01:12:08,490 --> 01:12:13,086
إنه يلوح ( لجو مالون) و الذي نستضيفه الليلة
692
01:12:13,162 --> 01:12:15,187
لقد أختنقت كلياً
693
01:12:37,519 --> 01:12:39,987
موريس .. موريس .. موريس
694
01:12:50,432 --> 01:12:53,663
موريس .. موريس .. موريس
695
01:12:54,536 --> 01:12:57,801
إننا نشهد الآن تحقيق رقم قياسي للهتاف الجماهيري
696
01:12:57,873 --> 01:13:00,205
لقد أستمر ذلك 10 دقائق
697
01:13:17,292 --> 01:13:20,523
لقد قفز الجمهور من الفرح
698
01:13:20,596 --> 01:13:24,259
لم أعمل قط بمثل هذا الجهد
699
01:13:24,333 --> 01:13:26,858
و لم أكن أبداً مراقب بمثل هذه الطريقة
700
01:13:27,836 --> 01:13:31,897
ربما أبتسم لي الحظ
701
01:13:31,974 --> 01:13:34,204
" أبتسم لي الحظ ؟ "
702
01:13:34,276 --> 01:13:38,076
لا .. لقد قدمت أداء إستثنائي و أنت تستحق ذلك
703
01:13:38,147 --> 01:13:41,014
لم أرى أبداً مباراة كما حدث الليلة
704
01:13:41,083 --> 01:13:44,416
أمام أكبر جمهور في الموسم
705
01:13:44,420 --> 01:13:47,184
جماهير من جميع أنهاء كيبيك
(كيبيك : أشهر منطقة كندية فرنسية)
706
01:13:47,189 --> 01:13:50,955
أتوا لمشاهدة لقطة لا تحدث إلا مرة واحدة في العمر
707
01:13:52,461 --> 01:13:54,793
هذا جميل جداً
708
01:13:56,465 --> 01:13:57,955
أنا سعيد جداً
709
01:13:58,033 --> 01:13:59,227
... لأني
710
01:13:59,301 --> 01:14:01,997
فخور بالـ 45 هدف
711
01:14:03,705 --> 01:14:05,297
لقد سجلت رقم قياسي
712
01:14:05,374 --> 01:14:06,864
... و الذي أأمن أنه
713
01:14:08,343 --> 01:14:11,210
جلب الفخر لجميع الكنديين الفرنسيين
714
01:14:11,280 --> 01:14:13,976
هذا عظيم
715
01:14:16,618 --> 01:14:21,487
أنت بطل إنجاز إستثنائي
716
01:14:21,557 --> 01:14:24,754
شوهد من قِبل 14000 شخص
بطل عشاق الرياضة
717
01:14:24,827 --> 01:14:27,295
عبر هذه المدينة و المحافظة
718
01:14:27,362 --> 01:14:29,296
نحن فخورون بك
719
01:14:31,333 --> 01:14:34,393
بنيابة عنا جميعا .. أشكرك
720
01:14:38,106 --> 01:14:40,574
... بعد 7 سنوات
721
01:14:42,744 --> 01:14:46,680
آخر مباراة من نصف النهائي
أبريل 8 - 1952
722
01:14:48,116 --> 01:14:50,107
يا أولاد .. أذهبوا و نظفوا غرفتكم
723
01:15:22,117 --> 01:15:23,709
موريس
724
01:15:26,221 --> 01:15:27,347
نعم
725
01:15:27,789 --> 01:15:30,485
سيأخذني أبي للمنتدى
726
01:16:00,556 --> 01:16:03,525
هذا المراسل .. ( باول سانت جورج) أتصل
727
01:16:03,592 --> 01:16:05,492
ليسأل إذ ما كنت قد أعطيتك رسالته
728
01:16:07,529 --> 01:16:10,828
هل يمكنه أن يتوقف عن الإتصال بنا ؟
729
01:16:25,047 --> 01:16:26,981
أحتاج لمال البقالة
730
01:16:39,261 --> 01:16:40,660
هل تحتاج للمساعدة ؟
731
01:16:40,729 --> 01:16:41,696
لا
732
01:16:47,035 --> 01:16:48,332
هل عليك أن تلعب ؟
733
01:17:01,650 --> 01:17:04,016
(CKAC) يريد التحدث معك راديو
734
01:17:06,321 --> 01:17:07,845
بشان مقابلة في الـ 28 من هذا الشهر
735
01:17:09,558 --> 01:17:12,220
ست دوريات يريدونك أن تقوم بتحكيم نهائياتهم
736
01:17:13,528 --> 01:17:15,587
ليس عليك قبول العرض -
لقد وافقت على ذلك -
737
01:17:15,664 --> 01:17:18,098
موريس -
ليس لدي خيار -
738
01:17:20,402 --> 01:17:22,632
لقد أتصل أخي
739
01:17:27,309 --> 01:17:29,072
إنها المباراة السابعة
740
01:17:29,144 --> 01:17:32,580
لقد ساعدت كل المحافظة
741
01:17:32,648 --> 01:17:35,674
إلا أخي
742
01:17:37,919 --> 01:17:39,819
لم تطلب منهم أبداً اي شيء
743
01:17:45,560 --> 01:17:47,255
شكراً
744
01:17:58,273 --> 01:18:00,036
موريس -
مرحباً -
745
01:18:00,108 --> 01:18:01,735
باول سانت جورج
746
01:18:02,444 --> 01:18:04,742
أنا آسف جداً .. ليس لدي الوقت
747
01:18:06,014 --> 01:18:08,278
.. إنه ليس من أجل عمل مقابلة .. أنا
748
01:18:08,350 --> 01:18:10,079
سيد سانت جورج .. لدي مباراة
749
01:18:10,152 --> 01:18:13,019
دقيقتين -
أيها القذر -
750
01:18:18,560 --> 01:18:20,960
سأكون ممتن لدقيقتين من وقتك
751
01:18:25,600 --> 01:18:29,092
لسنوات .. كنت تتجنب الحديث
752
01:18:29,171 --> 01:18:34,108
نحن نريد أن ننشر رأيك في صحيفتنا
753
01:18:34,176 --> 01:18:36,337
ليس أنا -
سأكتب لك -
754
01:18:36,411 --> 01:18:38,242
أنت ستعطيني رأيك
755
01:18:38,313 --> 01:18:43,250
و أنا سأكتب شيء لأجعل المسؤولين يتفاعلون
756
01:18:43,318 --> 01:18:44,842
... على سبيل المثال
757
01:18:44,920 --> 01:18:48,014
كم مرة أنت ربحت لقب الهداف ؟
758
01:18:48,090 --> 01:18:50,888
لم يحدث ذلك -
! أبداً -
759
01:18:50,959 --> 01:18:53,427
الفرق الأخرى تقوم بالغش
760
01:18:53,495 --> 01:18:56,020
يقومون بمساعدت نجومهم
761
01:18:56,098 --> 01:18:58,692
حتى لو كانوا خارج الجليد
762
01:18:58,767 --> 01:19:02,703
(لذلك أنا سأكتب أن هذا هو السبب .. (الصاروخ
763
01:19:02,771 --> 01:19:06,832
لم يفز أبداً بلقب الهداف
764
01:19:08,176 --> 01:19:09,370
لا
765
01:19:09,444 --> 01:19:12,902
المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة
766
01:19:15,517 --> 01:19:17,348
إنه أمر مهم
767
01:19:17,419 --> 01:19:19,785
لتتغير الأمور
768
01:19:19,855 --> 01:19:22,016
إنتهت الدقيقتين
769
01:19:22,090 --> 01:19:26,424
إنه أمر مهم .. و إلا سيكون علينا دائماً أن نبدأ من جديد
770
01:19:26,495 --> 01:19:28,963
سيكون دائماً الأمر ذاته
771
01:19:45,580 --> 01:19:47,514
(سيد (سيلك -
موريس -
772
01:19:47,582 --> 01:19:50,813
كنت أتسائل إذ ما كان بالإمكان
773
01:19:50,886 --> 01:19:54,879
أن تساعدني لحل مشكلتي مع
774
01:19:54,956 --> 01:19:56,514
صهري
775
01:19:56,591 --> 01:19:59,185
نعم .. بالطبعاً .. أي شيء تريده
776
01:19:59,261 --> 01:20:00,728
تعال بالداخل
777
01:20:02,397 --> 01:20:05,491
هذا هو لإختيار المناسب
778
01:20:05,567 --> 01:20:09,094
... لقد حصلت على الرجل الصحيح لـ
779
01:20:11,206 --> 01:20:12,901
هذا شيء مؤكد
780
01:20:12,974 --> 01:20:16,501
معي .. لن تحدث أبداً اي مشكلة
781
01:20:16,578 --> 01:20:20,878
... ليس فقط لأني نسيب
782
01:20:20,949 --> 01:20:23,543
... على أني طلبت
783
01:20:23,618 --> 01:20:26,109
أنا مناسب جداً
784
01:20:26,188 --> 01:20:30,215
مهما حدث .. أبقى هنا
785
01:20:34,396 --> 01:20:36,489
و كيف سأرى المباراة ؟
786
01:20:39,634 --> 01:20:42,364
موريس يريدنني أن أشاهد المباراة
787
01:21:09,197 --> 01:21:11,665
لا .. أنت على مايرام
788
01:21:16,838 --> 01:21:18,965
إذا قم بالتحقق من تزلجك من أجل الثبات
789
01:21:19,040 --> 01:21:21,736
هناك شيء ما يقوم بإبطائك
790
01:21:22,377 --> 01:21:23,901
ربما أصبحت كبير في السن
791
01:21:26,882 --> 01:21:29,544
ربما يمكننا معالجتك بمساعدة عكازين
792
01:21:29,618 --> 01:21:32,416
نضع عليهما بعض الشفرات
793
01:21:33,154 --> 01:21:36,920
أو نستطيع أن نطلب من اللاعبين
الشباب مساعدتك على التزلج
794
01:21:37,525 --> 01:21:41,222
لا أريد مشاهدة موريس هذه الليلة
(أريد مشاهدة (الصاروخ
795
01:21:46,301 --> 01:21:47,791
منتدى مونتريال
796
01:21:47,936 --> 01:21:49,904
بوسطن ضد الكانيديانز
- الشوط الثاني -
797
01:21:51,206 --> 01:21:52,400
يا أولاد .. يا أولاد
798
01:21:57,545 --> 01:21:59,740
راقبوا الرقم 9 .. لا تدعونه يمر
799
01:22:01,616 --> 01:22:04,244
حسناً ؟ علينا الفوز بهذه المباراة
هيا يا شباب
800
01:22:11,660 --> 01:22:13,628
ما هي النتيجة ؟ -
واحد للجميع -
801
01:24:22,757 --> 01:24:25,385
الشوط الثالث
- أربع دقائق عن النهاية -
802
01:25:01,129 --> 01:25:02,528
يا إلهي
803
01:25:30,358 --> 01:25:31,689
ما الذي تنتظره ؟
804
01:27:04,886 --> 01:27:07,650
موريس .. موريس .. موريس
805
01:27:44,959 --> 01:27:46,483
أداء رائع
806
01:27:47,829 --> 01:27:50,161
لقد كنت مشجعاً طوال 30 سنة
807
01:27:50,231 --> 01:27:52,927
و قد ملكت الفريق لمدة 12 سنة
808
01:27:53,001 --> 01:27:57,665
لقد سجلت أجمل هدف رأيته في حياتي
809
01:27:57,739 --> 01:27:59,263
لن أنساه ابداً
810
01:29:12,980 --> 01:29:15,073
لقد طلبت من جورج ان يقوم بإيصالك
811
01:29:15,149 --> 01:29:16,707
لا تَدْفعْني جانباً
812
01:29:18,086 --> 01:29:19,280
..موريس
813
01:29:22,657 --> 01:29:24,648
ماذا حدث ؟
814
01:29:26,227 --> 01:29:28,787
لم أرك أبداً بهذا الحال
815
01:29:28,863 --> 01:29:29,921
أبداً
816
01:29:34,736 --> 01:29:36,533
سيقودونك للجنون
817
01:29:37,972 --> 01:29:39,030
ربما
818
01:30:13,341 --> 01:30:14,933
يوليو 1952
819
01:30:15,576 --> 01:30:20,240
أنظر يا عزيزي .. جد لنفسك أحمق آخر
820
01:30:22,950 --> 01:30:24,577
أريد أن تتغير الأمور
821
01:30:26,721 --> 01:30:27,653
حسناً
822
01:30:27,722 --> 01:30:30,486
عن ماذا سنتحدث ؟
823
01:30:30,558 --> 01:30:32,753
إهاناتهم
824
01:30:40,568 --> 01:30:43,230
أنا موريس ريشارد ... كصحفي
825
01:30:43,304 --> 01:30:45,534
و كممثل للكنديين الفرنسيين
826
01:30:45,606 --> 01:30:48,837
أريد المساعدة .. بوسائلي البسيطة
827
01:30:50,511 --> 01:30:55,539
إهانات (ويلسن) و (هاو) التي حدثت لي
828
01:30:55,616 --> 01:30:58,642
السيد (تشادويك) رفض مساعدتي أنا و (بوتشارد) فقط
829
01:30:58,719 --> 01:30:59,913
لأننا كنديون فرنسيون
830
01:30:59,987 --> 01:31:01,818
أردت إخبارك
831
01:31:01,889 --> 01:31:04,585
أنك أفضل مدير كندي
832
01:31:04,659 --> 01:31:06,024
على الإطلاق
833
01:31:07,695 --> 01:31:10,755
و أريد فقط إخبارك
834
01:31:10,832 --> 01:31:12,766
أنها فكرة جيدة إعادة طلاء المنتدى
835
01:31:13,768 --> 01:31:15,668
لأنها تُظهِر أنك تحترم الجماهير
836
01:31:17,338 --> 01:31:19,272
حسناً .. أنا فعلاً أحترم الجماهير
837
01:31:19,340 --> 01:31:20,967
هل من ممكن أن أريك شيئاً ؟
838
01:31:21,042 --> 01:31:22,839
نعم بالطبع
839
01:31:30,384 --> 01:31:33,649
حسناً .. ما الذي تود ان تريني إياه ؟
840
01:31:34,789 --> 01:31:37,758
الناس .. لا يحبون هذا
841
01:31:46,968 --> 01:31:48,560
موسم 1952 -1953
842
01:31:54,842 --> 01:31:56,810
(و بعد ذلك كان الحكم (أودفاري
843
01:31:56,878 --> 01:32:00,814
(و الذي كان يتصرف و كأنه يعمل لصالح (كون سمايث
844
01:32:02,250 --> 01:32:04,844
إنه يضعف من مصداقية الدوري
845
01:32:07,221 --> 01:32:10,190
بحضور السيدة (نوريس) و السيد (جاك آدمز) حكم آخر
846
01:32:10,258 --> 01:32:11,782
يريد فقط إبهارهما
847
01:32:13,661 --> 01:32:16,994
ما كان عليّ الإشارة إلى ذلك
848
01:32:17,064 --> 01:32:19,658
و كنت قد عانيت كثيراً
849
01:32:19,734 --> 01:32:21,429
و تحملت كثيراً
850
01:32:32,513 --> 01:32:34,538
إذا كان فريق (بوسطن) يريدون اللعب بخشونة
851
01:32:34,615 --> 01:32:38,051
لا مانع لدي
852
01:32:38,119 --> 01:32:41,611
إذا كان ذلك يعني التعرض للأذى .. فاليكن
853
01:32:41,689 --> 01:32:45,625
إذا تم دفعي .. سأكون من يوجه أول ضربة
854
01:32:46,594 --> 01:32:48,255
إنشر
855
01:33:18,526 --> 01:33:22,587
يلقبوننا بالفرنسيون اللعناء
856
01:33:22,663 --> 01:33:24,062
الإتحاد يتحمل المسؤولية
857
01:33:31,973 --> 01:33:33,372
ماذا أيضاً ؟
858
01:33:35,376 --> 01:33:37,537
أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة
859
01:33:37,612 --> 01:33:40,775
نحتاج لـ 200 كلمة لإكمال المقال
860
01:33:40,848 --> 01:33:42,816
إتركه فارغاً
861
01:33:56,530 --> 01:33:59,431
''أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة''
862
01:34:01,202 --> 01:34:02,567
... موريس
863
01:34:22,490 --> 01:34:23,889
يا سادة .. يا سادة
864
01:34:25,159 --> 01:34:26,456
يا سادة
865
01:34:26,827 --> 01:34:29,421
يا سادة
866
01:34:29,497 --> 01:34:31,158
حسناً .. تلك كانت جولة رائعة
867
01:34:32,833 --> 01:34:34,892
... و
868
01:34:36,570 --> 01:34:38,299
أريد فقط أن أتحدث في هذه اللحظة
869
01:34:38,372 --> 01:34:42,809
لأشكرك جميعاً
870
01:34:42,877 --> 01:34:46,335
على مجهودكم و شجاعتكم
871
01:34:46,414 --> 01:34:50,180
كل واحد منكم
872
01:34:50,251 --> 01:34:52,719
كان له دور مهم في هذه الجولة الرائعة
873
01:35:07,368 --> 01:35:09,302
شكراً
874
01:35:09,370 --> 01:35:11,270
من أجل المثابرة
875
01:35:11,338 --> 01:35:16,776
حتى نفوز
876
01:35:16,844 --> 01:35:18,835
بكأس ستانلي
877
01:35:20,381 --> 01:35:23,578
و الان لنشرب بعض الشمبانيا
878
01:35:51,045 --> 01:35:54,071
موسم 1953 - 1954
879
01:35:54,148 --> 01:35:58,244
ميرفي) المتهور ضرب (جيوفاني) على رأسه)
880
01:35:59,920 --> 01:36:04,380
ميرفي) كان يتفاخر أنه سيحطم وجهه)
881
01:36:04,458 --> 01:36:06,585
لم يكن لـ (جوفاني) اي خيار
882
01:36:06,660 --> 01:36:08,218
ميرفي) تأرجح بشدة)
883
01:36:08,295 --> 01:36:13,096
لقد تحرك في الوقت المناسب
العصا تسببت فقط بخدشه
884
01:36:13,167 --> 01:36:15,795
لو كان أقرب ببوصتين لكان الآن ميتاً
885
01:36:15,870 --> 01:36:19,806
المراسلون الآخرون قاموا بتغطية ذلك
886
01:36:19,874 --> 01:36:22,934
لقد كتبت مقالة عن عصابة سانت ساوفير
887
01:36:23,010 --> 01:36:26,173
لقد سلم المفوض قراره
888
01:36:28,983 --> 01:36:31,076
تريد مهاجمة (كامبل) ؟
889
01:36:36,657 --> 01:36:39,683
تريد مهاجمة مفوض الإتحاد ؟
890
01:36:41,328 --> 01:36:42,556
نعم
891
01:36:48,803 --> 01:36:51,101
أأتني بشخص يقرأ الفرنسية
892
01:36:51,172 --> 01:36:52,696
(نعم سيد (كامبل
893
01:36:56,844 --> 01:36:59,779
لن أعتذر و لن أتوقع عن الكتابة في الصحيفة
894
01:36:59,847 --> 01:37:03,146
حسناً .. إذا (كامبل) يقول ليس بإستطاعتك
بعد الآن اللعب في الدوري الوطني للهوكي
895
01:37:03,217 --> 01:37:04,946
هل سيقف الكنديون الفرنسيون بجانبي ؟
896
01:37:05,019 --> 01:37:06,919
لقد قمت بمهاجمة (كامبل) في الصحيفة
897
01:37:06,987 --> 01:37:09,182
كل ما هو مكتوب صحيح و أنت تعلم ذلك
898
01:37:12,059 --> 01:37:15,517
سيد (إيرفن) كتبت كل الأشياء التي أنت قلتها بنفسك
899
01:37:15,596 --> 01:37:18,064
و كل الأشياء التي قالها المدربون الآخرون
900
01:37:18,132 --> 01:37:20,327
في الصحف و على الراديو
901
01:37:20,401 --> 01:37:23,336
(كون سمايث) قال الشيء ذاته و (جاك آدمز)
902
01:37:23,404 --> 01:37:26,669
كل ذلك صحيح .. ولكن الأمر ليس عائد لك -
الأمور يجيب أن تتغير -
903
01:37:26,740 --> 01:37:29,903
الأمور يجيب أن تتغير -
كلنا نحاول تغيير شيء ما -
904
01:37:29,977 --> 01:37:31,808
لن أعتذر -
905
01:37:32,746 --> 01:37:35,180
لماذا لا يستطيع موريس ريشارد التعبير عن رأيه ؟
906
01:37:37,618 --> 01:37:42,078
.. أفعل كما تريد يا موريس
و لكن أريد أن أخبرك أمراً واحداً
907
01:37:42,156 --> 01:37:45,250
إذا أخترت عدم التراجع
908
01:37:45,326 --> 01:37:47,556
سيكون اسوأ قرار أتخذته في حياتك
909
01:37:48,863 --> 01:37:50,626
لأنك لاعب هوكي رائع
910
01:37:50,698 --> 01:37:52,393
أفضل من رأيت
911
01:37:52,466 --> 01:37:55,458
و لكن إذ انت لم تعد لاعب في دوري الهوكي الوطني
912
01:37:55,536 --> 01:37:57,561
خلال سنة واحدة
913
01:37:57,638 --> 01:38:00,436
لن يهتم أحد بآرائك
914
01:38:00,507 --> 01:38:02,668
أو ماذا تكتب
915
01:38:02,743 --> 01:38:04,802
أنت لاعب هوكي .. ألعب الهوكي
916
01:38:06,847 --> 01:38:08,872
...موريس
917
01:38:08,949 --> 01:38:11,076
لقد كتبت الرسالة لك
918
01:38:17,157 --> 01:38:19,625
إذا لم توقع
919
01:38:19,693 --> 01:38:21,456
لا تتكبد عناء المجيء إلى شيكاغو
920
01:38:30,237 --> 01:38:31,499
تفضل
921
01:38:32,806 --> 01:38:34,364
على حساب المحل
922
01:40:32,826 --> 01:40:34,953
بعد سنة واحدة
923
01:40:35,562 --> 01:40:38,827
كقاعدة عامة .. بعد 12 سنة
924
01:40:38,899 --> 01:40:41,925
تنهتي حياة اللاعب المهنية
925
01:40:42,002 --> 01:40:44,994
يترك آلاف الجماهير في حالة حداد
926
01:40:45,072 --> 01:40:48,564
و لكن في الـ 34 من عمره .. (الصاروخ ) يقدم
927
01:40:48,642 --> 01:40:50,371
أفضل موسم له لحد الآن
928
01:40:50,444 --> 01:40:52,309
على الرغم من وجود الناشئين
929
01:40:52,379 --> 01:40:54,244
أمثال جيوفاني و بيلفيو و موور
930
01:40:54,314 --> 01:40:56,248
موريس تفوق عليهم جميعاً
931
01:40:56,316 --> 01:41:01,618
إنه النجم الأول لفريق الهابز
932
01:41:01,688 --> 01:41:04,782
كيبيك بأكملها تتبع كل خطواته
933
01:41:04,858 --> 01:41:07,656
مع بقاء 4 مباريات
934
01:41:07,728 --> 01:41:11,186
إنه على بعد خطوة من الفوز أخيراً
935
01:41:11,265 --> 01:41:14,098
بلقب الهداف .. حظاً سعيداً
936
01:41:22,676 --> 01:41:24,143
خذوا يا أولاد
937
01:41:25,312 --> 01:41:29,408
أقرئوا ما تعتقده بوسطن عن الكندييون الفرنسييون
938
01:41:33,954 --> 01:41:36,889
سأعطيك صحيفتين
939
01:41:36,957 --> 01:41:40,723
حتى تعرف حقاً كم يكرهونكم هناك
940
01:42:02,616 --> 01:42:04,140
ملعب بوسطن غاردن .. مارس 13 - 1955
- الشوط الثالث -
941
01:42:04,184 --> 01:42:05,845
حسناً يا شباب .. لنذهب .. لنذهب
942
01:42:05,919 --> 01:42:08,513
قف على رجليك .. لنذهب .. لنذهب إلى هناك
943
01:42:08,589 --> 01:42:10,648
هيا لنذهب
944
01:43:11,485 --> 01:43:13,077
قوموا بالتبديل
945
01:45:54,414 --> 01:45:56,507
نحن هنا من أجل السيد ريشارد
946
01:45:57,484 --> 01:45:59,281
كل شيء تحت السيطرة
947
01:45:59,953 --> 01:46:02,421
نريد التحدث مع موريس
948
01:46:05,759 --> 01:46:08,785
أنه أمر يخص الدوري الوطني للهوكي
949
01:46:10,197 --> 01:46:12,722
لن نغادر بدون موريس
950
01:46:16,036 --> 01:46:17,628
بل ستغادرون
951
01:46:32,452 --> 01:46:34,477
لقد تماديت كثيراً
! القيام بضرب حكم
952
01:46:34,554 --> 01:46:37,455
لم أرى أبداً حكم يمسك بلاعب هكذا
953
01:46:37,524 --> 01:46:39,014
كان الأمر خطيراً
954
01:46:59,813 --> 01:47:02,441
مونتريال
الأربعاء .. مارس 16 - 1955
955
01:47:03,083 --> 01:47:05,483
سيد ريشارد ... ماذا على السيد كامبل أن يقول ؟
956
01:47:05,552 --> 01:47:06,917
يا سادة
957
01:47:06,987 --> 01:47:08,614
موريس
958
01:47:08,688 --> 01:47:11,714
إذا .. ماذا رأيك ؟ -
ستكون هناك غرامة كبيرة -
959
01:47:11,792 --> 01:47:13,885
لكن لا أعتقد أنه سيوقف اي مباراة
960
01:47:13,960 --> 01:47:17,396
أعتقد أنه سيوقف على الأقل
واحدة من المباريات الثلاث الأخيرة
961
01:47:17,464 --> 01:47:19,227
لا .. لا يمكنه فعل ذلك
962
01:47:19,299 --> 01:47:22,393
كامبل يعلم انه موريس يتصدر قائمة الهدافين
963
01:47:22,469 --> 01:47:23,834
أتمنى أن تكون على حق
964
01:47:23,904 --> 01:47:25,633
لنذهب لمعالجة رأسك
965
01:47:45,826 --> 01:47:46,884
لوسيل
966
01:47:48,462 --> 01:47:51,898
الكثير من الأتصالات تأتي
ماذا عليّ أن أقول ؟
967
01:47:51,965 --> 01:47:54,456
كامبل قال أنه سيصدر القرار سريعاً
968
01:47:55,802 --> 01:47:58,430
إذا قاموا بتغريمي .. ينتهي الأمر
969
01:48:00,674 --> 01:48:02,107
ماذا تعني ؟
970
01:48:06,646 --> 01:48:08,477
سأتوقف عن اللعب
971
01:48:08,548 --> 01:48:10,482
لا أستطيع الإحتمال أكثر
972
01:48:10,550 --> 01:48:13,018
لن يتغير الأمر أبداً
973
01:48:13,987 --> 01:48:15,955
لا يمكننا الإنتصار عليهم
974
01:48:19,693 --> 01:48:21,422
سيكون الأمر على مايرام
975
01:48:21,495 --> 01:48:23,895
لدي إحساس سيء
976
01:48:24,564 --> 01:48:26,794
سيلك) لم يكن هناك لمقابلة كامبل)
977
01:48:26,867 --> 01:48:30,030
لم يره أحد منذ نيويورك
978
01:48:32,372 --> 01:48:33,566
...لا
979
01:48:35,075 --> 01:48:36,770
أنا متأكد أن الأمر إنتهى
980
01:48:42,516 --> 01:48:44,245
سأكون هناك
981
01:48:47,020 --> 01:48:48,248
أعرف
982
01:49:35,802 --> 01:49:38,293
أين هم ؟ -
بالطابق السفلي -
983
01:50:02,128 --> 01:50:03,425
ماذا حدث ؟
984
01:50:08,635 --> 01:50:11,035
... أنت موقوف لنهاية الموسم
985
01:50:14,040 --> 01:50:15,837
و كل المباريات النهائية
986
01:50:26,519 --> 01:50:31,215
على ماذا حصل (لايكو) لأنه من بدأ بضربي ؟
987
01:50:38,031 --> 01:50:39,293
لا شيء
988
01:51:07,861 --> 01:51:10,159
تكسير السيارات ونوافذ المحلات في وسط المدينة
989
01:51:11,498 --> 01:51:14,490
الجمهور يحتجون بعنف
990
01:51:14,567 --> 01:51:17,661
كامبل طبق القرار
991
01:51:24,344 --> 01:51:26,471
و بدأ يأخذ الصراع
992
01:51:26,546 --> 01:51:28,343
منحى عرقي
993
01:51:32,485 --> 01:51:35,283
حضور كامبل كان قمة في الإستفزاز
994
01:51:42,595 --> 01:51:46,087
في داخل الصالة .. تمت مهاجمة كامبل
995
01:51:49,436 --> 01:51:53,896
تم رمي قنابل الغاز المسيل للدموع منزلية الصنع
996
01:51:59,112 --> 01:52:01,376
مونتريال في حالة من الفوضى
997
01:52:18,331 --> 01:52:20,891
!! عما ماذا تتحدث بحق الجحيم .. الإعتزال
998
01:52:20,967 --> 01:52:22,332
لا يمكنك الإعتزال
999
01:52:22,402 --> 01:52:24,370
أنت (بيب روث) لعبة الهوكي
1000
01:52:25,638 --> 01:52:27,469
ماذا إذ قاموا ببعض الأعمال الجنونية
1001
01:52:27,540 --> 01:52:29,337
و قاموا بتكسير بعض الوافذ
1002
01:52:45,525 --> 01:52:47,959
... أريد أن أخبرك أني
1003
01:52:50,196 --> 01:52:52,994
كنت دائماً أشعر أني بحاجة للفوز
1004
01:52:54,100 --> 01:52:57,399
و أعلم أنك تريد الفوز مثلي
1005
01:52:59,305 --> 01:53:02,399
هذا كان سبب كل تلك الأشياء السيئة التي كنت أقولها لك
1006
01:53:03,777 --> 01:53:06,177
حيث كنت أقسوا عليك كثيراً
1007
01:53:08,615 --> 01:53:12,711
... و أنا أريد فقط القول
1008
01:53:12,786 --> 01:53:15,346
أتمنى أن لا تكون بيننا ضغينة
1009
01:53:15,421 --> 01:53:17,082
...لأنك أنت
1010
01:53:19,893 --> 01:53:22,885
أفضل لاعب هوكي على الإطلاق
1011
01:53:31,337 --> 01:53:33,805
مونتريال مقلوبة رأساً على عقب
1012
01:53:33,873 --> 01:53:37,104
لديك شيء لتقوله ؟ ... أتصل بنا
1013
01:53:37,177 --> 01:53:42,342
ما رأيك بقيام كامبل بلوم الجميع
1014
01:53:42,415 --> 01:53:45,043
بتخريب ما مجموعه مآت آلاف الدولارات ؟
1015
01:53:45,118 --> 01:53:48,383
إنه يلوم ريشارد
1016
01:53:48,454 --> 01:53:50,513
و إيرفن لعدم سيطرته على ريشارد
1017
01:53:50,590 --> 01:53:53,582
و المحافظ لعدم سيطرته علينا
1018
01:53:53,660 --> 01:53:56,993
و أراهن على أنه يلوم المراسلين أيضاً
أليس كذلك يا سيد كامبل ؟
1019
01:53:58,932 --> 01:54:00,331
سنقوم بإستقبال إتصالاتكم
1020
01:54:00,400 --> 01:54:02,027
سيلك) يريد موريس)
1021
01:54:02,101 --> 01:54:04,899
أن يتحدث للمشجعين .. و لكن لا تضعوا أمل على حدوث ذلك
1022
01:54:04,971 --> 01:54:06,529
مصادرنا تقول
1023
01:54:06,606 --> 01:54:08,506
موريس لن يظهر
1024
01:54:08,575 --> 01:54:13,035
لقد قرر (الصاروخ) إنهاء
مسيرته المهنية و أنه أكتفى من كل ذلك
1025
01:54:15,615 --> 01:54:17,014
ماذا عن الصحف
1026
01:54:17,083 --> 01:54:21,179
يقولون أن علينا ان نخجل من أنفسنا ؟
1027
01:54:21,254 --> 01:54:22,778
فالنستمع ما هي آرائكم
1028
01:54:24,557 --> 01:54:27,082
المواطنون الصادقون و ليس عديمي الفائدة
1029
01:54:27,160 --> 01:54:29,890
يقولون: سيكون هناك المزيد
1030
01:54:29,963 --> 01:54:33,956
سنجعل من أعمال الشغب و كأنها نزهة
1031
01:54:34,033 --> 01:54:37,969
المدينة باكملها تغلي
1032
01:54:38,037 --> 01:54:39,664
: لدي سؤال
1033
01:54:39,739 --> 01:54:41,866
أين هو ريشارد ؟
1034
01:54:41,941 --> 01:54:42,999
أتصل بنا
1035
01:55:04,197 --> 01:55:08,065
موريس .. أنا مجرد حلاق .. لا أعرف الكثير
1036
01:55:10,803 --> 01:55:12,395
هل يمكنني أن أقول شيئاً ؟
1037
01:55:15,942 --> 01:55:19,571
لقد فقدت الحق بأن تلعب و تتحدث عن الهوكي
1038
01:55:19,646 --> 01:55:21,841
و لكن لم تفقد الحق بالقتال
1039
01:55:23,917 --> 01:55:25,851
و لماذا القتال إن كنت تعلم أنك ستخسر ؟
1040
01:55:29,989 --> 01:55:32,822
لم نقم بالقتال منذ مدة طويلة
1041
01:55:32,892 --> 01:55:34,951
لقد نسينا كيف نفوز
1042
01:55:35,495 --> 01:55:37,087
... دعني أخبرك
1043
01:55:38,398 --> 01:55:40,764
انه من الجيد رؤية الناس يتفاعلون
1044
01:55:40,833 --> 01:55:44,132
أحداث الليلة الماضية لم تكن منطقية
... و لكن تبقى
1045
01:55:44,203 --> 01:55:46,103
ضرورية
1046
01:55:48,174 --> 01:55:50,199
إنها مجرد هوكي
1047
01:55:51,945 --> 01:55:54,436
أعلم إنها مجرد هوكي
1048
01:55:55,481 --> 01:55:58,279
بما أننا لم نفز أبداً
1049
01:55:58,351 --> 01:56:01,445
أنه أمر مهمة بالنسبة للكندي الفرنسي أن يفوز
1050
01:56:01,521 --> 01:56:03,386
حتى و لو كان هذا الشي فقط في الرياضة
1051
01:56:03,456 --> 01:56:05,083
يجب علينا التدرب على الفوز
1052
01:56:07,961 --> 01:56:10,486
إذا توقفت الآن
1053
01:56:10,563 --> 01:56:12,190
سيكونون هم المنتصرون
1054
01:56:17,403 --> 01:56:18,700
لا تتوقف عن اللعب
1055
01:56:19,339 --> 01:56:22,740
إذ كنت متعب .. يمكنك الإعتزال السنة القادمة
1056
01:56:22,809 --> 01:56:24,242
و لكن ليس الآن
1057
01:56:25,078 --> 01:56:26,909
كل الأعين تراقبك
1058
01:56:32,819 --> 01:56:35,549
... بالنسبة لـ "حلاق بسيط" لا يعرف الكثير
1059
01:56:37,824 --> 01:56:39,189
أنت لست سيء
1060
01:57:04,984 --> 01:57:06,349
أصدقائي الأعزاء
1061
01:57:08,888 --> 01:57:11,789
لطالما لعبت بحماس
1062
01:57:11,858 --> 01:57:14,691
واجهتني المشاكل في بوسطن
1063
01:57:14,761 --> 01:57:16,888
و تم إيقافي
1064
01:57:17,830 --> 01:57:22,062
أنا حزين لأني لن أشارك مع زملائي في الفريق
1065
01:57:22,135 --> 01:57:24,228
في المباريات النهائية
1066
01:57:26,305 --> 01:57:28,000
يجب أن أفكر في
1067
01:57:28,074 --> 01:57:31,271
مشجعين مونتريال
1068
01:57:31,344 --> 01:57:35,371
و اللاعبين الكنديين الفرنسيين
الذين أعتبرهم أعز أصدقائي
1069
01:57:37,650 --> 01:57:41,984
أطلب من الجماهير
عدم التسبب في المزيد من المشاكل
1070
01:57:42,055 --> 01:57:46,389
و الوقوف بجانب فريق الكنيديانز
1071
01:57:46,459 --> 01:57:48,984
لكي يهزموا فريق الرينجرز
1072
01:57:49,062 --> 01:57:51,690
و ديترويت نهاية هذا الأسبوع
1073
01:57:53,466 --> 01:57:55,866
مازال بإمكاننا الفوز باللقب
1074
01:57:59,205 --> 01:58:01,503
أنا أقبل بعقوبتي
1075
01:58:03,843 --> 01:58:05,174
... و
1076
01:58:11,017 --> 01:58:14,111
و سأعود في الموسم القادم
1077
01:58:14,187 --> 01:58:16,451
لمساعدة فريقي
1078
01:58:16,522 --> 01:58:19,491
و مساعدة اللاعبين الشباب
1079
01:58:19,559 --> 01:58:21,686
على الفوز بكأس ستانلي
1080
01:59:23,389 --> 01:59:28,292
موريس ريشارد لعب 5 مواسم أخرى
1081
01:59:29,462 --> 01:59:33,296
خلالها حقق الكينيديانز خمس مرات متتالية كأس ستانلي
1082
01:59:56,756 --> 01:59:58,348
... موريس ريشارد
1083
01:59:58,424 --> 02:00:05,091
إنه يمثل نهضة مدينة كويبيك بكل قوته و حياته
1084
02:00:05,898 --> 02:00:40,595
ترجمة: Araby - Qtek
araby_umm@yahoo.com
1085
02:03:35,141 --> 02:03:38,304
نود أن نشكر موريس رتشارد
لكونه مصدر إلهام لنا لصناعة هذا الفلم
1086
02:03:38,377 --> 02:03:40,242
و نشكرك كذلك عائلته