1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ฉันควรต้องไปพักร้อน อยู่กับซัลลี่ 2 00:00:10,040 --> 00:00:14,840 งั้นก็เป็นบทเรียนให้ซัลลี่ คราวหน้าเขาพาคุณไปพักร้อน 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,160 คุณควรไป ไปเมืองอื่นเลย 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,240 - คุณยังมีพักร้อนแต่ไม่ได้ไปที่อื่น - ไม่ใช่พักร้อน นั่นน่ะพักงาน 5 00:00:20,320 --> 00:00:21,960 แถมยังต้องไปบำบัด 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 นี่อย่าดูถูกการบำบัดนะ 7 00:00:24,160 --> 00:00:28,640 ดร.ไวแอตช่วยให้ผมรู้ว่า มีความกดดันสะสมอยู่ในงาน 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,240 - ผมต้องมีวิธีอันสร้างสรรค์ - เราทำทุกอย่างด้วยกัน 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,800 - มาจัดการปัญหา - คุณต้องสู้กับอะไรในงานที่ฉันไม่ต้อง 10 00:00:34,880 --> 00:00:36,800 คุณไง โบนส์ คุณไม่ต้องสู้กับคุณ 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,920 เราเจอหีบ ดูเหมือนจะถูกล่ามโซ่ไว้ 12 00:00:40,320 --> 00:00:43,890 บอบช้ำเอาการ น่าจะมาจากร่องน้ำในแมรี่แลนด์ 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,520 - ล็อกอยู่ไหม - ไม่ล็อกแล้ว 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 - ในนั้นมีศพรึ - ประมาณนั้น 15 00:00:54,240 --> 00:00:56,880 ผมดูไม่ออกว่าเขาโดนอะไรมา 16 00:00:57,280 --> 00:01:00,760 หัวดูแบน ยังกับกะโหลกสลายไปหมด 17 00:01:00,840 --> 00:01:05,560 - อาจถูกรถบดถนนทับ - ว่าไงนะ เธอถูกไวล์ อี ไคโยตีฆ่ารึ 18 00:01:06,440 --> 00:01:09,640 ขอให้ส่งร้อยอย่างพันสีนี่ ไปเจฟเฟอร์โซเนียน 19 00:01:09,720 --> 00:01:11,880 - ร้อยสีพันอย่างหรอก - ยังไงก็ช่าง 20 00:01:11,960 --> 00:01:14,410 รีบจัดการให้เสร็จ ๆ คุณจะได้กลับไปพักร้อน 21 00:01:14,480 --> 00:01:16,690 ขอบคุณ จะเป็นพระคุณ 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,410 ล้อเล่นน่า 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,120 น้ำเสียงอะไรยังงั้น 24 00:01:24,200 --> 00:01:27,800 คุณจะให้เอาใบหน้านี้ ไปสร้างหัวกะโหลกรึ 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,400 - คุณทำได้ไหม - ไม่ได้ 26 00:01:29,480 --> 00:01:33,320 เห็นคุณเอากะโหลกไปทำหน้าได้ ก็กลับกระบวนการไม่ได้รึ 27 00:01:33,400 --> 00:01:34,640 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,920 เพราะฉันเป็นมนุษย์ 29 00:01:41,520 --> 00:01:42,960 เธอไม่เหลือกระดูกสักชิ้นรึ 30 00:01:43,440 --> 00:01:45,120 โครงกระดูกถูกถอดไปหมด 31 00:01:45,200 --> 00:01:46,400 โอเค 32 00:01:47,120 --> 00:01:50,360 ขอไปจากนรกขุมที่ 3 แต่ก่อนไป 33 00:01:50,920 --> 00:01:52,040 ฉันว่าเธอเป็นชาวเอเชีย 34 00:01:52,120 --> 00:01:57,320 อย่าถือเอาจากสีผิว เธอถูกต้ม เราจึงหาลายนิ้วมือได้เพียงบางส่วน 35 00:01:57,640 --> 00:02:01,640 ไม่ได้ดูจากสีผิว ดูจากผม 36 00:02:02,640 --> 00:02:06,960 ผมนึกเรื่องหน้าออกแล้ว ถ้าคุณ แยกหัวออกจากผิวกายที่เหลือได้ 37 00:02:07,040 --> 00:02:09,840 โธ่ถัง ฉันยังไม่พ้นระยะการได้ยินเลยนะ 38 00:02:11,120 --> 00:02:15,160 ผู้ตายถูกต้ม แล้วกรีดจากกะโหลกตอนบน 39 00:02:15,240 --> 00:02:17,760 ลงมาที่หูขวา ไล่มาซีกขวา 40 00:02:18,240 --> 00:02:21,320 แล้วก็จากเท้าซ้าย ไล่ตามแนวร่างกายมายังสะโพกซ้าย 41 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 - เป็นคนที่ฝึกการแพทย์มารึ - ไม่ได้ฝึกแน่ 42 00:02:23,840 --> 00:02:26,000 มือไม่ชำนาญแต่อุปกรณ์คม 43 00:02:26,090 --> 00:02:29,120 - ถูกต้มรึ - โครงกระดูกทั้งหมดถูกถอดออกไป 44 00:02:29,200 --> 00:02:31,680 แล้วเย็บผิวหนังกลับมาห่ออวัยวะคืน 45 00:02:31,760 --> 00:02:35,000 ไม่ตรงกับพิธีกรรมการฆ่า ที่ฉันเคยได้ยินหรืออ่านมา 46 00:02:35,090 --> 00:02:38,160 อวัยวะเสียหายจากการตัดที่งุ่มง่าม แต่ทุกอย่างอยู่ครบ 47 00:02:38,240 --> 00:02:40,640 - ยกเว้นสมองและนัยน์ตา - เวรกรรม 48 00:02:40,720 --> 00:02:44,560 คงยากที่จะถอดกระดูกเล็ก ๆ เช่นกระดูกนิ้ว 49 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 ก็ไปหมด ฉันไม่เห็นกระดูกแม้แต่ชิ้นเดียว 50 00:02:47,200 --> 00:02:51,760 สาหร่ายในหีบคือไซยาโนแบคทีเรีย ชื่อไมโครซิสติก แอรูจินอซา 51 00:02:51,840 --> 00:02:57,000 ขนาดของกลุ่มเมือกบ่งว่า แช่น้ำอยู่ 8 วัน 52 00:02:57,080 --> 00:03:00,840 ดร.เบรนแนน ผมพูดให้ขุ่นเคืองใจรึไง 53 00:03:00,920 --> 00:03:04,560 ดร.ซาโรยันบอกว่าไม่มีกระดูก รู้ความหมายแล้วนี่ 54 00:03:04,640 --> 00:03:07,880 ฉันจะกลับไปพักร้อน ไม่มีกระดูกก็ไม่มีโบนส์ 55 00:03:08,840 --> 00:03:11,120 โบนส์คำที่สองคือฉัน 56 00:03:11,480 --> 00:03:13,040 หัวไวมากนะ 57 00:03:14,920 --> 00:03:18,120 เราก็แค่ต้องเติมหัวที่ว่างเปล่าให้เต็ม 58 00:03:18,920 --> 00:03:22,360 - เหมือนลูกโป่ง - วิธีการนั้นจริง ๆ 59 00:03:22,440 --> 00:03:24,000 คงไม่ทำจริงนะ 60 00:03:24,080 --> 00:03:28,560 ใส่ถุงลมเข้าไปในหัว แล้วค่อย ๆ เป่าลมเข้าไป 61 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 นี่มัน... 62 00:03:34,480 --> 00:03:38,240 - มันช่าง... - ยอดเยี่ยมรึ 63 00:03:38,320 --> 00:03:41,840 ไร้ประโยชน์ คุณต้องมีรูปทรงกะโหลก ถึงจะหาหน้าตาได้ 64 00:03:41,920 --> 00:03:45,960 ไม่ใช่แค่ นี่มัน... ปิดเลย 65 00:03:46,320 --> 00:03:50,520 ตายแล้ว พวกคุณนี่วิปลาส 66 00:03:50,920 --> 00:03:55,120 ดร.เบรนแนนพูดถูก นักกระดูกก็ควรทำแต่เรื่องกระดูก 67 00:04:38,000 --> 00:04:39,880 ดรีมเมอร์ วอชิงตัน ดีซี 68 00:04:40,440 --> 00:04:42,560 มีใครอยู่ไหม 69 00:04:42,880 --> 00:04:45,050 ไง ดร.เบรนแนน 70 00:04:45,120 --> 00:04:47,280 เจ้าหน้าที่ซัลลิแวนสินะ 71 00:04:47,560 --> 00:04:51,440 - คุณคิดว่ายังไง - ฉันว่าคุณมอมแมมมาก 72 00:04:52,680 --> 00:04:55,520 มีอะไรติด 73 00:04:56,200 --> 00:04:59,760 ลงเรือมาสิ ผมนึกว่าจะไม่ได้เห็นคุณสักสองวัน 74 00:04:59,840 --> 00:05:04,760 ฉันรู้ว่าแปลก แต่ฉันอยากอยู่กับคุณ มากกว่าทำงาน 75 00:05:05,280 --> 00:05:07,080 ผมปลื้มนะ 76 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 คุณเช่ามารึ 77 00:05:11,520 --> 00:05:12,880 คือผม... 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 กำลังคิดจะซื้อ 79 00:05:15,480 --> 00:05:17,610 โอ้โห ซื้อไหวเหรอ 80 00:05:17,680 --> 00:05:20,840 ถ้าขายทุกอย่างแล้วหยิบยืมอีกเพียบ ก็ไม่พอเลย 81 00:05:22,240 --> 00:05:24,120 คุณจะมาอยู่บนมันรึ 82 00:05:24,640 --> 00:05:27,120 เธอ อยู่บนเธอ 83 00:05:27,520 --> 00:05:32,840 แต่ก่อนจะปลงใจ ผมอยากค้างคืนบนเธอกับคุณ 84 00:05:33,120 --> 00:05:36,400 - จะได้พิสูจน์อะไร - เรียกว่าถูกโฉลกทางเพศ 85 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 ฉันว่าคงไม่จริง 86 00:05:38,240 --> 00:05:40,520 ถ้าเราเข้ากันไม่ได้ ผมก็ไม่อยากได้เรือลำนี้ 87 00:05:46,520 --> 00:05:50,400 โอ้โห นี่คุณคิดว่าเป็นจริง 88 00:05:57,840 --> 00:06:02,120 ฉันไม่พบอะไร เจอแต่รอยฟกช้ำที่ลำตัว 89 00:06:02,920 --> 00:06:05,400 ฉันจะเอาเนื้อเยื่อเข้าเครื่อง สเปคโตรสโคพี 90 00:06:05,480 --> 00:06:08,560 ประเมินว่าถูกกระทบเมื่อไร และถึงตายไหม 91 00:06:09,200 --> 00:06:12,360 ดร.ซาโรยัน ผมได้บทเรียน จากความล้มเหลวเรื่องหน้า 92 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 ผมเป็นนักกระดูกโดยเฉพาะ เหมือนดร.เบรนแนน 93 00:06:15,080 --> 00:06:18,160 ฉันถึงได้เรียกคุณมาไง เด็กกระดูก 94 00:06:19,000 --> 00:06:20,200 - กระดูกสะบ้ารึ - ใช่ 95 00:06:20,280 --> 00:06:22,840 เอกซ์เรย์เจอฝังอยู่ ในเนื้อเยื่อไขมันที่ขา 96 00:06:22,920 --> 00:06:25,240 กระดูก เราจะได้ทำงาน 97 00:06:25,920 --> 00:06:28,080 ก็แค่กระดูกหัวเข่า แซ็ก อย่าตื่นเต้นมาก 98 00:06:28,160 --> 00:06:29,400 คุณเห็นเป็นแค่กระดูกหัวเข่า 99 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 แต่ดร.เบรนแนนเห็นเป็น ส่วนสำคัญที่สุดของมนุษย์ 100 00:06:32,840 --> 00:06:34,560 รู้ไว้ก็ดี 101 00:06:39,200 --> 00:06:40,280 เฮ้ 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,480 สวัสดี คนบนเรือ 103 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 - บูธ - ใช่ มารับโบนส์ 104 00:06:51,000 --> 00:06:53,800 ต้องขออนุญาตลงเรือรึไง 105 00:06:54,040 --> 00:06:56,920 ไง มีเรื่องสำคัญรึ 106 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 - มี เราเจอกระดูก - บอกมาซิ 107 00:07:00,360 --> 00:07:02,080 จากหญิงไร้กระดูก 108 00:07:03,120 --> 00:07:05,600 กระดูกแบบไหน 109 00:07:08,720 --> 00:07:10,280 ตรงนี้กับตรงนี้ 110 00:07:10,360 --> 00:07:12,120 กระดูกงอกส่วนหน้า 111 00:07:12,760 --> 00:07:14,480 - แปลว่าอะไร - แซ็ก 112 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 คุกเข่าบ่อยมาก 113 00:07:16,440 --> 00:07:18,440 เธอคงเป็นแม่ชีหรือไม่ก็โสเภณี 114 00:07:18,800 --> 00:07:25,080 ไม่ใช่ เอ็นยึดด้านในสะบ้าบ่งว่า นั่งยอง ๆ ซึ่งผิดวิสัยแม่ชี 115 00:07:25,160 --> 00:07:27,600 ไม่เห็นต้องขัดจังหวะพักร้อนฉัน ด้วยเหตุนี้ 116 00:07:27,680 --> 00:07:30,360 คุณบอกให้เรียกถ้าเจอกระดูก 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,280 นี่ก็กระดูก 118 00:07:32,360 --> 00:07:34,600 ความหนาแน่นของโครงสร้างกระดูก ช่วงสอง 119 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 บ่งว่าผู้ตายอยู่ในวัยต้น 20 เมื่อเสียชีวิต 120 00:07:37,760 --> 00:07:39,920 เห็นไหม แซ็กก็สามารถ ไม่เห็นต้องมีฉัน 121 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 - รูปทรงน่าสนใจ - เป็นสี่เหลี่ยมแทนที่จะสามเหลี่ยม 122 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 อาการเนลพาเทลลาแท้ ๆ 123 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 เป็นยีนด้อย หรือเรียกว่าโรคฟ็อง 124 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 โรคฟ็อง คืออะไร 125 00:07:51,680 --> 00:07:54,280 แอนเจลาบอกว่าผมของผู้ตายบ่งว่า เป็นคนเอเชีย 126 00:07:54,360 --> 00:07:57,880 ผู้ตายคงเติบโตในสภาพชนบท ที่ไม่มีอุตสาหกรรม 127 00:07:57,960 --> 00:08:01,240 วัย 20 ต้น ชาวเอเชีย ย่านชนบท 128 00:08:01,320 --> 00:08:02,440 ผมจะตรวจสอบกับ กองตรวจคนเข้าเมือง 129 00:08:02,520 --> 00:08:06,200 แซ็กจะวิเคราะห์ความหนาแน่น กระดูก ดูว่าจะบอกถิ่นฐานได้ไหม 130 00:08:06,640 --> 00:08:08,760 ขณะที่ฉันกลับไปพักร้อน 131 00:08:10,360 --> 00:08:13,040 ดร.เบรนแนนชอบเรือนั่นจริง ๆ 132 00:08:17,760 --> 00:08:20,040 ไหนคุณว่าสร้างหน้าไม่ได้ 133 00:08:20,120 --> 00:08:23,680 คุณรู้เรื่องแซ็กกับฮอดจินส์ กับลูกโป่งในหัวรึเปล่า 134 00:08:23,760 --> 00:08:26,000 - แย่ยังงั้นเชียวรึ - ใช่ 135 00:08:26,080 --> 00:08:28,680 ฉันพยายามจะทำหน้าให้เธอ น่าสงสาร 136 00:08:29,480 --> 00:08:32,240 ตกลงเป็นเรือรึ 137 00:08:32,440 --> 00:08:36,400 ซัลลี่รึ ใช่ เดือนก่อนเขาอยากอยู่บ้านบนต้นไม้ 138 00:08:37,120 --> 00:08:39,600 - เขาเหมือนฉัน - ใช่ 139 00:08:41,000 --> 00:08:42,120 ผมไม่ยักเห็น 140 00:08:42,210 --> 00:08:47,600 เขาไม่เหมาะกับเรื่องฆาตกรรม ศพ เบ้าตาโหลพรรค์นี้ 141 00:08:47,680 --> 00:08:50,120 - เขามีจินตนิยม - ไม่เหมือนผมรึ 142 00:08:50,210 --> 00:08:53,280 ไม่ คุณน่ะจินตนิยมแบบแคบ ๆ 143 00:08:53,360 --> 00:08:57,160 คุณอยู่เพื่อจับคนร้าย ซัลลี่อยู่กว้างขวาง 144 00:08:57,800 --> 00:09:00,560 ฉันเจอตรงกับรูปจากกระทรวง ความมั่นคงแห่งมาตุภูมิแล้ว 145 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 ลี ลิง ฟาน 146 00:09:03,240 --> 00:09:06,160 ใช่ เธอมาจากแผ่นดินใหญ่จีน ด้วยวีซ่าคู่หมั้น 147 00:09:06,240 --> 00:09:09,800 ลายนิ้วมือก็ตรง ช่วยพรินต์ให้ผมด้วย 148 00:09:09,880 --> 00:09:13,760 - ได้ นี่แหละผู้ตาย - ผมจะไปเยี่ยมคู่หมั้นเธอพรุ่งนี้ 149 00:09:14,800 --> 00:09:17,360 ผมก็อยู่กว้างขวางเหมือนกัน 150 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 กว้างไกลน่ะรึ 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,960 ไม่มีใครกว้างกว่าซีลีย์ บูธ 152 00:09:23,600 --> 00:09:26,360 เอางั้นก็ได้ ฉันผิดเอง 153 00:09:27,280 --> 00:09:30,480 ลิง ฟานตายแล้วรึ แน่ใจรึ 154 00:09:30,560 --> 00:09:33,040 คุณพบภรรยาคุณครั้งสุดท้ายเมื่อไร คุณฮาเปอร์ 155 00:09:33,120 --> 00:09:35,560 ฟานไม่ใช่ภรรยาผม 156 00:09:37,120 --> 00:09:43,280 เธอเข้ามาด้วยวีซ่าคู่หมั้น มีชื่อคุณเป็นคู่หมั้น 157 00:09:43,720 --> 00:09:46,520 เรายกเลิกกัน ทั้งสองฝ่าย 158 00:09:46,600 --> 00:09:52,450 ผมไม่ยักเชื่อ หญิงยากจน จากเมืองจีน เดินทางหลายพันไมล์ 159 00:09:53,040 --> 00:09:57,330 จากครอบครัวมาอยู่กับชายที่เธอรัก 160 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 ยังกับเธอมีทางเลือกนักนี่ 161 00:10:01,090 --> 00:10:02,560 แล้วคุณพบเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไร 162 00:10:02,640 --> 00:10:04,960 ราวเดือนก่อน เธอตายยังไง 163 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 เรายังสืบสวนอยู่ 164 00:10:08,560 --> 00:10:12,880 ตายไม่ดีใช่ไหม เอฟบีไอคงไม่มาเซ้าซี้ ถ้าเป็นอุบัติเหตุ 165 00:10:12,960 --> 00:10:16,000 นี่คุณ ได้ระบายออก... 166 00:10:17,560 --> 00:10:19,210 ด้วยของเอเชียรึ 167 00:10:19,280 --> 00:10:21,560 ศิลปะป้องกันตัว กับอาวุธ 168 00:10:21,640 --> 00:10:25,960 - ผมอุทิศชีวิตให้มัน - คู่หมั้นคุณมีรอยฟกช้ำ 169 00:10:26,520 --> 00:10:28,280 ผมไม่รู้เรื่องด้วย 170 00:10:29,000 --> 00:10:32,360 อาวุธนี่ ของแท้รึ 171 00:10:32,450 --> 00:10:34,680 ของเลียนแบบ ผมไม่มีเงินซื้อของจริง 172 00:10:34,760 --> 00:10:39,560 จริงรึ คนรับซื้อของโจร ห่วงเรื่องเงินซื้อของตั้งแต่เมื่อไร 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,210 รายละเอียดเช่นประวัติอาชญากรรม 174 00:10:41,280 --> 00:10:44,480 มักจะแดงโร่ ระหว่างการสืบสวนฆาตกรรม 175 00:10:45,360 --> 00:10:50,560 - ฆาตกรรมรึ - ฆ่าคนตาย คือผมอุทิศชีวิตเพื่อมัน 176 00:10:58,090 --> 00:11:00,720 หยุด ๆ ช้าก่อน 177 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 เฮ้ย 178 00:11:27,640 --> 00:11:32,440 ฉันเคยลงเรือใบอาหรับลำเท่านี้ แต่คงบังคับเรือคนเดียวไม่ไหว 179 00:11:32,520 --> 00:11:35,520 ลำนี้ไฮเทคกว่าเรืออาหรับเยอะ 180 00:11:36,280 --> 00:11:41,120 ทำไมถึงไม่ชวนฉันออกไปด้วย ฉันเป็นกลาสีที่ดีนะ 181 00:11:41,840 --> 00:11:46,280 ผมจะต้องคุมเรือเองได้ ผมอยากมีลูกเรือจะตายไป 182 00:11:46,360 --> 00:11:48,360 ยิ่งเป็นคุณ 183 00:11:48,440 --> 00:11:52,160 แต่ถ้าคุณถูกตีหัว แล้วหนีตามโจรสลัดไปล่ะ 184 00:11:53,480 --> 00:11:56,320 - สวัสดี คนบนเรือ - บูธ 185 00:11:56,400 --> 00:11:58,640 อย่าบอก คุณเจอกระดูกอีก 186 00:11:58,920 --> 00:12:01,640 ผมเจอสมุดจีนที่ต้องให้แปล 187 00:12:01,720 --> 00:12:05,040 คงมีใครที่เจฟเฟอร์โซเนียนให้ไปคุยได้ 188 00:12:05,120 --> 00:12:07,320 ไม่เอา ฉันพักร้อนอยู่ 189 00:12:07,400 --> 00:12:11,640 เขาก็จะโผล่มาไม่เลิก รีบไปช่วยไขคดีจะดีกว่า 190 00:12:12,560 --> 00:12:15,000 เป็นบัญชีซื้อขายอาวุธ 191 00:12:15,080 --> 00:12:17,120 อาวุธผิดกฎหมาย 192 00:12:19,120 --> 00:12:24,080 รายการหนึ่งหมายถึงชิ้นนี้ เป็นเจี้ยน ดาบสองคม 193 00:12:24,160 --> 00:12:26,840 เดอร์กู คนคนนี้ไม่ใช่คนจีนสินะ 194 00:12:26,920 --> 00:12:30,840 - รู้ได้ยังไง - ตัวอักษรบรรจง เป็นทางการเกินไป 195 00:12:30,920 --> 00:12:34,800 ศาสตราจารย์ฉี จอน เชน เป็นนักมนุษย์วิทยาวัฒนธรรมชื่อดัง 196 00:12:34,880 --> 00:12:37,760 - ที่เชี่ยวชาญด้าน - เขาเป็นหนึ่งในพวกคุณ ผมเข้าใจ 197 00:12:37,840 --> 00:12:42,280 คุณไม่เข้าใจอาวุธทั้งหมดแน่ รวมทั้งนี่ 198 00:12:42,360 --> 00:12:43,720 ชิง ชวง 199 00:12:44,560 --> 00:12:47,520 ม้าบิน เป็นกริชประดับที่หายากมาก 200 00:12:47,600 --> 00:12:48,960 คุณคิดว่ายังไง จอน เชน 201 00:12:49,040 --> 00:12:52,680 เขาหมกมุ่นโน้มเอียงไปทางของเอเชีย 202 00:12:52,760 --> 00:12:55,880 เขาคงเห็นเจ้าสาวสั่งทางไปรษณีย์ เป็นสิ่งของ เหมือนอาวุธเหล่านี้ 203 00:12:55,960 --> 00:12:59,800 แล้วพิธีกรรมถอดกระดูกล่ะ เป็นมิงฮุนได้ไหม 204 00:13:00,480 --> 00:13:02,000 ไม่ได้แน่ 205 00:13:02,080 --> 00:13:05,680 - มันคืออะไรรึ - เป็นความเชื่อโบราณในชนบทจีน 206 00:13:05,760 --> 00:13:07,680 ว่าถ้าชายหนุ่มโสดตายไป 207 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 ครอบครัวเขาควรจะฝังกระดูกเขา ใหม่พร้อมกระดูกของผู้หญิง 208 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 เจ้าสาวในชาติหน้า 209 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 เหมือนฝากฝัง หรือฝากผีฝากไข้ 210 00:13:14,480 --> 00:13:16,320 ตายตก 211 00:13:19,240 --> 00:13:23,440 แต่ผมไม่เคยได้ยินว่ามีคนฆ่ากัน เพื่อเอากระดูก 212 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 งั้นเราก็ควรสืบสวนตามแนวทางนี้ 213 00:13:26,280 --> 00:13:32,000 ถ้าไปเจอมิงฮุน ที่ไม่รู้ต้นตอกระดูกของเจ้าสาวแน่ชัด 214 00:13:32,080 --> 00:13:34,440 ขอให้แจ้งเรา 215 00:13:36,760 --> 00:13:38,920 ได้แน่ 216 00:13:42,520 --> 00:13:47,720 ซัลลี่ คุณไปหาซื้ออาวุธจีนโบราณ ลากระโดดน่ะนะ 217 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 - ม้าบินรึ - ใช่ เอาเถอะ 218 00:13:49,480 --> 00:13:52,960 ดูว่าฮาเปอร์จะโผล่ขึ้นมานานพอ จะขายของไหม 219 00:13:55,440 --> 00:13:58,440 ก.ความมั่นคงแงมาตุภูมิบอกว่า วีซ่าคู่หมั้นถูกเร่งรัด 220 00:13:58,520 --> 00:14:02,480 โดยทนายของสำนักจัดหาเจ้าสาว ขนาดเล็กในเมือง 221 00:14:02,560 --> 00:14:03,640 ที่ชื่อเดอะเพอร์เฟคต์ไวฟ์ 222 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 ฟังดูคร่ำครึ 223 00:14:05,200 --> 00:14:11,120 ตอนบำบัดผมได้รู้ว่าคำเปรียบเทียบ เช่น สมบูรณ์แบบ นั้นไร้ความหมาย 224 00:14:11,200 --> 00:14:13,720 แง่วิทยาศาสตร์มีความหมาย จำนวนสมบูรณ์คือจำนวนที่ 225 00:14:13,800 --> 00:14:16,760 ตัวหารบวกกันได้เป็นตัวเอง 1บวก 2 บวก 3 เท่ากับ 6 226 00:14:16,840 --> 00:14:20,800 ตอนบำบัดผมได้รู้ว่าคำจำกัดความ นั้นจะผิดมาก ๆ โดยธรรมชาติ 227 00:14:20,880 --> 00:14:23,680 แล้วที่พูดว่า คำจำกัดความนั้น ผิดมาก ๆ โดยธรรมชาติ 228 00:14:23,760 --> 00:14:26,240 ก็เป็นคำจำกัดความ ซึ่งก็ผิดไม่ใช่รึ 229 00:14:26,320 --> 00:14:29,160 - คุณเกลียดจิตวิทยา - ที่คุณพูดก็ไม่ทำให้ฉันเปลี่ยนใจ 230 00:14:29,240 --> 00:14:34,280 นั่นแหละผมถึงได้ ไปยิงรถไอศกรีมบ้าง 231 00:14:34,360 --> 00:14:36,920 ดีแล้วที่คุณไปบำบัด 232 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 ตอนบำบัดเราคุยกันถึงคุณ 233 00:14:42,560 --> 00:14:44,640 เหรอ 234 00:14:45,840 --> 00:14:47,880 พูดว่ายังไง 235 00:14:47,960 --> 00:14:52,480 ในเมื่อเป็นการบำบัดผม ผมก็ไม่ต้องแจกแจงรายละเอียด 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 เสียใจ 237 00:14:56,360 --> 00:15:01,040 คุณเชี่ยวชาญด้านนำเจ้าสาว เข้ามาจากรัสเซีย โรมาเนีย 238 00:15:01,120 --> 00:15:02,200 จีน และไทยรึ 239 00:15:02,280 --> 00:15:05,240 ตั้งแต่เปิดร้านมาฉันจัดงานสมรส ไปแล้ว 500 กว่าคู่ 240 00:15:05,320 --> 00:15:09,600 ฉันจับคู่สมพงศ์กันได้ จากระบบ ประสบการณ์ของการต่างตอบแทน 241 00:15:09,680 --> 00:15:11,600 คุณเอาประสบการณ์มนุษย์ มาจับคู่กันไม่ได้ 242 00:15:11,680 --> 00:15:14,520 เพราะจะมีตัวแปรอยู่หลายหมื่น 243 00:15:14,600 --> 00:15:19,520 ฉันจะไม่แนะนำคู่ที่สมพงศ์กัน น้อยกว่า 200 จุด 244 00:15:19,600 --> 00:15:22,840 หลายหมื่นนั้นมากกว่า 200 มาก 245 00:15:22,920 --> 00:15:24,800 ยอดเลย ดรูว์ ฮาเปอร์กับคุณฟาน 246 00:15:24,880 --> 00:15:28,080 - คุณลี - ระบบชื่อจีนนั้น นามสกุลจะขึ้นก่อน 247 00:15:28,160 --> 00:15:31,720 - แล้วชื่อแรกไว้ท้ายสุด - ยอด คู่นี้สมพงศ์กันไหม 248 00:15:31,800 --> 00:15:35,960 น่าเศร้า น่าเสียดายสุดท้ายก็ไม่สำเร็จ ตัดสินใจไม่แต่งงานกัน 249 00:15:36,040 --> 00:15:38,440 เกิดอะไรกับคุณลีหลังจากนั้น 250 00:15:38,520 --> 00:15:41,160 วีซ่าคู่หมั้นจะให้เวลาแต่งงานกัน 90 วัน 251 00:15:41,240 --> 00:15:45,000 ถ้าไม่แต่ง เจ้าสาวจะต้องกลับประเทศเดิม 252 00:15:45,080 --> 00:15:49,280 ฉะนั้นถ้าลิง ฟานหายไป ก็คงเพราะเธอกลับบ้าน 253 00:15:49,360 --> 00:15:52,000 คุณฟานน่ะ... 254 00:15:55,440 --> 00:15:59,880 ลี ลิง ฟานตายแล้ว คุณเบอโรห์ เธอถูกทุบตี 255 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 ดรูว์ ฮาเปอร์อาจฆ่าเธอ 256 00:16:02,000 --> 00:16:04,480 ความเป็นไปได้นี้ปรากฏอยู่ใน 200 จุดของคุณไหม 257 00:16:09,760 --> 00:16:12,120 นี่คือเอกสารตรวจสอบภูมิหลัง ดรูว์ ฮาเปอร์ 258 00:16:12,200 --> 00:16:16,880 จะเห็นว่าฉันคัดสรรอย่างละเอียดกว่า ที่กฎหมายนายหน้าสมรสกำหนดไว้ 259 00:16:17,720 --> 00:16:20,160 ขอบคุณ คุณเบอโรห์ คุณไปได้ 260 00:16:28,040 --> 00:16:30,760 ฮาเปอร์แจ้งภูมิหลังเก๊หมด 261 00:16:31,120 --> 00:16:33,800 - ทำได้เหรอ - อาชญากรอาชีพ นักค้าของโจร 262 00:16:33,880 --> 00:16:37,680 ย่อมทำได้ เขาจะใช้หลักฐานปลอม มาสร้างตัวตนขึ้นใหม่หมดได้ 263 00:16:37,760 --> 00:16:39,720 คู่นี้ไม่ใช่คู่สวรรค์บันดาลแน่ ๆ 264 00:16:41,200 --> 00:16:45,600 ผมแอบแฝงเข้าไปชมพิธีกับตา มา 2 เดือนแล้ว 265 00:16:45,680 --> 00:16:47,520 - ผ่านทางครอบครัวเจ้าบ่าว - เจ้าบ่าวที่ตายไปแล้วสิ 266 00:16:47,600 --> 00:16:50,160 ใช่ ครอบครัวเจ้าบ่าว มักเป็นฝ่ายจัดแจง 267 00:16:50,240 --> 00:16:53,720 ผมได้ยินว่าจ่ายค่าเจ้าสาวไป 25,000 เหรียญ 268 00:16:53,800 --> 00:16:57,480 - เจ้าสาวที่ตายแล้วสิ - บูธ คุณพูดเหมือนประณามจัง 269 00:16:57,560 --> 00:17:00,960 ขออภัย แค่คิดว่าออกจะ... 270 00:17:01,840 --> 00:17:03,920 ดูเหมือนจะหาเจ้าสาวได้แล้ว 271 00:17:04,000 --> 00:17:07,080 เธอเป็นใคร หรือเคยเป็นใคร เพราะเธอตายแล้วสิ 272 00:17:07,160 --> 00:17:09,520 แหล่งข่าวของผมไม่รู้เรื่องทางเจ้าสาว 273 00:17:09,600 --> 00:17:11,560 ใครได้เงิน 25,000 เหรียญไป 274 00:17:11,650 --> 00:17:14,440 - น่าจะเป็นครอบครัวเจ้าสาว - น่าจะงั้นรึ 275 00:17:14,520 --> 00:17:17,120 ฉันเข้าใจว่าก่อนพิธีมิงฮุน 276 00:17:17,680 --> 00:17:20,040 จะแจกจ่ายกระดูกไปตามบ้านญาติ 277 00:17:20,120 --> 00:17:23,360 - แล้วค่อยเอามารวมกันทำพิธีฝังใหม่ - ถูกแล้ว 278 00:17:23,440 --> 00:17:26,200 ถ้าคุณเอากระดูกมาให้ฉันได้สักชิ้น 279 00:17:26,280 --> 00:17:28,200 เราก็จะตรวจดีเอ็นเอ ดูว่าใช่ลี ลิง ฟานไหม 280 00:17:28,280 --> 00:17:31,040 ศจ.ฉี คุณรู้ไหมว่ากระดูกอยู่ที่ไหน 281 00:17:34,520 --> 00:17:38,200 ผมอาจจะรู้ที่เก็บกระดูกชิ้นหนึ่ง 282 00:17:38,280 --> 00:17:43,800 ถ้าคุณพาฉันไปดูกระดูกได้ เจ้าของบ้านจะไม่รู้เลยว่าฉันไปดู 283 00:17:47,720 --> 00:17:52,240 ก็ได้ แต่คุณต้องแกล้งทำเป็นแฟนผม 284 00:17:54,650 --> 00:17:57,280 และคุณเป็นพี่ชายเธอ 285 00:17:57,360 --> 00:17:58,650 ได้สิ 286 00:18:04,520 --> 00:18:05,600 เธอว่ายังไง 287 00:18:05,680 --> 00:18:08,170 แค่ทักทายตามมารยาท 288 00:18:15,960 --> 00:18:19,650 ไม่ต้องพูดจีนเป็นก็รู้ เธอคิดว่าโบนส์ไม่เหมาะกับคุณ 289 00:18:19,720 --> 00:18:23,520 - คุณกุขึ้นมาเอง - ตรงเผง 290 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 เธอว่าใบหน้าคุณโหงวเฮ้งดี 291 00:18:43,280 --> 00:18:46,480 ผู้หญิงแก่มักจะชอบผม 292 00:18:46,560 --> 00:18:49,680 โบนส์จะทำอะไร โบนส์ โบนส์ 293 00:18:49,760 --> 00:18:51,720 นี่เป็นโกศ 294 00:18:51,800 --> 00:18:54,360 ขอร้อง ดร.เบรนแนน ไม่ว่าเจออะไร คุณสัญญาว่าจะไม่ไปรบกวน 295 00:18:54,440 --> 00:18:57,760 เปล่า ฉันสัญญาว่าจะ ไม่รบกวนการศึกษาของคุณ 296 00:18:57,840 --> 00:18:59,680 อะไรนี่ ของมนุษย์รึ 297 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 กระดูกสะโพก 298 00:19:02,080 --> 00:19:05,960 - จะให้ผมเอาไปทำอะไร - ดร.เบรนแนน รีบเก็บคืนสิ 299 00:19:10,720 --> 00:19:13,200 เธอทำอะไรน่ะ 300 00:19:15,040 --> 00:19:17,240 กล่องนี่สวยดีนะคะ 301 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 โบนส์พูดจีนรึนั่น 302 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 ของมนุษย์แน่ ไม่มีร่องรอยการตัด 303 00:19:27,890 --> 00:19:30,760 - นี่ลี ลิง ฟานรึ - ไม่ใช่ เป็นกระดูกผู้ชาย 304 00:19:30,840 --> 00:19:33,760 แล้วไง เราได้ชิ้นส่วนเจ้าบ่าว มาแทนเจ้าสาวรึ 305 00:19:33,840 --> 00:19:37,000 - โบนส์ขโมยมา - ไม่ได้ขโมย แค่สับเปลี่ยน 306 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 จากหน้าเตาผิงของอาซิ้ม 307 00:19:38,650 --> 00:19:44,120 ฉันเอากระดูกลิงไปด้วย และเล่นมุข "แล้วแต่สลับสับเรียก" 308 00:19:44,200 --> 00:19:47,040 - "สลับสับเปลี่ยน" - "แล้วแต่จะเรียก"/ มันต่างกันเลย 309 00:19:47,120 --> 00:19:50,320 ที่เห็นผิดปกตินี้ เจ้าของเป็นมะเร็งตาย 310 00:19:50,410 --> 00:19:53,520 จะให้แซ็กหารายละเอียด แต่นี่ไม่ใช่ลี ลิง ฟานแน่ 311 00:19:53,600 --> 00:19:55,680 - หรือจะเป็นเจ้าบ่าว - เข้าเค้า 312 00:19:55,760 --> 00:20:00,280 ยิ่งถ้าเป็นงานสมรส กระดูกคนตายละก็ 313 00:20:00,650 --> 00:20:02,720 เทมเพอแรนซ์ 314 00:20:03,960 --> 00:20:06,960 มีเวลาไหม 315 00:20:08,080 --> 00:20:09,800 ขอตัว 316 00:20:09,890 --> 00:20:11,480 คุณซื้อเรือแล้ว 317 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 สำเร็จเมื่อเช้า 318 00:20:14,320 --> 00:20:17,280 เดี๋ยว เรือใบมีกุญแจรึ 319 00:20:18,360 --> 00:20:23,760 ไม่เชิงมี นี่เป็นกุญแจท่าเทียบเรือ แต่เป็นสัญลักษณ์ไง 320 00:20:24,410 --> 00:20:26,650 ยินดีด้วย 321 00:20:28,000 --> 00:20:32,280 ผมจะบอกอะไร ให้คุณคิดสักพักก่อนจะตอบ 322 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 ได้ 323 00:20:34,240 --> 00:20:39,000 คุณบอกว่าได้ แต่คุณจะพิจารณา แค่เสี้ยววินาที 324 00:20:39,080 --> 00:20:44,560 ฉะนั้นคราวนี้ ผมจะขอบคุณ ถ้าคุณจะให้เวลาคิด 325 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 เพราะเป็นเรื่องใหญ่ 326 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 เรื่องอะไร 327 00:20:53,520 --> 00:20:56,650 ผมจะแล่นเรือลงใต้ไปแคริบเบียน 328 00:20:57,890 --> 00:21:00,960 - เมื่อไร - เมื่อจบคดีนี้ 329 00:21:02,680 --> 00:21:05,760 - คุณลาออกจากเอฟบีไอรึ - ยังหรอก 330 00:21:05,840 --> 00:21:09,650 ผมจะทำความคุ้นเคยกับเรือ สัก 2 เดือน ทดสอบเรือ 331 00:21:09,720 --> 00:21:14,080 แล้วจะเริ่มให้เช่า น่าจะแถวเติร์กและเคคอส ซึ่งคือ... 332 00:21:14,170 --> 00:21:16,240 คุณพูดมากจัง 333 00:21:16,320 --> 00:21:20,040 ผมรู้ แถมยังพูดไม่ถึงส่วนสำคัญ 334 00:21:22,520 --> 00:21:29,520 ซึ่งก็คือ ผมอยาก อยากให้คุณไปด้วยกันจริง ๆ 335 00:21:34,320 --> 00:21:37,920 - จริงเหรอ - ใช่ 336 00:21:40,200 --> 00:21:45,560 หยุดพักยาว ชีวิตนี้มีมากกว่า ศพและฆาตกรรม 337 00:21:45,650 --> 00:21:48,680 ขืนทำงานนี้นานไป เราจะเพี้ยน 338 00:21:48,760 --> 00:21:52,410 ผมเริ่มรู้สึกแล้ว คุณก็อาจจะรู้สึก 339 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 มาหนีไปด้วยกันเถอะ 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,880 เอาไปคิดนะ 341 00:22:02,680 --> 00:22:06,200 อยากกอดไหม ไม่ต้องสินะ 342 00:22:07,120 --> 00:22:13,200 ต้องคิดมากนี่ ฉะนั้น ไม่รู้สิ บอกผมนะเมื่อคุณคิดว่า... 343 00:22:13,640 --> 00:22:15,400 ก็ได้ 344 00:22:31,680 --> 00:22:35,560 มะเร็งกระดูกระยะ 3 เริ่มลามแล้ว 345 00:22:35,640 --> 00:22:37,560 เหมือนที่เบรนแนนบอก มะเร็ง 346 00:22:37,640 --> 00:22:41,840 ใช่ น่าจะลามจากมะเร็งต่อมลูกหมาก มาอัณฑะ 347 00:22:41,920 --> 00:22:45,320 - ฉะนั้นเป็นผู้ชายแน่ - ถ้านี่เป็นเจ้าบ่าว เขาก็เป็นคนจีน 348 00:22:45,400 --> 00:22:51,560 ดร.ฉีบอกว่าน่าจะเป็นญาติกับอาซิ้ม ที่เก็บเขาไว้ในโกศ 349 00:22:51,640 --> 00:22:54,840 ซึ่งน่าจะพอหาตัวเขาได้ จากประวัติโรงพยาบาล 350 00:22:55,440 --> 00:22:59,200 อาวุธของฮาเปอร์ไม่ปรากฏร่องรอย เคยใช้ชำแหละมนุษย์ 351 00:22:59,280 --> 00:23:01,560 ตรวจด้วยเลเซอร์ขั้นสูง ก็ยังไม่เจอโปรตีน 352 00:23:02,120 --> 00:23:04,800 มีทางจะบอกได้ไหม ว่าใช้ใบมีดแบบไหนผ่า 353 00:23:04,880 --> 00:23:09,440 รู้แค่ว่าเป็นใบมีดตรงและคมกริบ แต่ฉันเจอร่องรอยสารพิษที่ทำลายไต 354 00:23:09,520 --> 00:23:11,640 เดี๋ยว ผู้ตายถูกวางยาพิษรึ 355 00:23:11,720 --> 00:23:13,680 ไหนว่าถูกทุบตีจนตาย 356 00:23:13,760 --> 00:23:18,800 รอยฟกช้ำอาจมาจากโรคฟ็อง ตรวจสารพิษแล้วพบว่าเป็นพืชหัว 357 00:23:18,880 --> 00:23:22,240 ชื่อ เล กอง เดน ใช้น้อย ๆ จะแก้อักเสบ 358 00:23:22,320 --> 00:23:24,400 ใช้เยอะ จะมีอีกชื่อ 359 00:23:24,480 --> 00:23:27,640 ที่แปลคร่าว ๆ ว่าเดิน 7 ก้าวแล้วตาย 360 00:23:28,560 --> 00:23:30,600 ฉันจะให้บูธตรวจสอบ ทางนักสมุนไพรจีน 361 00:23:33,800 --> 00:23:35,240 อยากให้รายงานความก้าวหน้าไหม 362 00:23:35,320 --> 00:23:36,640 ไม่เอา 363 00:23:38,040 --> 00:23:40,800 - อยากให้บอกว่าจะทำยังไง - เรื่องอะไร 364 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 ซัลลี่อยากให้ฉันหนีตามเขาไป 365 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 - ไปสิ - 1 ปี 366 00:23:46,000 --> 00:23:49,080 - ไปเลย - เขาจะไปทำเรือเช่าแถวแคริบเบียน 367 00:23:49,160 --> 00:23:51,360 - ไป - เขาว่าฉันน่าจะพักยาว 368 00:23:51,440 --> 00:23:55,920 ไปเลย มีข้อเสียตรงไหน เขาเป็นคนดีมาก 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 ความคิดนี้ดีมาก 370 00:23:57,920 --> 00:24:01,360 - ฉันจะคิดถึงพวกคุณ - เราจะตามไปเยี่ยมที่บาร์เบโดส 371 00:24:01,560 --> 00:24:06,360 คุณทำงานทุกวันตั้งแต่รู้จักกันมา ได้เวลาเผยเรือนร่างรับแสงแดด 372 00:24:06,960 --> 00:24:10,680 กับชายเปลือยอก และสายลมเขตร้อน 373 00:24:11,760 --> 00:24:14,720 วิลเลียม แชง โสด อายุ 27 374 00:24:14,800 --> 00:24:18,080 เป็นมะเร็งต่อมลูกหมากตาย เมื่อ 2 ปีก่อน 375 00:24:18,160 --> 00:24:19,960 เป็นเหลนของเหม่ย จาง 376 00:24:20,040 --> 00:24:21,600 เขาดูดี 377 00:24:21,680 --> 00:24:25,000 บูธคงอยากคุยกับพ่อแม่เขา หาว่าได้กระดูกฝ่ายหญิงมาจากไหน 378 00:24:25,080 --> 00:24:26,560 เผื่อจะเป็นลี ลิง ฟาน 379 00:24:26,640 --> 00:24:29,640 ฟังนะ เบรนแนน ไปเลย 380 00:24:32,400 --> 00:24:36,120 กลับมาเมื่อไรก็จะยังมีฆาตกรรม ประทุษร้ายกันอยู่อีก 381 00:24:42,160 --> 00:24:46,040 เดี๋ยวก็รู้ว่าได้ข้อมูลมาจากผม คุณทำการศึกษาของผมเสียหายหมด 382 00:24:46,120 --> 00:24:47,960 เขาจะไม่รู้แน่หรอกว่าเป็นคุณ 383 00:24:48,040 --> 00:24:50,480 กระดูกลูกชายเขา กระจายไปทั่วบ้านทั่วเมือง 384 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 เขายอมเปิดเผยเรื่องที่มีคุณค่ามาก แล้วมาเจอแบบนี้ 385 00:24:53,920 --> 00:24:57,760 ผมทำผิดกฎข้อแรกของมนุษย์วิทยา จำกัดผลกระทบการศึกษาให้น้อยสุด 386 00:24:57,840 --> 00:25:01,760 คุณเชื่อจริง ๆ รึว่าการศึกษาของคุณ สำคัญกว่าการจับฆาตกร 387 00:25:03,720 --> 00:25:07,200 คุณเคยอุทิศตนให้แก่สัจจะ ที่ไร้กาลเวลาและกว้างขวางกว่านี้ 388 00:25:08,320 --> 00:25:11,920 เดี๋ยวนี้คุณเป็นแค่เครื่องมือ ของพวกใจแคบ 389 00:25:25,000 --> 00:25:28,520 คุณฝังวิลเลียมลูกชายคุณ เมื่อ 3 ปีก่อนรึ 390 00:25:31,760 --> 00:25:33,240 เสียใจด้วย 391 00:25:36,280 --> 00:25:40,040 เราได้กระดูกเขามาชิ้นหนึ่ง 392 00:25:41,760 --> 00:25:43,800 คุณไม่รู้เรื่องเลยรึ 393 00:25:46,160 --> 00:25:51,640 คุณคงมีแผนจะฝังลูกชายใหม่ พร้อมกับกระดูกหญิงสาว 394 00:25:51,720 --> 00:25:54,640 เพื่อให้เขามีคู่รักในชาติหน้า 395 00:25:58,640 --> 00:26:02,960 เราจำต้องรู้ว่าผู้หญิงคนนี้เป็นใคร เพราะเป็นไปได้ว่าเธอถูกฆ่า 396 00:26:05,240 --> 00:26:07,640 คุณคงไม่ต้องการอย่างนั้นหรอกนะ 397 00:26:14,560 --> 00:26:17,560 คุณไม่ให้ผมมีทางเลือก นอกจากขอหมายขุดศพ 398 00:26:20,480 --> 00:26:22,000 ซัลลี่ซื้อเรือลำนั้น 399 00:26:22,080 --> 00:26:27,160 เหรอ ไม่ทันไรเขาก็คงไปเรือแตก ติดเกาะ คุยกับลูกวอลเล่ย์ 400 00:26:27,240 --> 00:26:29,040 เขาจะไปแคริบเบียน 401 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 จริงรึ 402 00:26:34,040 --> 00:26:40,520 ฟังนะ ผมเสียใจด้วย โบนส์ ผมรู้ว่าคุณสองคนเข้ากันได้ดี 403 00:26:40,600 --> 00:26:42,440 เขาอยากให้ฉันไปด้วย 404 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 เหรอ 405 00:26:48,680 --> 00:26:51,640 เขาว่าฉันควรลาพักสักปี พักยาว เขาว่าจะสนุก 406 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 เป็นไปได้ 407 00:26:54,000 --> 00:26:56,160 ไหนคุณเพิ่งว่าเขาจะไปเรือแตก อยู่กับลูกวอลเล่ย์ 408 00:26:56,240 --> 00:26:58,520 เขามีคุณ คงไม่ต้องใช้ลูกวอลเล่ย์ 409 00:27:01,080 --> 00:27:02,920 คุณว่าฉันควรไปรึ 410 00:27:06,760 --> 00:27:09,040 ใช่ ใช่ 411 00:27:09,120 --> 00:27:14,600 ปีหนึ่งจากชีวิต คนเราต้องอยู่ให้กว้างขวาง 412 00:27:17,040 --> 00:27:18,840 แบบนี้ออกจะแคบ 413 00:27:23,160 --> 00:27:26,640 - เจอโลงแล้วรึ - ไม่น่าใช่ เพิ่งขุดได้ 2 ฟุต 414 00:27:26,720 --> 00:27:30,240 เบา ๆ ระวังนะ 415 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 นั่นเงินเก๊รึ 416 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 ในโลงนี้ไม่มีศพ 417 00:27:40,280 --> 00:27:43,200 ในนี้เคยมีศพ แต่ถูกย้ายไป 418 00:27:43,280 --> 00:27:44,840 เงินเก๊เอาไว้ทำไม 419 00:27:44,920 --> 00:27:48,520 ธรรมเนียมจีน ส่งผู้ที่รักไปโลกหน้าแบบมีทรัพย์ 420 00:27:48,600 --> 00:27:52,120 อย่างน้อยก็เป็นสัญลักษณ์ ย้ายศพไปตั้งแต่เมื่อไร 421 00:27:52,200 --> 00:27:57,360 เจ้าตัวน้อยนี่คือฟินีเชีย เซริคาตา หรือแมลงวันหัวเขียว 422 00:27:57,440 --> 00:28:00,120 วิลเลียม แชงถูกฝังเดือนมกราคม 3 ปีก่อน 423 00:28:00,200 --> 00:28:02,840 ในเมื่อแมลงวันหัวเขียว จะออกในช่วงหน้าร้อน 424 00:28:02,920 --> 00:28:05,480 ผมก็ว่าเขาถูกขุดขึ้นมาเมื่อเดือน กรกฎาคมหรือสิงหาคมที่แล้ว 425 00:28:05,560 --> 00:28:08,240 ให้วางไข่เป็นหนอนอยู่ในโลง กัดกิน 426 00:28:08,320 --> 00:28:11,080 - ผมเข้าใจแล้ว - ผมอธิบายได้ละเอียดกว่านี้อีกมาก 427 00:28:11,160 --> 00:28:14,240 ไม่ต้อง ขุดขึ้นมาหน้าร้อนที่แล้ว และแจกจ่ายไปในหมู่ญาติ 428 00:28:14,320 --> 00:28:16,120 ละเอียดพอแล้วสำหรับเอฟบีไอ 429 00:28:16,200 --> 00:28:22,880 เขาคงเน่าเปื่อยเร็ว ฝังอยู่ในโลงไม้สน ที่ปิดไม่แน่นหนา ตื้นแค่ 2 ฟุต 430 00:28:23,600 --> 00:28:26,560 - พวกแชงน่าจะฟ้องร้องโรงพิธีศพ - เพราะฝังไว้ตื้นรึ 431 00:28:26,640 --> 00:28:30,560 ใช่ ความเน่าเปื่อยจึงซึมเข้าไป ในเงินเก๊เป็นธรรมดา 432 00:28:31,160 --> 00:28:34,040 - แปลว่าอะไร - ศพไม่ได้ดอง 433 00:28:34,120 --> 00:28:38,360 ทั้งหมดนี้ไม่ได้ช่วยไขปริศนา ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลี ลิง ฟาน 434 00:28:38,440 --> 00:28:43,240 โรงพิธีศพต้องมีส่วนร่วม อยากให้ศพเน่าเปื่อยโดยเร็วที่สุด 435 00:28:43,320 --> 00:28:48,360 บริการทำศพครบวงจรไง จัดงานศพ และงานสมรสให้คนตายด้วย 436 00:28:51,000 --> 00:28:54,560 ตามบันทึกของโรงพิธีศพ เราฝังวิลเลียม แชงในโลงที่กรุตะกั่ว 437 00:28:54,640 --> 00:28:57,640 - ถ้าคุณไปเจอโลงอื่น - โลงไม้สน เป็นโลงไม้สน 438 00:28:57,720 --> 00:29:00,960 ก็แปลว่าคุณแชงถูกขุดขึ้นมา แล้วฝังใหม่ 439 00:29:01,040 --> 00:29:02,560 ใครดองศพวิลเลียม แชง 440 00:29:02,640 --> 00:29:06,440 ตามบันทึกหลานชายผม และผมเป็นคนจัดการ 441 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 - คุณโกหก - ศพวิลเลียม แชงไม่เคยมีการดอง 442 00:29:09,000 --> 00:29:14,280 แต่คุณบอกเองว่าในโลง มีแต่เงินเก๊ คุณจะรู้ได้ยังไง 443 00:29:14,360 --> 00:29:17,040 เรารู้จากเศษที่เหลืออยู่ในโลงเปล่า 444 00:29:20,760 --> 00:29:22,240 ผมเสียใจ แต่เราช่วยคุณไม่ได้ 445 00:29:22,320 --> 00:29:27,440 เดี๋ยว คุณฮัน ได้โปรด นั่งก่อนน่า 446 00:29:27,960 --> 00:29:34,160 ผมคิดยังงี้นะ ผมคิดว่าคุณ ยังสืบทอดธรรมเนียมจีนโบราณ 447 00:29:34,240 --> 00:29:37,280 - ซึ่งผิดกฎหมายในประเทศนี้ - พิธีฝังศพใหม่ มิงฮุน 448 00:29:37,360 --> 00:29:41,600 ผมไม่สนใจเลย ผมสนใจแต่ว่า เจ้าสาวถูกฆ่ารึเปล่า 449 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 ถูกฆ่ารึ 450 00:29:42,760 --> 00:29:46,760 เราเข้าใจว่าครอบครัวคุณแชง จ่ายค่ากระดูกเธอไป 25,000 เหรียญ 451 00:29:46,840 --> 00:29:48,640 เงินน้อยกว่านี้ก็ยังฆ่ากันตายได้ 452 00:29:48,720 --> 00:29:53,160 ฉะนั้นคุณมีส่วนรับเงิน 25,000 ตรงไหน 453 00:29:53,240 --> 00:29:55,760 พวกแชงยอมรับรึว่า จ่ายเงินจำนวนนั้น / เปล่า 454 00:29:55,840 --> 00:29:58,840 เราพบว่ามีการถอนเงินสด ที่พวกเขาอธิบายไม่ได้ 455 00:29:58,920 --> 00:30:02,600 แต่คุณไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า เจ้าสาวมิงฮุนของวิลเลียม แชง 456 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 เป็นหญิงที่ถูกฆ่าคนนี้ 457 00:30:04,760 --> 00:30:08,120 - ไม่แน่ใจครับ - แต่เราจะแน่ใจได้ก็เมื่อได้ดูกระดูก 458 00:30:08,200 --> 00:30:13,200 ถ้าเจ้าสาวไม่ใช่หญิงที่ถูกฆ่า คุณจะยอมให้ทำพิธีต่อไปไหม 459 00:30:13,280 --> 00:30:15,120 คุณปู่ 460 00:30:18,280 --> 00:30:20,440 พิธีอะไร 461 00:30:34,240 --> 00:30:35,760 เสียใจอย่างยิ่งที่มารบกวน 462 00:30:35,840 --> 00:30:38,600 เอฟบีไอ ขอดูโลงศพ 463 00:30:39,560 --> 00:30:41,080 ขอโทษ 464 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 มาดูสิ โบนส์ มาดู 465 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 ร่องรอยมะเร็ง ฉันเชื่อว่านี่คือวิลเลียม แชง 466 00:30:48,400 --> 00:30:51,000 นี่คือกระดูกสะโพกลิงที่ฉันทิ้งไว้ 467 00:30:51,080 --> 00:30:52,760 แล้วผู้หญิงล่ะ 468 00:30:55,240 --> 00:31:01,080 กระดูกมีร่องรอยมาก สอดคล้องกับที่ ใช้ใบมีดขูดเนื้อจากกระดูก 469 00:31:01,160 --> 00:31:03,480 ฉันเชื่อว่านี่คือลี ลิง ฟาน 470 00:31:05,120 --> 00:31:09,840 ทุกคนหายไปไหน เราคงมาทำพิธีแตกจริง ๆ 471 00:31:15,760 --> 00:31:19,800 ยืนยันศพทั้งคู่ได้แล้ว วิลเลียม แชงและลี ลิง ฟาน 472 00:31:19,880 --> 00:31:21,360 โอ้โห เข้ากันได้ดีจัง 473 00:31:21,440 --> 00:31:24,200 - เพราะตายไปแล้วรึ - ใช่ แต่ยิ่งกว่านั้น 474 00:31:24,280 --> 00:31:26,640 คู่นี้มีระดับความร้อนแรงพอกัน 475 00:31:26,720 --> 00:31:28,840 ซึ่งเท่ากับศูนย์ เพราะทั้งคู่คือโครงกระดูก 476 00:31:28,920 --> 00:31:32,400 รอยบาดที่โครงกระดูก จากการขูดเนื้อเยื่ออ่อน 477 00:31:32,480 --> 00:31:35,840 ตรงกับเครื่องมือที่เอฟบีไอ ยึดได้จากโรงพิธีศพ 478 00:31:35,920 --> 00:31:41,160 เธอป่วย เขาก็ป่วย น่าเสียดายที่ไม่เคยได้พบกันจริง ๆ 479 00:31:41,240 --> 00:31:44,120 ทนายของนักแต่งศพแนะนำไม่ให้พูด 480 00:31:44,200 --> 00:31:48,360 พวกแชงก็พลิกลิ้นว่าเงินนั้น เอามาจ่ายหนี้ของครอบครัว 481 00:31:48,440 --> 00:31:51,880 เคยคิดไหมว่าวิญญาณทั้งคู่ ได้พบกันจริง ๆ 482 00:31:51,960 --> 00:31:55,160 แล้วหาทางให้กระดูกได้มาอยู่ด้วยกัน เป็นตัวเป็นตน 483 00:31:55,240 --> 00:31:58,280 แบบที่เข้ามาสิงเรา ให้ทำตามความประสงค์รึ 484 00:31:59,600 --> 00:32:02,680 รู้ไหมพวกคุณขาดอะไร ความเพ้อฝัน 485 00:32:03,280 --> 00:32:05,520 ถือว่าพิการอย่างแท้จริง 486 00:32:07,600 --> 00:32:11,120 โรงพิธีศพนั้นมีนักแต่งศพอยู่ 4 คน กับผู้ช่วยอีกครึ่งโหล 487 00:32:11,200 --> 00:32:14,120 คนใดคนหนึ่งอาจเลาะกระดูก เอาผิวหนังไปถ่วงแม่น้ำ 488 00:32:14,200 --> 00:32:16,520 เป็นผมจะเผาผิวหนัง และอวัยวะที่เหลือซะ 489 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 ที่โรงพิธีศพนั่นไม่มีเตาเผาศพ 490 00:32:18,480 --> 00:32:21,520 ฉันจะไปวาดรูปงานสมรสให้ 491 00:32:21,600 --> 00:32:27,160 ระหว่างนั้น เราน่าจะหาตัวคนวางยาพิษผู้ตาย 492 00:32:27,240 --> 00:32:29,440 แล้วไปจับฐานฆาตกรรมได้ 493 00:32:29,520 --> 00:32:33,680 น่าจะเป็นสามีสั่งทางไปรษณีย์ นักเหินบินดึ๋ง ๆ 494 00:32:35,240 --> 00:32:36,720 นับว่าเพ้อฝันไหมนี่ 495 00:32:36,800 --> 00:32:41,720 คุณพิการด้านนี้ แซ็ก น่าจะมีคนจับคุณออกทีวีขอเรี่ยไรเงิน 496 00:32:44,520 --> 00:32:46,320 ซัลลี่หาตัวฮาเปอร์เจอไว ๆ ได้ยังไง 497 00:32:46,400 --> 00:32:50,280 เขาไม่ได้บอก ซัลลี่เป็นคนดีนะ 498 00:32:50,360 --> 00:32:52,200 น้ำเสียงคุณยอมรับว่าเท่าเทียม 499 00:32:52,280 --> 00:32:56,000 ผมแค่พยายามจะทำดี ด้วยการชมว่าคราวนี้คุณหาได้คนดี 500 00:32:56,080 --> 00:32:59,360 แฝงนัยว่าฉันไร้ความสามารถ จะตัดสินใจเอง 501 00:32:59,880 --> 00:33:02,600 นักฟิสิกส์ที่ผูกเชือกรองเท้าเอง ไม่เป็นเอย 502 00:33:02,680 --> 00:33:06,120 อดีตศจ.ที่อิจฉาความสำเร็จ ของคุณเอย ให้หยุดพูดไหม 503 00:33:06,200 --> 00:33:08,960 - หยุด - คนที่เจอทางอินเทอร์เน็ต 504 00:33:09,040 --> 00:33:12,880 แล้วกลายเป็นนักหาคน ไปร่วมสังฆกรรมเอย นี่สิถูกใจผมที่สุด 505 00:33:12,960 --> 00:33:16,360 คนที่ตัดหัวน้องชายตัวเอง เพราะนึกว่าถูกแม่มดสิง 506 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 คุณพูดก็ถูก 507 00:33:17,640 --> 00:33:22,080 ผมแค่บอกว่าคนที่อยากพาคุณ แล่นเรือหนีทุกอย่างนี่ไป 508 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 - ถือว่าก้าวหน้า - น้ำเสียงยอมรับว่าเท่าเทียม 509 00:33:31,160 --> 00:33:33,480 - เป้าหมายมาแล้ว - จะเข้าไปล้อมจับเมื่อไร 510 00:33:33,560 --> 00:33:38,480 จับกุม เราจับกุมเขาเมื่อซัลลี่ เอาหมวกใส่กระเป๋าหลัง 511 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 ไป 512 00:33:43,920 --> 00:33:45,440 หยุดนะ 513 00:33:46,360 --> 00:33:50,480 หยุดนะ ฮาเปอร์ โธ่ บอกแล้วว่าเขาไว 514 00:33:50,560 --> 00:33:51,840 คุณไม่เป็นไรนะ 515 00:33:52,560 --> 00:33:56,560 ยอด ๆ ดี ซัลลี่ คุณไล่ตามไป ผมจะไปดักหน้า 516 00:34:03,920 --> 00:34:05,280 - เอาข้อเสนอผมไปคิดรึยัง - คิดแล้ว 517 00:34:05,360 --> 00:34:08,760 - คิดยังไง - ไม่ใช่เวลาจะมาคุยกัน 518 00:34:15,720 --> 00:34:18,600 - หมอนี่คงเสพยาบ้า - ศิลปะป้องกันตัวน่ะ 519 00:34:19,880 --> 00:34:22,290 เอฟบีไอ หยุดอยู่กับที่ 520 00:34:22,360 --> 00:34:23,640 บอกให้หยุด 521 00:34:23,720 --> 00:34:26,040 หยุดนะ ปัทโธ่ 522 00:34:33,640 --> 00:34:35,400 นี่เขาใช่สลิงช่วยรึ 523 00:34:45,290 --> 00:34:47,840 เขาหยุดเด้งดึ๋งดั๋งอีกแล้ว 524 00:34:49,240 --> 00:34:50,680 เห็นไหม 525 00:34:51,960 --> 00:34:53,770 ผมไม่ได้ฆ่าลิง ฟาน 526 00:34:53,840 --> 00:34:55,240 งั้นทำไมถึงเอาแต่หนี 527 00:34:55,330 --> 00:34:56,770 ผมเป็นอาชญากร คุณเป็นตำรวจ 528 00:34:56,840 --> 00:34:59,770 ลิง ฟานไม่รู้จักใครเลย คุณจึงตกเป็นผู้ต้องสงสัย 529 00:34:59,840 --> 00:35:02,680 - ขายกระดูกเธอไป 25,000 เหรียญ - ชดเชยค่าเสียหาย 530 00:35:02,770 --> 00:35:05,640 - ค่าเสียหายอะไร - ที่คุณจ่ายให้เพอร์เฟคต์ไวฟ์ 531 00:35:05,720 --> 00:35:07,600 ให้นำตัวเธอมา 25,000 เหรียญ 532 00:35:07,680 --> 00:35:10,330 กับค่าตั๋วไปกลับอีกราว 8,000 เหรียญ 533 00:35:10,400 --> 00:35:13,680 - ต้องขายมีดเพียบเลย - พวกคุณเข้าใจผิดแล้ว 534 00:35:13,770 --> 00:35:15,960 ผู้หญิงใช้ไม่ได้ เราจะได้เงินคืนเต็มจำนวน 535 00:35:16,040 --> 00:35:18,880 หรือไม่ก็เปลี่ยนคนใหม่ ผมขอเอาเงินคืน 536 00:35:18,960 --> 00:35:20,120 จริงรึ 537 00:35:21,120 --> 00:35:24,520 ผมไม่ได้เสียเงินสักแดง เพอร์เฟคต์ไวฟ์ต่างหากที่เสียเงินนั้น 538 00:35:25,640 --> 00:35:27,840 - เธอเสียหายตรงไหน - อะไรนะ 539 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 ทำไมคุณจึงส่งลิง ฟานกลับไป 540 00:35:30,600 --> 00:35:32,770 ผู้หญิงมีตำหนิ 541 00:35:32,840 --> 00:35:37,240 ผมคล่องแคล่วมาก เธอยืดยาดยังกับยายแก่ 542 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 - คุณเอาม้าบินฟาดผมรึ - ใช่ 543 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 นั่นของดีมากนะ 544 00:35:45,400 --> 00:35:48,770 คุณอาจจะยังอยากซื้อ ผมต้องมีเงินประกันตัวน่ะ 545 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 อยากรู้ไหมว่า คุณพลาดข้อแรกตรงไหน 546 00:35:57,810 --> 00:36:01,960 - นึกว่าพวกคุณจะไม่รู้เรื่องคืนเงินรึ - ไม่ คุณพลาดข้อแรกที่ฆ่าลิง ฟาน 547 00:36:02,040 --> 00:36:06,040 พลาดข้อ 2 ที่เก็บยาพิษที่ใช้ ไว้ในตู้เย็น 548 00:36:06,120 --> 00:36:08,480 พลาดข้อ 3 ที่คิดว่าพอเราจับคุณได้ 549 00:36:08,560 --> 00:36:13,400 หลานชายที่โรงพิธีศพ เนลสัน ฮัน จะไม่ยอมร่วมมือ 550 00:36:13,480 --> 00:36:15,720 ไม่เพียงแต่เขาจะ... 551 00:36:15,810 --> 00:36:19,360 บูธน่ะ เป็นคนดีจริง ๆ 552 00:36:19,440 --> 00:36:20,960 เขาก็พูดถึงคุณอย่างนี้ 553 00:36:21,040 --> 00:36:25,840 จริงรึ เพราะผมนึกว่าเขา เป็นคนพูดให้คุณไม่ไปกับผม 554 00:36:27,160 --> 00:36:29,960 เปล่า เขาบอกให้ฉันไป แอนเจลาก็บอก 555 00:36:31,770 --> 00:36:33,480 ทุกคนคิดว่าเข้าท่ามาก 556 00:36:34,720 --> 00:36:36,240 ทุกคนยกเว้นคุณ 557 00:36:40,920 --> 00:36:42,640 แต่คุณจะไม่ไปใช่ไหม 558 00:36:49,770 --> 00:36:51,400 ทำไม เบรนแนน 559 00:36:52,440 --> 00:36:55,400 แล่นใบไปทั่วท้องทะเลอบอุ่น กับคนที่รักคุณนี่นะ 560 00:36:56,770 --> 00:36:59,640 ได้โปรดบอกว่าอะไรรั้งคุณไว้ที่นี่ 561 00:37:05,080 --> 00:37:08,840 ผมไม่อยากพูดเหมือนยโส 562 00:37:10,240 --> 00:37:13,880 แต่ผมว่าผมคุ้มกับการเสี่ยงนะ 563 00:37:14,600 --> 00:37:16,330 ใช่ 564 00:37:18,120 --> 00:37:19,840 คุณคุ้มค่าแน่ 565 00:37:22,120 --> 00:37:26,400 คุณเป็นคนมีเหตุผล คุณคิดยังไง 566 00:37:29,040 --> 00:37:30,330 โดยเหตุผล 567 00:37:34,680 --> 00:37:37,330 ถ้าคิดโดยเหตุผล 568 00:37:38,640 --> 00:37:40,840 ฉันอยากไป 569 00:37:40,920 --> 00:37:43,520 ฉันรู้ว่าฉันควรไป 570 00:37:48,400 --> 00:37:50,640 แต่ฉันไปไม่ได้ 571 00:37:57,600 --> 00:38:01,810 สิ่งที่คุณทำอยู่ มันสำคัญ 572 00:38:05,120 --> 00:38:08,600 แต่มันไม่สำคัญพอที่จะ เป็นทั้งชีวิตของคุณ 573 00:39:08,400 --> 00:39:10,120 วิลเลียม แชง 574 00:39:10,880 --> 00:39:13,840 ลี ลิง ฟาน 575 00:39:59,520 --> 00:40:02,840 เทมเพอแรนซ์ วอชิงตัน ดีซี 576 00:40:23,680 --> 00:40:25,440 มาทำอะไรที่นี่ 577 00:40:25,520 --> 00:40:28,160 กำลังโบกมือลาไง เห็นไหม 578 00:40:29,960 --> 00:40:32,680 - ต้องการอะไร - อาหารเช้า 579 00:40:33,360 --> 00:40:36,160 - ฉันไม่หิว - มาน่า 580 00:40:36,240 --> 00:40:39,520 เดี๋ยวก็จะอาเจียน ถ้าไปเจอคดีน่าขยะแขยง 581 00:40:39,600 --> 00:40:40,880 ฉันไม่อาเจียน 582 00:40:41,360 --> 00:40:44,440 ให้เวลาหน่อยโบนส์ ให้เวลาหน่อย 583 00:40:44,520 --> 00:40:46,330 ทุกอย่างจะบังเกิดจนได้ 584 00:40:47,080 --> 00:40:49,680 - ทุกอย่างรึ - ทุกอย่าง 585 00:40:49,770 --> 00:40:54,330 ที่คุณคิดว่าจะไม่บังเกิด ก็ยังเกิด 586 00:40:54,600 --> 00:40:56,880 แค่ต้องเตรียมพร้อมไว้