1 00:00:02,041 --> 00:00:06,125 ‫يُفترض أن أكون في إجازة ‫أن أمضي بعض الوقت مع (سالي) 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,166 ‫هذا درس جيد لـ(سالي)، أصحيح؟ 3 00:00:08,250 --> 00:00:13,583 ‫في المرة القادمة التي يصطحبك بإجازة ‫اذهبي، غادري المدينة 4 00:00:13,667 --> 00:00:16,792 ‫- أخذتَ إجازة لَم تغادر فيها المدينة ‫- لَم تكن إجازة، بل إيقافاً عن العمل 5 00:00:16,875 --> 00:00:20,667 ‫- بالإضافة لكونه علاجاً نفسيّاً قسريّ ‫- لا تضربي على وتر العلاج، مفهوم؟ 6 00:00:20,750 --> 00:00:25,542 ‫ساعدني الطبيب (وايات) على إدراك ‫بأنّه ثمّة ضغوطات نتيجة العمل 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,250 ‫- وأنا بحاجة إلى طرق مبتكرة... ‫- نحن نقوم بكل شيء معاً 8 00:00:28,333 --> 00:00:32,125 ‫- للتعامل معها ‫- كيف تكافح بالعمل زيادة عنّي؟ 9 00:00:32,208 --> 00:00:34,208 ‫أنتِ يا (بونز) ‫أنت لا تكافحين مع نفسك 10 00:00:34,291 --> 00:00:37,750 ‫لدينا صندوق ‫يبدو أنّه كان مغلقاً بالسلاسل 11 00:00:37,834 --> 00:00:41,417 ‫وهو محطّم بالكامل ‫ربّما بسبب أعمال التنقيب في (ميريلاند) 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,875 ‫أهو موصد؟ 13 00:00:43,166 --> 00:00:45,333 ‫- ليس بعد الآن ‫- أثمّة جثة بداخله؟ 14 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 ‫نوعاً ما 15 00:00:52,417 --> 00:00:55,208 ‫يا للهول! ما حكايته؟ 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,125 ‫يبدو الرأس مسطّحاً ‫كأنّ الجمجمة تمّ سحقها بالكامل 17 00:00:59,208 --> 00:01:04,041 ‫- ربّما دهستها محدلة بخاريّة ‫- ماذا تعني؟ أقتلها (وايل إي كايوتي)؟ 18 00:01:04,917 --> 00:01:08,417 ‫أريد أن يتمّ نقل هذه "المجموعة" ‫إلى معهد (جيفرسونيان) 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,000 ‫"هذه القطع" 20 00:01:10,458 --> 00:01:13,417 ‫- مهما يكن ‫- لِمَ لا ننهي الأمر لنعود لإجازتك؟ 21 00:01:13,500 --> 00:01:15,250 ‫شكراً، سأقدّر هذا 22 00:01:19,583 --> 00:01:21,458 ‫لا بدّ أنّك تمزحين؟ 23 00:01:22,375 --> 00:01:27,333 ‫- لِمَ هذه اللهجة؟ ‫- أتريدين أن أبني جمجمة لهذا الوجه؟ 24 00:01:27,417 --> 00:01:28,917 ‫- أيمكنكِ ذلك؟ ‫- كلّا 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 ‫إنّك دائماً تأخذين الجماجم ‫وتبنين لها وجوهاً 26 00:01:31,583 --> 00:01:33,875 ‫- ألا يمكنك عكس العمليّة؟ ‫- لا 27 00:01:33,959 --> 00:01:36,834 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّي إنسانة 28 00:01:41,542 --> 00:01:45,291 ‫- لا يوجد عظام بجسدها ‫- لقد أزيل هيكلها العظميّ 29 00:01:46,333 --> 00:01:52,709 ‫حسناً، سأترك هذا الجحيم ‫لكن قبل ذلك، أعتقد أنها آسيويّة 30 00:01:52,792 --> 00:01:54,667 ‫لا تفترضي ذلك ‫بناءً على لون بشرتها 31 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 ‫فقد تمّ غليها، وهذا سبب حصولنا ‫على أجزاء من بصماتها 32 00:01:58,458 --> 00:02:02,375 ‫ليس بناءً على لون بشرتها ‫بل بناءً على شعرها 33 00:02:03,750 --> 00:02:08,166 ‫لديّ فكرة للحصول على الوجه ‫إن فصلت الرأس عن باقي الجلد 34 00:02:08,250 --> 00:02:11,041 ‫يا إلهي! ما زلت أستطيع سماعك 35 00:02:12,458 --> 00:02:17,917 ‫لقد تمّ غلي الضحيّة، وأحدثت شقوق ‫من أعلى جمجمتها حول أذنها اليمنى 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 ‫بمحاذاة الجزء الجانبيّ من جسدها ‫ثم انطلاقاً من قدمها اليسرى 37 00:02:21,083 --> 00:02:23,125 ‫على طول جسدها من الخارج ‫وصولاً إلى الجزء الأيسر من حوضها 38 00:02:23,208 --> 00:02:25,750 ‫- أهو شخص ذو خبرة طبيّة؟ ‫- بالتأكيد لا 39 00:02:25,834 --> 00:02:28,083 ‫شخص غير متمرّس ‫لكنّه استخدم أداة حادة 40 00:02:28,166 --> 00:02:31,250 ‫- هل تمّ غليها؟ ‫- لقد أزيل الهيكل العظميّ بالكامل 41 00:02:31,333 --> 00:02:33,959 ‫ثم تمّت خياطة الجلد ‫حول الأعضاء ثانية 42 00:02:34,041 --> 00:02:37,291 ‫هذا لا يطابق طقوساً للقتل ‫قرأت عنها أو سمعت بها سابقاً 43 00:02:37,375 --> 00:02:40,625 ‫لقد تلفت الأعضاء بسبب التقطيع الأخرق ‫لكن كل شيء في مكانه 44 00:02:40,709 --> 00:02:43,208 ‫- عدا الدماغ والعينين ‫- يا إلهي! 45 00:02:43,291 --> 00:02:47,208 ‫لا بدّ أنّه كان صعباً ‫إزالة العظام الصغيرة مثل عظام السلاميات 46 00:02:47,291 --> 00:02:50,000 ‫لقد اختفت جميعها ‫لَم أجد حتى عظمة واحدة 47 00:02:50,083 --> 00:02:54,667 ‫الطحالب في الصندوق هي بكتيريا زراقيّة ‫وتسمّى بـ"الميكروسيستس" 48 00:02:54,750 --> 00:03:01,375 ‫حجم الفضلات يدل على مرور 8 أيام ‫وهي منغمرة، أيّتها الطبيبة (برينن)؟ 49 00:03:02,208 --> 00:03:04,458 ‫هل أهنتك بشيء؟ 50 00:03:04,542 --> 00:03:07,375 ‫قالت الطبيبة (سارويان) لا وجود للعظام ‫أتعلمون ماذا يعني هذا؟ 51 00:03:07,458 --> 00:03:11,875 ‫أنّي سأستأنف إجازتي ‫لا "عظام" لا (بونز) 52 00:03:12,750 --> 00:03:16,709 ‫- أنا كلمة (بونز) الثانية ‫- هذا ينمّ على الذكاء 53 00:03:19,250 --> 00:03:22,375 ‫ما علينا فعله ‫هو تعبئة الرأس الفارغ 54 00:03:23,333 --> 00:03:26,834 ‫- مثل البالون ‫- وهذا بالضبط ما فعلناه 55 00:03:26,917 --> 00:03:28,709 ‫يا إلهي! هذا مستحيل 56 00:03:28,792 --> 00:03:33,041 ‫نضع كيساً داخل الرأس ‫ونبدأ بنفخه ببطء 57 00:03:36,166 --> 00:03:40,291 ‫هذا بالفعل... إنّه... 58 00:03:41,125 --> 00:03:43,417 ‫- بالفعل... ‫- عبقريّ؟ 59 00:03:43,500 --> 00:03:47,041 ‫لا فائدة منه، عليك الخروج ‫بشكل الجمجمة للحصول على شبه 60 00:03:47,125 --> 00:03:51,166 ‫وليس مجرد... هذا، أطفئه 61 00:03:51,583 --> 00:03:56,208 ‫يا إلهي! إنّكما بالفعل منحرفين 62 00:03:56,458 --> 00:04:00,583 ‫لقد كانت الطبيبة (برينن) محقة ‫خبراء العظام عليهم فقط القيام بذلك 63 00:04:47,125 --> 00:04:48,709 ‫{\an8}"(دريمر)، العاصمة (واشنطن)" 64 00:04:49,875 --> 00:04:51,250 ‫{\an8}مرحباً 65 00:04:52,667 --> 00:04:57,000 ‫{\an8}- الطبيبة (برينن) ‫- العميل (سوليفان)، كما أعتقد 66 00:04:57,250 --> 00:05:00,667 ‫{\an8}- إذن، ما رأيك؟ ‫- أعتقد أنّك شقيّ للغاية 67 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 ‫{\an8}ثمّة شيء عليك 68 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 ‫{\an8}اصعدي، هيّا 69 00:05:07,875 --> 00:05:11,083 ‫{\an8}- لَم أتوقع رؤيتك قبل مرور أيام ‫- أعرف أنّه أمر غريب 70 00:05:11,166 --> 00:05:14,959 ‫{\an8}لكنّي أفضّل قضاء وقت معك ‫على العمل 71 00:05:15,041 --> 00:05:16,625 ‫{\an8}أشعر بالإطراء 72 00:05:18,917 --> 00:05:25,917 ‫{\an8}- إذن، هل ستستأجره؟ ‫- أنا أفكر في شرائه 73 00:05:27,792 --> 00:05:30,792 ‫{\an8}- أتستطيع تحمّل تكاليفه؟ ‫- إن صفّيت حساباتي واستدنت بكثرة 74 00:05:30,875 --> 00:05:32,250 ‫{\an8}لن أستطيع مطلقاً 75 00:05:33,250 --> 00:05:38,709 ‫{\an8}- هل تعيش فيه؟ ‫- فيها، أنا أعيش فيها 76 00:05:38,792 --> 00:05:44,500 ‫{\an8}لكن قبل الالتزام بها ‫أريد إمضاء ليلة فيها معك 77 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 ‫{\an8}- وعلام سيدل هذا؟ ‫- ادعيه بعلم الطاقة الجسديّ 78 00:05:48,542 --> 00:05:52,542 ‫{\an8}- لا أعتقد أنّ هذا موجود ‫- إن لَم يجدي معنا فلا أريد القارب 79 00:06:00,125 --> 00:06:02,375 ‫{\an8}يبدو أنّكِ تؤمنين بوجوده 80 00:06:10,542 --> 00:06:14,875 ‫{\an8}لا أستطيع إيجاد شيء ‫لأحدد به طول الجسم من دون عظام 81 00:06:14,959 --> 00:06:18,458 ‫{\an8}هل يتمدّد الجلد أم يتقلص ‫من دون هيكل عظميّ؟ 82 00:06:18,542 --> 00:06:23,208 ‫{\an8}الجلد المغليّ والمغمور في الماء ‫يميل للتمدّد، ثم يتقلص عندما يجف 83 00:06:23,291 --> 00:06:27,667 ‫{\an8}- ربّما ينطبق هذا على هذه الحالة ‫- ثمّة كدمات على الجذع 84 00:06:28,250 --> 00:06:30,750 ‫{\an8}سأعرض النسيج إلى شعاع طيفيّ 85 00:06:30,834 --> 00:06:34,458 ‫{\an8}للحصول على وقت وقوع الضربات ‫وما إذا كانت مميتة 86 00:06:34,750 --> 00:06:38,125 ‫{\an8}أيّتها الطبيبة (سوريان) ‫لقد علمتني حادثة الوجه درساً 87 00:06:38,208 --> 00:06:44,291 ‫{\an8}- أنا خبير عظام كالطبيبة (برينن) ‫- وهذا سبب استدعائي لك أيّها الخبير 88 00:06:45,041 --> 00:06:47,000 ‫{\an8}- عظمة الرضفة؟ ‫- أجل، لقد أظهرت صور الأشعة 89 00:06:47,083 --> 00:06:51,333 ‫{\an8}- وجودها في النسيج الدهنيّ للساق ‫- عظمة، يمكننا الانطلاق منها 90 00:06:52,125 --> 00:06:55,792 ‫{\an8}- إنّها مجرد عظمة للركبة، لا تتحمس ‫- إنّها كذلك بالنسبة إليكِ 91 00:06:55,875 --> 00:06:59,166 ‫{\an8}أمّا بالنسبة إلى الطبيبة (برينن) ‫فهي أفضل جزء في جسد الإنسان 92 00:06:59,458 --> 00:07:00,834 ‫{\an8}يسرّني معرفة ذلك 93 00:07:06,667 --> 00:07:08,041 ‫{\an8}مرحباً 94 00:07:12,333 --> 00:07:14,709 ‫{\an8}- تحيّة أيّها القارب ‫- (بوث) 95 00:07:14,792 --> 00:07:16,291 ‫{\an8}أجل، أنا بحاجة إلى (بونز) 96 00:07:18,458 --> 00:07:20,417 ‫{\an8}أيمكنني الصعود أم ماذا؟ 97 00:07:21,583 --> 00:07:26,208 ‫{\an8}- مرحباً، أثمّة أمر مهم؟ ‫- أجل، لقد وجدنا عظمة 98 00:07:26,500 --> 00:07:30,125 ‫{\an8}- أنت الأدرى ‫- إنّها تخص الفتاة الفاقدة العظام 99 00:07:30,959 --> 00:07:32,500 ‫{\an8}أي نوع من العظام؟ 100 00:07:36,792 --> 00:07:40,000 ‫{\an8}- هنا وهنا ‫- ثمّة منبّه على العظم الجبهيّ 101 00:07:41,083 --> 00:07:42,750 ‫- وماذا يعني هذا؟ ‫- (زاك) 102 00:07:42,834 --> 00:07:47,041 ‫- إجهاد الركبة في الوقوف ‫- إمّا أنّها راهبة أو عاهرة 103 00:07:47,250 --> 00:07:52,125 ‫كلّا، رباط النسيج الضام داخل ‫عظمة الرضفة يوحي بجلسة القرفصاء 104 00:07:52,208 --> 00:07:54,000 ‫وهو شيء لا تقوم به الراهبات 105 00:07:54,083 --> 00:07:56,417 ‫أنت لَم تقاطع إجازتي ‫لأجل شيء كهذا 106 00:07:56,500 --> 00:08:01,125 ‫قلتِ أن نستدعيك ‫في حالة ظهور عظمة، وهذه عظمة 107 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 ‫كثافة بناء العظم الكثيف 108 00:08:03,834 --> 00:08:07,041 ‫توحي بأنّ عمر الضحيّة ‫كان بأوائل العشرينيّات وقت الوفاة 109 00:08:07,125 --> 00:08:09,417 ‫أرأيت؟ (جاك) مؤهل ‫إنّك لست بحاجة إليّ 110 00:08:11,417 --> 00:08:14,792 ‫- إنّه شكل مثير للاهتمام ‫- إنّه مربع بدلاً من كونه مستطيلاً 111 00:08:14,875 --> 00:08:16,625 ‫حالة "متلازمة الظفر والرضفة" 112 00:08:16,709 --> 00:08:19,417 ‫إنّه مرض وراثيّ ‫ويُعرف أيضاً بمرض (فونغ) 113 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 ‫مرض (فونغ)، حسناً، ما هو؟ 114 00:08:21,667 --> 00:08:24,291 ‫قالت (أنجيلا) ‫إنّ شعر الضحيّة يوحي بأنّها آسيويّة 115 00:08:24,375 --> 00:08:27,959 ‫قد تكون ضحيتنا قد ترعرعت ‫في بيئة ريفيّة غير صناعيّة 116 00:08:28,041 --> 00:08:32,583 ‫في أوائل العشرينيّات وآسيويّة ‫ومنطقة ريفيّة، سأتحقق مع دائرة الهجرة 117 00:08:32,667 --> 00:08:35,041 ‫سيجري (زاك) تحليلاً على العظام 118 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 ‫لنرى إن استطعنا التركيز على العوامل ‫الجغرافيّة، بينما سأعود لإجازتي 119 00:08:41,500 --> 00:08:43,792 ‫الطبيبة (برينن) تحب فعلاً ذلك القارب 120 00:08:48,667 --> 00:08:51,125 ‫ظننتكِ قلت إنّك عاجزة ‫عن بناء وجه 121 00:08:51,208 --> 00:08:54,417 ‫أسمعت عن حادثة (زاك) و(هودجنز) ‫ووضعهما بالوناً في الرأس؟ 122 00:08:54,500 --> 00:08:57,208 ‫- هل الأمر بهذا السوء؟ ‫- أجل 123 00:08:57,291 --> 00:09:00,375 ‫أقل ما يمكنني فعله ‫هو بناء ملامح لتلك المرأة المسكينة 124 00:09:01,000 --> 00:09:05,500 ‫- إذن، قارب؟ ‫- (سالي)، بلى 125 00:09:05,834 --> 00:09:08,083 ‫في الشهر الماضي أراد العيش ‫في بيت مبني على الأشجار 126 00:09:09,041 --> 00:09:14,208 ‫- إنّه يشبهني ‫- أجل، لا أرى الشبه 127 00:09:14,291 --> 00:09:20,000 ‫إنّه غير مرتبط بالجرائم والجثث ‫وهراء محاجر العين الفارغة 128 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 ‫- فهو رجل شاعريّ ‫- أهو بعكسي؟ 129 00:09:22,959 --> 00:09:25,875 ‫لا، إنّك رجل شاعريّ ‫محدود المجال 130 00:09:25,959 --> 00:09:29,917 ‫فأنت تكرّس نفسك للقضاء على الأشرار ‫بينما (سالي) تعيش حياتها بانطلاق 131 00:09:30,709 --> 00:09:33,417 ‫لقد حصلت على نتيجة ‫من "قاعدة بيانات الأمن الداخليّ" 132 00:09:34,291 --> 00:09:35,959 ‫(لي لنغ فان) 133 00:09:36,083 --> 00:09:39,291 ‫أجل، إنّها هنا بناءً على تأشيرة ‫خطبة، من موطنها (الصين) 134 00:09:39,375 --> 00:09:44,333 ‫- إنّ البصمات مطابقة، هلّا تطبعينها لي ‫- أجل، هذه هي الضحيّة 135 00:09:44,417 --> 00:09:50,625 ‫حسناً، سأزور خطيبها غداً ‫وأنا أيضاً أعيش حياتي منطلقاً 136 00:09:51,875 --> 00:09:56,542 ‫أعيشها بانطلاق كبير، مفهوم؟ ‫لا يوجد أكثر انطلاقاً من (سيلي بوث) 137 00:09:57,583 --> 00:10:00,542 ‫حسناً، لسوء حظي! 138 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 ‫(لنغ فان) توفيت! هل أنت متأكد؟ 139 00:10:04,834 --> 00:10:07,542 ‫متى رأيت زوجتك آخر مرة ‫يا سيّد (هاربر)؟ 140 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 ‫- لَم تكن (فان) زوجتي ‫- حسناً ... 141 00:10:11,667 --> 00:10:17,792 ‫لقد هاجرت إلى هنا ‫بناءً على تأشيرة خطبة، وأنت الخطيب 142 00:10:18,417 --> 00:10:23,834 ‫- لقد ألغينا ذلك، بالتراضي ‫- اسمع، أنا لا أصدق ذلك 143 00:10:23,917 --> 00:10:29,375 ‫فتاة فقيرة من (الصين) ‫تقطع أميالاً طويلة بعيداً عن عائلتها 144 00:10:29,458 --> 00:10:34,667 ‫لتكون مع الرجل الذي تحب ‫ليس كأنّه أمامها خيارات أخرى 145 00:10:36,583 --> 00:10:40,709 ‫- إذن، متى رأيتها آخر مرة؟ ‫- قبل حوالي شهر، كيف ماتت؟ 146 00:10:40,792 --> 00:10:43,208 ‫ما زلنا نحقق في ذلك 147 00:10:44,500 --> 00:10:45,917 ‫إنّها جريمة، أليس كذلك؟ 148 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 ‫ما كانت الشرطة الفيدراليّة ‫لتطرح أسئلة كثيرة لو كان حادثاً 149 00:10:49,250 --> 00:10:51,959 ‫إذن، أنت تغادر هذه... 150 00:10:53,875 --> 00:10:57,959 ‫الأجواء الآسيويّة ‫والفنون القتاليّة والأسلحة 151 00:10:58,041 --> 00:11:02,583 ‫- لقد كرّست حياتي لهذا ‫- خطيبتك مصابة بكدمات 152 00:11:03,291 --> 00:11:09,375 ‫- لا أعرف شيئاً بخصوص هذا ‫- هذه الأسلحة، أهي أصليّة؟ 153 00:11:09,458 --> 00:11:11,709 ‫إنّها مقلّدة ‫لا يمكنني دفع ثمن الأصليّة منها 154 00:11:11,792 --> 00:11:16,834 ‫حقاً؟ منذ متى يقلق لص ‫حيال دفع تكاليف الحاجيات؟ 155 00:11:16,917 --> 00:11:21,625 ‫التفاصيل مثل السجل الإجراميّ ‫تظهر خلال تحقيق جنائيّ 156 00:11:23,000 --> 00:11:27,750 ‫- قتل؟ ‫- جرائم القتل، لقد كرست حياتي لها 157 00:12:09,583 --> 00:12:11,959 ‫لقد ركبتُ مراكب شراعيّة بحجم هذا 158 00:12:12,041 --> 00:12:14,291 ‫لكن لا أعتقد أنّ باستطاعتي ‫التعامل مع قارب وحدي 159 00:12:14,375 --> 00:12:17,166 ‫هذا متطور أكثر من مركب شراعيّ 160 00:12:18,458 --> 00:12:23,583 ‫لماذا لَم تطلب منّي اصطحابك ‫فأنا بحّارة بارعة؟ 161 00:12:23,917 --> 00:12:27,041 ‫يجب أن أكون قادراً ‫على التعامل معه بنفسي 162 00:12:27,125 --> 00:12:30,166 ‫أفضل أن يكون معي طاقماً ‫أنت بصراحة 163 00:12:30,250 --> 00:12:34,917 ‫لكن ماذا لو خُبلتِ ‫وهربت مع قرصان؟ 164 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 ‫- تحيّة لأهل القارب ‫- (بوث) 165 00:12:39,500 --> 00:12:41,583 ‫لا تخبرني بأنّكم وجدتم عظمة أخرى 166 00:12:41,667 --> 00:12:44,959 ‫معي هذا الكتاب الصينيّ ‫وهو بحاجة إلى الترجمة 167 00:12:45,166 --> 00:12:48,417 ‫ربّما تعرفين أحداً بمعهد (جيفرسونيان) ‫نستطيع طلب ذلك منه 168 00:12:48,500 --> 00:12:52,417 ‫- كلّا، أنا في إجازة ‫- سيستمر في الظهور 169 00:12:52,500 --> 00:12:55,125 ‫ربّما من الأفضل الانضمام إليهم ‫لحل القضيّة 170 00:12:56,333 --> 00:13:00,792 ‫- إنّه سجل حسابات للمتاجرة بالأسلحة ‫- أسلحة غير قانونيّة 171 00:13:03,125 --> 00:13:08,083 ‫إحدى البيانات تشير إلى هذا ‫إنّه (جيان)، وهو سيف ذو حدّين 172 00:13:08,166 --> 00:13:11,458 ‫(ديرغو)... هذا الشخص ليس صينيّاً ‫أليس كذلك؟ 173 00:13:11,542 --> 00:13:15,458 ‫- وكيف عرفت ذلك؟ ‫- طريقة كتابة الأحرف مصطنعة ورسميّة 174 00:13:15,542 --> 00:13:19,500 ‫الأستاذ (تشي جون تشن) ‫هو خبير في علم الإنسان الثقافيّ 175 00:13:19,583 --> 00:13:22,750 ‫- وهو مختص في... ‫- أجل، إنّه واحد منكم، لقد فهمت 176 00:13:22,834 --> 00:13:27,125 ‫لَم تحصل على كل الأسلحة ‫وبما في ذلك هذا 177 00:13:27,500 --> 00:13:32,917 ‫(تشينغ شوان)، "الحصان الطائر" ‫إنّه خنجر نادر ومزخرف 178 00:13:33,000 --> 00:13:38,125 ‫- ما رأيك إذن يا (جون تشن)؟ ‫- واضح لديه ميول تجاه الأشياء الصينيّة 179 00:13:38,208 --> 00:13:41,583 ‫وطلب عروس سيكون متاعاً ‫بالنسبة إليه، مثل هذه الأسلحة 180 00:13:41,667 --> 00:13:45,583 ‫ماذا عن طقوس إزالة العظام؟ ‫أيمكن أن تكون طقوس (منغهون)؟ 181 00:13:46,208 --> 00:13:49,208 ‫- كلّا، بالتأكيد لا ‫- وما هي بالضبط؟ 182 00:13:49,291 --> 00:13:51,500 ‫إنّه اعتقاد قديم في أرياف (الصين) 183 00:13:51,583 --> 00:13:56,625 ‫إن توفي شاب أعزب، على عائلته ‫إعادة دفن عظامه مع عظام امرأة 184 00:13:56,709 --> 00:14:00,583 ‫- إنّها عروس للحياة الآخرة ‫- كأنّها "جنازة" أو "تأبين" 185 00:14:00,834 --> 00:14:02,208 ‫"زفاف موت" 186 00:14:06,125 --> 00:14:10,417 ‫لكنّي لَم أسمع باقتراف أحد ‫لجريمة قتل للحصول على العظام 187 00:14:10,500 --> 00:14:15,625 ‫- علينا الانطلاق من هذا في تحقيقنا ‫- إن صادفت طقس (منغهون) 188 00:14:15,709 --> 00:14:20,291 ‫تكون عظام العروس فيه ‫مجهولة الأصل، فأعلمنا بذلك 189 00:14:24,250 --> 00:14:25,625 ‫بالتأكيد 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,667 ‫اسمع يا (سالي)، أريد منك شراء ‫إحدى هذه الأسلحة القديمة، "القرد القافز" 191 00:14:35,750 --> 00:14:37,291 ‫- "الحصان الطائر" ‫- أجل، لا يهم 192 00:14:37,375 --> 00:14:41,208 ‫تحرّى إن استطاع (هاربر) ‫إبرام صفقة البيع 193 00:14:43,750 --> 00:14:47,500 ‫تقول قاعدة البيانات ‫إنّ التأشيرة أرسلها محامٍ 194 00:14:47,583 --> 00:14:52,125 ‫بكفالة وكالة زواج صغيرة في البلدة ‫اسمها "الزوجة المثاليّة" 195 00:14:52,208 --> 00:14:53,750 ‫يبدو هذا كشيء غابر 196 00:14:53,834 --> 00:14:59,667 ‫تعلمتُ في العلاج إنّ صيغ التفضيل ‫ككلمة "مثاليّ" لا معنى لها 197 00:14:59,750 --> 00:15:03,125 ‫ليس في العلم، العدد المثاليّ ‫هو عدد طبيعيّ يساوي مجموع قواسمه 198 00:15:03,208 --> 00:15:05,709 ‫مثل 1 + 2 + 3 = 6 199 00:15:05,792 --> 00:15:10,000 ‫وتعلمّت في العلاج النفسيّ ‫أنّ العبارات الحاسمة خاطئة في طبيعتها 200 00:15:10,083 --> 00:15:15,709 ‫أليست عبارة "العبارات الحاسمة خاطئة ‫في طبيعتها" هي حاسمة؟ وخاطئة بذلك؟ 201 00:15:15,792 --> 00:15:17,208 ‫أنت تكرهين علم النفس 202 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 ‫- لَم تقل شيئاً لتغير رأيي ‫- هذا هو السبب، مفهوم؟ 203 00:15:20,959 --> 00:15:24,000 ‫أحياناً أقوم بتصرفات غريبة ‫مثل إرهاب سيارات بيع البوظة 204 00:15:24,083 --> 00:15:25,583 ‫من الجيد أنّك تُعالج نفسيّاً 205 00:15:28,333 --> 00:15:30,166 ‫لقد تكلمنا عنك ‫في جلسات العلاج النفسيّ 206 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 ‫حقاً؟ 207 00:15:36,208 --> 00:15:37,625 ‫ماذا قلت؟ 208 00:15:37,709 --> 00:15:43,250 ‫بما أنّه العلاج النفسيّ الخاص بي ‫لست مضطراً إلى مشاركتك بالتفاصيل 209 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 ‫أنا آسف 210 00:15:47,166 --> 00:15:53,291 ‫إذن، أنتم مختصون باستقدام العرائس ‫من (روسيا) و(رومانيا) و(الصين) ‫و(تايلندا)؟ 211 00:15:53,375 --> 00:15:56,542 ‫لقد أتممت 500 زيجة ‫منذ افتتاحي للوكالة 212 00:15:56,625 --> 00:16:01,166 ‫أنا أجمع بين الزوجين ‫باستخدام نظام تجريبيّ للصفات المتبادلة 213 00:16:01,250 --> 00:16:06,166 ‫لا يمكنك تزويج البشر بشكل تجريبيّ ‫لأنّ الأعداد المتغيرة بالآلاف 214 00:16:06,250 --> 00:16:10,917 ‫لا أوصي بإتمام الزواج ‫بناءً على أقل من 200 نقطة للتوافق 215 00:16:11,000 --> 00:16:14,709 ‫عشرات الآلاف ‫هي أكثر بكثير من 200 216 00:16:14,792 --> 00:16:17,959 ‫- جميل، أكان (درو هاربر) والآنسة (فان) ‫- الآنسة (لي) 217 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 ‫في التسمية الصينيّة ‫يقال الاسم الأخير أولاً 218 00:16:20,250 --> 00:16:24,166 ‫- ويقال الاسم الأول أخيراً ‫- رائع، هل كانا متوافقان؟ 219 00:16:24,250 --> 00:16:28,291 ‫للأسف يحزنني أن أقول لا ‫فقد قررا عدم الزواج 220 00:16:28,375 --> 00:16:30,875 ‫وماذا حدث للآنسة (لي) بعد ذلك؟ 221 00:16:31,083 --> 00:16:33,959 ‫وفقاً لتأشيرة الخطبة ‫أمام الثنائيّ 90 يوماً للزواج 222 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 ‫وإن لَم يتزوجا ‫يُطلب من العروس العودة إلى بلدها 223 00:16:37,959 --> 00:16:42,417 ‫إن كانت الآنسة (لنغ فان) مفقودة ‫فالأرجح أنّها عادت لبلدها 224 00:16:42,500 --> 00:16:43,875 ‫الآنسة (فان)... 225 00:16:48,750 --> 00:16:53,083 ‫الآنسة (لي لنغ فان) ميتة ‫يا آنسة (بوروز)، لقد قتلت 226 00:16:53,458 --> 00:16:58,041 ‫ربّما قتلها (درو هاربر)، هل ظهر ‫هذا الاحتمال في نظام الـ200 نقطة؟ 227 00:17:03,709 --> 00:17:06,083 ‫هذه دراستي لخلفيّة (درو هاربر) 228 00:17:06,166 --> 00:17:10,959 ‫ستجد أنّ عمليّة الفحص نجحت ‫للبدء في وساطة الزواج 229 00:17:11,917 --> 00:17:13,959 ‫أشكرك، يمكنك المغادرة ‫يا سيدة (بوروز) 230 00:17:22,583 --> 00:17:26,917 ‫- لقد زودهم (هاربر) بخلفيّة زائفة ‫- أهذا وارد؟ 231 00:17:27,000 --> 00:17:31,625 ‫سجل إجراميّ وهو لص، أجل ‫يمكنه بناء هوية وفق وثائق مزورة 232 00:17:31,709 --> 00:17:35,000 ‫هذه ليست زيجة موفقة 233 00:17:36,333 --> 00:17:42,083 ‫لقد كنت أراقب عمليّة تطبيق الطقس ‫لمدة شهرين عبر عائلة العريس 234 00:17:42,166 --> 00:17:45,709 ‫- هذه عائلة العريس الميت ‫- أجل، الاقتراحات تقدمها عائلة العريس 235 00:17:45,792 --> 00:17:49,542 ‫سمعت بأنّهم سيدفعون 000،25 دولار ‫للحصول على عروس 236 00:17:49,625 --> 00:17:53,041 ‫- هذه هي العروس الميتة ‫- (بوث)، لا تطلق الأحكام 237 00:17:53,667 --> 00:18:00,083 ‫- معذرة، أعتقد أنّ الأمر... ‫- يبدو أنّهم وجدوا عروساً 238 00:18:00,166 --> 00:18:03,375 ‫من هي؟ أو من كانت؟ ‫لأنّها ميتة 239 00:18:03,625 --> 00:18:08,250 ‫- لا تعرف مصادري شيئاً عنها ‫- ومن حصل على 000،25 دولار؟ 240 00:18:08,333 --> 00:18:10,792 ‫- الأرجح بأنّها كانت عائلة العروس ‫- "الأرجح"! 241 00:18:11,166 --> 00:18:17,083 ‫حسب علمي، قبل إجراء الطقس ‫توزع العظام على أفراد العائلة 242 00:18:17,166 --> 00:18:20,542 ‫- ثم تُجمع ضمن طقس لإعادة الدفن ‫- هذا صحيح 243 00:18:20,625 --> 00:18:23,333 ‫إن استطعت ‫الحصول على عينة من العظام 244 00:18:23,417 --> 00:18:25,417 ‫يمكنني التحقق من الحمض النوويّ ‫لأرى إن كان يخص (لي لنغ فان) 245 00:18:25,625 --> 00:18:27,709 ‫أتعرف مكان أيّ من هذه العظام ‫أيّها الأستاذ (تشي)؟ 246 00:18:32,125 --> 00:18:35,959 ‫قد أعرف مكان عظمة واحدة 247 00:18:36,041 --> 00:18:41,458 ‫إن قدتني إلى المكان لأرى العظمة ‫لن يعرف مصادرك بأنّي كنت هناك 248 00:18:45,875 --> 00:18:50,333 ‫حسناً، لكن عليكِ التظاهر بأنّك حبيبتي 249 00:18:52,959 --> 00:18:54,333 ‫وأنت أخوها 250 00:18:55,917 --> 00:18:57,291 ‫أجل 251 00:19:03,375 --> 00:19:06,542 ‫- ماذا قالت؟ ‫- مجرد عبارات للترحيب 252 00:19:15,250 --> 00:19:19,041 ‫لا أحتاج لمعرفة الصينيّة لأفهم ذلك ‫إنها تعتقد أنّ (بونز) لا تلائمك 253 00:19:19,375 --> 00:19:22,709 ‫- لقد اختلقت هذا ‫- إنّك محق تماماً 254 00:19:41,709 --> 00:19:46,709 ‫- قالت إنّ ملامحك مميزة ‫- أجل، أنا أروق جميع المسنّات 255 00:19:47,125 --> 00:19:49,125 ‫(بونز)، ماذا تفعلين؟ يا (بونز) 256 00:19:50,417 --> 00:19:52,542 ‫هذه أواني تخزين تقليديّة 257 00:19:52,625 --> 00:19:55,250 ‫أرجوك أيتها الطبيبة (برينن) ‫لقد وعدتِ بعدم العبث بما تجدينه 258 00:19:55,333 --> 00:19:57,750 ‫كلّا، لقد وعدتُ بعدم التدخل ‫في دراستك 259 00:19:59,041 --> 00:20:02,875 ‫- ما هذا؟ أهي بشريّة؟ ‫- إنّه عظم الحرقفة، إنّه من الحوض 260 00:20:03,291 --> 00:20:06,625 ‫- ماذا عليّ فعله بها؟ ‫- الطبيبة (برينن)، أعيدها مكانها بسرعة 261 00:20:21,166 --> 00:20:23,083 ‫هل تكلمت (بونز) اللغة الصينيّة؟ 262 00:20:26,917 --> 00:20:31,583 ‫- إنّها بشريّة، لا يوجد آثار لجروح ‫- أهي تخصّ (لي لنغ فان)؟ 263 00:20:31,667 --> 00:20:33,208 ‫لا، إنّها لذكر 264 00:20:33,458 --> 00:20:36,583 ‫ماذا إذن؟ هل حصلتم على جزء ‫من العريس بدلاً من العروس؟ 265 00:20:36,667 --> 00:20:39,750 ‫- لقد سرقتها (بونز) ‫- لَم أسرقها بل استبدلتها 266 00:20:39,834 --> 00:20:43,917 ‫- من رفّ عجوز صينيّة ‫- أحضرت عظام شمبانزي 267 00:20:44,000 --> 00:20:48,291 ‫- وأخذت "البديل" ‫- "الشيء" 268 00:20:48,625 --> 00:20:50,333 ‫- "مهما كان اسمه" ‫- هذا مختلف 269 00:20:50,417 --> 00:20:53,709 ‫ثمّة عيوب، مهما كانت هوية الشخص ‫فقد مات بالسرطان 270 00:20:53,792 --> 00:20:57,041 ‫سأطلب من (زاك) اكتشاف التفاصيل ‫لكنّها حتماً ليست لـ(لي لنغ فان) 271 00:20:57,125 --> 00:20:59,291 ‫- ربّما تخصّ العريس ‫- هذا منطقيّ 272 00:20:59,375 --> 00:21:03,083 ‫خاصة إن كانت عظمة ‫تتعلق بموضوع زواج الأموات 273 00:21:04,500 --> 00:21:08,959 ‫"القناعة"، مرحباً ‫أيمكنني التحدث إليك؟ 274 00:21:12,375 --> 00:21:13,750 ‫عن إذنكما 275 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 ‫- لقد ابتعت القارب ‫- أنهيت الأمور هذا الصباح 276 00:21:18,875 --> 00:21:21,959 ‫لحظة، هل للمراكب الشراعيّة مفاتيح؟ 277 00:21:23,375 --> 00:21:28,250 ‫لا، ليس تماماً ‫هذه مفاتيح الحوض، لكنّها رمزيّة 278 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 ‫تهانينا 279 00:21:33,041 --> 00:21:37,333 ‫سأخبرك بشيء وأريد منك التفكير ‫قبل إعطائي الإجابة 280 00:21:38,542 --> 00:21:40,417 ‫- حسناً ‫- لقد قلتِ حسناً 281 00:21:40,500 --> 00:21:43,417 ‫الأمر يستغرق منك جزءاً من الثانية ‫للتفكير فيه 282 00:21:43,500 --> 00:21:49,542 ‫هذه المرة أريد ‫أن تأخذي نفساً عميقاً لأنّه... 283 00:21:50,542 --> 00:21:52,166 ‫أمر مهم 284 00:21:55,625 --> 00:21:57,000 ‫ما هو؟ 285 00:21:59,458 --> 00:22:03,083 ‫سأتجه بالقارب جنوباً ‫إلى البحر الكاريبيّ 286 00:22:04,250 --> 00:22:07,458 ‫- متى؟ ‫- عندما تنتهي هذه القضيّة 287 00:22:09,166 --> 00:22:11,917 ‫- أتستقيل من مكتب التحقيقات الفيدراليّ؟ ‫- لا، ليس بعد 288 00:22:12,000 --> 00:22:16,208 ‫سأحتاج إلى بضع شهور ‫للاعتياد على القارب، لأفحصه جيداً 289 00:22:16,291 --> 00:22:20,583 ‫وسأدير قوارب للإيجار ‫لتدور حول جزر (تركس وكايكوس)... 290 00:22:21,125 --> 00:22:23,083 ‫إنّك تثرثر كثيراً 291 00:22:23,333 --> 00:22:27,250 ‫أعلم ذلك ‫ولَم أصل حتى للنقطة الرئيسيّة 292 00:22:29,834 --> 00:22:31,208 ‫وهي... 293 00:22:33,417 --> 00:22:37,625 ‫أرغب بالفعل في أن ترافقينني 294 00:22:42,166 --> 00:22:45,250 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 295 00:22:48,291 --> 00:22:53,750 ‫خذي إجازة طويلة ‫الحياة لا تقتصر على المجرمين والجثث 296 00:22:53,834 --> 00:22:56,667 ‫نحن نعمل طويلاً في هذا المجال ‫حتى أصبحت مفاهيمنا مشوهة 297 00:22:57,208 --> 00:23:03,375 ‫أشعر بأنّ هذا سيحدث ‫ربّما يمكنك ذلك أيضاً، لنهرب معاً 298 00:23:07,834 --> 00:23:09,834 ‫فكري في الأمر 299 00:23:11,792 --> 00:23:18,291 ‫أتريدين المعانقة؟ ‫حسناً، لا... إنّه أمر صعب 300 00:23:18,375 --> 00:23:22,417 ‫لذا، لا أدري ‫أعلميني عندما تعتقدين أنّه ربّما... 301 00:23:23,250 --> 00:23:24,625 ‫حسناً 302 00:23:44,208 --> 00:23:48,125 ‫ورم خبيث في المرحلة الثالثة ‫نموّ ثانويّ لورم خبيث 303 00:23:48,208 --> 00:23:50,375 ‫كما قالت (برينن)، إنّه سرطان 304 00:23:50,458 --> 00:23:54,750 ‫أجل، على الأرجح انتشر ‫من سرطان البروستاتا أو سرطان الخصية 305 00:23:54,834 --> 00:23:58,542 ‫- إنّه حتماً رجل ‫- لو كان هذا العريس فهو صينيّ 306 00:23:58,625 --> 00:24:05,125 ‫ووفقاً للطبيب (تشي)، فهو مرتبط ‫بالسيدة العجوز التي احتفظت به في إناء 307 00:24:05,208 --> 00:24:08,000 ‫وهذا يجب أن يكون كافياً ‫للتعرف عليه عبر سجلات المستشفيات 308 00:24:09,000 --> 00:24:13,083 ‫لَم تُظهر أيّ من أسلحة (هاربر) ‫استخدامها للقيام بتشريح إنسان 309 00:24:13,166 --> 00:24:15,417 ‫لا يوجد حتى بقايا للبروتين ‫أسفل التصلب الضموريّ العضلي 310 00:24:15,917 --> 00:24:18,667 ‫أيمكن معرفة نوع النصل ‫الذي استُعمل لتقطيع الجلد؟ 311 00:24:18,750 --> 00:24:23,667 ‫فقط أنّه كان حاداً ومستقيماً ‫لكنّي وجدت آثار سموم في الكلية 312 00:24:23,750 --> 00:24:27,875 ‫مهلاً، هل سُمّمت الضحية؟ ‫ظننتها ضُربت حتى الموت 313 00:24:27,959 --> 00:24:30,667 ‫يمكن أن تكون الكدمات ‫نتيجة متلازمة الظفر والرضفة 314 00:24:30,750 --> 00:24:34,500 ‫تعرّف علم السموم على كون السمّ ‫من نبتة تدعى (لي غون دين) 315 00:24:34,792 --> 00:24:36,917 ‫تستخدم بجرعات صغيرة ‫كمضاد للالتهابات 316 00:24:37,000 --> 00:24:42,792 ‫أlّhمّا بجرعات كبيرة فلديها اسم آخر ‫ترجمتها "ستتحرك قليلاً ثم تموت" 317 00:24:43,417 --> 00:24:45,500 ‫سأطلب من (بوث) التحقيق ‫في الأعشاب الصينيّة 318 00:24:48,875 --> 00:24:51,458 ‫- أتريدين إطلاعك على آخر المستجدات؟ ‫- كلّا 319 00:24:53,375 --> 00:24:56,291 ‫- أريد أن تخبريني بما عليّ فعله؟ ‫- بخصوص ماذا؟ 320 00:24:57,709 --> 00:25:00,500 ‫- يريد (سالي) أن أهرب معه ‫- اذهبي 321 00:25:00,583 --> 00:25:02,125 ‫- لمدة عام ‫- اذهبي 322 00:25:02,208 --> 00:25:05,417 ‫- يريد إدارة قارب للإيجار حول الكاريبيّ ‫- اذهبي 323 00:25:05,500 --> 00:25:08,333 ‫- يقول إنّه عليّ أخذ إجازة ‫- اذهبي 324 00:25:08,834 --> 00:25:13,542 ‫وأين العيب؟ ‫إنّه رجل رائع، وهذه فكرة جميلة 325 00:25:13,959 --> 00:25:17,667 ‫- سأفتقدكم ‫- سنلتقي بك في (باربادوس) 326 00:25:18,000 --> 00:25:23,375 ‫إنّك تعملين منذ أول يوم التقيتك ‫عليك أن تطلقي العنان لنفسك 327 00:25:23,458 --> 00:25:27,375 ‫مع رجل عاري الصدر ‫تحت نسيم استوائيّ 328 00:25:28,583 --> 00:25:31,542 ‫(ويليام تشانغ)، أعزب وعمره 27 عاماً 329 00:25:31,625 --> 00:25:37,125 ‫توفي قبل سنتين لنمو لسرطان البروستات ‫وهو ابن أخ عزيز لـ(ماي جين) 330 00:25:37,208 --> 00:25:40,458 ‫- إنّه يبدو لطيفاً ‫- سيتحدث (بوث) إلى والديه 331 00:25:40,542 --> 00:25:43,917 ‫لاكتشاف كيفيّة حصولهم على العظام ‫الأنثويّة، بحالة كونها لـ(لي لنغ فان) 332 00:25:44,000 --> 00:25:46,875 ‫أصغي لي يا (برينن)، اذهبي 333 00:25:49,917 --> 00:25:53,875 ‫سيبقى هناك جرائم قتل وأذىً ‫عندما تعودين 334 00:26:00,208 --> 00:26:04,250 ‫سيعلمان بأنّ مصدر المعلومة منّي ‫لقد أفسدتم بحثي 335 00:26:04,333 --> 00:26:08,750 ‫لن يعرفا بأنّه أنت ‫فعظام ابنهما منتشرة في أنحاء المدينة 336 00:26:08,834 --> 00:26:12,041 ‫لقد سمحا لي بالمشاركة في شيء ‫عزيز عليهما، والآن حدث هذا 337 00:26:12,250 --> 00:26:16,625 ‫لقد خرقت أول قاعدة ‫في علم الإنسان، لا تؤثر بالدراسة 338 00:26:16,709 --> 00:26:20,834 ‫أتعتقد بالفعل أنّ دراستك أهم ‫من القبض على قاتل؟ 339 00:26:22,625 --> 00:26:26,500 ‫لقد كنت تكرسين نفسك ‫للوصول إلى حقيقة مطلقة لا نهائيّة 340 00:26:27,417 --> 00:26:31,166 ‫والآن أصبحت أداة في أيدي هؤلاء ‫الذين يملكون هموماً أتفه 341 00:26:44,625 --> 00:26:48,500 ‫إذن، دفنتما ابنكما (ويليام) ‫قبل 3 سنين 342 00:26:51,750 --> 00:26:53,417 ‫أقدّم لكما التعازي 343 00:26:56,709 --> 00:27:00,917 ‫لقد حصلنا على إحدى عظامه 344 00:27:02,250 --> 00:27:04,333 ‫أليست لديكما فكرة ‫بكيفيّة حصول هذا؟ 345 00:27:07,041 --> 00:27:12,417 ‫ربّما تخططان لإعادة دفن ابنكما ‫مع عظام امرأة شابة 346 00:27:12,500 --> 00:27:15,667 ‫لمنحه الرفقة في الحياة الآخرة؟ 347 00:27:20,000 --> 00:27:24,417 ‫نحن بحاجة إلى معرفة هوية المرأة ‫لأنّها قد تكون ضحية جريمة قتل 348 00:27:26,834 --> 00:27:29,208 ‫أنتما لا تريدان هذا، أليس كذلك؟ 349 00:27:36,125 --> 00:27:39,041 ‫حسناً، لَم تتركا أمامي خياراً ‫إلّا لنبش الجثة 350 00:27:42,750 --> 00:27:44,208 ‫لقد اشترى (سالي) القارب 351 00:27:44,500 --> 00:27:49,834 ‫حقاً؟ ستجدين سفينته محطمة ‫على جزيرة، بينما يتحدث إلى كرة 352 00:27:49,917 --> 00:27:51,709 ‫سيذهب إلى الكاريبيّ 353 00:27:55,083 --> 00:27:56,458 ‫حقاً؟ 354 00:27:57,000 --> 00:28:03,709 ‫أنا آسف يا (بونز) ‫أعرف أنّكما كنتما على انسجام... 355 00:28:03,792 --> 00:28:05,417 ‫إنّه يريدني أن أذهب برفقته 356 00:28:10,583 --> 00:28:11,959 ‫حسناً، أجل 357 00:28:12,166 --> 00:28:15,458 ‫قال إنّه عليّ أخذ إجازة لسنة ‫ويقول إنه سيكون أمراً ممتعاً 358 00:28:15,542 --> 00:28:20,000 ‫- أجل، سيكون ممتعاً ‫- قلتَ إنّ سفينته ستتحطم وسيكلّم كرة 359 00:28:20,083 --> 00:28:22,291 ‫ستكونين معه ‫لن يحتاج إلى الكرة 360 00:28:25,208 --> 00:28:26,583 ‫أتعتقد أنّه عليّ الذهاب معه؟ 361 00:28:31,083 --> 00:28:36,333 ‫أجل، أعني إنّها مجرد سنة ‫من حياتك 362 00:28:36,417 --> 00:28:42,917 ‫على المرء أن يطلق العنان لنفسه ‫فنمط حياتنا محدود 363 00:28:48,000 --> 00:28:51,625 ‫- أهذا التابوت؟ ‫- هذا مستحيل، لم نحفر إلّا لقدمين 364 00:28:51,709 --> 00:28:53,125 ‫مهلاً، حذاري 365 00:28:56,750 --> 00:28:58,125 ‫أهذه أموال مزورة؟ 366 00:29:01,959 --> 00:29:04,208 ‫لا توجد جثة في هذا التابوت 367 00:29:06,041 --> 00:29:10,458 ‫- لقد كانت توجد جثة، لكنّها أزيلت ‫- حسناً، وما حكاية الأموال المزورة؟ 368 00:29:10,542 --> 00:29:16,375 ‫إنّه تقليد صينيّ، إرسال الأعزاء ‫إلى الحياة الآخرة وهم مكتفون، رمزيّاً 369 00:29:16,458 --> 00:29:21,542 ‫- متى أزيلت الجثة؟ ‫- هذه تدعى بـ(فينيشيا سيريكاتا) 370 00:29:21,625 --> 00:29:23,834 ‫وتُعرف أيضاً بالذبابة الخضراء 371 00:29:23,917 --> 00:29:26,667 ‫دُفن (ويليام تشانغ) ‫في شهر يناير قبل 3 سنوات 372 00:29:26,750 --> 00:29:29,375 ‫بما أنّ الذباب الأخضر ينشط ‫في فصل الصيف 373 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 ‫يبدو أنّ جثته نُبشت ‫في شهر يوليو أو أغسطس الماضيين 374 00:29:32,250 --> 00:29:35,291 ‫ممّا سمح لليرقات بأن تُباض ‫في النعش لتتغذى على... 375 00:29:35,375 --> 00:29:36,792 ‫حسناً، لقد فهمت 376 00:29:36,875 --> 00:29:38,792 ‫- يمكنني التطرق إلى تفاصيل أكثر ‫- كلّا 377 00:29:38,875 --> 00:29:43,166 ‫نُبشت جثته الصيف الماضي وأعطيت ‫للعائلة، هذا كافٍ للشرطة الفيدراليّة 378 00:29:43,417 --> 00:29:46,625 ‫كان ليتحلل بشكل أسرع ‫دُفن في نعش من خشب الصنوبر 379 00:29:46,709 --> 00:29:50,458 ‫ولَم يُغلق بإحكام ‫ودفن على عمق قدمين فقط 380 00:29:51,041 --> 00:29:52,917 ‫على آل (تشانغ) مقاضاة ‫متعهدي الدفن 381 00:29:53,000 --> 00:29:54,750 ‫- لأنّها كانت عمليّة دفن غير لائقة ‫- بلى 382 00:29:54,834 --> 00:29:58,375 ‫وترسبات عمليّة التحلل ‫على الأموال الزائفة كان بطبيعة محايدة 383 00:29:59,041 --> 00:30:02,000 ‫- ماذا يعني هذا؟ ‫- لَم يتمّ تحنيط الجثة 384 00:30:02,083 --> 00:30:06,041 ‫حسناً، هذا لا يساعدنا في حل ‫غموض ما حدث لـ(لي لنغ فان) 385 00:30:06,709 --> 00:30:11,709 ‫دار الدفن كان لها ضلعاً بذلك ‫لقد أرادوا تحلل الجثة بأقصى سرعة 386 00:30:11,792 --> 00:30:16,208 ‫مستودع جثث كامل الخدمات ‫فهم يؤدون الجنائز و الزفاف للموتى 387 00:30:19,792 --> 00:30:23,333 ‫سجلات مستودع الجثث تظهر دفن ‫(ويليام تشانغ) بنعش مبطن بالرصاص 388 00:30:23,417 --> 00:30:26,625 ‫- وإن وجدتم نعشاً آخر... ‫- لقد كان مصنوعاً من خشب الصنوبر 389 00:30:26,709 --> 00:30:30,208 ‫واضح بأنّه تمّ نبش جثة ‫السيّد (تشانغ)، ثم أعيد دفنها 390 00:30:30,291 --> 00:30:31,750 ‫من حنّط (ويليام تشانغ)؟ 391 00:30:31,834 --> 00:30:35,959 ‫تظهر السجلات أنّه أنا وحفيدي ‫كان لنا الشرف بالقيام بذلك 392 00:30:36,041 --> 00:30:38,417 ‫- إنّك تكذب ‫- لَم يتم تحنيط جثة (ويليام تشانغ) 393 00:30:38,500 --> 00:30:44,000 ‫قلت بنفسك إنّكم لَم تجدوا ‫إلّا أموالاً مزيفة، فكيف ستعرف؟ 394 00:30:44,083 --> 00:30:46,792 ‫يمكننا معرفة ذلك ‫من البقايا الموجودة في النعش 395 00:30:50,875 --> 00:30:57,166 ‫- أنا آسف، لكن لا يمكننا مساعدتكما ‫- لحظة، يا سيّد (هان)، اجلس رجاءً 396 00:30:58,291 --> 00:31:03,417 ‫هذا هو رأيي، أعتقد أنّكم تمارسون ‫طقوساً صينيّة قديمة 397 00:31:03,500 --> 00:31:07,834 ‫- وهي غير قانونيّة هنا ‫- طقس (منغهون) لإعادة الدفن 398 00:31:08,041 --> 00:31:12,125 ‫هذا ليس مهماً، ما يهمني ‫هو ما إذا كانت العروس قد قُتلت 399 00:31:12,750 --> 00:31:15,792 ‫- قُتلت ‫- نعرف أنّ عائلة السيّد (تشانغ) دفعت 400 00:31:15,875 --> 00:31:19,750 ‫- مبلغ 000،25 دولاراً مقابل عظامها ‫- والناس يقتلون مقابل مبالغ أقل 401 00:31:19,834 --> 00:31:24,041 ‫إذن، كم وصل إليكم ‫من مبلغ 000،25 دولاراً؟ 402 00:31:24,667 --> 00:31:27,417 ‫- هل اعترف آل (تشانغ) بدفعهم المبلغ؟ ‫- لا 403 00:31:27,500 --> 00:31:30,458 ‫وجدنا مبلغاً مسحوباً ‫لَم يقدّما تفسيراً له 404 00:31:30,542 --> 00:31:36,083 ‫لكنّكم غير متأكدين من كون عروس ‫(ويليام تشانغ) هي المرأة المقتولة؟ 405 00:31:36,709 --> 00:31:38,875 ‫- لا يا سيّدي ‫- لكنّنا لا نعرف إن كانت العكس 406 00:31:38,959 --> 00:31:42,875 ‫- من دون الاضطلاع على العظام ‫- لو لم تكن العروس هي الضحيّة 407 00:31:42,959 --> 00:31:46,417 ‫- هل ستسمحون بمواصلة الطقس؟ ‫- يا جدّي 408 00:31:50,834 --> 00:31:52,208 ‫أيّ طقس؟ 409 00:32:06,959 --> 00:32:12,125 ‫- نعتذر عن إزعاجكم ‫- الشرطة الفيدراليّة، نريد رؤية النعش 410 00:32:12,750 --> 00:32:17,250 ‫- معذرة، ألقِ نظرة يا (بونز)، هيّا ‫- حسناً 411 00:32:18,417 --> 00:32:21,750 ‫ثمّة دلائل على الإصابة بالسرطان ‫أعتقد أنّ هذا (ويليام تشانغ) 412 00:32:22,041 --> 00:32:25,834 ‫- وهذه عظمة الحرقفة التي تركتها ‫- ماذا عن الفتاة؟ 413 00:32:29,125 --> 00:32:33,959 ‫ثمّة علامات قطع على العظام ‫مطابقة لإزالة اللحم عن الهيكل العظميّ 414 00:32:34,041 --> 00:32:37,500 ‫باستخدام نصل ما ‫أعتقد أنّ هذه (لي لنغ فان) 415 00:32:39,792 --> 00:32:43,959 ‫أين ذهب الجميع؟ ‫أعتقد أنّنا أفسدنا الحفل، أصحيح؟ 416 00:32:52,375 --> 00:32:56,625 ‫تمّ التأكد من هوية البقايا ‫فهي تخص (ويليام تشانغ) و(لي لنغ فان) 417 00:32:56,834 --> 00:32:59,667 ‫- إنّهما منسجمين معاً ‫- هل لأنّهما متوفيين؟ 418 00:32:59,750 --> 00:33:03,709 ‫أجل، لكن أكثر من ذلك ‫فكلاهما مثير 419 00:33:03,792 --> 00:33:06,000 ‫وهذا غير صحيح ‫لأنّهما هيكلين عظميين 420 00:33:06,083 --> 00:33:09,792 ‫آثار الجروح التي بقيت على الهيكل ‫العظميّ نتيجة إزالة النسيج الرخو 421 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 ‫مطابقة للأدوات التي صادرها مكتب ‫التحقيقات الفيدراليّ من مستودع الجثث 422 00:33:13,375 --> 00:33:18,583 ‫لقد كانت مريضة وكان هو كذلك ‫من المؤسف أنّهما لَم يلتقيا 423 00:33:18,959 --> 00:33:22,000 ‫محامي الحانوتي نصحه بالتزام الصمت 424 00:33:22,083 --> 00:33:26,458 ‫وقال آل (تشانغ) أنّهم سحبوا مبلغ ‫000،25 دولار لسداد دين عائليّ 425 00:33:26,542 --> 00:33:33,375 ‫ألا تعتقدان أنّ روحيهما التقتا ‫وتعملان على جمع عظامهما بهذا العالم؟ 426 00:33:33,458 --> 00:33:36,375 ‫أتعنين بأنّه تمّ الاستحواذ علينا ‫وبأنّنا نقوم بالعمل نيابة عنهما؟ 427 00:33:37,959 --> 00:33:43,291 ‫أتعلمان ما ينقصكما؟ ‫الغرابة، إنّها إعاقة فعليّة؟ 428 00:33:46,417 --> 00:33:50,125 ‫كان يوجد 4 حانوتيين يعملون ‫بمستودع الجثث، والكثير من المساعدين 429 00:33:50,208 --> 00:33:53,208 ‫قد يكون أيّ منهم أزال العظام ‫وأغرق الجلد في النهر 430 00:33:53,291 --> 00:33:57,750 ‫- كنتُ لأحرق بقايا الجلد والأعضاء ‫- لا يوجد محرقة للجثث في المستودع 431 00:33:57,834 --> 00:34:00,375 ‫سأرسم صورة زفاف لهما 432 00:34:01,125 --> 00:34:06,792 ‫حسناً، بينما تقومين بذلك ‫علينا اكتشاف من سمّم الضحية 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,750 ‫واعتقاله لارتكابه جريمة قتل 434 00:34:09,375 --> 00:34:13,291 ‫ربّما يكون الزوج ‫الذي طلبها عبر البريد 435 00:34:15,333 --> 00:34:18,500 ‫- أهذه تعتبر غرابة؟ ‫- إنّك معاق يا (زاك) 436 00:34:18,709 --> 00:34:21,250 ‫على أحدهم إقامة ‫حملة لجمع التبرعات لك 437 00:34:24,917 --> 00:34:26,917 ‫كيف تمكن (سالي) ‫من إيجاد (هاربر) بهذه السرعة؟ 438 00:34:27,000 --> 00:34:30,291 ‫لَم يقل كيف، تعلمين طبيعته ‫(سالي) شخص لطيف 439 00:34:30,917 --> 00:34:34,417 ‫- يبدو كأنّك تتنازل ‫- أحاول التصرف بلطف، مفهوم؟ 440 00:34:34,500 --> 00:34:36,917 ‫أنا أتأمل حقيقة ‫إيجادك رجلاً صالحاً هذه المرة 441 00:34:37,000 --> 00:34:40,250 ‫أنت تلمّح بأنّني عاجزة ‫عن اتخاذ قراراتي 442 00:34:40,875 --> 00:34:43,500 ‫أهو عالم الفيزياء ‫الذي كان عاجزاً عن ربط حذائه؟ 443 00:34:44,041 --> 00:34:47,542 ‫أم أستاذك السابق الذي كان يغار ‫من نجاحك، أعليّ التوقف عن الحديث؟ 444 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 ‫- أجل ‫- الرجل الذي تعرفت عليه عبر الإنترنت 445 00:34:50,458 --> 00:34:54,417 ‫واتضح بأنّه يدعو للانضمام لطائفة ما ‫وهذه قصتي المفضلة 446 00:34:54,500 --> 00:34:57,959 ‫الرجل الذي قطع رأس أخيه ‫لاعتقاده أنّه مستحوذ بوساطة ساحرة 447 00:34:58,041 --> 00:34:59,959 ‫- لقد أوضحت وجهة نظرك ‫- اسمعي، ما أقوله التالي 448 00:35:00,041 --> 00:35:05,041 ‫رجل يريد إبعادك عن كل هذا ‫هذا يعتبر تقدماً 449 00:35:05,125 --> 00:35:06,500 ‫إنّك تتنازل 450 00:35:13,542 --> 00:35:15,917 ‫- هذا هو الرجل المطلوب ‫- حسناً، متى سنعتقله؟ 451 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 ‫سنقبض عليه عندما يضع (سالي) ‫قبعته في جيبه الخلفيّ 452 00:35:26,709 --> 00:35:28,083 ‫لا تتحرك 453 00:35:29,291 --> 00:35:33,250 ‫لا تتحرك، يا (هاربر) ‫يا إلهي! لقد أخبرتك بأنّه سريع 454 00:35:33,750 --> 00:35:35,166 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 455 00:35:35,875 --> 00:35:38,709 ‫جيد، أنت ستطارده ‫بينما أنا سأسبقه، مفهوم؟ 456 00:35:38,792 --> 00:35:40,458 ‫حسناً 457 00:35:47,667 --> 00:35:49,291 ‫- هل فكرتِ في عرضي؟ ‫- أجل 458 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 ‫- وما رأيك؟ ‫- هذا ليس وقتاً ملائماً لذلك 459 00:36:00,083 --> 00:36:02,458 ‫- لا بد أنّه يتعاطى المخدرات ‫- بل يمارس الفنون القتاليّة 460 00:36:04,333 --> 00:36:06,792 ‫الشرطة الفيدراليّة ، قف مكانك 461 00:36:06,875 --> 00:36:10,458 ‫قلت لا تتحرك ‫قف مكانك، تبّاً! 462 00:36:18,667 --> 00:36:20,291 ‫ما حكايته؟ أهو مرتبط بالأسلاك؟ 463 00:36:30,750 --> 00:36:33,000 ‫لَم يعد يقفز في المكان، أصحيح؟ 464 00:36:34,875 --> 00:36:36,250 ‫أتريان ذلك؟ 465 00:36:37,750 --> 00:36:41,291 ‫- لَم أقتل (لنغ فان) ‫- ولِمَ استمريت في الهروب؟ 466 00:36:41,375 --> 00:36:44,458 ‫- لأنّني مجرم وأنتم الشرطة ‫- لَم تكن (لنغ فان) تعرف أحداً 467 00:36:44,542 --> 00:36:47,792 ‫- وهذا يجعلك مشتبهاً فيه ‫- بيع عظامها مقابل 000،25 دولاراً 468 00:36:47,875 --> 00:36:49,709 ‫- لتعويض الخسارة ‫- أيّ خسارة؟ 469 00:36:49,792 --> 00:36:54,125 ‫لقد دفعت 000،25 دولاراً ‫لوكالة "الزوجة المثاليّة" لاستقدامها 470 00:36:54,208 --> 00:36:56,959 ‫وربّما حصلت على 8 آلاف أخرى ‫مقابل الجولة 471 00:36:57,041 --> 00:37:00,417 ‫- هذا يعادل بيع سكاكين كثيرة ‫- إنّكم مخطئون تماماً 472 00:37:00,500 --> 00:37:03,875 ‫إن لَم يحصل التوافق تستعيد أموالك ‫أو تحصل على امرأة أخرى 473 00:37:04,208 --> 00:37:06,667 ‫- لقد استرجعتُ ضمانتي ‫- حقاً؟ 474 00:37:08,125 --> 00:37:11,583 ‫لَم أخسر سنتاً واحداً ‫الوكالة هي من تتحمل الخسارة 475 00:37:12,959 --> 00:37:15,250 ‫- وماذا كان عيبها؟ ‫- ماذا؟ 476 00:37:15,333 --> 00:37:19,542 ‫- لِمَ أعدت (لنغ فان) لموطنها؟ ‫- لَم يحصل توافق 477 00:37:20,417 --> 00:37:24,458 ‫فأنا شخص نشيط ‫بينما هي بطيئة، كسيّدة عجوز 478 00:37:28,834 --> 00:37:30,709 ‫- هل ضربتني بـ"الحصان الطائر"؟ ‫- بلى 479 00:37:30,792 --> 00:37:36,375 ‫إنّه جيد، ربّما تريد شراءه ‫فأنا سأحتاج إلى المال لدفع الكفالة 480 00:37:43,709 --> 00:37:45,834 ‫أتريدين معرفة ما كان خطؤك الأول؟ 481 00:37:46,458 --> 00:37:50,917 ‫- أنّك لن تكتشف مسألة إعادة الأموال ‫- لا، خطؤك كان قتل (لنغ فان) 482 00:37:51,000 --> 00:37:55,125 ‫وخطؤك الثاني ‫كان الاحتفاظ بالسمّ في ثلاجتك 483 00:37:55,208 --> 00:38:01,083 ‫وخطؤك الثالث هو اعتقادك ‫إن قبضنا عليك بأنّ الحفيد (نيلسون هان) 484 00:38:01,709 --> 00:38:04,208 ‫لن يقوم بالتعاون معنا ‫فليس فقط... 485 00:38:05,375 --> 00:38:10,625 ‫- أتعلمين؟ (بوث) رجل صالح بالفعل ‫- إنّه يقول الشيء ذاته عنك 486 00:38:10,709 --> 00:38:15,542 ‫حقاً؟ لأنّي اعتقدت ‫أنّه كان يقنعك بعدم الذهاب معي 487 00:38:17,083 --> 00:38:23,667 ‫لا، أخبرني بمرافقتك، وأيضاً (أنجيلا) ‫الجميع يعتقد أنّها فكرة رائعة 488 00:38:24,834 --> 00:38:26,208 ‫الجميع عداكِ 489 00:38:31,500 --> 00:38:33,125 ‫لكنّك لن تذهبي، أليس كذلك؟ 490 00:38:40,667 --> 00:38:46,667 ‫لماذا يا (برينن)؟ ‫الإبحار حول المحيطات مع شخص يحبك؟ 491 00:38:47,959 --> 00:38:51,291 ‫أرجوك، أخبريني بالسبب ‫الذي يدفعك للبقاء هنا؟ 492 00:38:56,625 --> 00:39:00,250 ‫لا أريد أن أبدو متعجرفاً 493 00:39:02,000 --> 00:39:07,375 ‫- لكنّي أعتقد أنّي أستحق المحاولة ‫- إنّك كذلك 494 00:39:10,291 --> 00:39:11,917 ‫إنّك بالفعل كذلك 495 00:39:14,208 --> 00:39:18,750 ‫حسناً، أنت الشخص المنطقيّ ‫ما هي أفكارك؟ 496 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 ‫منطقيّاً... 497 00:39:27,458 --> 00:39:33,041 ‫حسب التفكير المنطقيّ... أريد الذهاب 498 00:39:33,917 --> 00:39:37,208 ‫وأدرك بأنّه عليّ الذهاب، لكن... 499 00:39:41,792 --> 00:39:43,166 ‫لا أستطيع ذلك 500 00:39:51,458 --> 00:39:55,917 ‫عملك... مهم 501 00:39:59,125 --> 00:40:02,542 ‫لكنّه ليس بهذه الأهميّة ليشكّل حياتك 502 00:40:06,709 --> 00:40:08,625 ‫"إنّ الوقت متأخر" 503 00:40:10,625 --> 00:40:12,875 ‫"اخلد للنوم" 504 00:40:13,959 --> 00:40:19,166 ‫"أغلق عينيك، واسعد بالأحلام" 505 00:40:20,500 --> 00:40:25,709 ‫"الغيوم تملىء المكان ‫وكذلك السماء الزرقاء" 506 00:40:26,500 --> 00:40:31,542 ‫"أرى شمس أمّي، وقمرها ونجومها" 507 00:40:32,875 --> 00:40:34,709 ‫"وأنت..." 508 00:40:36,875 --> 00:40:41,959 ‫"تجعلني أنطلق" 509 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 ‫"وأنت..." 510 00:40:49,417 --> 00:40:56,250 ‫"تجعلني أعشق الحياة" 511 00:41:01,667 --> 00:41:07,875 ‫"ابتسامتك... تدخل إليّ البهجة" 512 00:41:08,417 --> 00:41:13,792 ‫"أنت لا تعرف ذلك بعد ‫لكنّك تعنيّ كل شيء لي" 513 00:41:15,333 --> 00:41:20,417 ‫"هذه الأغنية أغنيها لك" 514 00:41:21,166 --> 00:41:27,375 ‫"ولأجل السنوات الجميلة ‫التي أمضيتها معك" 515 00:41:29,208 --> 00:41:31,792 ‫"وأنت..." 516 00:41:32,417 --> 00:41:36,792 ‫"تجعلني أنطلق" 517 00:41:39,750 --> 00:41:42,250 ‫"وأنت..." 518 00:41:44,458 --> 00:41:50,792 ‫"تجعلني أعشق الحياة" 519 00:41:58,792 --> 00:42:00,333 ‫"القناعة، العاصمة (واشنطن)" 520 00:42:01,333 --> 00:42:04,125 ‫"وأنت..." 521 00:42:06,375 --> 00:42:10,917 ‫"تجعلني أنطلق" 522 00:42:13,709 --> 00:42:15,834 ‫"وأنت..." 523 00:42:18,333 --> 00:42:25,125 ‫- "تجعلني أعشق الحياة..." ‫- ماذا تفعل هنا؟ 524 00:42:25,208 --> 00:42:28,291 ‫أنا أودعه، أترين؟ 525 00:42:30,250 --> 00:42:33,542 ‫- ماذا تريد؟ ‫- تناول الإفطار 526 00:42:33,625 --> 00:42:37,583 ‫- لا أشعر بالجوع ‫- بربّك! وماذا ستتقيئين 527 00:42:37,667 --> 00:42:41,500 ‫- عندما تواجهين إحدى القضايا الفظيعة ‫- أنا لا أتقيأ 528 00:42:42,000 --> 00:42:47,208 ‫أمهلي الموضوع بعض الوقت يا (بونز) ‫سيحدث ما تريدين في النهاية 529 00:42:48,208 --> 00:42:53,083 ‫- كل شيء؟ ‫- جميع الأشياء التي تعتقدين باستحالتها 530 00:42:53,834 --> 00:42:57,542 ‫ستحدث ‫عليك فقط أن تكوني مستعدة لها 531 00:42:58,375 --> 00:43:05,291 ‫"تجعلني أعشق الحياة..." 532 00:43:07,291 --> 00:43:10,959 ‫"لأجلك"