1 00:00:03,884 --> 00:00:05,986 لقد قضيت الليلة في منزل تودس 2 00:00:06,587 --> 00:00:09,590 تذكرين تودس, صحيح؟ لاعب كرة القاعدة ذو اليدين الكبيرتين 3 00:00:09,790 --> 00:00:10,756 ذراعيه الكبيرتان الرشيقتان 4 00:00:10,791 --> 00:00:12,793 أنا أحاول أن اجمع قطع جمجمة يا أنجيلا 5 00:00:12,828 --> 00:00:13,859 أنت تقومين بعمل رائع 6 00:00:13,894 --> 00:00:15,696 أفقت هذا الصباح و كان هو يجلس هناك 7 00:00:15,731 --> 00:00:18,966 بلا ثياب, فقط صوته الجهور 8 00:00:19,001 --> 00:00:22,202 و هو يغني لي بصوته الرقيق 9 00:00:22,703 --> 00:00:23,704 كان الأمر مريباً 10 00:00:23,904 --> 00:00:26,506 هل هذه المحادثة مناسبة حقاً لهذا المكان يا أنجيلا؟ 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,808 عذراً, و لكنني أتفاعل مع الاحياء 12 00:00:28,843 --> 00:00:30,275 بكل الأحوال, تود لديه صديق.... 13 00:00:30,310 --> 00:00:32,512 أظن بانك قلت بان أمره مريب؟ 14 00:00:32,547 --> 00:00:34,314 تود, و ليس صديقه 15 00:00:35,115 --> 00:00:36,116 أخبار جيدة 16 00:00:36,416 --> 00:00:38,082 آمل أنها ترتبط بالعمل 17 00:00:38,117 --> 00:00:40,920 قامت صحيفة علم الإنسان بنشر مقالتنا 18 00:00:40,955 --> 00:00:44,023 عن تطور الخياطة الجراحية الإكليلية 19 00:00:45,224 --> 00:00:46,626 مقاطعة ذات قيمة 20 00:00:50,029 --> 00:00:52,632 يفترض بكِ ان تضربي قبضتك بقبضتي 21 00:00:52,932 --> 00:00:53,733 لماذا؟ 22 00:00:54,133 --> 00:00:59,738 قيل لي بانها إيماءة معروفة بشكل كبير عن النجاح المشترك 23 00:00:59,774 --> 00:01:02,641 أحب الحالة عندما تكونان أنتما تمثلان شخصيات من الارض 24 00:01:02,676 --> 00:01:04,108 حسناً, الآن, هذا غريب 25 00:01:04,143 --> 00:01:06,610 هناك شخص في الردهة طلب مني أن أعطيكِ هذه 26 00:01:06,645 --> 00:01:10,249 هل هو من الأحياء؟ لأن هذه هي بداية جيدة بالنسبة لعلاقة 27 00:01:10,284 --> 00:01:12,651 لم أضع مرآة تحت أنفه أو أي شيء من هذا القبيل 28 00:01:12,686 --> 00:01:14,853 قال بأنك ستعرفين من هو عندما تفتحينها 29 00:01:22,461 --> 00:01:24,863 حسناً, شاب جعل منها تتوقف عن عملها 30 00:01:24,898 --> 00:01:26,264 هذا شيء يجب أن أراه 31 00:01:30,468 --> 00:01:32,170 لقد تركتها في منزلي 32 00:01:32,205 --> 00:01:33,571 منذ ثلاثة سنوات 33 00:01:34,672 --> 00:01:37,575 كانت أول مرة لي أكون فيها في واشنطن لذا فكرت بان أعيدها لكِ شخصياً 34 00:01:37,610 --> 00:01:39,577 لماذا لم تقل لي بأنك قادم؟ 35 00:01:39,612 --> 00:01:41,346 ماذا لو أنك لم تجيبي على اتصالي؟ 36 00:01:41,381 --> 00:01:43,232 أنت الآن كاتبة مشهورة و هامة 37 00:01:43,267 --> 00:01:45,083 يمكن أن تنزل إلى هنا, تعرف 38 00:01:45,118 --> 00:01:46,484 يمكنِ أن تصعدي إلى هنا 39 00:01:48,186 --> 00:01:49,287 نلتقي في منتصف الطريق 40 00:01:50,187 --> 00:01:51,389 كالعادة 41 00:01:55,393 --> 00:01:57,394 أرجو ألا يكون لديك أية توقعات 42 00:01:57,895 --> 00:01:58,946 هل لديك انتِ؟ 43 00:01:58,981 --> 00:01:59,997 بكياسة 44 00:02:00,297 --> 00:02:01,498 يمكنني أن أتعامل مع هذا 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,366 إذاً لماذا انت هنا؟ 46 00:02:04,401 --> 00:02:06,303 إن جامعة جورج واشنطن تريد أن تتحدث معي 47 00:02:06,338 --> 00:02:08,205 بخصوص أن أتسلم إدارة قسم علم الإنسان لديهم 48 00:02:08,240 --> 00:02:09,824 سيكونون محظوظين بتعيينك أنت 49 00:02:09,859 --> 00:02:11,408 أفترض بأنهم تحدثوا إليكِ اولاً 50 00:02:11,443 --> 00:02:12,709 لدي عمل مسبقاً 51 00:02:13,110 --> 00:02:15,012 الأمر شبيه بإلتقاء زوجي سيارات 52 00:02:15,047 --> 00:02:16,413 لابد و انه مايكل 53 00:02:16,813 --> 00:02:20,917 ستايرز....إنه بروفيسور في علم الإنسان درسها في جامعة نورثويسترن 54 00:02:21,518 --> 00:02:22,083 لقد كانا.... 55 00:02:22,118 --> 00:02:23,920 قريبين لبعضهما كثيراً؟ 56 00:02:25,722 --> 00:02:29,025 إن الطبيبة برينان هي بروفيسورتي في علم الإنسان 57 00:02:29,325 --> 00:02:30,026 هل يعني هذا...؟ 58 00:02:30,061 --> 00:02:31,027 كلا 59 00:02:31,728 --> 00:02:33,329 يبدو بانه يجب أن نتناول العشاء سوية الليلة 60 00:02:33,630 --> 00:02:34,531 أصطحبك 61 00:02:35,031 --> 00:02:35,832 يبدو الأمر معقولاً 62 00:02:35,867 --> 00:02:37,033 مرحباً يا " بونس " 63 00:02:37,533 --> 00:02:40,837 حسناً, ضعها هناك بروية 64 00:02:41,337 --> 00:02:43,404 لدي هدية لكِ يا " بونس " 65 00:02:43,439 --> 00:02:46,442 مباشرة من منحدر صغير غير قانوني في مكب للنفايات في معرض للفاكس 66 00:02:46,477 --> 00:02:49,410 كما ترين, الهيئة القضائية أكدت بأنها ذات أصل بشري 67 00:02:49,445 --> 00:02:52,848 لذا عوضاً عن أن أفتحها و أتلقى التأنيب من قبلك 68 00:02:52,883 --> 00:02:54,115 لأني أفسدت الدليل 69 00:02:54,150 --> 00:02:57,052 لذا قررت أن أحضر لكِ كامل الثلاجة 70 00:02:57,753 --> 00:02:59,555 كل مانحتاج إليه هو محمصة خبز كهربائية 71 00:03:00,255 --> 00:03:00,956 " بونس " 72 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 على الأغلب أن الجثة متحللة 73 00:03:10,866 --> 00:03:12,768 ألا و هو السبب لكي أغادر 74 00:03:13,168 --> 00:03:14,434 هنا حيث يصبح الأمر مسلياً 75 00:03:14,469 --> 00:03:16,171 حسناً, يمكنك ان تفتحها, حسناً 76 00:03:21,476 --> 00:03:23,078 حسناً.... 77 00:03:23,113 --> 00:03:24,679 ذكر أم أنثى؟ 78 00:03:27,182 --> 00:03:27,947 أنثى 79 00:03:27,982 --> 00:03:29,949 عمرها في أخر سنوات المراهقة....قريبة للعشرينات 80 00:03:29,984 --> 00:03:33,087 أخمن بانها قد بقيت حوالي السنة في الثلاجة 81 00:03:33,488 --> 00:03:36,491 هل يوجد ما يكفي من الحشرات الدقيقة الحية لكي نكون اكثر دقة؟ 82 00:03:36,526 --> 00:03:38,392 يوجد دائماً نشاط حشري بما فيه الكفاية 83 00:03:39,694 --> 00:03:41,596 قم يتنظيف و عزل العظام يا زاك 84 00:03:42,396 --> 00:03:45,800 يمكنك أن تصطحبني في الساعة 7:30 يا مايكل سأعطيك عنواني 85 00:03:46,600 --> 00:03:47,802 مختبر جميل 86 00:03:47,837 --> 00:03:48,602 شكراً 87 00:03:49,403 --> 00:03:50,254 صديق قديم؟ 88 00:03:50,289 --> 00:03:51,070 مدرس قديم 89 00:03:51,105 --> 00:03:55,909 نعم, هل سيتناولان حقاً العشاء بعد رؤية هذا؟ 90 00:03:55,945 --> 00:03:57,776 حسناً, أرجو ألا يكون حساءً 91 00:03:57,811 --> 00:04:02,216 إن كانت هي طالبة لديه, و أنا طالب لديها إذاً هذا يقود إلى ..... 92 00:04:02,251 --> 00:04:03,717 لن يحدث هذا أبداً يا زاك_و 93 00:04:03,752 --> 00:04:05,619 ليس في هذا الكون 94 00:04:12,325 --> 00:04:13,827 إليكِ رسماً تخطيطياً عن الضحية 95 00:04:14,127 --> 00:04:16,830 إن جمجمتها كانت سليمة و هذا ما جعل العمل عليها سهلاً 96 00:04:17,230 --> 00:04:19,833 لقد حصلت للتو على سجلات أسنانها الطبية 97 00:04:19,868 --> 00:04:22,435 اسمها: ماجي شيلينغ, عمرها 19 عاماً 98 00:04:22,936 --> 00:04:24,437 إذاً لا أعتقد بأنك بحاجة لهذه 99 00:04:26,840 --> 00:04:28,241 لقد كانت راقصة 100 00:04:29,742 --> 00:04:32,410 من علامات العظام في مشطي قدميها 101 00:04:32,445 --> 00:04:36,149 الانتقال من حرية الرقص إلى كونها حشرت داخل ثلاجة.... 102 00:04:37,350 --> 00:04:39,752 آمل بانها كانت قد ماتت قبل ان أغلقوا عليها الباب 103 00:04:41,754 --> 00:04:43,556 إنه أكثر إثارة مما قلتِ عنه 104 00:04:44,957 --> 00:04:45,858 مايكل؟ 105 00:04:46,559 --> 00:04:49,361 هل من عشاق سابقين دقوا على بابك اليوم؟ 106 00:04:49,396 --> 00:04:52,081 كلمة السابقين في عبارة عشاق سابقين ليست شيئاً متغيراً 107 00:04:52,116 --> 00:04:54,342 إنما هو أمر ثابت مثل سرعة الضوء 108 00:04:54,377 --> 00:04:56,533 وفري كلامك الرديء هذا للبروفيسور الضخم 109 00:04:56,568 --> 00:05:00,372 أوكد لكِ بأن علاقتنا عذرية تماماً 110 00:05:00,407 --> 00:05:02,139 ما نتشاركه معاً هو حب العلم 111 00:05:02,174 --> 00:05:06,178 كلانا ليس لديه الوقت أو النزعة للتعقيدات العاطفية 112 00:05:06,778 --> 00:05:08,445 هذا يبدو معقولاً جداً 113 00:05:08,480 --> 00:05:11,483 نعم, عليً أن أجمع هذه المعلومات معاً من أجل بووث 114 00:05:11,518 --> 00:05:12,484 بالطبع 115 00:05:14,786 --> 00:05:16,288 استمتعي بعشاءك الليلة 116 00:05:18,490 --> 00:05:20,992 لقد اختفت ماجي شيللينغ منذ 11 شهراً مضت 117 00:05:21,793 --> 00:05:24,596 تلقى الأهل رسالة طلب فدية بقيمة مليون دولار 118 00:05:24,631 --> 00:05:27,398 حصلت مفاوضات, استمروا فيها لمدة اسبوعين 119 00:05:27,433 --> 00:05:29,565 و من ثم فجأة انقطعت كل الإتصالات 120 00:05:29,600 --> 00:05:31,702 كان الإفتراض هو ان الخاطفين قد قتلوها 121 00:05:31,738 --> 00:05:33,805 لا يوجد ضرر مادي مرئي 122 00:05:33,840 --> 00:05:34,470 ما هو سبب الوفاة؟ 123 00:05:34,505 --> 00:05:37,608 ليس بعد, و لكن هناك كسور نتيجة الضغط على كلي المعصمين 124 00:05:37,643 --> 00:05:40,176 و لدينا بعض الأشخاص الذين يجرون تحليلات كيميائية 125 00:05:40,211 --> 00:05:43,514 و اختبارات فحص السمية على مجرى تدفق المياه في الثلاجة 126 00:05:43,814 --> 00:05:45,316 حسناً, اتصلي بي لاحقاً 127 00:05:45,716 --> 00:05:48,819 أنا لن أعمل الليلة, لدي موعد على العشاء 128 00:05:50,020 --> 00:05:52,187 ماذا؟ 129 00:05:52,222 --> 00:05:55,526 أنا أفترض فقط بأنكما ستتناولان العشاء على طاولة لتشريح الجثث 130 00:05:56,226 --> 00:05:57,878 ليس الليلة 131 00:05:57,913 --> 00:05:59,529 لقد كنت.... 132 00:06:00,130 --> 00:06:02,833 غداً سيكون مناسباً, اتصلي بي غداً 133 00:06:15,145 --> 00:06:16,711 لقد غفلنا عن تحفظاتنا 134 00:06:16,746 --> 00:06:22,151 حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث العلمية 135 00:06:22,186 --> 00:06:26,456 أنت تدرك بان هذا هو للاستجمام فقط يا مايكل 136 00:06:26,491 --> 00:06:27,522 بالطبع 137 00:06:27,557 --> 00:06:29,659 أنا فقط مندهش بأنه يمكننا أن نبدأ من حيث انتهينا 138 00:06:29,694 --> 00:06:31,626 و كأن الوقت لم يمضي علينا 139 00:06:31,661 --> 00:06:34,228 الوقت هو مجرد مسألة افتراضية 140 00:06:34,263 --> 00:06:37,166 من المفيد أن نعرف بأننا يمكن أن نعتمد على القوانين الفيزيائية 141 00:06:38,067 --> 00:06:40,770 هل تفكر حقاً بالانتقال إلى هنا؟ 142 00:06:41,370 --> 00:06:42,671 هذا يعتمد على العرض 143 00:06:43,472 --> 00:06:46,075 ربما أستطيع أن أحدد لكَ موقعاً في مركز جيفرسون 144 00:06:46,110 --> 00:06:47,876 و أعمل لدى طالبتي القديمة 145 00:06:48,277 --> 00:06:49,943 هل سيكون هذا مشكلة؟ 146 00:06:49,978 --> 00:06:54,082 نحن نكون أفضل عندما لا نكون نتشاجر على السلطة في المكان ذاته 147 00:06:54,117 --> 00:06:56,250 لا يمكنني أن أتحمل أن اكون على صواب دائماً 148 00:06:56,285 --> 00:06:58,987 هل هذا يعني بانكِ قد أغلقت القضية المتعلقة بتلك الفتاة في الثلاجة؟ 149 00:06:59,988 --> 00:07:04,292 لقد اكتشفت بعض الكسور نتيجة للضغط على المعصمين و لا أكثر من هذا 150 00:07:04,327 --> 00:07:05,358 و لكنني سأكتشف المزيد 151 00:07:05,393 --> 00:07:06,860 برينان الواثقة من نفسها ذاتها 152 00:07:06,895 --> 00:07:09,197 عذراً, و لكن هل انعقدت الجلسة الدراسية؟ 153 00:07:12,701 --> 00:07:14,402 العادات القديمة تموت بصعوبة 154 00:07:15,603 --> 00:07:17,405 لقد قاومت بالفعل يا مايكل 155 00:07:18,706 --> 00:07:23,211 لقد أبقوها......مقيدة و كأنها حيوان 156 00:07:24,012 --> 00:07:25,413 و لكنها قاومت 157 00:07:26,914 --> 00:07:29,567 و نتيجة لهذا أصيبت بتلك الكسور 158 00:07:29,602 --> 00:07:32,219 لأنها كانت ملفوفة و هي تقاوم 159 00:07:34,121 --> 00:07:38,425 أنا فقط...لازلت أرى وجهها 160 00:07:39,527 --> 00:07:40,928 تعرف كيف يكون الأمر 161 00:08:18,267 --> 00:08:20,770 استخدام ثلاجة لإخفاء جثة 162 00:08:20,805 --> 00:08:22,236 هذا أمر رائع نوعاً ما, اليس كذلك؟ 163 00:08:22,271 --> 00:08:24,773 إنها طريقة جيدة للتخلص من الجثة بدون ان يكشف أمرهم 164 00:08:24,808 --> 00:08:26,440 الحشوة المطاطية تضمن عدم خروج الرائحة 165 00:08:26,475 --> 00:08:28,477 ربما يجب على شركة الثلاجات أن تضيف هذا للتحسينات 166 00:08:29,178 --> 00:08:31,480 لقد تأخرت, لم تتأخر أبداً من قبل 167 00:08:31,515 --> 00:08:32,798 هل أنت قلقة عليها؟ 168 00:08:32,833 --> 00:08:34,082 أنا سعيدة من أجلها 169 00:08:34,117 --> 00:08:35,148 لماذا؟ 170 00:08:35,184 --> 00:08:37,185 هل تذكر تلك المرة التي كنت فيها متأخراً؟ 171 00:08:37,220 --> 00:08:39,252 نعم 172 00:08:39,287 --> 00:08:40,689 صباح الخير للجميع 173 00:08:43,492 --> 00:08:45,093 يمكن ان تأخذي هذا اليوم إجازة 174 00:08:45,128 --> 00:08:46,660 أنت تستحقين يوماً إجازة 175 00:08:46,695 --> 00:08:48,897 يريد مايكل أن يلقي نظرة على معداتنا 176 00:08:48,932 --> 00:08:50,764 سأدعك تفلتين مني هذه المرة 177 00:08:50,799 --> 00:08:52,600 أراد الشباب أن يلتقوا به على أية حال 178 00:08:52,635 --> 00:08:54,402 يمكن لهم ان يتعلموا الكثير منه 179 00:08:54,803 --> 00:08:56,304 كنت بروفيسور برينان؟ 180 00:08:56,339 --> 00:08:58,706 كان عمرها 23 سنة, بالغة 181 00:08:59,107 --> 00:09:00,373 هذا ما قاله الرئيس كلينتون 182 00:09:00,408 --> 00:09:02,510 هل تقيم علاقة مع الكثير من الطلاب؟ 183 00:09:03,311 --> 00:09:06,013 كان ذلك منذ وقت طويل , و تيمبر كانت طالبة متفوقة 184 00:09:06,048 --> 00:09:07,515 كانت طالبة جامعية أكثر من أن تكون طالبة 185 00:09:07,815 --> 00:09:10,017 أنا طالب متفوق جداً 186 00:09:10,518 --> 00:09:13,020 لا إهانة, و لكنني لست مهتماً 187 00:09:13,421 --> 00:09:15,423 كلا, لقد قصدت أنا و هي.... 188 00:09:15,458 --> 00:09:17,324 لقد حرقكَ 189 00:09:18,826 --> 00:09:19,992 ما الذي عثرت عليه؟ 190 00:09:20,027 --> 00:09:21,794 إن الأشعة السينية تظهر كثافة منخفضة للعظام 191 00:09:21,829 --> 00:09:24,531 و المستويات الهرمونية أيضاً منخفضة 192 00:09:24,832 --> 00:09:27,299 هناك حالة طبية تدعى هايبرباراثورودايسم..... 193 00:09:27,334 --> 00:09:30,137 أعراض تتضمن ضعف في العضلات, هشاشة في العظام نعم, أعرفها 194 00:09:30,172 --> 00:09:32,339 من الممكن أنكِ كنت محقة بنظريتك عن العراك 195 00:09:32,739 --> 00:09:33,805 أنا أشك في هذا 196 00:09:33,840 --> 00:09:35,442 تقصدين بانك لا تريدين أن تكوني شكوكة 197 00:09:36,143 --> 00:09:37,309 يمكنني أن أتقبل هذا 198 00:09:37,344 --> 00:09:40,147 من الممكن أن تكون الكسور التي على معصمها نتيجة لحالتها المرضية 199 00:09:40,182 --> 00:09:41,113 هذا غير محتمل, بكل الأحوال... 200 00:09:41,148 --> 00:09:44,150 أو قد يكون سبباً غير مرتبط بانشقاق غير رضَي 201 00:09:44,185 --> 00:09:46,252 ليس نتيجة لرضَ؟ انظر إلى هذه 202 00:09:47,053 --> 00:09:48,720 إنه شيء يجب أن يؤخذ بعين الإعتبار 203 00:09:48,755 --> 00:09:51,858 أخر شيء تريدينه هو أن تقفزي للإستنتاجات بدون أن تكوني تملكين الدليل 204 00:09:51,893 --> 00:09:53,424 لا أعلم مدى رغبتك بمعرفة من فعل هذا 205 00:09:53,459 --> 00:09:56,763 تبدو هذه لحظة مناسبة لمناقشة كتلة بشرية 206 00:09:57,463 --> 00:09:59,630 التحليلات الكيميائية للأنسجة الحية و النوعية 207 00:09:59,666 --> 00:10:02,769 تظهر دليلاً قويلً على وجود مخدر هايدرومورفون 208 00:10:02,804 --> 00:10:03,434 هايدرومورفون؟ 209 00:10:03,469 --> 00:10:05,371 يُعرف أيضاً بانه هيروين المستشفيات 210 00:10:05,406 --> 00:10:07,238 ما مدى قوة تركيزه؟ 211 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 بالنسبة لشخص بمثل حجمها و وزنها كانت جرعة مميتة 212 00:10:10,311 --> 00:10:11,977 أين ذهبتما لتناول العشاء الليلة الماضية؟ 213 00:10:12,013 --> 00:10:13,044 لقد انتهى بنا الأمر في المنزل 214 00:10:13,079 --> 00:10:15,781 يجب أن نعرف إن كانت تلك الكمية قد تراكمت نتيجة لمرور الوقت 215 00:10:15,816 --> 00:10:18,148 أو انها أخذتها بجرعة زائدة واحدة 216 00:10:18,183 --> 00:10:20,386 لم ترجعا إلى المختبر, اليس كذلك؟ 217 00:10:20,421 --> 00:10:21,652 لقد طبخت الفريتاتا 218 00:10:21,687 --> 00:10:24,655 إنه يطبخ أيضاً, هل يمكننا أن نتقاسمه؟ 219 00:10:24,690 --> 00:10:28,894 يجب أن نعرف أيضاً فيما إذا كان الهايدروفون قد أعطي عن طريق العروق أو من الفم 220 00:10:28,929 --> 00:10:31,313 يجب أن أذهب سأقابل هيئة الجامعة 221 00:10:31,348 --> 00:10:33,699 سأتصل بكِ بعد الموعد كان رائعاً التعرف إليكم جميعاً 222 00:10:37,903 --> 00:10:41,606 ماذا؟ هل من الغريب جداً رؤيتي مع رجل؟ 223 00:10:44,309 --> 00:10:46,811 قم بطباعة مستويات الهايدرومورفون التي وجدتها في نظامها الحيوي.... 224 00:10:46,846 --> 00:10:48,278 أريدكم ان تجدوا مركز الضغط الزائد 225 00:10:48,313 --> 00:10:50,315 و الذي من الممكن انه قد سبب الكسور في معصميها 226 00:10:50,350 --> 00:10:51,881 و قم بفحص الغضروف المتبقي 227 00:10:51,916 --> 00:10:54,819 يبدو أن هناك نوع من التلف عند الحافة 228 00:10:59,524 --> 00:11:04,028 أعرف بأن هذا سيبدو مريعاً, و لكنني أملت بانها كانت قد هربت بعيداً فحسب 229 00:11:04,063 --> 00:11:07,631 تلك الطريق, كنت لأصدق انها مازالت على قيد الحياة 230 00:11:09,033 --> 00:11:12,236 بدأت بالإنقلاب ضدنا في المدرسة الثانوية 231 00:11:12,271 --> 00:11:13,737 و تعاطت الكثير من المخدرات 232 00:11:14,438 --> 00:11:15,704 لقد حاولنا مساعدتها 233 00:11:15,739 --> 00:11:17,406 و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء 234 00:11:17,441 --> 00:11:19,743 لدى الأولاد هذه الأيام الكثير من القدرة على الجدل 235 00:11:19,778 --> 00:11:22,511 نحن لم نساعدها كما يجب, ليس تماماً 236 00:11:22,546 --> 00:11:25,514 كان لدينا مربية لكي تقوم بتربيتها و كنا مشغولين جداً 237 00:11:25,549 --> 00:11:29,453 و قمنا بإرسالها إلى أطباء نفسيين عندما كانت تعاني من بعض الأزمات بدلاً من أن نتكلم معها.... 238 00:11:29,488 --> 00:11:30,819 لا يمكنِ ان تلومي نفسك 239 00:11:30,854 --> 00:11:33,457 البيئة تلعب دوراً مهماً في التنشئة 240 00:11:38,161 --> 00:11:41,965 أريد بعض الصور لماجي لكي أقارنها ببقاياها 241 00:11:42,000 --> 00:11:45,468 صورٌ لها و هي ترقص ستكون مفيدة جداً أو و هي تسبح 242 00:11:45,503 --> 00:11:47,335 كيف عرفت بانها كانت ترقص أو تسبح؟ 243 00:11:47,370 --> 00:11:49,337 هناك بعض الأشياء التي لا يمكن إزالتها من الجسد 244 00:11:49,372 --> 00:11:53,176 عذراً, و لكنني أريد أن أسألكم عن مشكلات ابنتكم مع المخدرات 245 00:11:53,776 --> 00:11:56,479 هل تعرف ما الذي كانت تستخدمه؟ 246 00:11:56,514 --> 00:11:59,146 الكحول, النشوة, الماريجوانا.... 247 00:11:59,182 --> 00:12:01,884 ماذا عن عقار كايدرومورفون المخدر؟ 248 00:12:02,385 --> 00:12:03,686 هيروين المستشفيات؟ 249 00:12:04,286 --> 00:12:05,653 لا يبدو مألوفاً 250 00:12:05,688 --> 00:12:07,154 كان لديها حالة مرضية في الغدة الدرقية 251 00:12:07,189 --> 00:12:09,391 هل تم وصف علاج لها لهذا المرض؟ 252 00:12:10,493 --> 00:12:12,294 طبيبها المختص قد يعرف عن هذا الأمر 253 00:12:16,198 --> 00:12:18,300 يجب أن نعرف من الذي فعل هذا بماجي 254 00:12:19,301 --> 00:12:21,003 يجب ان نفعل ذلك من اجلها 255 00:12:23,305 --> 00:12:25,172 إن حالة ماجي لم تستجب للعلاج 256 00:12:25,207 --> 00:12:28,010 كنت احاول أن أخذ موافقتها على إجراء عملية جراحية عندما اختفت 257 00:12:28,045 --> 00:12:30,212 ما هي أنواع العلاج التي نتحدث عنها؟ 258 00:12:31,012 --> 00:12:33,915 فورموسايد, باميدرونيت, حاولت بمختلف أنواع الأدوية 259 00:12:33,950 --> 00:12:35,417 و ماذا عن هايدرومورفون؟ 260 00:12:35,717 --> 00:12:38,520 ليس هناك ألم يرافق العلاج بالهايبرباراثيروديسم 261 00:12:38,555 --> 00:12:40,387 و لكنني كنت أعرف بأن لدى ماجي مشكلة تتعلق بالمخدرات 262 00:12:40,422 --> 00:12:43,625 لقد كانت مهتمة جداً بالحصول على المسكنات مني 263 00:12:43,660 --> 00:12:45,692 قامت برشوة مدير مكتبي للحصول على عينات منها 264 00:12:45,727 --> 00:12:48,029 أريد عنوان منزل مدير مكتبك 265 00:12:48,064 --> 00:12:49,495 مدير مكتبي السابق 266 00:12:49,530 --> 00:12:52,934 سوف تكون مثلما يقال "موظفة مستاءة" 267 00:12:55,536 --> 00:12:57,338 أنا لم أعطي ماجي شيللينغ تلك العينات 268 00:12:57,373 --> 00:12:59,005 لقد زودت نفسها بها بمفردها 269 00:12:59,040 --> 00:13:02,043 لقد لامني باراجن على ذلك فقط لكي يصبح لديه سبب لطردي من العمل 270 00:13:02,078 --> 00:13:03,809 و لماذا طردك من العمل؟ 271 00:13:03,844 --> 00:13:05,611 لأنه عاهر 272 00:13:05,646 --> 00:13:07,548 حاولت أن أبقي على الأمور بطبيعتها المهنية 273 00:13:08,048 --> 00:13:09,014 تعرفون ما الذي أقصده 274 00:13:09,049 --> 00:13:12,753 يقول الطبيب باراجن بأنكِ كنت مقربة من ماجي شيللنغ أكثر من أي مريض أخر 275 00:13:12,788 --> 00:13:13,954 هل قابلت أهلها؟ 276 00:13:13,989 --> 00:13:14,920 نعم 277 00:13:14,955 --> 00:13:17,157 إذاً انت تعرفين بأن تلك الفتاة المسكينة كانت تعيل نفسها بنفسها كثيراً 278 00:13:17,192 --> 00:13:18,423 و نحن أخذنا بيدها 279 00:13:18,458 --> 00:13:21,361 هو يقول بانكما خرجتما معاً, و أنك أخذتها إلى النوادي 280 00:13:21,396 --> 00:13:23,463 حسناً, لقد شعرنا بالآسف عليها فحسب, تعرفين؟ 281 00:13:23,764 --> 00:13:26,967 لقد كانت وحيدة, لذلك منحناها وقتاً رائعاً 282 00:13:42,382 --> 00:13:44,484 ....حبوب, فودكا, سيجارة مخدرات 283 00:13:44,884 --> 00:13:48,988 أرادت ماري من ماجي أن تذهب للإجتماعات, تعرفين...... 284 00:13:49,589 --> 00:13:53,693 كان ذلك لطفٌ كثيراً منكا و لكن لنتحدث عن ثلاجتك الجديدة 285 00:13:54,994 --> 00:13:56,095 لماذا؟ 286 00:13:56,596 --> 00:13:59,198 أريد ان أعرف ما الذي حدث لثلاجتك القديمة بشكل رئيسي 287 00:14:07,106 --> 00:14:09,073 حسناً, الثلاجة التي عثرنا فيها على ماجي 288 00:14:09,108 --> 00:14:11,410 تتطابق مع العلامات من على الأرضية القماشية 289 00:14:11,445 --> 00:14:13,377 إنهم كالفاشية السادية التي تتلذذ بالتعذيب 290 00:14:13,412 --> 00:14:16,480 نعم, لقد قلبوا القبو إلى غرفة للمتعة 291 00:14:16,515 --> 00:14:20,118 السعي وراء الإشباع الجنسي من خلال التلاعب بالقوة 292 00:14:20,719 --> 00:14:23,522 على الأغلب أنها الفاشية القديمة مبدأ السيد_ العبد 293 00:14:23,557 --> 00:14:24,788 الأمر بكامله يتعلق بالسلطة 294 00:14:24,823 --> 00:14:27,626 حسناً, مثل هذه الأشياء تحدث عندما يترك غبار الطلع الوردة 295 00:14:27,661 --> 00:14:28,594 إن كنت تفهمين ما الذي أقصده 296 00:14:28,629 --> 00:14:29,492 لا أعرف ما الذي تعنيه 297 00:14:29,527 --> 00:14:31,429 تعرفين, عندما تغدو الأمور العادية قديمة 298 00:14:31,464 --> 00:14:33,096 تكونين بحاجة إلى أن تجعلي منا أكثر إثارة و هكذا يتنهي الأمر 299 00:14:33,131 --> 00:14:35,633 عندما تكون الأمور العاطفية بخير فإنك لن تكونين بحاجة لأي مساعدة 300 00:14:35,668 --> 00:14:36,434 هذا أكيد 301 00:14:36,469 --> 00:14:37,100 عذراً؟ 302 00:14:37,135 --> 00:14:38,101 كنت سوف أوافقك 303 00:14:38,136 --> 00:14:40,388 نعم, حسناً لا تفعلي, اتفقنا؟ إن ذلك يخيفني نوعاً ما 304 00:14:40,423 --> 00:14:42,832 لقد كنت أقول فقط بأننب أنا شخصياً لا أشعر بميل نحو 305 00:14:42,867 --> 00:14:45,243 الألم أو السيطرة عندما يتعلق الأمر بالجنس 306 00:14:45,278 --> 00:14:47,044 هل أنت متأكدة؟ نعم, انا متأكدة 307 00:14:47,080 --> 00:14:49,347 لأنه يمكن ان تكوني متسلطة جداً 308 00:14:52,650 --> 00:14:53,716 انظروا إليه؟ 309 00:14:53,751 --> 00:14:58,055 انظروا إليه, و هو فرح للغاية أراهن بأنه يحب هذه الأشياء كثيراً 310 00:14:58,090 --> 00:15:00,257 و لكن هذه يمكنها أن تفسر سبب الكسور نتيجة الضغط 311 00:15:00,292 --> 00:15:02,927 و أنا عظامها كانت تهترأ نتيجة لمرضها 312 00:15:02,962 --> 00:15:05,562 يمكن للعراك أن يكون السبب وراء التشققات التي رأيناها 313 00:15:10,467 --> 00:15:14,071 الأصفاد تتوافق مع الجروح التي على معصمي ماجي شيللنغ 314 00:15:14,106 --> 00:15:16,974 ربما أرادت هي أن تكبل بالأصفاد هل خطر ذلك على بالك أبداً؟ 315 00:15:17,009 --> 00:15:18,475 إليك ما الذي أفكر فيه 316 00:15:18,975 --> 00:15:20,142 أنثى مُسيطر عليها 317 00:15:20,177 --> 00:15:24,481 تشحذ النقود تلتقي بمراهقة غنية في الخارج مع أبويها 318 00:15:24,516 --> 00:15:27,384 تقنع زوجها المطيع بأن يحتجزها لقاء فدية 319 00:15:27,419 --> 00:15:29,303 هل لديك أي دليل, أم أنها قصة مختلقة؟ 320 00:15:29,338 --> 00:15:31,187 لقد زودتها بالحبوب لكي تبقيها صامتة 321 00:15:31,222 --> 00:15:32,854 و المفاوضات, استمرت بالفعل 322 00:15:32,889 --> 00:15:35,592 و إذا بها تموت قبل أن تتم عملية التبادل نتيجة لجرعة زائدة 323 00:15:35,627 --> 00:15:36,693 أنت حبستها بإحكام داخل الثلاجة 324 00:15:36,728 --> 00:15:37,659 و رميت بها في وادٍ صغير منحدر 325 00:15:37,694 --> 00:15:40,797 و عدت أنت و حبيبك للعبة " قيدني بشدة" في القبو 326 00:15:40,832 --> 00:15:42,864 كانت ماغي شيللنغ فتاة بالغة قانونياً 327 00:15:42,899 --> 00:15:45,366 نحن لا ننكر بأنها كانت في المنزل, و حتى أنها كانت مقيدة 328 00:15:45,401 --> 00:15:47,803 نحن لا ننكر وجود علاقة جنسية قانونية كاملة 329 00:15:47,838 --> 00:15:49,870 و التي نتيجة لطبيعتها, أصبحت أكثر قسوة 330 00:15:49,906 --> 00:15:52,008 و لكن ماغي كانت تشارك بذلك بكل إرادتها 331 00:15:52,043 --> 00:15:53,674 و إنها متحمسة أيضاً 332 00:15:53,709 --> 00:15:56,212 ليس لديك أي دليل على أن موكلي قتلاها 333 00:15:57,313 --> 00:15:58,914 هذا غريب بالنسبة لكليكما, اليس كذلك؟ 334 00:15:59,315 --> 00:16:01,116 أن تكونا الشخص المقيد بالكامل 335 00:16:02,017 --> 00:16:03,619 تلك الطريقة التي هجمت بها عليً...... 336 00:16:04,319 --> 00:16:06,722 هل هددك أحد ما, أم أنني أُثيرك؟ 337 00:16:08,323 --> 00:16:10,425 الآن أنا هو من يكره علم النفس 338 00:16:10,460 --> 00:16:12,544 إن لم يكن لديك أي شيء غير هذه الأصفاد 339 00:16:12,580 --> 00:16:14,630 فإن موكلي سيخرجان من هنا خلال 24 ساعة 340 00:16:19,935 --> 00:16:20,800 لقد اكتشفت الأمر 341 00:16:20,836 --> 00:16:22,302 لقد كنت محقة بخصوص السبب وراء تلك الكسور 342 00:16:22,337 --> 00:16:24,604 ليس لدي الوقت فقط يا تيمبر لدي موعد رسمي 343 00:16:24,639 --> 00:16:27,842 و لكنني ظننت بأنك تريد أن تشاهد ذلك يمكن للجامعة أن تنتظر بضعة دقائق 344 00:16:27,877 --> 00:16:30,712 الموعد ليس معهم إنه مع شخص هم يريدون مني مقابلته 345 00:16:30,747 --> 00:16:33,548 إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً 346 00:16:33,583 --> 00:16:35,214 صدقني, ليس هناك شيء لنتجادل حوله 347 00:16:35,250 --> 00:16:39,318 أستطيع أن أثبت بأن ماجي شيللنغ كانت مقيدة بأصفاد مكسية بالفرو 348 00:16:39,354 --> 00:16:43,157 لقد وجدنا عينات مطابقة للفرو المحشو في معصميها في الحلق و الرسغ 349 00:16:43,192 --> 00:16:45,760 و لكنكِ لا نسنطيعين أن تثبتي بأنها قيدت إكراهياً 350 00:16:45,795 --> 00:16:47,126 بلا, أستطيع فعل ذلك 351 00:16:47,161 --> 00:16:48,227 إنها ليست منافسة 352 00:16:48,262 --> 00:16:50,464 كلا, الألعاب الأولمبية فيها منافسة 353 00:16:50,499 --> 00:16:52,666 أما لعبتنا فهي قتال حتى الموت 354 00:16:52,701 --> 00:16:54,068 هل تراهنين على عشاء؟ 355 00:16:55,469 --> 00:16:56,535 نعم 356 00:16:56,570 --> 00:16:58,337 إذا استطعنا التحمل حتى المطعم 357 00:16:58,372 --> 00:17:01,375 لقد بدأ الرهان, لديك عشرة دقائق 358 00:17:01,410 --> 00:17:02,076 حسناً 359 00:17:06,880 --> 00:17:08,181 لقد دربتها بشكل جيد أيها الطبيب 360 00:17:09,082 --> 00:17:11,485 إنها حادة الذكاء على الرغم من أنها مغرورة قليلاً 361 00:17:13,186 --> 00:17:15,088 نعم, حدث و لا حرج 362 00:17:15,689 --> 00:17:17,190 كما انها شريكة عمل جميلة 363 00:17:17,991 --> 00:17:19,893 ما تراه هو الذي تحصل عليه 364 00:17:20,894 --> 00:17:22,295 إنها توازن نادر 365 00:17:24,197 --> 00:17:25,598 يبقى هذا بيننا, اتفقنا؟ 366 00:17:25,999 --> 00:17:27,000 مايكل؟ 367 00:17:28,201 --> 00:17:31,905 لقد عثرت على بعض العلامات أيتها الطبيبة برينان على العظم الأوسط الأيمن و الأيسر كلاهما 368 00:17:31,940 --> 00:17:33,071 كانت ساقاها مقيدتان 369 00:17:33,106 --> 00:17:36,309 تعكس صورة لنماذج تآكل في العظام و هي تحتك ببعضها مع مرور الوقت 370 00:17:36,344 --> 00:17:38,376 لو أن هذه كانت نتيجة للألعاب الجنسية 371 00:17:38,411 --> 00:17:40,413 ما كانت الساقين لتكونا مقيدتين معاً 372 00:17:42,215 --> 00:17:44,917 حسناً, بربكم, تعرفون ما أقصد؟ البحث عن تلك الزاوية المختبئة 373 00:17:44,952 --> 00:17:47,420 أخر شيء تقيده ببعضهما هما الساقين 374 00:17:48,721 --> 00:17:50,022 أنا لست مقتنعاً 375 00:17:50,523 --> 00:17:52,089 هناك هشاشة في العظام نتيجةً لحالتها الطبية 376 00:17:52,124 --> 00:17:54,191 كان هذا الضرر ليحدث في مدة قصيرة جداً 377 00:17:54,226 --> 00:17:58,095 كما عثرنا أيضاً على التهاب على الغضروف و السلاميات اليمنى 378 00:17:58,130 --> 00:18:01,934 الشكل المنحرف للعظم يشير إلى وجود تشوه نتيجةً للإستلقاء لفترة طويلة في مكان واحد 379 00:18:01,969 --> 00:18:04,801 التفسير المنطقي الوحيد هو العبودية طويلة الأجل 380 00:18:04,836 --> 00:18:07,139 من الممكن أن انحسار كثافة العظم قد سبب الإنحراف للعظم 381 00:18:07,174 --> 00:18:08,440 إنه ليس أمر دقيق 382 00:18:08,840 --> 00:18:11,643 لقد سمعت عن مطعم فرنسي صغير قريب من هنا أود أن أجربه 383 00:18:11,678 --> 00:18:13,245 لا زال لدي خمسة دقائق 384 00:18:19,250 --> 00:18:21,853 ما زالوا يعملون في قسمي باستخدام البولارويد للتوضيح: مادة مستقطبة للضوء 385 00:18:22,353 --> 00:18:23,655 إذاً, ما هو رأيك؟ 386 00:18:23,955 --> 00:18:26,022 مؤثر جداً 387 00:18:26,057 --> 00:18:28,024 خصوصاً بالنسبة للأشخاص غير المحترفين 388 00:18:28,059 --> 00:18:31,262 هل تريد تجربة العلم؟ أعطني الزمن المقدر للعبودية 389 00:18:31,297 --> 00:18:33,164 ثلاثة أسابيع تقريباً 390 00:18:35,767 --> 00:18:38,034 حسناًُ, هذه هي الأماكن المتأثرة 391 00:18:38,069 --> 00:18:41,572 الآن, و خلال محاكاة لتطور الزمن 392 00:18:47,878 --> 00:18:49,180 لقد ربحت, صحيح؟ 393 00:18:50,981 --> 00:18:52,483 هل أستطيع رؤية معطياتك؟ 394 00:18:59,089 --> 00:19:01,557 يبدو أن هذا لا يقبل الجدل 395 00:19:01,592 --> 00:19:05,395 المخدر الذي عُثر عليه في نظامها الحيوي لم يكن نتيجة لإعتداء مخدرات بهدف المتعة 396 00:19:05,430 --> 00:19:07,264 لا بد أن الإلتهاب كان مؤلماً جداً 397 00:19:07,299 --> 00:19:09,000 و الألم ازداد مع مرور الوقت حتماً 398 00:19:09,035 --> 00:19:11,169 لقد استمروا بزيادة جرعة الهايدرومورفون 399 00:19:11,204 --> 00:19:13,404 إلى أن أعطوها الكثير منه و ماتت على إثر ذلك 400 00:19:13,439 --> 00:19:15,605 هؤلاء القوم قيدوا و قتلوا تلك الفتاة 401 00:19:16,106 --> 00:19:19,109 لقد استسلمت, المطعم الفرنسي؟ 402 00:19:19,709 --> 00:19:21,411 مزاجي يجذبني أكثر نحو المطعم الإيطالي 403 00:19:22,011 --> 00:19:24,614 أريدكم ان تجمعوا الأدلة مع بعضها في ملف من أجل بووث 404 00:19:24,649 --> 00:19:26,182 لكي يوصلها للمدعي العام الإتحادي 405 00:19:26,217 --> 00:19:27,717 سأقابلك عند منزلك 406 00:19:33,422 --> 00:19:36,090 هل تظنين حقاً انه بإمكانه أن يتحمل نجاحك؟ 407 00:19:36,125 --> 00:19:39,428 لماذا, أهو بسبب الذي حصل اليوم؟ نحن نتنافس بشكل دائم 408 00:19:39,463 --> 00:19:41,696 أعرف ذلك, و لكنه رجل 409 00:19:41,731 --> 00:19:44,233 و طالبة لديه, و هي إمرأة, تفوقت عليه 410 00:19:44,268 --> 00:19:46,901 إن مايكل واثق من نفسه كثيراً يا انجي 411 00:19:46,936 --> 00:19:50,039 عزيزتي, عندما أتخمته باستنتاجك اليوم كان منزعجاً 412 00:19:50,074 --> 00:19:53,042 لقد كان جدالاً طبيعياً بين عالمين اثنين 413 00:19:53,077 --> 00:19:53,707 أنت لا تعرفين مايكل 414 00:19:53,742 --> 00:19:57,246 و لكنني أعرف الرجال, أعرف ما الذي يحدث عندما يبدأ شخصين بإقامة علاقة معاً 415 00:19:57,281 --> 00:20:00,048 الأمر ليس كذلك, نحن صديقان, زملاء, هذا كل ما في الأمر 416 00:20:00,083 --> 00:20:01,567 زملاء المنفعة 417 00:20:01,602 --> 00:20:03,016 لا أعلم ماذا يعني ذلك 418 00:20:03,051 --> 00:20:06,219 و لكنني و مايكل لسنا متورطين ببعضنا 419 00:20:06,254 --> 00:20:08,256 أنا آسفة إن كان الأمر صعبٌ جداً بالنسبة لكِ حتى تفهمينه 420 00:20:08,291 --> 00:20:11,324 و لكن علاقتنا ليست تقليدية 421 00:20:11,359 --> 00:20:15,663 لا تحدثيني عن الأمور التقليدية, اتفقنا؟ لقد واعدت رجالاً يعملون بالسيرك 422 00:20:16,464 --> 00:20:19,968 أنت و مايكل لديكما شيء مشترك و هذا شيء حسن 423 00:20:20,003 --> 00:20:21,935 حتى ان هذا جيد 424 00:20:21,970 --> 00:20:24,072 كوني صادقة بهذا الخصوص فقط 425 00:20:24,107 --> 00:20:25,073 يا " بونس " ؟ 426 00:20:25,773 --> 00:20:27,140 إن القاضي يحتجزه بدون كفالة 427 00:20:27,175 --> 00:20:30,178 إن المدعي العام الإتحادي يفكر في أن يرسل إليكِ أزهاراً 428 00:20:30,378 --> 00:20:31,979 الحقائق تبقى هي الحقائق 429 00:20:32,280 --> 00:20:34,247 يجب أن أسأل يا " بونس " 430 00:20:34,282 --> 00:20:37,985 ما كمية المعلومات التي شاركتِ البروفيسور بها؟ 431 00:20:38,020 --> 00:20:39,303 هذا ليس من شأنك 432 00:20:39,338 --> 00:20:40,553 أقصد بخصوص القضية 433 00:20:40,588 --> 00:20:42,955 لقد استعدت كل شيء منه 434 00:20:42,990 --> 00:20:44,592 حسناً, يجب أن تبعديه عن الأمر من الآن و صاعداً 435 00:20:44,627 --> 00:20:45,758 بعيداً عن الأمر؟ لماذا؟ 436 00:20:45,793 --> 00:20:48,495 حسناً, هل تعرفين بخصوص الموعد الذي لديه هو اليوم؟ 437 00:20:48,530 --> 00:20:49,697 نعم؟ 438 00:20:50,197 --> 00:20:52,099 لقد تقابل مع محامي كاستيلو 439 00:20:53,500 --> 00:20:55,702 إن مايكل هو الشاهد الخبير لديهم 440 00:20:57,004 --> 00:20:59,506 إن مهمته هي أن يفتت القضية التي قمت أنتِ ببنائها 441 00:21:05,209 --> 00:21:09,413 كيف يمكن ألا أكون منزعجة؟ من الأساس كنت تتجسس عليَ 442 00:21:09,448 --> 00:21:10,714 أتجسس؟ 443 00:21:11,114 --> 00:21:12,215 إنه إجراء إجرامي 444 00:21:12,250 --> 00:21:13,382 أنت مطالبة بحكم القانون 445 00:21:13,417 --> 00:21:16,019 بأن تفصحي عن كل معطياتك لهيئة الدفاع بكل الأحوال 446 00:21:16,054 --> 00:21:18,622 أنا مطالبة فقط بأن أزودك بالحقائق المجردة 447 00:21:18,657 --> 00:21:19,788 التي تتعلق بالأدلة التي ننوي أن نقدمها كدليل 448 00:21:19,823 --> 00:21:23,126 و ليس الإجراءات التي بواسطتها توصلت إلى تلك الحقائق 449 00:21:23,827 --> 00:21:26,629 انا أعتذر, هذا فارق دقيق غفلت عنه 450 00:21:27,030 --> 00:21:30,098 لماذ لم تخبرني فحسب يا مايكل؟ 451 00:21:30,133 --> 00:21:33,536 لأن هيئة الدفاع غير مطالبة بأن تخبر هيئة الإدعاء بأي شيء 452 00:21:33,571 --> 00:21:36,139 في الحقيقة, إنها أرضية لدعوى فاسدة 453 00:21:36,839 --> 00:21:39,242 انظري, أنا لم أقم بمثل هذا من قبل أبداً 454 00:21:39,742 --> 00:21:42,245 أنت هي الأستاذة في هذا المعهد و أنا الطالب 455 00:21:42,645 --> 00:21:44,247 مع قليل من المنافسة 456 00:21:44,647 --> 00:21:48,150 جزء من العمل في الجامعة هو أن أكون شاهد خبير 457 00:21:48,185 --> 00:21:51,654 و نعم, أنا أود أن أمارس هذا العمل على الأقل بنفس طريقتك 458 00:21:52,455 --> 00:21:55,057 و لكن إن شعرت بانني تجاوزت بعض الحدود هنا.... 459 00:21:55,558 --> 00:21:57,259 فإنني سأتنحى عن القضية 460 00:21:58,160 --> 00:21:59,161 كلا 461 00:22:00,062 --> 00:22:02,664 و لكن إن تابعت العمل فيها فإن عليك أن ترجع إلى الفندق 462 00:22:03,766 --> 00:22:04,716 حقاً؟ 463 00:22:04,751 --> 00:22:05,667 نعم 464 00:22:08,070 --> 00:22:09,836 هل عليَ القيام بذلك الليلة 465 00:22:09,871 --> 00:22:12,574 أو ينبغي عليَ أن أطلب زجاجة نبيذ أخرى؟ 466 00:22:13,675 --> 00:22:16,578 أعتقد بأن الغد سيكون قريباً بما فيه الكفاية 467 00:22:17,679 --> 00:22:19,180 أنا أعتذر منك يا تيمبر 468 00:22:31,993 --> 00:22:33,259 هل مازال ضمن القضية؟ 469 00:22:33,294 --> 00:22:36,197 نعم, كما أن الأمر رائع 470 00:22:36,232 --> 00:22:37,363 راقبيه جيداً 471 00:22:37,398 --> 00:22:39,200 لن تكون هذه مشكلة 472 00:22:53,214 --> 00:22:55,716 هل أعطيت للتو إشارة لزاك و هوديجنز توحي يالتشجيع؟ 473 00:22:55,751 --> 00:22:58,218 أتعرفين, غنها المرة الأولى التي اكون فيها قادراً على النظر إليهما 474 00:22:58,253 --> 00:23:01,722 بدون أن أتخيل أن ثوراً ينطح رأسيهما 475 00:23:02,322 --> 00:23:04,790 أيها العميل بووث إنك تظهر إنحرافك الداخلي 476 00:23:04,825 --> 00:23:07,427 لقد ذكرت وجود كسر رئيسي خطير على عظم الفخذ الأيمن يا تيمبر 477 00:23:07,462 --> 00:23:09,830 يبدو أنه كسر غير خطير, هل تعتبرين أن هذا دليلاً؟ 478 00:23:10,130 --> 00:23:13,283 إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء 479 00:23:13,318 --> 00:23:16,436 أن لست مهتماً بتدمير قضيتك أيها العميل بووث 480 00:23:16,471 --> 00:23:17,702 أنا أحاول فقط أن أحصل على حسٍ منطقي..... 481 00:23:17,737 --> 00:23:21,341 لتفسيراتها حول المعلومات المتوفرة و التي لست مخولاً أنت بالإطلاع على هذه الأسرار أيها الطبيب ستيرز 482 00:23:21,376 --> 00:23:24,060 لقد فهمت اللعبة, الطبيب يحاول أن يلعب 483 00:23:24,095 --> 00:23:26,711 و أنا أملك القدرة الكاملة للتعامل معه بنفسي 484 00:23:26,746 --> 00:23:29,449 أنا متأكدة بانه مشوش فقط حيال الإكتشافات التي من الممكن أنه قد غفل عنها 485 00:23:29,484 --> 00:23:31,716 إن الأمر لا يتعلق بك أو بالطبيب ستيرز 486 00:23:31,751 --> 00:23:33,653 الأمر يتعلق بسمعة معهد جيفرسون 487 00:23:33,688 --> 00:23:35,855 كمصدر للشاهدين الخبراء 488 00:23:35,890 --> 00:23:38,157 حسناً, انا أعتمد على نفسي 489 00:23:39,759 --> 00:23:41,325 فيما يتعلق بمسألة عدالة التفسيرات 490 00:23:41,360 --> 00:23:44,363 أنوي أن أشارككِ بمجموعة من أفكاري 491 00:23:44,398 --> 00:23:47,266 لقد وضعت بعض الخطوط الحمراء تحت بعض النقاط 492 00:23:47,566 --> 00:23:49,268 قمت بتصحيح إكتشافاتي؟ 493 00:23:50,469 --> 00:23:52,136 اعتبري الأمر على أنه رأي معاكس 494 00:23:52,171 --> 00:23:55,339 إكتشافاتي تستند إلى الحقائق يا مايكل و ليس إلى الآراء 495 00:23:55,374 --> 00:23:59,077 يبدو انك انهيت الفترة المخصصة لكِ لفحص البقايا أيها الطبيب ستيرز 496 00:23:59,112 --> 00:24:01,079 أود أن يعود زملاءي إلى عملهم 497 00:24:01,114 --> 00:24:02,180 شكراً لك 498 00:24:07,586 --> 00:24:08,437 هل أنت بخير يا " بونس " ؟ 499 00:24:08,472 --> 00:24:09,252 و لمَ لا أكون بخير؟ 500 00:24:09,287 --> 00:24:11,790 لأن ذاك البروفيسور المشاكس يضع علامات على أوراقك 501 00:24:11,825 --> 00:24:13,291 ما هي العلامة التي كان سيعطيكي إياها بكل الأحوال؟ 502 00:24:13,792 --> 00:24:15,058 لطالما كنت أفرح بالعلامة " جيد" 503 00:24:15,093 --> 00:24:17,295 لم أحصل أبداً على درجة جيد و لن أحصل عليها أبداً 504 00:24:19,097 --> 00:24:19,998 هذه هي فتاتي 505 00:24:22,100 --> 00:24:23,666 مساعد المدعي العام الإتحادي ليفيت 506 00:24:23,701 --> 00:24:26,504 مستشار هيئة المحلفين جوي ديفر الطبيبة تيمبرانس برينان 507 00:24:26,704 --> 00:24:27,705 سررت بلقاءك 508 00:24:28,206 --> 00:24:30,708 قمت بالإطلاع على اكتشافاتك و اعتقد أننا في وضع جيد 509 00:24:30,743 --> 00:24:31,374 شكراً لك, كنت.... 510 00:24:31,409 --> 00:24:33,110 و لكن هيئة المحلفين لا تحبك 511 00:24:33,411 --> 00:24:34,377 عذراً؟ 512 00:24:34,412 --> 00:24:36,213 لقد شاهدتك سابقاً و أنت تشهدين بالمحاكم أيتها الطبيبة برينان 513 00:24:36,249 --> 00:24:37,680 تعتلين المنصة و انت عابسة و متصلبة 514 00:24:37,715 --> 00:24:39,382 أريد أن أتأكد من.... عابسة و متصلبة؟ 515 00:24:39,417 --> 00:24:42,084 حاولي ألا تقاطعي الحديث إن هذا يجعلك تبدين متغطرسة 516 00:24:42,119 --> 00:24:45,022 و أيضاً, لا تكثري من السخافات التقنية في شهادتك 517 00:24:45,057 --> 00:24:46,789 هذه ليست الطريقة المناسبة فعلاً 518 00:24:46,824 --> 00:24:50,027 أنا شاهدة تقنية لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة 519 00:24:50,062 --> 00:24:51,829 و لكن معظم الخبراء الذين وقفت ضدهم 520 00:24:51,864 --> 00:24:53,695 هم متيبسون و مملون مثلك تماماً 521 00:24:53,730 --> 00:24:55,933 لا أعرف إن كنت قد قابلت خبيرهم.... 522 00:24:55,968 --> 00:24:57,599 لقد قابلته يا سيدة ديفر 523 00:24:57,634 --> 00:25:00,102 حسناً, إذاً انت تفهم سبب اهتمامي 524 00:25:00,137 --> 00:25:05,642 إن البروفيسور ستيرز متفتح العقل و ساحر و جيد المظهر 525 00:25:05,942 --> 00:25:07,994 هيئة المحلفين سيحبونه أنا احبه 526 00:25:08,029 --> 00:25:10,011 الأمر لا يتعلق بالسياق الشخصي 527 00:25:10,046 --> 00:25:12,549 إنه يتعلق بمعلومات قدمناها لهيئة المحلفين 528 00:25:12,584 --> 00:25:14,351 أنت تمزحين, صحيح؟ 529 00:25:14,851 --> 00:25:16,553 إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن إلى 530 00:25:16,588 --> 00:25:17,971 مجرد كلمة تخرج من فمه 531 00:25:18,006 --> 00:25:19,320 سوف يقومون بتعريته من ثيابه للتوضيح: أي في مخيلتهم 532 00:25:19,355 --> 00:25:22,859 لا أريد أن يقوم الرجال في هيئة المحلفين بوضع المزيد من الثياب عليك 533 00:25:23,559 --> 00:25:25,426 ارتدي شيئاً لونه أزرق إنه يوحي بالحقيقة 534 00:25:25,461 --> 00:25:28,264 انظري في عيون المحلفين و تخلصي من تلك القلادة السخيفة 535 00:25:28,299 --> 00:25:31,032 إن ماري و سكوت كاستيلو قاما بقتل ماغي شيللنغ 536 00:25:31,067 --> 00:25:33,970 و المعلومات التخصصية التي جمعتها تثبت ذلك يجب ان يكون هذا كافياً 537 00:25:34,005 --> 00:25:35,136 و لكنه ليس كافياً 538 00:25:35,171 --> 00:25:36,337 حسناً, هذا عظيم 539 00:25:36,372 --> 00:25:39,875 سنأخذ هذا بعين الإعتبار شكراً 540 00:25:43,879 --> 00:25:45,431 لماذا لم تقل شيئاً عنك؟ 541 00:25:45,466 --> 00:25:47,425 أنت تكون مثيراً حقاً في بعض الأحيان 542 00:25:47,460 --> 00:25:49,349 إنها خبيرة مثلك تماماً يا " بونس " 543 00:25:49,385 --> 00:25:52,588 إنها تعاني من خلل واضح في شخصيتها و لكنها تريد أن تقدم المساعدة 544 00:25:52,623 --> 00:25:54,790 حاولي فقط 545 00:25:55,190 --> 00:25:56,491 حسناً, بالطبع 546 00:25:56,526 --> 00:25:57,392 جيد 547 00:25:58,694 --> 00:25:59,795 أستطيع القيام بذلك 548 00:26:21,916 --> 00:26:24,919 سوف نظهر بأن ماري كاستيللو أغرت ماغي شيللنغ 549 00:26:24,954 --> 00:26:27,321 بالقدوم إلى منزلها و وعدتها بالمخدرات 550 00:26:27,622 --> 00:26:29,288 لم يتم احتجازها رغماً عن إرادتها 551 00:26:29,323 --> 00:26:32,526 لقد كانت في الحقيقة تنسق حبكة القصة لكي تبتز للحصول على المال 552 00:26:32,561 --> 00:26:35,629 من أهلها الذين أُقصيت عنهم 553 00:26:36,030 --> 00:26:39,298 لقد قاموا بتقيديها لعدة أسابيع و ازداد الألم 554 00:26:39,333 --> 00:26:41,835 و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات 555 00:26:42,436 --> 00:26:45,339 كان موتها بسبب جرعة زائدة تعاطتها بملىء إرادتها 556 00:26:45,374 --> 00:26:46,705 بعد أن قتلوا أسيرتهم 557 00:26:46,740 --> 00:26:49,708 و أفسدوا على نفسهم فرصة الحصول على الفدية 558 00:26:49,743 --> 00:26:53,447 قام الأخوة كاستيللو بحشر جثتها داخل الثلاجة 559 00:26:53,482 --> 00:26:55,849 عندما عرفوا بانهم متهمين بالخطف و القتل 560 00:26:55,884 --> 00:26:58,268 خاف موكلي و تخلصوا من الجثة 561 00:26:58,303 --> 00:27:00,780 في حين ان تصرفهما ربما يكون مرضياً 562 00:27:00,815 --> 00:27:03,256 فإنهما ليسا خاطفين و لا قاتلين 563 00:27:03,957 --> 00:27:06,009 عينات صيدلية من الهايدرومورفون 564 00:27:06,044 --> 00:27:08,026 عُثر عليها في ممتلكات آل كاستيللو 565 00:27:08,061 --> 00:27:11,764 تطابقت الأرقام مع تلك الموجودة عند مكتب الطبيبة برينان 566 00:27:11,800 --> 00:27:13,731 عندما ذهبت إلى مطبخ آل كاستيللو 567 00:27:13,766 --> 00:27:17,170 رأيت العلامات للثلاجة القديمة على الأرضية 568 00:27:17,971 --> 00:27:22,875 كان الأمر و كأن تلك العلامات صرخت عليَ 569 00:27:22,910 --> 00:27:25,478 و قالت: هؤلاء القوم, ارتكبوا الجريمة 570 00:27:25,513 --> 00:27:26,244 اعتراض 571 00:27:26,279 --> 00:27:28,781 مقبول, الحقائق فقط أيها العميل بووث 572 00:27:28,816 --> 00:27:29,847 أنا أسف 573 00:27:29,882 --> 00:27:31,549 إنه فقط تلك الفاتورة للثلاجة الجديدة 574 00:27:31,584 --> 00:27:35,888 كانت مؤرخة بعد يومين من فشل المفاوضات مع الخاطفين 575 00:27:35,923 --> 00:27:39,957 يمكنك أن تخمن, اعرف, انا أسف 576 00:27:39,992 --> 00:27:44,096 هل يوجد دليل على أن ماغي شيللنغ لم تشارك طواعية بأي نشاظ جنسي 577 00:27:44,131 --> 00:27:46,198 تتعلق بالأصفاد و التي هي ممتلكات الزوجة؟ 578 00:27:47,099 --> 00:27:51,403 من طريقة لف الجثة داخل الثلاجة يمكنني القول بأنها لم تكن حقاً متورطة بذلك بهذا القدر 579 00:27:51,903 --> 00:27:53,770 حضرة القاضي؟ لا يوجد دليل مباشر 580 00:27:53,805 --> 00:27:57,108 هل لديك أي دليل على أن موكلي أجبرا الأنسة شيللنغ على تعاطي ذلك المخدر؟ 581 00:27:57,709 --> 00:27:59,811 سأترك هذه الأجوبة للخبراء 582 00:28:01,313 --> 00:28:04,616 سكيردز, يعرف أيضاً باسم البعوض الفطري المجنح أسود اللون 583 00:28:04,651 --> 00:28:06,383 كان قد مر بعدة دورات للحياة مختلفة 584 00:28:06,418 --> 00:28:09,385 كما يوجد أيضاً أكاديادا و أنوتاديا 585 00:28:09,420 --> 00:28:12,523 و لكن الإكتشاف الأكثر أهمية ليس هو البعوض على الإطلاق 586 00:28:12,558 --> 00:28:14,626 و لكنه كان عفن الخبز الشائع 587 00:28:15,226 --> 00:28:17,393 كل هذه المعلومات تقود إلى نفس الإستنتاج 588 00:28:17,428 --> 00:28:20,431 ألا و هو أن ماغي شيللنغ قضت مدة في تلك الثلاجة تتراوح ما بين 10 إلى 12 شهراً 589 00:28:20,466 --> 00:28:22,198 حتى على الرغم من أن لدينا مسبقاً السجلات الطبية 590 00:28:22,233 --> 00:28:25,901 و سجلات الأسنان و التي من خلالها حددنا هوية ماغي شيللنغ 591 00:28:25,936 --> 00:28:29,540 كما طثلب مني أيضاً ان أعمل رسماً تخطيطياً بالإعتماد على التكوين البنيوي لجمجمتها 592 00:28:30,341 --> 00:28:31,742 هذا جزء من العمل الذي أقوم به 593 00:28:35,446 --> 00:28:38,449 و كان الرسم دقيقاً جداً, إن كان هذا من زجهة نظري الشخصية 594 00:28:39,750 --> 00:28:41,251 لقد كانت فتاة جميلة 595 00:28:41,852 --> 00:28:43,754 لذلك رسمتها و هي تضحك 596 00:28:44,755 --> 00:28:47,658 يبدو أن الأمر كان صحيحاً فحسب 597 00:28:48,358 --> 00:28:50,360 أنا آسفة حقاً لما حصل معها 598 00:28:51,061 --> 00:28:52,662 و آمل بأن عملي سيقدم المساعدة لكم 599 00:28:52,763 --> 00:28:55,230 المِلاط اللزج تكوَن من أنسجة متحللة 600 00:28:55,265 --> 00:28:58,468 و التي منها قام مختبرنا باستخلاص و تحليل العينات الحية و النوعية 601 00:28:58,503 --> 00:28:59,934 باستخدام جهاز الأطياف لقياس الكتلة 602 00:28:59,970 --> 00:29:03,773 إن مستوى مخدر الهايدرومورفون في خلاياها الحية كان 8.4 603 00:29:03,808 --> 00:29:05,740 و 6.6 في الخلايا النوعية 604 00:29:05,775 --> 00:29:10,645 حدثت الوفاة عند المستويين 7.7 و 5.2 على التوالي 605 00:29:10,680 --> 00:29:13,348 و السبب الذي دفعهم لكي يعطوا الضحية هذا المخدر؟ 606 00:29:13,383 --> 00:29:18,087 إن تفاعل المعدن قصير الأجل على الحواف الجانبية التقريبية اليمنى 607 00:29:18,122 --> 00:29:20,790 كان يتوافق مع وضع التقييد الفردي 608 00:29:20,825 --> 00:29:21,155 بعبارة أخرى.... 609 00:29:21,190 --> 00:29:22,992 كما أن وضع القيود على المعصم 610 00:29:23,027 --> 00:29:25,061 مترافقاً مع مخدر الهايدرومورفون الذي تعاطته 611 00:29:25,096 --> 00:29:27,061 يمكن أن يكون السبب بالكسور الحاصلة نتيجة الضغط 612 00:29:27,096 --> 00:29:30,900 على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة 613 00:29:30,935 --> 00:29:34,703 لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً أن تحرر نفسها؟ 614 00:29:36,505 --> 00:29:38,207 نعم, اعتقد بانني قد قلت ذلك للتو 615 00:29:42,411 --> 00:29:43,677 شكراً لكِ أيتها الطبيبة 616 00:29:43,712 --> 00:29:45,514 هذا كل شيء حتى اللحظة 617 00:29:46,214 --> 00:29:47,481 أود لو نذهب لإستراحة قصيرة 618 00:29:47,516 --> 00:29:49,918 مع منحي الحق في إعادة طلب الشاهدة حضرة القاضي 619 00:29:49,953 --> 00:29:53,321 حسناً, سنلتقي هنا مجدداً بعد نصف ساعة 620 00:29:54,122 --> 00:29:55,889 إنها لا تقدر على التواصل 621 00:29:55,924 --> 00:29:57,525 هؤلاء القتلة سينجون بفعلتهم 622 00:30:00,228 --> 00:30:01,394 لقد تم شرح السبب بشكل جيد 623 00:30:01,429 --> 00:30:03,596 نعم, كان الأمر علمياً بحتاً 624 00:30:03,631 --> 00:30:06,084 أنت لم تصغي لأي شيء مما قلته لكِ 625 00:30:06,119 --> 00:30:08,328 كنت مثل الرجل الآلي كلاتو هناك 626 00:30:08,363 --> 00:30:10,538 هل كان سيقتلك الأمر لو أنك تحدثتي ياللغة الإنكليزية؟ 627 00:30:10,573 --> 00:30:12,905 ارتديت اللون الأزرق, و نظرت مباشرة لهيئة المحلفين 628 00:30:12,940 --> 00:30:15,393 انظري, بالنسبة لشخص عادي, كنت فظةً قليلاً 629 00:30:15,428 --> 00:30:17,845 ما هي النقطة التي تتوقف عندها صلاحية الحقائق بالنسبة لكِ؟ 630 00:30:17,880 --> 00:30:19,211 ليس لدي مشكلة مع الحقائق 631 00:30:19,246 --> 00:30:21,298 طالما ان هيئة المحلفين قادرة على فهمها 632 00:30:21,334 --> 00:30:23,315 أنتِ تقللين من قدر ذكاءهم 633 00:30:23,350 --> 00:30:26,018 و أنتِ تزيدين من إمكانية قدرتهم على البقاء مستيقظين 634 00:30:26,053 --> 00:30:29,556 عندما ستمنع الهيئة القضائية الإستمرار بهذا السياق فإن الأمر سيكون مسئوليتك بالكامل 635 00:30:31,959 --> 00:30:33,360 هل تصدق هذا؟ 636 00:30:35,162 --> 00:30:36,663 ماذا, هل توافقها؟ 637 00:30:36,964 --> 00:30:37,930 ليس بالكامل 638 00:30:37,965 --> 00:30:40,232 ليس بالكامل؟ إذاً هذا يعني جزئياً 639 00:30:40,267 --> 00:30:43,670 حسناً, لقد كنت واضحة بشكل كامل, ألا تعتقد بأنني كنت واضحة تماماً؟ 640 00:30:44,371 --> 00:30:46,673 في بعض الأحيان, و..... 641 00:30:48,074 --> 00:30:49,976 و أحياناً اخرى كنت...... 642 00:30:50,777 --> 00:30:52,043 كان من الصعب فهمك 643 00:30:52,078 --> 00:30:53,079 ما الذي تتحدث عنه؟ متى؟ 644 00:30:53,114 --> 00:30:56,748 عندما كنت تتكلمين 645 00:30:56,783 --> 00:30:58,585 اسمعي يا " بونس " أعرف بأنكِ مهتمة بهذه القضية 646 00:30:58,620 --> 00:30:59,986 و لكنني أعتقد بانك يجب أن تريهم ذلك 647 00:31:00,021 --> 00:31:00,854 و عليه يجب أن أؤدي أغنية؟ 648 00:31:00,889 --> 00:31:01,653 قليلاً فقط, نعم 649 00:31:01,688 --> 00:31:05,591 أقصد, هل ترين كيف أصف نفسي بأنني رجل شرطة قاسي و غير منطقي؟ 650 00:31:05,626 --> 00:31:07,593 أنت بالفعل رجل شرطة قاسي و غير منطقي 651 00:31:07,628 --> 00:31:08,159 تماماً 652 00:31:08,194 --> 00:31:10,496 و أعتقد بان الأمر لن يكون صعباً إن رأت هيئة المحلفين 653 00:31:10,531 --> 00:31:11,362 من أنت بالفعل 654 00:31:11,397 --> 00:31:14,100 حسناً, لا أعرف من تظنني أكون حقاً يا بووث 655 00:31:14,135 --> 00:31:16,802 لأن هذه هي أنا على طبيعتها, فقط هذا الطبع 656 00:31:19,905 --> 00:31:22,007 يا إلهي, عذراً 657 00:31:22,042 --> 00:31:24,109 أنا بخير, هل أنت كذلك؟ 658 00:31:24,144 --> 00:31:25,311 أكيد 659 00:31:26,211 --> 00:31:30,015 حسناً, بصراحة تامة, إن هذا الأمر برمته بغيض 660 00:31:30,050 --> 00:31:31,116 ألا تعتقد هذا؟ 661 00:31:31,717 --> 00:31:33,819 نحن نقوم بعملنا فقط, سنكون بخير 662 00:31:33,854 --> 00:31:36,038 الأمر فقط أن لديهم تلك المستشارة لهيئة المحلفين 663 00:31:36,073 --> 00:31:38,149 يريدون ان يقلبوا هذه المحاكمة إلى قصة درامية بحتة 664 00:31:38,184 --> 00:31:40,190 إنهم لا يفهمون ما هي حقيقة العلم 665 00:31:40,225 --> 00:31:41,727 نحن لسنا مخولين بالتحدث عن القضية يا تيمبر 666 00:31:41,762 --> 00:31:42,893 أعرف, انا أقول فقط..... 667 00:31:42,928 --> 00:31:45,130 إن موكلي سيخاف إن رأنا نتحدث سوية 668 00:31:45,165 --> 00:31:47,132 طبعاً, عذراً 669 00:31:50,035 --> 00:31:52,202 برأي, أن المستويات المرتفعة للهايدرومورفون 670 00:31:52,237 --> 00:31:55,440 تتوافق بشكل اكثر مع الإستخدام بغرض المتعة أكثر منه للتخلص من الألم 671 00:31:55,475 --> 00:31:56,841 هل تستطيع ان تشرح اكثر؟ 672 00:31:58,343 --> 00:32:01,245 حسناً, ربما لن أستخدم اللغة الفنية بحديثي بالكامل 673 00:32:01,281 --> 00:32:03,548 و لكنني سأحاول أن أجعل من نفسي قابلاً للفهم 674 00:32:04,749 --> 00:32:07,952 اعتراض يا حضرة القاضي الشاهد يسيء إلى شاهد أخر 675 00:32:07,987 --> 00:32:08,953 مقبول 676 00:32:09,353 --> 00:32:10,219 أكمل كلامك 677 00:32:10,254 --> 00:32:13,322 أنا آسف, أنا لا أقوم بهذا مهنياً 678 00:32:13,357 --> 00:32:17,261 الأشخاص الذين هم بحاجة للتخلص من الألم الجسدي يتوقفون عن أخذ المسكنات بعد زواله 679 00:32:17,296 --> 00:32:20,664 الأمر لا يستغرق أكثر من أخذ جرعة معيارية لتحقيق ذلك 680 00:32:20,699 --> 00:32:23,832 يحاول متعاطي المخدرات أن يدفنوا آلامهم العاطفية 681 00:32:23,867 --> 00:32:27,736 و هذا يعني بأنهم سيمزجزن المخدر بمادة طبية إلى أن لا يشعرون بشيء 682 00:32:27,771 --> 00:32:30,674 و هذا السبب وراء نزعتهم لأخذ جرعة زائدة مثل ماغي شيللنغ 683 00:32:30,709 --> 00:32:31,440 هذا ليس دقيقاً 684 00:32:31,475 --> 00:32:34,778 في بعض الأحيان لا يستجيب الألم المزمن الشديد للعلاج الدوائي 685 00:32:34,813 --> 00:32:36,447 سأذكر ذلك في مداخلة الفحص الطبي 686 00:32:36,482 --> 00:32:38,046 ماذا عن إدعاء الطبيبة برينان بان ألمها 687 00:32:38,081 --> 00:32:41,084 كان مرتبطاً بطريقة ما بكون الضحية قد قُيدت لمدة من الزمن؟ 688 00:32:41,119 --> 00:32:44,387 حسناً, لقد اعترف آل كاستيللو مسبقاً بحقيقة 689 00:32:44,422 --> 00:32:45,353 أنهم قيدوا الأنسة شيللنغ 690 00:32:45,388 --> 00:32:48,491 كجزء من طبيعة حياتهم الجنسية الغير تقليدية 691 00:32:48,792 --> 00:32:53,296 كما ان الطبيبة برينان صادقت على أن الأنسة شيللنغ كانت تعاني من... 692 00:32:53,331 --> 00:32:55,163 حسناً, إن أمكنني التبسيط 693 00:32:55,198 --> 00:32:58,301 حالة مرضية في الغدة الدرقية و التي قد تسبب ضعفاً في عظامها 694 00:32:58,336 --> 00:33:01,069 ليس هناك حاجة للإطلاع على المخططات العبودية 695 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 هذا سخيف إنه يتجاهل كل الحقائق 696 00:33:04,642 --> 00:33:08,110 مع فائق احترامي لطالبتي السابقة الطبيبة برينان 697 00:33:08,145 --> 00:33:08,876 بمثل هذه الإكتشافات 698 00:33:08,911 --> 00:33:11,579 لا أعرف لماذا أصبحت أخصائية في علم الإنسان 699 00:33:11,614 --> 00:33:15,417 يبدو انها تجاهلت كل شيء عدا انطباعاتها و تصوراتها المقدمة عن القضية 700 00:33:15,718 --> 00:33:16,969 اعتراض 701 00:33:17,004 --> 00:33:18,112 مقبول 702 00:33:18,147 --> 00:33:19,186 أنا أعتذر 703 00:33:19,221 --> 00:33:21,423 هل تتعارض مع معلومات الطبيبة برينان؟ 704 00:33:22,725 --> 00:33:27,429 حسناً, يمكن للأطباء أحياناً ان يستخدموا المعلومات ليثيروا الشك حول حالة بسيطة جداً 705 00:33:27,464 --> 00:33:29,932 أقصد بأنني أنا طبيب و بالكاد يمكنني فهمها 706 00:33:30,332 --> 00:33:34,286 هذه القضية تتعلق بأشخاص معينين, و ليست عن الرطانة الفنية المبهمة 707 00:33:34,321 --> 00:33:38,240 لا أعتقد بأن هؤلاء القوم يجب أن يتم اتهامههم بجريمة قتل 708 00:33:38,275 --> 00:33:40,742 فقط لمجرد أن الطبيبة برينان تتكلم بحذاقة 709 00:33:40,777 --> 00:33:42,108 حضرة القاضي, بالفعل 710 00:33:42,143 --> 00:33:46,648 إن هيئة المحلفين لن تأخذ بعين الإعتبار الرأي الشخصي للطبيب ستيرز بالطبيبة برينان 711 00:33:46,683 --> 00:33:48,650 ترفع المحاكمة حتى صباح الغد في 9:00 صباحاً 712 00:33:52,954 --> 00:33:56,658 لم يكن يتصرف كخبير موضوعي لقد كان يختلق قصة 713 00:33:56,693 --> 00:33:58,159 عاقبته القاضية امام هيئة المحلفين 714 00:33:58,194 --> 00:33:59,225 هذا سيفيدنا 715 00:33:59,260 --> 00:34:02,363 لن يفيدنا أبداُ, المحلفون يحبون ستيرز 716 00:34:02,398 --> 00:34:03,829 إنه يبدو كرجل طبيعي 717 00:34:03,865 --> 00:34:05,566 غير مسموح له بقول الحقيقة 718 00:34:05,601 --> 00:34:07,635 لأن القوانين الغبية ستعترض طريقه 719 00:34:07,670 --> 00:34:09,635 إن قوانين الحكمة العقلية للمحلفين ليست غبية 720 00:34:09,670 --> 00:34:14,074 أيتها الطبيبة برينان, يجب أن تتعلمي الفرق بين الواقع و مسألة الإدراك الحسي 721 00:34:14,109 --> 00:34:16,342 تتعلق المحاكمات بالإدراك الحسي بالكامل 722 00:34:16,377 --> 00:34:20,080 أنت السبب وراء انحطاط الحضارة 723 00:34:20,381 --> 00:34:21,246 تكلم معها 724 00:34:21,281 --> 00:34:22,883 أنا أتفق معها نوعاً ما 725 00:34:27,387 --> 00:34:27,753 شكراً 726 00:34:27,788 --> 00:34:29,239 أنا لا أتفق معك حقاً 727 00:34:29,274 --> 00:34:30,691 أنا فقط...لا احبها 728 00:34:31,692 --> 00:34:32,657 أعدني مجدداً لمنصة الشهود 729 00:34:32,693 --> 00:34:34,594 أستطيع أن أضحد كل شيء قاله مايكل 730 00:34:34,629 --> 00:34:35,695 إنها تستطيع فعل ذلك 731 00:34:36,296 --> 00:34:37,297 سأفكر بالأمر 732 00:34:40,000 --> 00:34:41,601 لم يحصل و ان كنت في مثل هذا الموقف من قبل يا بووث 733 00:34:41,636 --> 00:34:43,368 يجب أن أعود مجدداً إلى هناك 734 00:34:43,403 --> 00:34:45,405 حسناً, دعيني أتحدث معه فقط 735 00:34:51,711 --> 00:34:53,212 المحكمة تسير بشكل سيء؟ 736 00:34:56,015 --> 00:34:59,018 أنت لا تنهارين عادة عند اللحظة الاخيرة 737 00:35:00,920 --> 00:35:03,422 هيئة المحلفين تحب مايكل أكثر مني 738 00:35:04,023 --> 00:35:05,524 إنها مشكلة على ما يبدو 739 00:35:09,128 --> 00:35:10,429 هل هم أغبياء؟ 740 00:35:11,030 --> 00:35:12,897 بالمقارنة معك, نعم إنهم أغبياء 741 00:35:12,932 --> 00:35:17,136 و لكن بكل الأحوال, بالمقارنة معك, معظم الناس أغبياء قليلاً 742 00:35:19,838 --> 00:35:21,640 لديك الكثير من القدرات يا تيمبرانس 743 00:35:22,441 --> 00:35:25,644 لا تتضمن إحداها القدرة على التواصل مع الشخص العادي في الشارع 744 00:35:25,679 --> 00:35:28,046 و هي تماماً الطبيعة الحقيقية لهيئة المحلفين 745 00:35:28,747 --> 00:35:31,600 أنا اخصائية في علم الإنسان أفضل من مايكل ستيرز 746 00:35:31,635 --> 00:35:34,452 و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك بدلاً عنه 747 00:35:34,487 --> 00:35:35,854 هل تقدم مايكل لهذه الوظيفة؟ 748 00:35:35,889 --> 00:35:37,120 نعم 749 00:35:37,155 --> 00:35:38,657 إن أوراق إعتماده أفضل مني 750 00:35:38,692 --> 00:35:40,658 نعم, و لكن..... 751 00:35:41,259 --> 00:35:46,564 أنت العالمة الأكثر عقلانية و منطقية و ذات اسلوب تجريبي دقيق 752 00:35:46,599 --> 00:35:48,166 كما أنك تبدين اهتماماً بالامور 753 00:35:48,967 --> 00:35:52,770 و إن حاول أن يقنعك بغير ذلك قولي له أن يذهب للجحيم 754 00:36:03,080 --> 00:36:04,682 هل الإقتراب منك آمن أيتها الطبيبة برينان؟ 755 00:36:04,717 --> 00:36:06,649 لا تتحاذق يا مايكل 756 00:36:06,684 --> 00:36:07,985 أعتقد بانك تاخذين الأمر على محمل شخصي 757 00:36:08,020 --> 00:36:09,787 أتعتقد بأنني يجب أن اكون اكثر عقلانية؟ 758 00:36:09,822 --> 00:36:10,552 نعم 759 00:36:10,588 --> 00:36:11,153 اذهب للجحيم 760 00:36:11,188 --> 00:36:13,390 انظري, انت لست الوحيدة التي تدعمها مستشارة هيئة المحلفين 761 00:36:13,425 --> 00:36:14,456 الفرق هو أنني أصغيت لمستشارتي 762 00:36:14,491 --> 00:36:17,294 طلب مني أن أخلق شكاً منطقياً و هذا ما فعلته 763 00:36:17,329 --> 00:36:19,296 هذا الأمر لا يتعلق بربح دعوة عشاء من المعكرونة 764 00:36:19,331 --> 00:36:21,463 أو التفاخر امام طالبتك القديمة 765 00:36:21,498 --> 00:36:25,002 إنه يتعلق باستبعاد شخصين قاما بقتل فتاة عمرها 19 عاماً 766 00:36:25,037 --> 00:36:26,820 تيمبر, لا يمكنك ان تحولي العمل إلى مجرىً شخصي 767 00:36:26,855 --> 00:36:28,570 هل تذكر, في المركز الأمريكي 768 00:36:28,605 --> 00:36:31,007 عندما كنا واقفين في قبر كبير محروس من قبل جنود؟ 769 00:36:31,042 --> 00:36:33,410 عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود 770 00:36:33,445 --> 00:36:35,912 الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم 771 00:36:35,947 --> 00:36:37,879 لقد كنت طالبة فحسب 772 00:36:37,914 --> 00:36:40,917 كنت خائفة, التفت إليك و سألتك "ما الذي سنفعله"؟ 773 00:36:40,952 --> 00:36:43,920 كان ذلك مكاناً مختلفاً و سياق مختلف جوهرياً تماماً 774 00:36:43,955 --> 00:36:48,624 و انت قلت "نحن نقول الحقيقة و لا نحجمها" 775 00:36:49,225 --> 00:36:50,827 لقد حجمت الحقيقة يا مايكل 776 00:36:55,631 --> 00:36:57,198 لا أستطيع ان أطلب منها ذلك 777 00:36:57,233 --> 00:36:59,335 إن سياق الأسئلة بالكامل غير مترابط 778 00:36:59,370 --> 00:37:00,903 لقد أظهر ذلك خلال شهادته 779 00:37:00,938 --> 00:37:02,403 لذلك يمكنك قانونياً ان تعيد تقديمها 780 00:37:02,438 --> 00:37:04,140 لا أرى كيف يمكن لهذا أن يغير أي شيء 781 00:37:04,175 --> 00:37:06,041 ثق بي, سيغير 782 00:37:08,043 --> 00:37:09,244 هل سأشهد؟ 783 00:37:11,747 --> 00:37:14,214 وحده العراك المطول و ليس الأداء الجنسي 784 00:37:14,249 --> 00:37:17,352 هو ما يسبب التمزق للرأس المتوسط للعضلات 785 00:37:17,387 --> 00:37:18,954 على الجزء المستند على العظم 786 00:37:18,989 --> 00:37:20,422 إذاً, بوضعية الاستلقاء 787 00:37:20,457 --> 00:37:21,858 لقد تهتكت العضلة 788 00:37:21,893 --> 00:37:23,258 قامت بسحب عضلة 789 00:37:23,458 --> 00:37:24,960 لأن حركتها كانت مشلولة 790 00:37:24,995 --> 00:37:25,525 مقيدة 791 00:37:25,560 --> 00:37:28,864 نعم, هذه الظروف يجب أن تكون مرتبطة بالسياق 792 00:37:28,899 --> 00:37:30,966 الإلتهاب على كلا الغضروف و .... 793 00:37:37,372 --> 00:37:41,175 أيتها الطبيبة برينان لماذا أردت ان تكوني أخصائية في علم الإنسان؟ 794 00:37:41,210 --> 00:37:42,342 عذراً؟ 795 00:37:42,377 --> 00:37:44,344 لابد من وجود سبب لإختيارك هذا المجال 796 00:37:44,379 --> 00:37:48,182 من بين المئات من المهن التي شخص بمثل ذكاءك كان ليختار إحداها 797 00:37:48,217 --> 00:37:50,585 هل كان هناك سبب عاطفي, ربما؟ 798 00:37:50,620 --> 00:37:52,351 اعتراض, هذا غير مرتبط بالموضوع حضرة القاضي 799 00:37:52,386 --> 00:37:54,453 لا أفهم كيف أن هذا السؤال يرتبط بالقضية 800 00:37:54,488 --> 00:37:57,191 إن الطبيبة برينان متخشبة و بعيدة عن الموضوع و مُبعدة حضرة القاضي 801 00:37:57,992 --> 00:38:00,459 أريد ان يعرف المحلفون لماذا هي باردة بهذا الشكل 802 00:38:00,494 --> 00:38:02,696 و بالتالي ربما يمكنهم ان يقبلوا شهادتها 803 00:38:02,731 --> 00:38:04,916 مشاكلها الشخصية غير مرتبطة بهذه القضية 804 00:38:04,951 --> 00:38:07,101 هم من بدأ بهذا النوع من الإستجواب حضرة القاضي 805 00:38:07,136 --> 00:38:09,420 عندما كان الطبيب ستيرز على منصة الشهود تعجبَ 806 00:38:09,455 --> 00:38:11,670 كيف ان الطبيبة برينان أصبحت أخصائية في علم الإنسان 807 00:38:11,705 --> 00:38:14,958 إذاً لا بد أن هيئة الدفاع ظنت عندها بان ذلك له ارتباط بعض الشيء 808 00:38:14,993 --> 00:38:18,211 عذراً يا سيد ميريدث أنت من أبرز هذه المسألة, اعتراضك مرفوض 809 00:38:19,012 --> 00:38:20,614 يمكن ان تكمل يا سيد ليفييت 810 00:38:21,114 --> 00:38:26,084 أيتها الطبيبة برينان والداك اختفيا عندما كنت في 15 من عمرك 811 00:38:26,119 --> 00:38:28,822 و لم يعرف أحد أبداً ما الذي حصل معهما هل هذا صحيح؟ 812 00:38:33,126 --> 00:38:35,528 أرجو ان تجيبي على السؤال أيتها الطبيبة برينان 813 00:38:40,633 --> 00:38:42,135 هذا صحيح 814 00:38:42,535 --> 00:38:44,537 لابد أن هذا الأمر مؤلم جداً 815 00:38:45,538 --> 00:38:46,904 هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين 816 00:38:46,939 --> 00:38:50,343 أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟ 817 00:38:50,378 --> 00:38:52,009 هل كنت أريد أجوبة؟ نعم 818 00:38:52,044 --> 00:38:53,696 بالإرتباط مع كيف ان هذا قد أثر على سلوكي 819 00:38:53,731 --> 00:38:55,347 الامر الذي أفترض بأنك تحاول صيده بصنارتك 820 00:38:55,382 --> 00:38:57,515 أنا لا أثق كثيراً بعلم النفس 821 00:38:57,550 --> 00:38:59,917 ألهذا السبب تقومين بإحاطة نفسك دائماً بالحديث التقني المتحاذق؟ 822 00:38:59,952 --> 00:39:02,655 و بالتالي لن لن يكون عليك ان تشعري بالإحساس الذي يذكرك به هؤلاء الضحايا فيما يتعلق بأهلك؟ 823 00:39:02,690 --> 00:39:05,457 ما أشعر به ليس مهماً إن عملي لا يعتمد على ذلك 824 00:39:05,492 --> 00:39:07,459 و لكنه مستوحاً منه 825 00:39:08,260 --> 00:39:10,762 أو انك متخشبة و بدون شعور كما تبدين حقيقةً؟ 826 00:39:22,874 --> 00:39:25,176 أنا أرى وجهاً في كل جمجمة 827 00:39:25,877 --> 00:39:29,981 أستطيع ان انظر إلى عظامهم و اخبرك بطريقة مشيتهم و أين جُرحوا 828 00:39:30,982 --> 00:39:33,084 إن ماغي شيللنغ إنسانة حقيقة بالنسبة لي 829 00:39:33,685 --> 00:39:35,887 الألم الذي عانته كان حقيقياً 830 00:39:36,988 --> 00:39:40,491 لقد تآكل وركها بسبب الإلتهاب الحاصل من الإستلقاء على جنبها 831 00:39:40,526 --> 00:39:42,959 طبعاً مثلما قال الطبيب ستيرز 832 00:39:42,994 --> 00:39:44,695 من الممكن ان المرض ساهم في ذلك 833 00:39:44,730 --> 00:39:46,963 إن قمت بإستبعاده من السياق العام 834 00:39:46,998 --> 00:39:50,501 و لكن لا يمكنك ان تفتت ماغي شيللنغ إلى قطع صغيرة 835 00:39:51,602 --> 00:39:55,105 كانت إنسانة بالكامل قاومت لكي تحرر نفسها 836 00:39:55,706 --> 00:39:59,710 لقد انكسر معصميها من جراء مقاومتها للأصفاد 837 00:39:59,745 --> 00:40:01,612 و العظام في كاحلي قدميها كانت مسطحة معاً 838 00:40:01,647 --> 00:40:03,178 لأن قدميها كانتا مقيدتان 839 00:40:03,213 --> 00:40:07,518 و جانب جسدها, و وركها و كتفها تآكلت بسبب الإلتهاب 840 00:40:07,553 --> 00:40:09,720 و كلما كانت تقاوم اكثر كلما زاد عليها الألم 841 00:40:09,755 --> 00:40:12,522 لذلك قاموا بإعطاءها تلك المخدرات لكي يبقوها صامتة 842 00:40:12,557 --> 00:40:14,624 أعطوها الكثير منه و قتلوها 843 00:40:15,725 --> 00:40:21,031 هذه الحقائق لا يمكن تجاهلها أو رفضها لأنك تظن بانني.... 844 00:40:21,066 --> 00:40:24,501 مملة أو بغيضة. لأنني لا قيمة لي 845 00:40:24,536 --> 00:40:27,937 ما أشعر به ليس مهماً فقط هي من يهمنا أمرها 846 00:40:27,972 --> 00:40:29,439 ماغي فقط 847 00:40:36,346 --> 00:40:39,348 تيمبي, تيمبي, تيمبي, انا آسف 848 00:40:39,949 --> 00:40:41,150 ما الذي يمكنني فعله؟ 849 00:40:45,354 --> 00:40:46,155 " بونس ".... 850 00:40:46,756 --> 00:40:48,522 آل كاستيللو يحاولون طلب التماس 851 00:40:48,557 --> 00:40:50,559 لكي لا تكون للتهمة عقوبة الإعدام 852 00:40:50,594 --> 00:40:51,460 إنهم يعرفون بانهم سيخسرون 853 00:40:51,495 --> 00:40:53,427 لم يكن لديك حقاً 854 00:40:53,462 --> 00:40:55,229 هناك أشياء خاصة 855 00:40:55,264 --> 00:40:58,532 نعم, ربما أنك على حق, و لكن أتعلمين ماذا؟ 856 00:40:58,567 --> 00:41:02,671 هذه قضيتي أيضاً, اتفقنا؟ لذا ليس هناك شيء شخصي 857 00:41:16,585 --> 00:41:18,186 مذنبة من قبل الجميع 858 00:41:19,587 --> 00:41:20,488 نعم 859 00:41:21,690 --> 00:41:23,491 إذاً الآن هو يدين لكِ بعشاء أخر, صحيح؟ 860 00:41:24,592 --> 00:41:26,394 كلا, لن أراه بعد الآن 861 00:41:28,096 --> 00:41:29,197 آسفة 862 00:41:31,099 --> 00:41:34,802 كنت من الغباء أني انفتحت عليه بتلك الطريقة كنت غير عقلانية 863 00:41:35,203 --> 00:41:36,604 أنت تعرفين كيف يكون حالك عندما تتعبين 864 00:41:37,205 --> 00:41:38,206 نعم 865 00:41:39,907 --> 00:41:42,109 هل تريدين الخروج, نجلي شراباً ما؟ 866 00:41:44,512 --> 00:41:46,013 أعتقد بأنني أريد ان أعمل فقط 867 00:41:47,214 --> 00:41:48,115 حسناً 868 00:41:53,621 --> 00:41:54,787 مرحباً, يا " بونس " 869 00:41:54,822 --> 00:41:56,724 ماذا هناك؟ لا أشعر بأنني قد سامحتك بالكامل 870 00:41:56,759 --> 00:42:00,227 نعم, أعرف ذلم و لكن لدينا قضية 871 00:42:19,446 --> 00:42:23,214 الضحية هو ذكر بالغ عمره بين 35 إلى 40 عاماً 872 00:42:23,249 --> 00:42:26,653 من نموذج الإحتراق يمكنني القول بأنه تم استخدام مادة مشتعلة 873 00:42:26,688 --> 00:42:27,353 هلَا ناولتني حقيبتي؟ 874 00:42:27,388 --> 00:42:28,855 نعم, طبعاً 875 00:42:29,355 --> 00:42:31,557 اسمعي, هل تريدين معطفي أو شيء من هذا القبيل؟ الجو بارد جداً هنا 876 00:42:31,958 --> 00:42:33,559 إن بردت, سأطلبه منك 877 00:42:33,860 --> 00:42:34,560 نعم 878 00:42:34,861 --> 00:42:38,564 عذراً, و..... 879 00:42:39,365 --> 00:42:40,266 أنا آسف 880 00:42:41,767 --> 00:42:43,834 لديك شيء لتنجزه 881 00:42:43,869 --> 00:42:46,071 اعثر على طريقة منطقية للحصول على ما تريده 882 00:42:50,776 --> 00:42:52,478 في الغالب كنت لأفعل ذات الشيء 883 00:42:52,479 --> 00:43:01,479 لمزيد من الترجمات www.startimes2.com