1
00:00:00,779 --> 00:00:02,276
Précédemment...
2
00:00:02,277 --> 00:00:06,057
Tout choc émotionnel, même positif
peut causer une rechute.
3
00:00:06,057 --> 00:00:07,346
Je ne comprends.
Il vient juste de lire
4
00:00:07,346 --> 00:00:08,977
ton message.
Il doit avoir une main
5
00:00:08,978 --> 00:00:10,781
formidable.
Il est accro au jeu.
6
00:00:10,782 --> 00:00:12,916
Je veux mettre 200$
sur les Cardinals.
7
00:00:12,951 --> 00:00:15,452
Je suis ici pour récupérer une
dette de 30.000 $.
8
00:00:15,487 --> 00:00:18,781
Jimmy, ton bookmaker, est passé.
Je lui ai payé tout ce que tu devais.
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,312
C'était juste une erreur passagère.
10
00:00:20,336 --> 00:00:21,837
J'ai juste parié une fois.
Rien de plus.
11
00:00:21,838 --> 00:00:23,904
- Je veux que tu quittes la maison.
- Embrasse Christine
12
00:00:23,939 --> 00:00:25,939
de ma part et dis-lui que je l'aime.
13
00:00:25,974 --> 00:00:30,877
Si tu veux passer, lui lire une
histoire, la border....
14
00:00:30,912 --> 00:00:33,913
Je m'appelle Seeley et
je suis accro au jeu.
15
00:00:33,949 --> 00:00:37,050
Bienvenue Seeley.
Je suis ici, aujourd'hui, parce que
16
00:00:37,085 --> 00:00:41,054
je veux récupérer ma vie.
Je veux rentrer dans le droit chemin.
17
00:01:06,515 --> 00:01:09,416
Je savais que tu étais par là.
18
00:01:09,451 --> 00:01:13,353
Le monstre des câlins
va t'attraper.
19
00:01:13,388 --> 00:01:16,222
Je retourne dans mon château.
20
00:01:16,258 --> 00:01:19,292
Aucun monstre ne peut m'y attraper.
21
00:01:19,327 --> 00:01:21,227
Oh non, pas le château.
Papa!
22
00:01:21,263 --> 00:01:23,830
Oh non, le monstre des câlins va
mourir s'il ne peut
23
00:01:23,865 --> 00:01:25,532
obtenir ses câlins.
24
00:01:25,567 --> 00:01:28,702
Tu m'as sauvé !
25
00:01:28,737 --> 00:01:31,471
Qu'est-il arrivé à papa ?
26
00:01:31,506 --> 00:01:34,474
Il allait mourir, car
il avait besoin d'un câlin.
27
00:01:34,509 --> 00:01:35,875
Et elle m'a sauvé.
28
00:01:35,911 --> 00:01:37,811
Dieu merci.
29
00:01:37,846 --> 00:01:40,146
Je suis désolée.
Je suis en retard.
30
00:01:40,182 --> 00:01:42,348
Il y avait des restes humains qui...
Pas de problème.
31
00:01:42,384 --> 00:01:44,818
Il n'y a aucun endroit meilleur
que celui-ci.
32
00:01:44,853 --> 00:01:47,454
Est-ce que papa peut rester ?
33
00:01:52,127 --> 00:01:54,360
Tu sais mon cœur, j'ai..
34
00:01:54,396 --> 00:01:56,129
J'ai une réunion à laquelle
je dois assister.
35
00:01:56,164 --> 00:01:58,298
C'est vraiment, vraiment
très important.
36
00:01:58,333 --> 00:02:00,133
Je t'ai pris une glace à la noix
de coco. Elle est dans le congélateur.
37
00:02:00,168 --> 00:02:02,035
Elle est pour toi et pour le
petit bonhomme.
38
00:02:02,070 --> 00:02:04,671
Merci.
39
00:02:04,706 --> 00:02:06,573
Comment vas-tu ?
40
00:02:06,608 --> 00:02:08,875
Bien. Déterminé.
41
00:02:14,716 --> 00:02:18,618
D'accord.
42
00:02:18,653 --> 00:02:20,420
Bien sûr.
43
00:02:20,455 --> 00:02:22,355
Au revoir.
44
00:02:22,390 --> 00:02:25,325
Un corps vient d'arriver
au labo pour identification.
45
00:02:25,360 --> 00:02:26,626
Ecoute, vas-y.
46
00:02:26,661 --> 00:02:28,328
Je peux rester ici.
Il y aura d'autres réunions.
47
00:02:28,363 --> 00:02:30,396
Non, vas-y.
Je veux que tu y ailles.
48
00:02:30,432 --> 00:02:33,166
C'est important.
Je vais appeler Max.
49
00:02:33,201 --> 00:02:35,068
Es-tu certaine ?
50
00:02:36,738 --> 00:02:39,606
D'accord, mais il va me falloir un
autre câlin pour y arriver.
51
00:02:39,641 --> 00:02:42,609
Elle m'a eu.
52
00:02:42,644 --> 00:02:44,577
J'ai besoin de cette énergie.
53
00:02:44,613 --> 00:02:47,614
Je suis à nouveau vivant. J'ai eu
mon câlin. Je suis prêt à partir.
54
00:02:47,649 --> 00:02:51,551
Doucement.
Désolé.
55
00:02:51,586 --> 00:02:54,087
D'accord, à plus tard.
56
00:02:56,925 --> 00:02:59,959
Tu as eu de la glace à la noix de coco,
d'accord ?
57
00:03:14,309 --> 00:03:18,011
Une équipe de volontaires à découvert les restes
58
00:03:18,046 --> 00:03:19,946
alors qu'ils nettoyaient après
un feu
59
00:03:19,981 --> 00:03:21,948
dans le parc George Washington.
60
00:03:21,983 --> 00:03:23,550
Il semble qu'il a fallu presque 3 jours
aux pompiers
61
00:03:23,585 --> 00:03:25,151
pour éteindre l'incendie.
62
00:03:25,187 --> 00:03:26,884
Ne devrait-il pas être noir ?
63
00:03:26,908 --> 00:03:27,488
En fait,
64
00:03:27,489 --> 00:03:30,290
le mélange ignifuge qu'ils utilisent
est appelé boue rouge.
65
00:03:30,325 --> 00:03:33,159
Il est composé d'eau et de
phosphate d'ammonium.
66
00:03:33,195 --> 00:03:35,161
Et notre gaillard en est
imbibé.
67
00:03:35,197 --> 00:03:36,496
C'est peut-être un malheureux
randonneur qui n'a pas
68
00:03:36,531 --> 00:03:38,064
pu échapper au feu.
Je pensais que Dr. B
69
00:03:38,099 --> 00:03:40,099
serait ici.
Elle attend Max.
70
00:03:40,135 --> 00:03:42,035
Leur séparation doit être pire
que tout.
71
00:03:42,070 --> 00:03:45,071
Je ne supporterais pas un seul jour
sans voir Michael Vincent.
72
00:03:45,106 --> 00:03:47,540
Booth s'en sort. Il sait qu'il a un
problème de jeu.
73
00:03:47,576 --> 00:03:50,610
Il y travaille.
Il est déjà passé par là.
74
00:03:50,645 --> 00:03:52,545
Il peut le refaire.
Ces os sont également
75
00:03:52,581 --> 00:03:54,180
complètement brisés.
En se basant sur l'absence de
76
00:03:54,216 --> 00:03:56,216
décoloration des lignes
de fractures
77
00:03:56,251 --> 00:03:59,319
on peut dire qu'elles sont postmortem.
Une fois de plus, vous pouvez remercier
78
00:03:59,354 --> 00:04:01,287
la boue rouge pour cela.
Toute cette eau et la force
79
00:04:01,323 --> 00:04:03,189
avec laquelle elle a fracassé le corps
80
00:04:03,225 --> 00:04:04,791
ont dû être énormes.
81
00:04:04,826 --> 00:04:06,860
Suffisamment pour causer ces
multiples fractures.
82
00:04:06,895 --> 00:04:08,461
Heureusement pour nous, nous n'avons
qu'à l'identifier.
83
00:04:08,496 --> 00:04:11,798
Ce qui représente déjà
un beau défi.
84
00:04:18,940 --> 00:04:20,926
Content que quelqu'un
apprécie mon café.
85
00:04:20,950 --> 00:04:21,675
Plutôt "tolère".
86
00:04:21,676 --> 00:04:24,244
C'est le mot que tu cherches.
Dis, j'ai vraiment
87
00:04:24,279 --> 00:04:26,274
vraiment apprécié tout
ce que tu as fait.
88
00:04:27,649 --> 00:04:29,549
En fait, c'est toi qui a tout fait.
J'ai une médaille gravée
89
00:04:29,584 --> 00:04:31,284
30 jours qui t'attend.
90
00:04:31,319 --> 00:04:32,752
Non, non, pas la peine d'en faire
tout un plat.
91
00:04:32,787 --> 00:04:35,355
N'allons pas jusque là.
C'est dommage.
92
00:04:35,390 --> 00:04:36,789
J'ai commandé un gâteau.
Un gâteau ?
93
00:04:36,825 --> 00:04:38,791
Je suis en train d'écrire un speech.
94
00:04:38,827 --> 00:04:41,527
Et je suis sûr que ta femme
serait ravie de venir.
95
00:04:41,563 --> 00:04:44,564
Je ne sais pas, vraiment pas.
96
00:04:44,599 --> 00:04:47,834
Tu vois, j'ai encore beaucoup de
progrès à faire.
97
00:04:47,869 --> 00:04:50,169
Oui, et ce sera toujours ainsi.
98
00:04:50,205 --> 00:04:53,512
Mais il est aussi important
de célébrer les victoires.
99
00:04:54,242 --> 00:04:57,877
Mais pourquoi ne pas célébrer ces
victoires ici, entre nous ?
100
00:04:57,913 --> 00:05:00,179
Pourquoi pas.
101
00:05:00,215 --> 00:05:01,481
A toi de décider.
102
00:05:01,516 --> 00:05:03,983
D'accord.
103
00:05:05,487 --> 00:05:07,520
Vu la largueur
104
00:05:07,555 --> 00:05:10,590
et la forme ovoïde du foramen obturé,
la victime est un homme
105
00:05:10,625 --> 00:05:14,027
La texture fine de la surface pubique
106
00:05:14,062 --> 00:05:17,830
permet de situer l'âge vers le milieu
ou la fin de la trentaine.
107
00:05:17,866 --> 00:05:19,065
La courbe parabolique de la mâchoire
pointe vers un type caucasien.
108
00:05:19,100 --> 00:05:21,734
Et la plaque de métal gigantesque
109
00:05:21,770 --> 00:05:23,036
sur sa tête suggère un cyborg.
110
00:05:23,071 --> 00:05:24,904
Pas seulement sur la tête.
111
00:05:24,940 --> 00:05:27,540
Il y a des fixations sur le péroné
et le tibia droits.
112
00:05:27,575 --> 00:05:29,409
Preuve de blessures
couramment subies
113
00:05:29,444 --> 00:05:31,377
lors d'accidents de moto.
Je vais lancer
114
00:05:31,413 --> 00:05:33,713
la reconstruction faciale.
Salut Dr. B
115
00:05:33,748 --> 00:05:35,882
Comment va la vie à la maison ?
Bien. Pourquoi cette question ?
116
00:05:35,917 --> 00:05:38,217
Tu sais, tu peux toujours déposer
Christine, qu'elle puisse
117
00:05:38,253 --> 00:05:40,653
jouer avec Michael Vincent.
Je sais à quel point c'est dur.
118
00:05:40,689 --> 00:05:43,022
Tu n'as jamais été séparée de ton
enfant
119
00:05:43,058 --> 00:05:45,058
donc cette affirmation est fausse.
120
00:05:45,093 --> 00:05:46,659
Je voulais juste...
J'apprécie ton inquiétude.
121
00:05:46,695 --> 00:05:48,428
Mais je vais bien. Tout comme Christine.
122
00:05:48,463 --> 00:05:50,430
Et Booth également,
pour autant que je sache.
123
00:05:50,465 --> 00:05:55,134
Y a-t-il la moindre chose que toi ou
un autre voudrait savoir ?
124
00:05:57,505 --> 00:06:00,239
Non.
125
00:06:00,275 --> 00:06:03,142
J'allais passer au broyeur les
vêtements calcinés
126
00:06:03,178 --> 00:06:05,812
et..., j'ai trouvé ceci.
Un portefeuille et un permis de
127
00:06:05,847 --> 00:06:07,914
conduire seraient parfaits.
Ceci est encore meilleur.
128
00:06:07,949 --> 00:06:09,749
Sous le produit ignifuge,
j'ai trouvé un mélange
129
00:06:09,784 --> 00:06:11,651
d'hydrocarbure et de
tetraethylène...
130
00:06:11,686 --> 00:06:13,820
La victime a été immergée dans
de l'essence.
131
00:06:13,855 --> 00:06:15,375
J'ai la nette impression qu'il
est a l'origine
132
00:06:15,390 --> 00:06:16,990
du feu de forêt.
On ne met pas le feu
133
00:06:17,025 --> 00:06:20,526
à un corps à moins d'avoir
quelque chose à dissimuler.
134
00:06:29,324 --> 00:06:33,324
♪ Bones ♪
Diffusé le 4 juin 2015.
135
00:06:33,348 --> 00:06:37,348
♪ Main Title Theme ♪
The Crystal Method
136
00:06:37,372 --> 00:06:43,872
10x21 - The Life in the Light
137
00:07:02,567 --> 00:07:05,068
La reconstruction faciale d'Angela
a une correspondance
138
00:07:05,103 --> 00:07:07,103
dans la base de données.
139
00:07:08,673 --> 00:07:11,641
Un ancien détenu.
Le gars s'appelle
140
00:07:11,676 --> 00:07:14,277
Micah Stanbox.
J'ai pris l'initiative
141
00:07:14,312 --> 00:07:15,511
de faire un dossier sur lui.
142
00:07:15,547 --> 00:07:16,479
Vous voulez qu'on vous remercie ?
143
00:07:16,514 --> 00:07:17,514
Ça fait pas de mal.
144
00:07:17,549 --> 00:07:19,015
J'ai apporter les croissants
145
00:07:19,050 --> 00:07:22,051
Plusieurs plaintes pour
agression, vol de voitures.
146
00:07:22,087 --> 00:07:23,986
Il aimait vraiment son job.
Stanbow était membre
147
00:07:24,022 --> 00:07:26,155
d'un groupe de motards
appelé Les Damnés
148
00:07:26,191 --> 00:07:29,492
Ils étaient un
petit groupe, unis.
149
00:07:29,527 --> 00:07:31,494
Stanbow en faisait parti
pour les muscles.
150
00:07:31,529 --> 00:07:32,962
Pourquoi n'avons nous pas,
151
00:07:32,997 --> 00:07:35,164
entendu ces gars avant ?
Parce que leur leader,
152
00:07:35,200 --> 00:07:37,567
un gars nommé Dale Brock,
a été arrêté pour racket
153
00:07:37,602 --> 00:07:39,961
il y a 5 ans.
Ils sont restés discrets.
154
00:07:40,638 --> 00:07:43,306
Bon boulot Aubrey.
Merci, Booth.
155
00:07:43,341 --> 00:07:46,409
Je suis fier de toi aussi.
Pas besoin de s'extasier pour rien ok ?
156
00:07:46,444 --> 00:07:48,396
On est- On est juste ...
On travaille juste, ok?
157
00:07:48,419 --> 00:07:49,178
D'accord.
158
00:07:49,180 --> 00:07:51,247
Je dis juste, avec tout ce qui se
passe en ce moment avec toi,
159
00:07:51,282 --> 00:07:53,116
le fait est que tu te tues au travail,
160
00:07:53,151 --> 00:07:55,218
je suis impressionné.
Ok. Arrête de parler.
161
00:07:55,253 --> 00:07:57,253
Reste concentré sur l'affaire, ok ?
162
00:07:57,288 --> 00:07:58,454
Faisons ça.
163
00:07:58,490 --> 00:08:00,590
Ok. Très bien.
164
00:08:00,625 --> 00:08:03,326
Tu n'es pas à 30 jours ?
Pas le droit à un jeton ?
165
00:08:03,361 --> 00:08:05,595
Mange un morceau de donut, ok ?
T'arrêteras de parler.
166
00:08:05,630 --> 00:08:07,296
D'accord.
167
00:08:07,332 --> 00:08:08,698
Oh, Nous y sommes.
168
00:08:08,733 --> 00:08:10,500
Dale Brock.
169
00:08:10,535 --> 00:08:13,169
Il est sorti de prison il y a 4jours.
C'était le même jour
170
00:08:13,204 --> 00:08:15,404
que notre victime a pris feu.
Je me demande
171
00:08:15,440 --> 00:08:16,873
si ce n'est pas une coïncidence.
172
00:08:16,908 --> 00:08:19,942
Cet endroit me semble
légèrement différent.
173
00:08:19,978 --> 00:08:22,278
que dans mes souvenirs.
Vous avez fait des transformations ?
174
00:08:22,313 --> 00:08:24,247
Ok. On a compris, Dale.
175
00:08:24,282 --> 00:08:27,783
Tu es un vrai dur, un biker
qui n'est pas intimidé par le FBI.
176
00:08:27,819 --> 00:08:29,385
Si tu nous parlais un peu
177
00:08:29,420 --> 00:08:31,254
de ton ami Micah Stanbow.
178
00:08:31,289 --> 00:08:34,357
Je ne l'ai pas vu depuis que j'ai été
en prison, il y a plus de 5 ans.
179
00:08:34,392 --> 00:08:35,525
Donc il ne ressemblait pas à ça
180
00:08:35,560 --> 00:08:36,893
la dernière fois que tu l'as vu?
181
00:08:36,928 --> 00:08:40,363
P*** mec. Est-ce que
c'est Micah ?
182
00:08:40,398 --> 00:08:43,366
Que lui ont-ils fait bon sang ?
Ils l'ont tué.
183
00:08:43,401 --> 00:08:45,890
Ils lui ont mis le feu il y a 4 jours,
au moment même où tu sortais de prison.
184
00:08:45,891 --> 00:08:47,591
Donc vous pensez que je l'ai fait ?
Eh bien, on a des preuves
185
00:08:47,592 --> 00:08:49,334
qui indiquent qu'il
allait quitter votre gang.
186
00:08:49,358 --> 00:08:50,206
Ce qui a dû
187
00:08:50,208 --> 00:08:53,276
t'énerver, être trahi par quelqu'un
aussi proche de toi.
188
00:08:53,311 --> 00:08:55,878
Il y a 6 ans, Micah a eu
un accident de moto
189
00:08:55,914 --> 00:08:58,981
Il est passé au dessus de la rambarde.
C'est plutôt dur
190
00:08:59,017 --> 00:09:01,651
de remonter sur une moto après une
embardée comme celle-là.
191
00:09:01,686 --> 00:09:04,453
Donc tu veux que nous croyons que
tu l'as juste laisser quitter le gang?
192
00:09:04,489 --> 00:09:05,755
Comme je disais,
193
00:09:05,790 --> 00:09:07,123
je n'ai pas vu Micah pendant des années.
194
00:09:07,158 --> 00:09:08,291
C'est dur à croire.
195
00:09:08,326 --> 00:09:09,792
Et bien, c'est la vérité.
196
00:09:09,827 --> 00:09:12,094
Maintenant, sauf si vous avez
quelque chose contre moi,
197
00:09:12,130 --> 00:09:16,032
je vais me lever et je vais
bouger mon gros cul d'ici.
198
00:09:17,669 --> 00:09:20,136
Bonne journée, les mecs.
199
00:09:26,578 --> 00:09:28,511
Angie. J'ai trouvé ceci
200
00:09:28,546 --> 00:09:30,980
enroulé autour du poignet de la victime.
201
00:09:31,015 --> 00:09:32,648
J'ai fait de mon mieux pour
le nettoyer.
202
00:09:32,684 --> 00:09:36,619
On dirait qu'il y a comme un symbole
dessus.
203
00:09:36,654 --> 00:09:39,956
Peut-être pourrait-on trouver
ce que cela veut dire.
204
00:09:42,493 --> 00:09:45,127
Pourquoi as-tu sorti ton passeport ?
205
00:09:45,163 --> 00:09:46,262
Non, Hodgi...
206
00:09:46,297 --> 00:09:49,899
Waouw
207
00:09:49,934 --> 00:09:52,935
Ton vrai nom.
208
00:09:52,971 --> 00:09:55,404
Mon vrai nom est Angela Montenegro.
209
00:09:55,440 --> 00:09:56,839
C'est ça ?
210
00:09:56,874 --> 00:09:59,575
Alors qui est Pookie Noodlin ?
211
00:09:59,611 --> 00:10:02,211
Ne prononce pas
ce nom ouvertement ici.
212
00:10:02,247 --> 00:10:04,247
J'arrive pas à le croire
après tout ce temps,
213
00:10:04,282 --> 00:10:07,149
Je connais enfin le vrai
nom de ma femme.
214
00:10:07,185 --> 00:10:09,785
C'est le genre de nom que tu donnerais
à un animal de compagnie.
215
00:10:09,821 --> 00:10:12,221
Qui te dégoûterait.
Mais pourquoi ne l'as-tu
216
00:10:12,257 --> 00:10:14,757
jamais fait changer ?
Officiellement ?
217
00:10:14,792 --> 00:10:16,459
Mon père....
218
00:10:16,494 --> 00:10:18,494
Ce nom signifiait beaucoup
pour lui,
219
00:10:18,529 --> 00:10:20,663
et il m'a supplié de le conserver
jusqu'à ce que....
220
00:10:20,698 --> 00:10:22,498
C'est tellement mignon.
221
00:10:22,533 --> 00:10:25,601
Je ne le crois pas.
Je suis marié à Pookie Noodlin.
222
00:10:25,637 --> 00:10:27,803
Si tu continues à le dire tu ne
le seras plus pour très longtemps.
223
00:10:27,839 --> 00:10:30,006
Encore une fois.
Hodgins, Je suis sérieuse.
224
00:10:30,041 --> 00:10:31,240
Moi aussi.
225
00:10:31,276 --> 00:10:33,643
Angie, c'est important pour moi.
226
00:10:33,678 --> 00:10:36,479
Okay, vas-y.
227
00:10:36,514 --> 00:10:39,382
Je t'aime, Pookie Noodlin.
228
00:10:44,422 --> 00:10:47,056
Très bien, nous devrions faire
une recherche globale
229
00:10:47,091 --> 00:10:49,792
du symbole sur le bracelet.
230
00:10:49,827 --> 00:10:53,829
Mais, en fait, pourquoi as-tu sorti
ce passeport Angela ?
231
00:10:53,865 --> 00:10:56,337
Nous n'avons pas voyagé ensemble
depuis des années.
232
00:10:56,361 --> 00:10:57,000
Eh bien, c'est parce que
233
00:10:57,001 --> 00:10:58,434
je devais le renouveler.
234
00:10:58,469 --> 00:11:01,704
Au cas où nous déciderions
finalement d'aller à
235
00:11:01,739 --> 00:11:03,806
Paris.
236
00:11:03,841 --> 00:11:06,709
Oui! Paris.
237
00:11:09,013 --> 00:11:12,081
Cela ressemble à un ancien symbole
Sanskrit,
238
00:11:12,116 --> 00:11:13,683
qui signifierait "guerrier".
239
00:11:13,718 --> 00:11:17,019
Il faisait du yoga ?
Attends.
240
00:11:17,055 --> 00:11:21,090
Regarde ce qui sort si je tape
Micah Stanbow yoga.
241
00:11:21,125 --> 00:11:24,360
Le pied droit sur la cuisse gauche.
242
00:11:24,395 --> 00:11:27,063
Les bras au dessus de la tête
dans la posture de l'arbre.
243
00:11:27,098 --> 00:11:28,831
Comment un type passe-t-il
244
00:11:28,866 --> 00:11:31,100
du rôle de Mr muscle dans un gang
de bikers violents
245
00:11:31,135 --> 00:11:34,070
à celui de prof de yoga
pour mères de famille rangées ?
246
00:11:38,701 --> 00:11:41,127
Donc le bureau avait un informateur
parmi les bikers.
247
00:11:41,196 --> 00:11:42,495
Il n'y avait pas de prime
248
00:11:42,531 --> 00:11:44,297
sur la tête de la victime,
il n'y avait pas d'information
249
00:11:44,332 --> 00:11:46,699
sur une quelconque bande rivale
qui aurait été après lui.
250
00:11:46,735 --> 00:11:48,250
Micah avait vraiment laissé ce monde
derrière lui.
251
00:11:48,274 --> 00:11:49,503
On dirait.
252
00:11:49,504 --> 00:11:51,905
Il a dirigé son studio de yoga
depuis ces dernières années.
253
00:11:51,940 --> 00:11:55,075
Mais Micah a eu un grave accident de moto.
254
00:11:55,110 --> 00:11:59,145
Il a probablement découvert le yoga
comme une manière de se réinsérer.
255
00:11:59,181 --> 00:12:02,148
En plus d'augmenter
sa flexibilité et sa force,
256
00:12:02,184 --> 00:12:06,352
faire du yoga fournit une myriade
d'effets bénéfiques pour le mental.
257
00:12:06,388 --> 00:12:08,455
Hmm. Myriade?
258
00:12:08,490 --> 00:12:11,091
- Oui, ça signifie "une multitude"
- Je sais ce que cela signifie.
259
00:12:11,126 --> 00:12:12,926
C'est juste, tu sais,
un mot marrant, c'est tout.
260
00:12:12,961 --> 00:12:14,461
Tes mots marrants me manquent, Bones.
261
00:12:14,496 --> 00:12:16,663
Marrants, particuliers.
262
00:12:16,698 --> 00:12:19,199
Juste très drôle, tu sais?
Tu l'as.
263
00:12:19,234 --> 00:12:20,667
Écoute, Je suis... Je suis content
264
00:12:20,702 --> 00:12:22,869
que tu sois venu aujourd'hui,
Bones, c'est tout.
265
00:12:22,904 --> 00:12:24,370
Nous sommes partenaires.
266
00:12:24,406 --> 00:12:28,208
Nous avons une affaire à résoudre.
267
00:12:31,413 --> 00:12:33,880
Aller, Bones, pourquoi nous ne
pouvons pas juste y aller, hein?
268
00:12:33,915 --> 00:12:35,555
Ils sont en plein milieu du
Shavasana, Booth
269
00:12:35,584 --> 00:12:37,383
C'est une partie importante de la
méthode.
270
00:12:37,419 --> 00:12:38,952
Ils auront bientôt fini.
271
00:12:38,987 --> 00:12:41,354
Peu importe, regarde ça, hein?
272
00:12:41,389 --> 00:12:44,290
Qu'est-ce que c'est? Pour 90billets
tu peux "te rapprocher de la nature
273
00:12:44,326 --> 00:12:46,960
avec un étui à tablette fait
100% en bambou tibétain" ?
274
00:12:46,995 --> 00:12:48,361
C'est du racket.
275
00:12:48,396 --> 00:12:49,696
Ils ont finis, Booth.
276
00:12:49,731 --> 00:12:52,031
Oh. OK. Allons-y.
277
00:12:52,067 --> 00:12:54,801
Salut Mike.
278
00:12:54,836 --> 00:12:56,970
Tu crois que cela les tuerait
d'entrouvrir une fenêtre.
279
00:12:57,005 --> 00:12:58,571
Et bien, ils viennent juste de finir.
280
00:12:58,607 --> 00:13:00,306
Booth, allez.
281
00:13:00,342 --> 00:13:03,309
Vous avez l'air de vous amuser
tous les deux.
282
00:13:03,345 --> 00:13:04,911
FBI Agent Spécial Seeley Booth.
283
00:13:04,946 --> 00:13:06,412
Voici ma partenaire,
284
00:13:06,448 --> 00:13:08,181
Dr. Temperance Brennan.
C'est votre studio ?
285
00:13:08,216 --> 00:13:10,783
Avec mon petit ami Micah
nous dirigeons ensemble ce studio.
286
00:13:10,819 --> 00:13:12,352
Y-a-t-il un problème ?
287
00:13:12,387 --> 00:13:14,587
Les restes de votre petit ami
ont été retrouvés dans une forêt.
288
00:13:14,623 --> 00:13:16,623
Il a été assassiné.
289
00:13:16,658 --> 00:13:19,292
Ce n'est pas possible.
290
00:13:19,327 --> 00:13:20,727
Je veux dire, vous devez vous tromper.
291
00:13:20,762 --> 00:13:22,162
Malheureusement, non.
292
00:13:22,197 --> 00:13:23,808
Quand avez-vous vu Micah pour la
dernière ?
293
00:13:23,832 --> 00:13:25,132
Uh...
294
00:13:25,133 --> 00:13:27,400
Il y a quatre jours.
295
00:13:27,435 --> 00:13:29,602
C'est le même jour où l'incendie
a eu lieu.
296
00:13:29,638 --> 00:13:31,104
Il était dedans?
297
00:13:31,139 --> 00:13:32,505
Je suis désolé. Y a-t-il une raison
298
00:13:32,541 --> 00:13:34,607
pour ne pas avoir déclaré
la disparation de votre petit ami ?
299
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
Micah était dans une retraite
de silence.
300
00:13:36,978 --> 00:13:38,878
Il est allé dans la montagne ou
dans les bois
301
00:13:38,914 --> 00:13:41,648
pendant quelques jours pour méditer.
Enfin, s'il est allé dans les bois
302
00:13:41,683 --> 00:13:43,116
tout seul, quelqu'un a dû le suivre.
303
00:13:43,151 --> 00:13:44,484
Qui voudrait tuer Micah?
304
00:13:44,519 --> 00:13:46,486
Tout le monde l'aimait.
305
00:13:46,521 --> 00:13:48,555
Il avait un studio de yoga en bas de
la rue
306
00:13:48,590 --> 00:13:50,123
qui semble fermé.
307
00:13:50,158 --> 00:13:52,492
Certains de ses élèves ont-ils
autrefois pris des cours là-bas?
308
00:13:52,527 --> 00:13:53,860
Oui, mais
309
00:13:53,895 --> 00:13:55,728
Micah ne les sollicitaient pas.
310
00:13:55,764 --> 00:13:56,716
Qu'en est-il du propriétaire,
a-t-il mis un terme à son affaire ?
311
00:13:56,740 --> 00:13:58,165
C'était quelqu'un de bien.
312
00:13:58,166 --> 00:13:59,499
D'une très grande bonté.
313
00:13:59,534 --> 00:14:01,968
Il n'aurait jamais tué Micah.
314
00:14:12,681 --> 00:14:16,482
Hey, j'étais entrain de... décrypter
l'ordinateur de la victime.
315
00:14:16,518 --> 00:14:17,850
Du nouveau?
316
00:14:17,886 --> 00:14:20,453
J'ai besoin de ton aide.
317
00:14:23,258 --> 00:14:24,891
Oh.
318
00:14:24,926 --> 00:14:26,693
Encore des recherches immobilières sur Paris, hein?
319
00:14:26,728 --> 00:14:28,895
Ouais. Parfois
320
00:14:28,930 --> 00:14:30,370
It's c'est bien de résoudre un meurtre
atroce
321
00:14:30,398 --> 00:14:31,998
en rêvant un peu.
322
00:14:32,033 --> 00:14:33,282
Et je ne souvenais plus lequel
tu préférais.
323
00:14:33,306 --> 00:14:34,301
Oh.
324
00:14:34,302 --> 00:14:35,735
J'aime bien celui là.
325
00:14:35,770 --> 00:14:38,104
Souviens-toi, je t'ai dit qu'il
était proche de cette...
326
00:14:38,139 --> 00:14:40,206
cette grande école bilingue pour
Micheal Vincent?
327
00:14:40,242 --> 00:14:41,808
Oui, c'est vrai. Oui
328
00:14:41,843 --> 00:14:44,510
Enfin, retournons à la réalité.
Tu travailles sur quoi?
329
00:14:44,546 --> 00:14:48,781
C'est la sandale droite de la victime.
330
00:14:48,817 --> 00:14:51,484
Le plastique à fondu
dans l'incendie,
331
00:14:51,519 --> 00:14:53,645
et il a emprisonné des particules
dans les lanières.
332
00:14:54,689 --> 00:14:55,912
Tu peux retracer son parcours
à travers les bois ?
333
00:14:55,936 --> 00:14:57,024
Oui, c'est ca.
334
00:14:57,025 --> 00:14:58,791
Si nous pouvons retracer ses pas,
nous pourrons trouver
335
00:14:58,827 --> 00:15:00,793
des preuves sur la personne
qui le suivait.
336
00:15:00,829 --> 00:15:02,595
La victime n'a pas été
poursuivi dans les bois,
337
00:15:02,631 --> 00:15:05,732
d'après une déchirure totale
du tissu musculaire
338
00:15:05,767 --> 00:15:08,735
de l'épaule de la victime,
il a été trainé.
339
00:15:17,746 --> 00:15:21,714
OK, mec, il est temps de redescendre
sur terre.
340
00:15:21,750 --> 00:15:23,983
Bonjour.
341
00:15:24,019 --> 00:15:27,153
Désolé de vous déranger,
on doit juste discuter de meurtre.
342
00:15:27,188 --> 00:15:30,089
Je n'ai entendu parler
d'aucun meurtre.
343
00:15:30,125 --> 00:15:32,458
Micah Stanbow a été
assassiné il y quatre jours.
344
00:15:34,429 --> 00:15:36,095
Micah était un ami.
345
00:15:36,131 --> 00:15:38,598
Vraiment ? Car en l'espace d'une année,
vous êtes passé de gérant
346
00:15:38,633 --> 00:15:41,067
de l'un des studios de yoga
les plus florissants
347
00:15:41,102 --> 00:15:43,670
au statut de prof pour seniors.
348
00:15:43,705 --> 00:15:45,872
Ça ne vous a pas mis en colère ?
349
00:15:45,907 --> 00:15:49,142
Un homme sage n'est pas
esclave de ses émotions.
350
00:15:49,177 --> 00:15:53,279
Non, mais même les meilleurs d'entre
nous peuvent en être victime.
351
00:15:53,315 --> 00:15:55,295
Ou étiez vous il y a quatre jours ?
352
00:15:55,319 --> 00:15:56,550
Chez moi.
353
00:15:56,551 --> 00:16:00,086
J'étais dans un processus
de méditation intense
354
00:16:00,121 --> 00:16:01,821
que j'ai interrompu
pour jardiner.
355
00:16:01,856 --> 00:16:03,256
Laissez moi deviner,
356
00:16:03,291 --> 00:16:05,158
vous vivez seul ?
357
00:16:05,193 --> 00:16:06,659
Oui.
358
00:16:06,695 --> 00:16:08,094
Donc, vous n'avez pas d'alibi
359
00:16:08,129 --> 00:16:10,797
au moment du meurtre de votre ami.
360
00:16:10,832 --> 00:16:14,367
Il semblerait que la vie de Micah
et la mienne
361
00:16:14,402 --> 00:16:17,570
aient des liaisons karmique.
362
00:16:17,605 --> 00:16:20,773
Je devrais peut être appeler
mon avocat.
363
00:16:28,149 --> 00:16:31,050
Je n'ai rien trouvé
sur le corps
364
00:16:31,086 --> 00:16:32,585
qui nous permette de trouver
la cause du décès.
365
00:16:32,620 --> 00:16:33,953
Évidemment vous ne pouviez pas trouver.
366
00:16:33,988 --> 00:16:35,555
Pardon ?
367
00:16:37,192 --> 00:16:38,791
Désolée, je voulais pas être méchant.
368
00:16:38,827 --> 00:16:40,960
Mais ces os sont en très mauvais état
369
00:16:40,995 --> 00:16:42,895
et je suis moi-même
submergé de travail.
370
00:16:42,931 --> 00:16:44,997
C'est bon Wendell.
Respire!
371
00:16:46,868 --> 00:16:48,402
Nous aurions tout les deux
besoin d'un cours de yoga.
372
00:16:53,908 --> 00:16:55,208
Quest-ce-que c'est ?
373
00:16:55,243 --> 00:16:56,676
Oui.
374
00:16:56,711 --> 00:16:58,411
Oui !
375
00:16:58,446 --> 00:17:00,513
Après une seule profonde respiration.
Les dommages
376
00:17:00,548 --> 00:17:02,515
faits au zygomatique gauche
semblent former
377
00:17:02,550 --> 00:17:05,251
des lignes de fractures radiales,
ce qui montre une blessure perimortem.
378
00:17:05,286 --> 00:17:07,653
Et donc, on l'a frappé
au visage.
379
00:17:07,689 --> 00:17:09,689
Et sur base des contours
indéterminés
380
00:17:09,724 --> 00:17:11,124
ainsi que la concentration
de lignes de fractures,
381
00:17:11,159 --> 00:17:13,259
on peut en conclure que la blessure
a été causée par
382
00:17:13,294 --> 00:17:14,694
un objet arrondi.
383
00:17:14,729 --> 00:17:17,330
Beau travail M. Bray.
384
00:17:17,365 --> 00:17:18,898
Ce n'est pas assez précis.
385
00:17:18,933 --> 00:17:20,533
Et la blessure ne fut sans doute
pas suffisante pour le tuer.
386
00:17:20,568 --> 00:17:21,901
C'est juste un début.
387
00:17:21,936 --> 00:17:23,669
Peut-être devrions faire une pause.
388
00:17:29,310 --> 00:17:32,745
Voici ce que nous savons déjà.
389
00:17:32,781 --> 00:17:34,347
Ramish prétend qu'il jardinait
390
00:17:34,382 --> 00:17:36,616
et qu'il a médité, le jour où
Micah a été tué.
391
00:17:36,651 --> 00:17:39,118
Donc il a un mobile et pas d'alibi.
392
00:17:39,154 --> 00:17:41,287
A moins qu'il n'ait parlé à
ses tomates.
393
00:17:41,322 --> 00:17:43,556
Même si, c'est peu probable
394
00:17:43,591 --> 00:17:46,325
le témoignage d'une tomate
pourrait tenir devant une cour.
395
00:17:46,361 --> 00:17:47,860
Bonne blague, Bones.
J'ai ça.
396
00:17:47,896 --> 00:17:50,396
Tu t'améliores dans ce domaine.
397
00:17:52,367 --> 00:17:54,767
Non. Tu sais, ce n'est pas notre homme.
398
00:17:54,803 --> 00:17:56,803
Ton instinct ?
399
00:17:56,838 --> 00:17:58,438
Oui. C'est tout ce qu'on a
pour le moment.
400
00:18:01,342 --> 00:18:04,544
C'est Max.
Max.
401
00:18:04,579 --> 00:18:06,579
Bonjour, Papa.
402
00:18:06,614 --> 00:18:09,382
Oh. Déjà ?
403
00:18:09,417 --> 00:18:12,018
Oh, j'ai totalement perdu
la notion du temps.
404
00:18:12,053 --> 00:18:13,820
Je... Je suis en route.
405
00:18:13,855 --> 00:18:15,588
Au revoir. Il est 22h passé.
406
00:18:15,623 --> 00:18:17,290
Quoi ? Non.
407
00:18:17,325 --> 00:18:19,192
Pas possible. Woah!
Il est 22h passé.
408
00:18:19,227 --> 00:18:21,027
On est là depuis deux heures.
409
00:18:21,062 --> 00:18:23,396
Cela explique les
regards mauvais que nous envoyaient
410
00:18:23,431 --> 00:18:24,931
les gens qui
voulaient notre table.
411
00:18:24,966 --> 00:18:27,133
Yep ! Impossible de manger de la tarte
trop vite sans crampes d'estomac.
412
00:18:27,168 --> 00:18:29,268
C'est scientifiquement prouvé.
413
00:18:31,639 --> 00:18:33,706
Un jour j'aimerais vivre
414
00:18:33,741 --> 00:18:37,076
dans un monde gouverné
par tes règles de la physique.
415
00:18:37,111 --> 00:18:38,811
Ca viendra.
416
00:18:38,847 --> 00:18:41,581
Un jour, ça viendra.
Bientôt. Très bientôt.
417
00:18:45,635 --> 00:18:48,003
Je dois rentrer à la maison.
418
00:18:48,038 --> 00:18:50,638
Oh. OK. Heu, bon, OK.
Je - Je prends l'addition.
419
00:18:50,674 --> 00:18:53,274
Merci. A bientôt...
420
00:18:55,445 --> 00:18:58,847
On se voit... demain.
421
00:18:58,882 --> 00:19:01,583
A demain.
422
00:19:08,358 --> 00:19:11,559
Et donc, j'ai analysé
la tablette de la victime.
423
00:19:11,594 --> 00:19:14,028
Il surfait sur
424
00:19:14,063 --> 00:19:15,496
un site web appelé "Peek-a-Pic".
425
00:19:15,532 --> 00:19:17,698
C'est un site sur lequel les photos
postées
426
00:19:17,734 --> 00:19:20,134
disparaissent après que la personne
à qui elles sont adressées
427
00:19:20,169 --> 00:19:21,502
les a vues.
428
00:19:21,538 --> 00:19:22,937
Mais si elles disparaissent...
429
00:19:22,972 --> 00:19:24,505
En fait, elles ne
disparaissent pas vraiment.
430
00:19:24,541 --> 00:19:27,909
Les métadonnées sont stockées très loin
dans le système, mais
431
00:19:27,944 --> 00:19:30,311
si l'on sait
comment y accéder...
432
00:19:30,346 --> 00:19:33,881
Ce sont toutes des photos
de la même femme.
433
00:19:33,917 --> 00:19:35,883
OK. Bon,
elle ne ressemble pas
434
00:19:35,919 --> 00:19:37,351
à la petite amie de la
victime.
435
00:19:37,387 --> 00:19:41,389
Non. Cette femme utilise
le pseudo de LizzyC.
436
00:19:41,424 --> 00:19:43,524
C'est Elizabeth Collins.
437
00:19:43,560 --> 00:19:44,926
Apparemment, elle a eu
Micah comme professeur
438
00:19:44,961 --> 00:19:46,594
pendant environ un an.
439
00:19:46,629 --> 00:19:48,763
Ramish a dit que
Micah avait autant de clients
440
00:19:48,798 --> 00:19:51,799
parce qu'il adoptait une
approche très manuelle avec eux.
441
00:19:51,834 --> 00:19:54,001
Maintenant je comprends ce
qu'il voulait dire.
442
00:19:58,652 --> 00:20:00,619
Je ne peux pas le croire.
443
00:20:01,864 --> 00:20:03,230
Pourquoi voudrait-on tuer Micah ?
444
00:20:03,266 --> 00:20:05,266
Et bien, j'espérais que
vous me le diriez.
445
00:20:05,301 --> 00:20:07,435
Je n'en ai aucune idée.
446
00:20:07,470 --> 00:20:10,171
Nous avons trouvé les photos de
Peek-a-Pic, Elizabeth.
447
00:20:10,206 --> 00:20:13,007
Nous savons que vous aviez
une aventure ensemble.
448
00:20:15,378 --> 00:20:16,811
Je sais ce que vous pensez.
449
00:20:16,846 --> 00:20:18,613
Une jeune femme qui couche
avec son professeur de yoga
450
00:20:18,648 --> 00:20:21,716
Ca fait tellement cliché...
mais Micah était différent.
451
00:20:21,751 --> 00:20:25,319
Donc, vous ne l'avez pas frappé
avec une batte de baseball ?
452
00:20:25,355 --> 00:20:27,121
Quoi ?
453
00:20:27,156 --> 00:20:29,490
Votre ex petit ami,
Dennis Eckland.
454
00:20:29,525 --> 00:20:31,359
Vous pensiez vraiment qu'on ne
trouverait pas votre casier ?
455
00:20:31,394 --> 00:20:33,294
Ces accusations ont été abandonnées.
456
00:20:33,329 --> 00:20:35,336
De plus, c'était il y a
très longtemps.
457
00:20:35,932 --> 00:20:37,565
Donc, je vais juste oublier
le fait que
458
00:20:37,600 --> 00:20:39,567
vous agressez des gens
avec une batte de baseball,
459
00:20:39,602 --> 00:20:41,102
et que notre victime semble
avoir été frappée avec une batte,
460
00:20:41,137 --> 00:20:42,503
parce que c'était il y a très
longtemps.
461
00:20:42,538 --> 00:20:44,071
Je n'ai pas tué Micah !
462
00:20:44,107 --> 00:20:45,406
Peut-être pas exprès,
463
00:20:45,441 --> 00:20:47,341
mais nous savons
que vous avez des crises de colère.
464
00:20:47,377 --> 00:20:48,743
Plus maintenant.
465
00:20:48,778 --> 00:20:50,578
Micah m'a enseigné
des exercices de respiration
466
00:20:50,613 --> 00:20:52,647
- et des techniques de méditation qui...
- Qui quoi ?
467
00:20:52,682 --> 00:20:54,248
Vous ont poussée à devenir
sa maîtresse ?
468
00:20:54,283 --> 00:20:56,017
Allez, Elisabeth.
Qu'est-ce qui s'est vraiment passé ?
469
00:20:56,052 --> 00:20:57,485
Alors, il a rompu avec vous ?
470
00:20:57,520 --> 00:20:59,120
Il est retourné chez sa petite amie ?
471
00:20:59,155 --> 00:21:00,621
Non, ce n'était pas ça.
472
00:21:00,657 --> 00:21:02,456
Nan était au courant pour moi et Micah.
473
00:21:02,492 --> 00:21:05,493
Oh, et donc ça ne lui posait pas de
problème, vous et son petit ami ?
474
00:21:05,528 --> 00:21:08,362
Oui, Ils n'était pas aussi
possessif que vous.
475
00:21:08,398 --> 00:21:12,299
Micah et Nan avaient une relation
ouverte.
476
00:21:16,606 --> 00:21:19,840
En vérifiant
les blessures
477
00:21:19,876 --> 00:21:21,475
provoquées par le
produit ignifuge,
478
00:21:21,511 --> 00:21:24,578
J'ai remarqué de nombreuses
fractures périmortem.
479
00:21:24,614 --> 00:21:26,681
Savez-vous ce
qui a provoqué ces blessures ?
480
00:21:26,716 --> 00:21:28,349
Bien,
481
00:21:28,384 --> 00:21:31,886
comme elles sont concentrées
sur l'ulna de droite, le radius,
482
00:21:31,921 --> 00:21:35,990
et l'humérus,
et l'ulna de gauche et le tibia,
483
00:21:36,025 --> 00:21:38,426
cela suggère que la victime s'est
battue avec son tueur.
484
00:21:38,461 --> 00:21:39,994
Blessures défensives aux jambes.
485
00:21:40,029 --> 00:21:42,430
Booth devrait vérifier
si l'un des suspects
486
00:21:42,465 --> 00:21:44,832
qu'il a vus pour l'instant présente
des traces de lutte.
487
00:21:44,867 --> 00:21:47,168
- Je le lui dirai.
- En fait,
488
00:21:47,203 --> 00:21:49,637
Je peux le lui dire.
489
00:21:49,672 --> 00:21:50,805
Je suis contente que vous
490
00:21:50,840 --> 00:21:52,707
vous entendiez de nouveau
tous les deux.
491
00:21:52,742 --> 00:21:55,910
Je sais que Seeley fait de gros efforts
pour que les choses s'arrangent, donc...
492
00:21:55,945 --> 00:21:57,678
Oui.
493
00:21:57,714 --> 00:21:59,847
Son parrain a téléphoné ce matin.
494
00:21:59,882 --> 00:22:02,616
Il voulait savoir
quel gâteau Boot voudrait
495
00:22:02,652 --> 00:22:05,853
pour fêter ses 30 jours d'abstinence.
496
00:22:05,888 --> 00:22:07,121
Oh, merveilleux !
497
00:22:07,156 --> 00:22:09,637
Si vous voulez vous absenter pour cela,
n'hésitez pas.
498
00:22:09,638 --> 00:22:11,660
Oh,
non, je ne suis pas invitée.
499
00:22:13,196 --> 00:22:15,596
J'aurais dû l'être ?
500
00:22:15,631 --> 00:22:17,531
Le premier mois est...
501
00:22:17,567 --> 00:22:19,934
est un obstacle de taille.
502
00:22:19,969 --> 00:22:22,870
J'ai juste supposé...
C'est... Non, oubliez ça.
503
00:22:22,905 --> 00:22:25,206
Mais si les gens fêtent cette
étape, d'habitude,
504
00:22:25,241 --> 00:22:28,175
pourquoi est-ce que Booth ne voudrait
pas que j'y sois ?
505
00:22:28,211 --> 00:22:30,978
Je suis sûre qu'il a
une bonne raison. Je ne
506
00:22:31,013 --> 00:22:31,855
voulais pas...
507
00:22:31,879 --> 00:22:33,915
Cela m'a affectée
autant que Booth.
508
00:22:33,916 --> 00:22:36,117
J'ai nettoyé les dégâts sur la joue
de la victime
509
00:22:36,152 --> 00:22:38,519
et j'ai trouvé des traces d'aluminium.
510
00:22:38,554 --> 00:22:41,756
Donc la victime a été frappée à l'aide
d'un objet cylindrique en aluminium ?
511
00:22:41,791 --> 00:22:43,257
Oui. Un tuyau
512
00:22:43,292 --> 00:22:45,693
ou peut-être une batte de baseball
en aluminium ?
513
00:22:45,728 --> 00:22:48,696
Sans doute. Mais il nous faut encore
déterminer la cause de la mort.
514
00:22:48,731 --> 00:22:50,998
Ce qui veut dire que je dois
retourner au travail.
515
00:22:51,033 --> 00:22:52,867
Je pensais que vous alliez parler
à Booth.
516
00:22:52,902 --> 00:22:54,201
Oh, vous pouvez le faire.
517
00:22:54,237 --> 00:22:56,704
Je suis trop occupée pour le moment.
518
00:23:03,679 --> 00:23:05,146
Donc vous et Micah
519
00:23:05,181 --> 00:23:06,413
viviez ensemble, c'est cela ?
520
00:23:06,449 --> 00:23:07,882
Oui, les 3 dernières années.
521
00:23:07,917 --> 00:23:10,351
Nous avons lancé Sunrise Studios
depuis ce jardin, précisément.
522
00:23:10,386 --> 00:23:12,753
Nous avons interrogé l'une des
étudiantes de Micah.
523
00:23:12,789 --> 00:23:14,889
- Une certaine Elizabeth Collins.
- Je savais
524
00:23:14,924 --> 00:23:16,323
tout à propos d'Elizabeth.
525
00:23:16,359 --> 00:23:18,092
Elle et Micah étaient amants. Donc vous
526
00:23:18,127 --> 00:23:20,494
et Micah aviez vraiment
une relation libre ?
527
00:23:20,530 --> 00:23:22,196
Je sais que ce genre de relation
n'est pas pour tout le monde,
528
00:23:22,231 --> 00:23:23,831
mais ca marchait pour nous.
529
00:23:23,866 --> 00:23:26,767
Je ne peux pas croire qu'Elizabeth
puisse faire du mal à Micah.
530
00:23:26,803 --> 00:23:29,203
Et bien, vous voyez, Elizabeth
a un alibi, contrairement à vous.
531
00:23:29,238 --> 00:23:30,471
Je viens de vous dire, Agent Booth,
532
00:23:30,506 --> 00:23:32,840
que nous n'étions pas jaloux
l'un de l'autre.
533
00:23:32,875 --> 00:23:35,342
Vous aviez des amants également ?
Pas autant. Le dernier homme
534
00:23:35,378 --> 00:23:37,645
avec qui je suis sorti était Danato.
Est-ce que
535
00:23:37,680 --> 00:23:39,980
Danato a un nom de famille ?
Vacaro.
536
00:23:40,016 --> 00:23:42,750
Danato Vacaro.
C'est un artiste.
537
00:23:42,785 --> 00:23:45,219
Mais on a mis fin à notre arrangement
il y a plusieurs mois.
538
00:23:45,254 --> 00:23:48,122
Je suis désolé, pourquoi ?
Danato...
539
00:23:48,157 --> 00:23:50,057
a commencé à être trop attaché,
émotionnellement.
540
00:23:50,092 --> 00:23:52,026
Donc je lui ai dit que
je devais me concentrer
541
00:23:52,061 --> 00:23:54,922
sur ma relation avec Micah
pendant un moment.
542
00:23:54,923 --> 00:23:57,065
Et maintenant, Micah est mort.
Et,
543
00:23:57,099 --> 00:23:58,833
vous n'avez pas pensé
à mentionner ça avant ?
544
00:23:58,868 --> 00:24:00,668
Donata est gentil et une âme douce.
545
00:24:00,703 --> 00:24:02,870
Je ne suis pas aussi bon que vous pour
penser que les gens sont mauvais.
546
00:24:02,905 --> 00:24:04,672
Vous pouvez penser ce que vous voulez
tant que vous nous donnez
547
00:24:04,707 --> 00:24:06,841
le numéro de téléphone de Danato.
Ce serait génial.
548
00:24:08,811 --> 00:24:10,110
Sur quoi tu travailles ?
549
00:24:10,146 --> 00:24:11,712
J'ai eu quelques rognures de gazon,
550
00:24:11,747 --> 00:24:13,480
merde de chien, et...
551
00:24:13,516 --> 00:24:16,383
ce qui ressemble à un tas de chewing
gum maché à la pastèque.
552
00:24:16,419 --> 00:24:18,285
On dirait des choses qu'on retrouve sur
le dessous
553
00:24:18,321 --> 00:24:21,689
d'une chaussure.
Oui tout était sur la sandale. Et
554
00:24:21,724 --> 00:24:24,225
ca. C'est de la peinture à l'huile.
555
00:24:24,260 --> 00:24:26,694
Booth a dit que la petite copine
556
00:24:26,729 --> 00:24:30,464
avait récemment rompu avec son copain,
qui se trouve être un artiste.
557
00:24:30,499 --> 00:24:32,868
Angie, qu'est-ce que tu fais ?
C'est une preuve.
558
00:24:32,869 --> 00:24:34,402
La peinture est encore caoutchouteuse.
559
00:24:34,437 --> 00:24:35,536
Je dirais qu'il faut encore
560
00:24:35,571 --> 00:24:36,704
deux jours pour que ça sèche.
561
00:24:36,739 --> 00:24:38,439
La peinture à l'huile
a une période de séchage
562
00:24:38,474 --> 00:24:40,574
entre trois et sept jours.
Donc ce truc
563
00:24:40,610 --> 00:24:42,977
en a encore pour deux jours
et comme notre victime est morte
564
00:24:43,012 --> 00:24:45,112
depuis 5 jours....
Cela veut dire
565
00:24:45,147 --> 00:24:47,565
qu'il a plus que probablement marché
dans cette peinture le jour de sa mort.
566
00:24:48,050 --> 00:24:50,117
Cela sent le roussi pour l'artiste.
OK, je vais analyser
567
00:24:50,152 --> 00:24:52,720
l'échantillon pour en retrouver
le fabriquant.
568
00:24:52,755 --> 00:24:55,823
Une rencontre assez agréable
569
00:24:55,858 --> 00:24:58,392
entre la science médico-légale
et l'art Angie.
570
00:24:58,427 --> 00:25:01,128
On fait une bonne équipe.
571
00:25:01,163 --> 00:25:04,999
Oui, tu as raison, une super équipe.
572
00:25:05,034 --> 00:25:07,868
C'est pour ça que je veux te montrer ça.
573
00:25:07,904 --> 00:25:11,038
Ok.
574
00:25:11,073 --> 00:25:12,706
Tu me l'as déjà montré.
575
00:25:12,742 --> 00:25:14,174
Je sais,
576
00:25:14,210 --> 00:25:16,277
mais maintenant ton rêve
est devenu réalité.
577
00:25:16,312 --> 00:25:19,046
Qu'est-ce que tu veux dire ?
578
00:25:19,081 --> 00:25:20,381
Je l'ai acheté.
579
00:25:21,884 --> 00:25:23,584
C'est à nous.
580
00:25:24,987 --> 00:25:27,087
Non... Tu n'as pas fait ça.
581
00:25:27,123 --> 00:25:28,689
Si.
582
00:25:29,992 --> 00:25:31,525
Mais, pourquoi ?
583
00:25:31,560 --> 00:25:33,727
Parce que tu as l'air prête.
584
00:25:35,531 --> 00:25:37,731
On est resté ici 10 ans, ok ?
585
00:25:37,767 --> 00:25:39,433
On mérite de voir
quelque chose de nouveau,
586
00:25:39,468 --> 00:25:42,236
pour vivre une nouvelle vie.
587
00:25:42,271 --> 00:25:43,704
Prête ?
588
00:25:43,739 --> 00:25:45,139
Oui.
589
00:25:45,174 --> 00:25:48,375
Mon Dieu, oui.
590
00:25:48,411 --> 00:25:49,977
Ok, alors arrêtons de parler.
591
00:25:50,012 --> 00:25:51,612
C'est en train d'arriver.
592
00:25:51,647 --> 00:25:53,247
On déménage à Paris.
593
00:26:05,528 --> 00:26:08,362
Je vois des peintures
et des chevalets à l'intérieur.
594
00:26:08,397 --> 00:26:10,130
On dirait que Donato
travaillait de chez lui.
595
00:26:10,166 --> 00:26:12,066
Ce qui veut dire que notre victime
aurait pu être ici
596
00:26:12,101 --> 00:26:14,301
le jour de sa mort.
Cam a dit que Micah s'était battu
597
00:26:14,337 --> 00:26:16,770
avec son meurtrier, donc regarde
si tu vois des blessures sur lui.
598
00:26:19,842 --> 00:26:21,842
Je crois que
j'en ai trouvé une ou deux, Booth.
599
00:26:21,877 --> 00:26:23,744
Tu crois ?
600
00:26:27,888 --> 00:26:30,642
Je suis désolé, mais cette nouvelle
a déclenché en moi
601
00:26:30,643 --> 00:26:31,909
une tempête d'émotions.
602
00:26:31,944 --> 00:26:33,744
Mon coeur bat la chamade.
603
00:26:33,779 --> 00:26:35,712
Vous êtes vraiment un gars passionné,
n'est-ce pas Danato ?
604
00:26:35,748 --> 00:26:38,048
C'est peut-être votre passion qui
vous a conduit à tuer l'homme
605
00:26:38,083 --> 00:26:40,223
qui se tenait entre vous
et Nan Roselick.
606
00:26:40,247 --> 00:26:41,452
C'est vrai,
607
00:26:41,453 --> 00:26:43,253
j'ai envié ce qu'avaient Micah et Nan.
608
00:26:43,289 --> 00:26:45,431
Mais c'était un ami très cher.
Je n'aurais jamais pu le blesser.
609
00:26:45,432 --> 00:26:47,792
Comment expliquez-vous vos bleus ?
J'ai trébuché en rentrant d'un bar
610
00:26:47,826 --> 00:26:50,227
la semaine dernière, et je suis tombé
dans les escaliers du métro.
611
00:26:50,262 --> 00:26:53,630
J'embrassais le pavé, comme vous dites.
612
00:26:53,666 --> 00:26:56,833
Je vois que vous utilisez de la peinture
à huile Edgarton.
613
00:26:56,869 --> 00:26:58,635
Oui, c'est la meilleure selon moi.
La meilleure ?
614
00:26:58,671 --> 00:27:00,604
La même peinture a été retrouvée
sur la chaussure de Micah.
615
00:27:00,639 --> 00:27:02,206
Ce qui signifie que Micah était ici
616
00:27:02,241 --> 00:27:04,241
le jour de sa mort.
617
00:27:04,276 --> 00:27:07,778
Micah a entendu parler de l'accident.
Il est venu chez moi
618
00:27:07,813 --> 00:27:09,813
pour me montrer quelques
postures de yoga
619
00:27:09,848 --> 00:27:11,949
pour m'aider à soulager la douleur.
Donc vous deux
620
00:27:11,984 --> 00:27:14,496
avez fait un peu de yoga,
puis il est parti, c'est ça ?
621
00:27:14,519 --> 00:27:15,253
Non,
622
00:27:15,254 --> 00:27:18,021
Micah est parti avant qu'on ne commence.
623
00:27:18,057 --> 00:27:19,456
Il a reçu un coup de téléphone
624
00:27:19,491 --> 00:27:21,325
et il est parti à toute vitesse.
Une idée
625
00:27:21,360 --> 00:27:23,126
d'où cet appel venait ?
Non, tout ce que j'ai entendu
626
00:27:23,162 --> 00:27:24,695
c'est Micah au téléphone, disant
627
00:27:24,730 --> 00:27:26,663
qu'il pourrait être là-bas
dans deux ou trois minutes.
628
00:27:26,699 --> 00:27:29,433
Puis il est monté sur son vélo
et a décollé.
629
00:27:29,468 --> 00:27:31,101
Vous avez une idée d'où il a pu aller ?
630
00:27:31,136 --> 00:27:34,204
Désolé, j'aimerais pouvoir vous aider.
631
00:27:34,240 --> 00:27:37,708
Je veux que justice soit faite
pour mon ami.
632
00:27:44,083 --> 00:27:45,215
Tu as une minute ?
633
00:27:45,251 --> 00:27:46,717
Je crois que j'ai
634
00:27:46,752 --> 00:27:48,819
de nombreuses minutes en fait.
635
00:27:53,692 --> 00:27:57,361
J'ai une bonne nouvelle.
636
00:27:57,396 --> 00:28:00,764
Pourquoi dis-tu ça comme si
c'était une mauvaise nouvelle ?
637
00:28:00,799 --> 00:28:03,200
Parce que ça pourrait être
en partie mauvais.
638
00:28:03,235 --> 00:28:05,535
Je ne comprends pas.
639
00:28:05,571 --> 00:28:09,006
Pourrais-tu être plus directe ?
640
00:28:10,242 --> 00:28:13,910
Hodgins et moi prévoyons
de déménager à Paris.
641
00:28:15,614 --> 00:28:17,714
France.
642
00:28:17,750 --> 00:28:19,916
Paris, France.
643
00:28:19,952 --> 00:28:22,786
Je connais Paris.
644
00:28:22,821 --> 00:28:24,955
Mais, rien ne presse, je ne suis
pas obligée de le faire tout de suite.
645
00:28:24,990 --> 00:28:26,623
Pas si tu as besoin de moi.
646
00:28:26,659 --> 00:28:29,693
Je sais comme ça a été difficile
entre toi et Booth.
647
00:28:29,728 --> 00:28:32,162
Non, ça va, on va bien.
648
00:28:32,197 --> 00:28:34,931
On va aller bien.
649
00:28:34,967 --> 00:28:36,833
Mais je ne comprends pas.
650
00:28:36,869 --> 00:28:39,303
Pourquoi veux-tu partir là-bas ?
651
00:28:40,673 --> 00:28:43,573
Parce que c'est Paris, chérie.
652
00:28:43,609 --> 00:28:45,542
J'ai toujours voulu vivre là-bas.
653
00:28:45,577 --> 00:28:48,712
Mais tu as une carrière ici.
654
00:28:48,747 --> 00:28:51,481
Ce travail a toujours
été temporaire pour moi.
655
00:28:51,517 --> 00:28:53,483
Tu le sais…
656
00:28:53,519 --> 00:28:56,153
Je suis restée ici bien plus longtemps
657
00:28:56,188 --> 00:28:59,156
que je ne pensais.
658
00:29:00,092 --> 00:29:02,993
Mais tu as tes amis ici.
659
00:29:03,028 --> 00:29:04,761
Oui.
660
00:29:04,797 --> 00:29:06,596
C'est la partie la plus difficile.
661
00:29:06,632 --> 00:29:09,433
Toi, principalement.
662
00:29:09,468 --> 00:29:11,968
Tout ce que tu connais est ici.
663
00:29:12,004 --> 00:29:13,537
Oui, justement.
664
00:29:13,572 --> 00:29:16,173
Je ne vaux pas tout connaître de ma vie.
665
00:29:16,208 --> 00:29:18,475
Je veux être surprise.
666
00:29:18,510 --> 00:29:20,510
Pas toi ?
667
00:29:20,546 --> 00:29:22,646
Je le suis.
668
00:29:22,681 --> 00:29:26,116
Je ne pensais pas rester ici
si longtemps non plus.
669
00:29:28,153 --> 00:29:31,088
Tu es en colère ?
670
00:29:31,123 --> 00:29:33,990
Non.
671
00:29:34,026 --> 00:29:35,992
Non, je ...
672
00:29:36,028 --> 00:29:38,195
Je suis vraiment heureuse
pour toi, Angela.
673
00:29:41,700 --> 00:29:45,502
Si tu as besoin de moi, je ne serai
qu'à quelques heures d'avion.
674
00:29:47,072 --> 00:29:48,805
Tu vas me manquer Brennan.
675
00:29:56,281 --> 00:29:58,014
Avez-vous trouvé
la cause du décès, M.Bray ?
676
00:29:58,050 --> 00:29:59,716
Je crois que oui.
J'allais justement
677
00:29:59,752 --> 00:30:01,585
faire une danse de la victoire
autour de la table.
678
00:30:01,620 --> 00:30:05,255
Une petite entaille sur l'extrémité
distale du fémur gauche.
679
00:30:05,290 --> 00:30:07,791
Pour avoir causé cette blessure,
680
00:30:07,826 --> 00:30:10,360
l'arme aurait dû sectionner
l'artère fémorale première.
681
00:30:10,396 --> 00:30:12,295
Causant alors un saignement.
682
00:30:12,331 --> 00:30:14,197
Et SuperBray a la cause du décès.
683
00:30:14,233 --> 00:30:15,532
Redescendez d'un cran,
684
00:30:15,567 --> 00:30:17,000
M.Bray, ce n'est pas encore la fin.
685
00:30:17,035 --> 00:30:18,635
Avez-vous trouvé
ce qui a causé la blessure ?
686
00:30:18,670 --> 00:30:21,171
Une très large incision
en forme de V,
687
00:30:21,206 --> 00:30:24,074
ce qui signifie l'arme était
probablement une lame grand-angle.
688
00:30:24,109 --> 00:30:25,709
Il y a des entailles similaires
689
00:30:25,744 --> 00:30:27,978
aux côtes latérales gauches cinq et six,
690
00:30:28,013 --> 00:30:31,014
ainsi qu'à l'humérus droit.
691
00:30:31,049 --> 00:30:33,483
La largeur de cette marque
est beaucoup plus étroite
692
00:30:33,519 --> 00:30:35,819
que l'incision du fémur.
Oui. Et les dimensions
693
00:30:35,854 --> 00:30:37,387
de l'incision sur l'humérus sont
694
00:30:37,423 --> 00:30:40,390
différentes des celles
des incisions des côtes.
695
00:30:40,426 --> 00:30:41,792
Ce qui signifie que notre victime
aurait pu être poigrandée
696
00:30:41,827 --> 00:30:43,393
avec trois lames différentes.
697
00:30:44,763 --> 00:30:46,997
Donc l'artiste disait la vérité.
698
00:30:47,032 --> 00:30:49,599
Micah a reçu un appel avant de s'enfuir.
699
00:30:49,635 --> 00:30:51,368
mais il venait d'un téléphone pré-payé.
700
00:30:51,403 --> 00:30:53,837
Nous ne savons donc pas où Micah allait
701
00:30:53,872 --> 00:30:55,272
ou qui il rencontrait.
702
00:30:55,307 --> 00:30:57,307
Et le fait que ça vienne
d'un téléphone prépayé
703
00:30:57,342 --> 00:30:59,409
rend cet appel encore plus suspect.
704
00:30:59,445 --> 00:31:02,212
Ok, alors voilà la zone autour
de la maison de l'artiste.
705
00:31:02,247 --> 00:31:04,414
Ok. La victime a dit qu'elle pouvait
être là où elle allait
706
00:31:04,450 --> 00:31:06,283
en deux ou trois minutes.
707
00:31:06,318 --> 00:31:08,051
C'est bien.
708
00:31:08,086 --> 00:31:10,487
Vraiment ? Il doit y avoir une centaine
de maisons et d'entreprises
709
00:31:10,522 --> 00:31:12,189
dans Adams Morgan.
710
00:31:12,224 --> 00:31:14,891
Le voisinage est plein de jeunes
711
00:31:14,927 --> 00:31:17,127
qui utilisent les réseaux sociaux.
712
00:31:17,162 --> 00:31:19,296
Tout ce qu'on doit faire, c'est
chercher toutes les photos
713
00:31:19,331 --> 00:31:21,298
prises dans cette zone,
pendant toute la période
714
00:31:21,333 --> 00:31:23,900
où nous savons que Micah était là.
715
00:31:23,936 --> 00:31:26,436
On dirait qu'on va avoir
beacoup de photos
716
00:31:26,472 --> 00:31:28,438
à trier.
Pas besoin si je peux lancer
717
00:31:28,474 --> 00:31:31,575
le programme de reconnaissance
faciale pour trouver Micah.
718
00:31:38,183 --> 00:31:40,717
Oh !
Le voilà, regardez.
719
00:31:40,752 --> 00:31:44,120
Entrant dans un bar, le Nat's Place.
Maintenant,
720
00:31:44,156 --> 00:31:46,957
je dois juste découvrir
qui est qu'il rencontrait là-bas.
721
00:31:50,362 --> 00:31:52,062
Ça été un véritable plaisir
722
00:31:52,097 --> 00:31:54,164
de pouvoir vivre ça avec toi, Seeley.
723
00:31:54,199 --> 00:31:56,066
Merci, Gavin.
Vous êtes un modèle pour la classe
724
00:31:56,101 --> 00:31:58,435
et une vraie représentation de tout
725
00:31:58,470 --> 00:32:00,470
ce pourquoi ce groupe se bat.
726
00:32:00,506 --> 00:32:02,806
Donc, c'est avec une grande fierté
727
00:32:02,841 --> 00:32:04,474
que je peux enfin annoncer
728
00:32:04,510 --> 00:32:07,844
que Seeley Booth et sobre
depuis 30 jours.
729
00:32:07,880 --> 00:32:10,113
Super, merci.
Merci, merci. Bon boulot, mec.
730
00:32:10,148 --> 00:32:11,615
- Merci Gavin, j'apprécie.
- Bien joué.
731
00:32:11,650 --> 00:32:13,283
C'est bon.
732
00:32:14,853 --> 00:32:16,887
Je veux juste dire que…
Je n'aurais jamais pu
733
00:32:16,922 --> 00:32:18,488
le faire sans votre aide à tous
734
00:32:18,524 --> 00:32:19,923
dans cette salle.
735
00:32:19,958 --> 00:32:22,025
Je suis un peu nerveux
avec ce genre de choses,
736
00:32:22,060 --> 00:32:24,427
donc…
737
00:32:33,705 --> 00:32:36,439
Merci.
738
00:32:36,475 --> 00:32:38,875
Qu'est-ce que vous diriez
d'aller se détendre
739
00:32:38,911 --> 00:32:40,977
avec des gâteaux et du café brûlant ?
740
00:32:48,053 --> 00:32:49,452
Bones, qu'est-ce que tu fais là ?
741
00:32:49,488 --> 00:32:51,655
Hodgins a trouvé des traces de verre
742
00:32:51,690 --> 00:32:53,056
dans les blessures de la victime.
743
00:32:53,091 --> 00:32:55,659
Donc ce n'était pas plusieurs couteaux.
Non.
744
00:32:55,694 --> 00:32:57,127
C'étaient trois éclats
différents d'une même vitre.
745
00:32:57,162 --> 00:32:59,663
La victime a été poussée
à travers une fenêtre.
746
00:32:59,698 --> 00:33:02,165
Ok. Tu n'avais pas à venir ici
pour me dire ça.
747
00:33:02,200 --> 00:33:05,035
Pourquoi tu ne veux pas
de moi ici, Booth ?
748
00:33:12,010 --> 00:33:14,044
Ce n'est pas important.
Vraiment pas.
749
00:33:14,079 --> 00:33:16,713
C'est juste une excuse
pour que Gavin mange du gâteau.
750
00:33:16,748 --> 00:33:18,248
C'est important, Booth.
751
00:33:18,283 --> 00:33:19,816
Tu as travaillé très dur pour ça.
752
00:33:19,851 --> 00:33:22,852
Tu ne veux pas
que je fête ça avec toi ?
753
00:33:22,888 --> 00:33:24,654
Non, c'est juste…
J'ai l'impression que j'ai
754
00:33:24,690 --> 00:33:28,858
encore beaucoup de chemin à parcourir.
Non, Booth.
755
00:33:28,894 --> 00:33:31,494
Nous avons un long chemin
à parcourir.
756
00:33:33,231 --> 00:33:36,633
Ce qui veut dire que je partage
ce défi avec toi.
757
00:33:36,668 --> 00:33:41,705
Et j'aimerais aussi
partager ta victoire.
758
00:33:46,345 --> 00:33:49,779
C'est Aubrey.
759
00:33:49,815 --> 00:33:51,815
Aubrey, qu'est-ce que tu as ?
760
00:33:51,850 --> 00:33:53,617
Je viens juste de raccrocher
avec le barman
761
00:33:53,652 --> 00:33:55,785
du Nat's Place.
762
00:33:55,821 --> 00:33:56,987
Il se souvient avoir vu la victime ?
763
00:33:57,022 --> 00:33:58,542
Un type en train de commander
du jus de carottes a tendance
764
00:33:58,557 --> 00:34:00,190
à ne pas passer inaperçu.
765
00:34:00,225 --> 00:34:01,958
Et la personne avec qui il avait
rendez-vous ?
766
00:34:01,994 --> 00:34:05,662
Un grand biker chauve ressemblant
à notre Dale Brock.
767
00:34:05,697 --> 00:34:07,631
Attends une minute.
Brock nous a dit qu'il n'avait pas
768
00:34:07,666 --> 00:34:09,332
vu Micah depuis 5 ans.
769
00:34:09,368 --> 00:34:12,936
Clairement ce type n'est pas aussi
fiable qu'il en a l'air.
770
00:34:16,375 --> 00:34:18,842
Tu m'as menti Dale.
Tu étais avec
771
00:34:18,877 --> 00:34:20,079
Micah le jour de sa mort.
772
00:34:20,103 --> 00:34:21,779
Je ne sais pas qui vous a raconté
ça, mais c'est du vent.
773
00:34:21,780 --> 00:34:25,248
Vaiment ? Et ce bar alors,..
qui s'appelle Nat's Place,
774
00:34:25,283 --> 00:34:27,684
Ca te dit qualque chose ?
C'est bien ce que je pensais.
775
00:34:27,719 --> 00:34:30,086
Tu me racontes ce qu'il s'est passé
avant que je te foute
776
00:34:30,122 --> 00:34:31,921
en taule ?
777
00:34:31,957 --> 00:34:33,923
Une des conditions de ma libération
était de ne pas entrer en contact
778
00:34:33,959 --> 00:34:35,892
- avec d'autres condamnés.
- Donc, ce que tu me dis
779
00:34:35,927 --> 00:34:38,328
c'est qu'avouer l'avoir rencontré
t'aurait ramené en prison.
780
00:34:39,031 --> 00:34:40,664
Bien, un scoop pour toi alors.
Soyons clairs
781
00:34:40,666 --> 00:34:42,232
sur un point, car tu sais quoi,
782
00:34:42,267 --> 00:34:43,833
tuer quelqu'un est aussi une violation
de ta conditionnelle.
783
00:34:43,869 --> 00:34:46,202
Je ne l'ai pas tué.
784
00:34:46,238 --> 00:34:47,570
Je l'ai rencontré
pour lui demander une faveur.
785
00:34:47,606 --> 00:34:49,272
Pour des cours de yoga gratuits ?
De l'argent pour mes enfants.
786
00:34:49,307 --> 00:34:51,641
Quand j'étais en prison, les...
787
00:34:51,677 --> 00:34:53,543
les frais de pension alimentaire ont continué à s'empiler. Et quand je suis
788
00:34:53,578 --> 00:34:55,679
- sorti, j'en avais pour 20.000$.
- Donc vous espériez
789
00:34:55,714 --> 00:34:58,778
qu'il allait vous filer 20.000 pour
un jus de carottes.
790
00:34:58,802 --> 00:34:59,984
Pas toute la somme.
791
00:34:59,985 --> 00:35:02,585
Mais il m'a dit qu'il comprenait
et qu'il pourrait me donner l'argent.
792
00:35:02,621 --> 00:35:04,788
Je ne sais pas où il comptait
obtenir ce genre de somme, mais
793
00:35:04,823 --> 00:35:06,990
Il m'a dit de rester au bar
et qu'il reviendrait.
794
00:35:07,025 --> 00:35:08,958
- Et qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il n'est jamais venu.
795
00:35:08,994 --> 00:35:11,361
J'ai attendu pendant des heures,
et j'ai finalement laissé tomber.
796
00:35:11,396 --> 00:35:14,831
Et quand vous m'avez dit
qu'il était mort, j'ai...
797
00:35:14,866 --> 00:35:17,934
J'ai pensé que quelqu'un l'avait tué
pour l'argent.
798
00:35:17,969 --> 00:35:19,936
C'est une explication légitime.
C'est également sensé
799
00:35:19,971 --> 00:35:22,372
que vous l'avez fait.
800
00:35:28,155 --> 00:35:30,569
Si la victime avait été poussée
à travers une fenêtre,
801
00:35:30,570 --> 00:35:32,603
cela expliquerait également
les blessures
802
00:35:32,639 --> 00:35:34,372
sur le reste de sa dépouille.
803
00:35:34,407 --> 00:35:37,708
La fracture que l'on pensait avoir été
causée par une arme en aluminium
804
00:35:37,744 --> 00:35:40,011
a pu être provoquée par un châssis
de fenêtre en aluminium.
805
00:35:40,046 --> 00:35:41,979
Oui, mais il a du être poussé
à travers la fenêtre
806
00:35:42,016 --> 00:35:43,883
avec beaucoup de force
pour être capable de subir
807
00:35:43,884 --> 00:35:44,935
ce genre de blessures.
808
00:35:44,959 --> 00:35:47,205
Peut-être que tu pourrais
recréer un scénario.
809
00:35:47,687 --> 00:35:50,288
Okay.
810
00:35:50,323 --> 00:35:54,792
Okay. Pour que le scénario soit correct,
811
00:35:54,827 --> 00:35:57,094
il devrait avoir été poussé
à travers une fenêtre
812
00:35:57,130 --> 00:35:59,730
de 60 centimètres sur 120.
813
00:35:59,766 --> 00:36:02,033
Drôle de forme.
Ça ne devrait pas être dur à trouver.
814
00:36:02,068 --> 00:36:05,937
Le pariétal. La victime tenait
l'arrière de sa tête
815
00:36:05,972 --> 00:36:08,439
quand il a heurté le verre.
816
00:36:10,243 --> 00:36:13,010
Le tueur doit avoir porté
817
00:36:13,046 --> 00:36:14,879
un coup à l'arrière de la tête
de la victime
818
00:36:14,914 --> 00:36:17,281
pour la propulser dans la verrière.
819
00:36:17,317 --> 00:36:18,883
Ce qui veut dire qu'il devrait y avoir
des preuves du coup.
820
00:36:18,918 --> 00:36:21,218
Je pense que j'ai trouvé quelque chose.
821
00:36:21,254 --> 00:36:23,754
Il semble y avoir une mince fracture
822
00:36:23,790 --> 00:36:25,556
qui était caché par les dommages
crées par le feu.
823
00:36:25,592 --> 00:36:27,558
Basé sur les dimensions,
cette blessure a été provoquée
824
00:36:27,594 --> 00:36:29,226
par la bordure
d'un instrument contondant.
825
00:36:29,262 --> 00:36:31,128
Je demanderai au Dr. Hodgins de
prélever les traces sur la blessure.
826
00:36:31,164 --> 00:36:34,332
Ce qui a causé cette blessure est ce
qui l'a conduit dans la verrière.
827
00:36:34,367 --> 00:36:37,268
Verrière ? Vous ne pensez pas que
c'était une fenêtre ?
828
00:36:37,303 --> 00:36:39,003
Je n'ai aucune preuve pour
étayer mes soupçons.
829
00:36:39,031 --> 00:36:40,505
Êtes vous sérieusement
en train de me dire
830
00:36:40,506 --> 00:36:42,039
que vous suivez votre instinct ?
831
00:36:42,075 --> 00:36:45,843
Je ne me souviens pas avoir dit
quoi que ce soit de la sorte.
832
00:36:47,647 --> 00:36:49,447
Je regardais juste les
833
00:36:49,482 --> 00:36:51,415
finances de la victime.
Micah avait 20 mille dollars,
834
00:36:51,451 --> 00:36:54,285
mais c'était un peu près toutes ses
économies à lui et Nan.
835
00:36:54,320 --> 00:36:55,920
Donc l'argent a été mis en commun.
836
00:36:55,955 --> 00:36:58,389
Même s'ils n'étaient pas mariés.
837
00:36:58,424 --> 00:37:00,157
Parce qu'ils n'étaient pas
possessifs comme nous,
838
00:37:00,193 --> 00:37:01,525
je suppose que c'est ce qu'ils diraient.
839
00:37:01,561 --> 00:37:03,294
Micah ne peut plus rien dire.
840
00:37:05,164 --> 00:37:09,834
Hodgins a trouvé des traces de bambou
tibétain dans le crâne de la victime.
841
00:37:09,869 --> 00:37:12,536
Bambou tibétain.
842
00:37:12,572 --> 00:37:15,272
Bambou tibétain. A-Attendez.
843
00:37:15,308 --> 00:37:17,408
La tablette au studio de Nan.
844
00:37:17,443 --> 00:37:19,343
Bones a même dit qu'elle ne pensait pas
845
00:37:19,379 --> 00:37:21,078
qu'il avait été poussé par la fenêtre.
846
00:37:21,114 --> 00:37:23,414
Basé sur quoi ?
Son instinct, je pense.
847
00:37:23,943 --> 00:37:25,943
Oui, mais vous vous souvenez ?
Le mobilier de jardin.
848
00:37:26,386 --> 00:37:29,320
Il a été fabriqué à partir de verre.
Au domicile de Nan.
849
00:37:29,355 --> 00:37:30,888
Dehors. Au fond. Vous vous souvenez ?
850
00:37:30,923 --> 00:37:33,190
Et, les pieds étaient tous
fait en aluminium.
851
00:37:33,226 --> 00:37:35,259
Merde, vous avez raison.Il y aurait du
avoir une table basse
852
00:37:35,294 --> 00:37:36,627
dans cet ensemble.
853
00:37:36,663 --> 00:37:38,729
Qui aurait mesuré 120cm sur 60cm.
854
00:37:38,765 --> 00:37:40,698
Micah était tout mon univers.
855
00:37:40,733 --> 00:37:42,833
Il était l'homme le plus sensible et
compatissant que je connaissais.
856
00:37:42,869 --> 00:37:44,468
Pourquoi est-ce que je l'aurais tué ?
857
00:37:44,504 --> 00:37:47,738
Pour la même raison que vous venez
de citer, sa compassion.
858
00:37:47,774 --> 00:37:49,707
Vous voyez, il voulait donner vos
économies pour aider un ami.
859
00:37:49,742 --> 00:37:51,676
Et vous n'étiez pas très content à ce
propos. Donc vous l'avez frappé
860
00:37:51,711 --> 00:37:53,044
avec votre tablette
861
00:37:53,079 --> 00:37:55,513
et l'avait assommé sur la table basse
en verre.
862
00:37:55,548 --> 00:37:57,014
C'est tout simplement faux.
Je ne sais pas
863
00:37:57,050 --> 00:37:58,650
pourquoi vous pensez ça.
Et en plus
864
00:37:58,685 --> 00:38:02,787
de vous être débarrassé du corps,
vous avez jeté votre tablette.
865
00:38:02,822 --> 00:38:04,755
Ce qui a dû vous sembler intelligent,
866
00:38:04,791 --> 00:38:07,291
vu que les coups répétés à sa tête
867
00:38:07,326 --> 00:38:10,161
ont mis en marche l'enregistreur
vidéo de votre tablette.
868
00:38:10,196 --> 00:38:12,830
Nos gens ont récupéré toutes les images
à partir de votre compte cloud
869
00:38:12,865 --> 00:38:15,800
Maintenant, je veux que vous regardiez
ceci. Attendez. Ca vient.
870
00:38:18,404 --> 00:38:21,305
Micah. Je-Je suis tellement désolé.
871
00:38:21,340 --> 00:38:23,741
Micah. Oh, mon dieu. Micah.
872
00:38:23,776 --> 00:38:26,043
Micah. Oh, mon dieu. Micah !
873
00:38:28,648 --> 00:38:30,881
On a travaillé
874
00:38:30,917 --> 00:38:33,751
tellement dur pour cet argent.
875
00:38:33,786 --> 00:38:36,269
Il allait le donner comme ça,
à un criminel quelconque.
876
00:38:36,293 --> 00:38:38,293
Non.
877
00:38:39,292 --> 00:38:43,461
Il allait aider un ami
à reconstruire sa vie.
878
00:39:24,303 --> 00:39:25,669
Je ne peux pas croire que tu gardes
879
00:39:25,705 --> 00:39:27,571
une aussi bonne bouteille de vin dans
ton bureau.
880
00:39:27,607 --> 00:39:31,475
Bien, je suppose que tout mes secrets
font être dévoilés maintenant, hein?
881
00:39:31,511 --> 00:39:32,977
Ils sont en sécurité,
882
00:39:33,012 --> 00:39:34,378
Pookie.
883
00:39:34,413 --> 00:39:36,614
Pas pour toi.
884
00:39:36,649 --> 00:39:39,283
Allez. Plus jamais.
885
00:39:40,553 --> 00:39:43,420
Ou, rarement.
886
00:39:45,191 --> 00:39:48,793
Merci, Angie.
887
00:39:52,532 --> 00:39:56,500
Cet endroit va me manquer, Ange.
888
00:39:58,337 --> 00:40:01,605
Tu sais, Paris ne va nul part.
889
00:40:01,641 --> 00:40:04,675
Si tu te sens pas prête.
890
00:40:04,710 --> 00:40:07,745
Non, non . C'est juste...C'est juste
un gros changement.
891
00:40:07,780 --> 00:40:09,513
Ce n'est pas une mauvaise chose.
892
00:40:11,551 --> 00:40:14,285
Au changement.
893
00:40:14,320 --> 00:40:17,254
Au changement.
894
00:40:17,290 --> 00:40:20,658
Hé, désolé. Je devais finir un peu de
paperasse.
895
00:40:20,693 --> 00:40:22,993
Pourquoi voulez vous me voir ?
896
00:40:23,029 --> 00:40:26,197
Oui. Voici.
897
00:40:26,232 --> 00:40:29,466
Peut être que vous devriez boire une
gorgée de vin d'abord.
898
00:40:31,370 --> 00:40:35,072
Donc, vous savez que j'ai toujours
parlé de vivre à Paris ?
899
00:40:43,549 --> 00:40:46,350
Regarde ca, hein?
"Voilà".
900
00:40:46,385 --> 00:40:48,485
Et bon rêves.
901
00:40:48,521 --> 00:40:51,255
Encore une histoire.
902
00:40:51,290 --> 00:40:52,110
Stp?
903
00:40:52,111 --> 00:40:53,910
Papa t'a lu 5 livres.
904
00:40:53,946 --> 00:40:55,779
C'est l'heure d'aller au lit, chérie.
905
00:40:55,814 --> 00:40:57,881
Tu viendras jouer avec moi demain?
906
00:40:57,916 --> 00:40:59,497
Bien sur que je viendrai jouer avec
toi demain.
907
00:40:59,521 --> 00:41:00,351
Allez, c'est parti.
908
00:41:00,352 --> 00:41:02,886
Descend du canapé. Cours, petit
monstre.Cours au lit.
909
00:41:02,921 --> 00:41:04,588
Va sous les couvertures.
910
00:41:04,623 --> 00:41:06,456
Je viendrai t'embrasser avant de partir.
911
00:41:06,492 --> 00:41:10,627
N'oublie pas de te brosser les dents.
912
00:41:10,662 --> 00:41:14,131
Ecoute, Bones,
Je pensais
913
00:41:14,166 --> 00:41:16,466
que peut être je pourrai venir,
914
00:41:16,502 --> 00:41:19,035
la semaine prochaine, tu sais,
peut être un ou deux matins
915
00:41:19,071 --> 00:41:20,637
et l'emmener à l'école.
916
00:41:25,577 --> 00:41:28,945
Ecoutes, si nous ne sommes pas encore
là... Dans mon esprit, je...
917
00:41:28,981 --> 00:41:31,381
Je sais que le fait de ne pas être à la
maison, t'aide.
918
00:41:31,416 --> 00:41:33,817
C'est ce qui te motives.
919
00:41:33,852 --> 00:41:37,120
C'est une des choses, oui.
920
00:41:37,156 --> 00:41:41,391
Qu'est ce qui va te faire tenir si
tu reviens ?
921
00:41:41,426 --> 00:41:46,596
Savoir que je n'aurai pas une seconde
chance si je foire à nouveau.
922
00:41:46,632 --> 00:41:51,902
Mon côté rationnel veut savoir que tout
cela est vrai.
923
00:41:51,937 --> 00:41:54,404
Empiriquement.
924
00:41:54,439 --> 00:41:58,041
Mais statistiquement c'est impossible.
925
00:41:58,076 --> 00:42:01,878
Le vie est essentiellement incertaine.
926
00:42:02,848 --> 00:42:04,581
Aucune garantie.
927
00:42:04,616 --> 00:42:07,150
C'est vrai.
928
00:42:09,555 --> 00:42:13,323
Et si nous attendons d'être certain
avant d'agir, nous...
929
00:42:13,358 --> 00:42:15,926
pourrions jamais agir.
930
00:42:15,961 --> 00:42:18,828
Quoi, Que veux-tu dire, Bones?
931
00:42:22,100 --> 00:42:26,069
Je suis en train de dire...
932
00:42:26,104 --> 00:42:29,873
que j'ai foi en toi, Booth.
933
00:42:32,477 --> 00:42:35,645
Et je...
934
00:42:35,681 --> 00:42:39,883
pense que tu devrais rester
avec moi cette nuit.
935
00:42:43,670 --> 00:42:47,004
Je pense que je devrais aussi.