1
00:00:04,359 --> 00:00:07,361
C'est trop raide pour moi.
2
00:00:07,395 --> 00:00:08,829
Pourquoi tu n'y vas pas?
3
00:00:10,231 --> 00:00:12,698
Vas-y.
4
00:00:12,733 --> 00:00:13,733
Allez-y, les filles.
5
00:00:13,767 --> 00:00:16,201
Pourquoi tu penses
qu'on est venu ici ?
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,207
Je n'ai pas signé pour ça!
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,207
Je n'ai pas signé pour ça !
7
00:00:34,019 --> 00:00:37,121
Bennie !
8
00:00:37,155 --> 00:00:39,991
Bennie, tu vas bien ?
9
00:00:52,003 --> 00:00:53,303
Oh, mec !
10
00:00:53,337 --> 00:00:54,872
Ton os ressort !
11
00:00:56,340 --> 00:00:57,374
Oh, mon Dieu !
12
00:01:02,614 --> 00:01:04,146
Attends.
13
00:01:04,180 --> 00:01:06,582
Ce n'est pas mon os.
14
00:01:21,831 --> 00:01:24,666
Tu vas bien, Bennie ?
15
00:01:26,368 --> 00:01:28,837
Ok, bonnes nouvelles.
16
00:01:28,871 --> 00:01:30,539
Christine vient de perdre
sa première dent.
17
00:01:30,573 --> 00:01:32,006
Regarde ça.
Comme c'est excitant !
18
00:01:32,041 --> 00:01:33,374
Quelle dent ?
Je ne sais pas... celle de devant.
19
00:01:33,409 --> 00:01:36,177
Pour référence future, c'est
20
00:01:36,211 --> 00:01:38,512
la dent de lait incisive centrale.
21
00:01:38,547 --> 00:01:40,213
Bien, je m'en souviendrais.
Oh, et j'ai dit à Christine
22
00:01:40,248 --> 00:01:41,982
que la petite souris va lui
rendre une visite.
23
00:01:42,016 --> 00:01:43,684
En faite, je préférais ne
pas faire ça.
24
00:01:43,718 --> 00:01:45,185
Pourquoi ?
25
00:01:45,219 --> 00:01:47,521
C'est une copie moderne des mythes
sans importance
26
00:01:47,556 --> 00:01:50,558
qui manquent totalement
de fond et d'idées.
27
00:01:50,592 --> 00:01:52,993
C'est une tradition.
Il n'y a pas de mal a cela.
28
00:01:53,027 --> 00:01:55,061
Au contraire, je ne veux pas
apprendre à notre fille
29
00:01:55,095 --> 00:01:57,630
que c'est normal qu'un étranger
rentre dans sa chambre
30
00:01:57,665 --> 00:02:00,333
et vole des parties de son corps
Parties de son corps ? On ne parle pas
31
00:02:00,367 --> 00:02:01,434
de parties de corps , on parle d'une dent.
32
00:02:01,469 --> 00:02:02,669
C'est une partie du corps, Booth.
33
00:02:02,703 --> 00:02:03,870
Bien, ce n'est..
34
00:02:03,904 --> 00:02:06,205
Un corps a été trouvé
35
00:02:06,239 --> 00:02:09,208
dans les bois près du parc national
à Gainesville en Virginie.
36
00:02:09,242 --> 00:02:11,010
Aubrey est en route.
37
00:02:11,044 --> 00:02:12,878
Tu sais , ça serait en fait plus utile
38
00:02:12,912 --> 00:02:14,813
si on expliquait à Christine
39
00:02:14,848 --> 00:02:17,449
la science derrière une dent de lait.
40
00:02:17,484 --> 00:02:20,285
Comment les incisives supérieures
sont les première à tomber.
41
00:02:20,319 --> 00:02:23,221
Ça ressemble à une explosion.
42
00:02:28,994 --> 00:02:32,597
Voilà une drole de façon de garer
son vélo.
43
00:02:32,631 --> 00:02:34,098
Ça a dû être un atterrissage
difficile.
44
00:02:34,132 --> 00:02:35,566
Difficile et douloureux.
45
00:02:35,601 --> 00:02:37,101
Le cycliste de montagne a dit
que cet os.
46
00:02:37,135 --> 00:02:39,336
s'est logé lui-même dans son bras.
47
00:02:39,371 --> 00:02:41,372
L'angle sous pubien du bassin
48
00:02:41,406 --> 00:02:43,073
me dit que la victime est une femme.
49
00:02:43,108 --> 00:02:46,442
La densité de l'os suggère
qu'elle avait environ 25 ans.
50
00:02:46,477 --> 00:02:49,112
Bien, et la chair superficielle est
pratiquement partie,
51
00:02:49,146 --> 00:02:50,446
mais pas dû à la décomposition.
52
00:02:50,481 --> 00:02:52,415
Bien, tu peux attribuer ça à
une tonne de prédations.
53
00:02:52,449 --> 00:02:53,717
Ces sentiers sont remplis
54
00:02:53,751 --> 00:02:56,419
de coyotes, blaireaux et renards.
55
00:02:56,453 --> 00:02:58,922
Avons-nous déjà l'heure de la mort ?
56
00:02:58,956 --> 00:03:00,223
La première mue des asticots
57
00:03:00,257 --> 00:03:01,525
a atteint le second
stade larvaire.
58
00:03:01,559 --> 00:03:03,225
Alors je dirais que la mort
59
00:03:03,259 --> 00:03:04,860
est survenue dans les dernières
48 heures.
60
00:03:04,895 --> 00:03:06,729
Les côtes semblent avoir de
multiples fractures,
61
00:03:06,763 --> 00:03:08,864
dû à l'impact du vélo.
62
00:03:10,066 --> 00:03:12,434
Je veux dire, un cycliste de 85 kilos,
63
00:03:12,468 --> 00:03:14,603
un vélo de 10 kilos, en prenant en
compte l'accéleration
64
00:03:14,638 --> 00:03:16,739
et aller, je veux dire
65
00:03:16,773 --> 00:03:18,340
c'est un problème de physique
d'école secondaire.
66
00:03:18,374 --> 00:03:19,508
Pas à mon école.
67
00:03:19,542 --> 00:03:20,909
Nous ne pouvons pas
68
00:03:20,943 --> 00:03:22,410
exclure un joggeur ou un randonneur.
69
00:03:22,444 --> 00:03:24,111
Les talons suggéreraient autre chose.
70
00:03:24,146 --> 00:03:26,714
Du sang séché.
71
00:03:34,557 --> 00:03:36,890
Il y a plus de sang par ici.
72
00:03:36,925 --> 00:03:38,559
Si elle était tombé par là,
73
00:03:38,593 --> 00:03:41,327
elle aurait roulé et heurté
l'affleurement.
74
00:03:46,267 --> 00:03:47,601
Marque de traînée.
75
00:03:47,635 --> 00:03:49,002
Donc son corps
76
00:03:49,037 --> 00:03:50,938
a été jeté là-bas.
77
00:03:50,972 --> 00:03:53,573
Quelqu'un essayait de se
débarrasser d'elle.
78
00:03:53,607 --> 00:03:56,709
Je suppose qu'ils n'ont
pas assez essayé.
79
00:04:02,800 --> 00:04:06,800
♪ Bones 11x07 ♪
The Promise in the Palace
Original Air Date on November 12, 2015
80
00:04:06,801 --> 00:04:10,801
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method
81
00:04:10,825 --> 00:04:17,325
82
00:04:35,400 --> 00:04:37,532
Chaque bout que je trouve
83
00:04:37,632 --> 00:04:40,032
est une très longue chaine de polymère.
84
00:04:40,068 --> 00:04:41,667
Elle portait un vêtement extensible.
85
00:04:41,703 --> 00:04:42,902
Un jogging ?
86
00:04:42,937 --> 00:04:44,503
La densité des os de la victime
87
00:04:44,539 --> 00:04:46,706
les métatarses évasés, et
sa légèreté,
88
00:04:46,741 --> 00:04:48,007
suggèrent qu'elle était
une danseuse.
89
00:04:48,042 --> 00:04:49,075
D'où la densité des muscles.
90
00:04:49,110 --> 00:04:50,543
Ce qu'il en reste.
91
00:04:50,578 --> 00:04:52,812
Christine a perdu sa première dent.
92
00:04:52,847 --> 00:04:55,014
Félicitations.
93
00:04:55,049 --> 00:04:56,749
Booth veux mettre un dollar
sous son oreiller.
94
00:04:56,784 --> 00:04:59,318
Et prétendre que cela viens d'une souris.
95
00:04:59,354 --> 00:05:01,387
Oui , bien sur , la petite souris.
96
00:05:01,422 --> 00:05:03,122
La petite souris est passée pour
Michael Vincent
97
00:05:03,157 --> 00:05:04,657
presque toute les semaines ces
derniers temps.
98
00:05:04,692 --> 00:05:05,658
Tu n'es pas inquiète que
99
00:05:05,693 --> 00:05:06,692
cela insulte son intelligence ?
100
00:05:06,728 --> 00:05:08,728
Michael Vincent a six ans.
101
00:05:08,763 --> 00:05:10,196
Ce qui veux dire qu'il est assez
mûr pour comprendre
102
00:05:10,231 --> 00:05:11,764
que tu es en train de perpétuer
une imposture.
103
00:05:11,799 --> 00:05:14,934
Pour l'instant Michael Vincent
ne s'en plaint pas.
104
00:05:14,969 --> 00:05:16,335
On dirait que le trauma sur les côtes
et le haut du corps
105
00:05:16,371 --> 00:05:18,170
n'a pas du tout été causé par le vélo.
106
00:05:18,206 --> 00:05:20,773
La victime souffrait aussi
de blessures antemortem
107
00:05:20,808 --> 00:05:22,475
qui ont guéri depuis.
108
00:05:22,510 --> 00:05:24,277
Peut-être qu'elle avait déjà eu
un accident.
109
00:05:24,312 --> 00:05:26,412
Ce dommage n'a pas été causé
110
00:05:26,447 --> 00:05:28,414
par un évènement discret.
111
00:05:28,449 --> 00:05:31,918
Le remodelage de l'os iliaque
et de ses deux clavicules indique
112
00:05:31,953 --> 00:05:34,987
que ça n'a pas été soigné lors
de la dernière décennie.
113
00:05:35,023 --> 00:05:37,556
Tu as raison...
le ligament acromio-claviculaire
114
00:05:37,592 --> 00:05:40,026
montre des dislocations répétées.
115
00:05:40,061 --> 00:05:41,594
Je vois aussi des signes
116
00:05:41,629 --> 00:05:44,263
d’expansions articulaires
de la fosse glénoïdale.
117
00:05:44,299 --> 00:05:47,800
Ses épaules ont été, à plusieurs
reprises, déplacées hors de leur cavité.
118
00:05:49,103 --> 00:05:50,569
Il y a quelque chose d'inhabituelle,
119
00:05:50,605 --> 00:05:52,204
sur le haut du
sphincter œsophagien.
120
00:05:52,240 --> 00:05:54,440
Montrez-moi.
121
00:05:58,279 --> 00:05:59,946
C'est une sorte de clé.
122
00:05:59,981 --> 00:06:01,213
Pour ?
123
00:06:01,249 --> 00:06:02,782
Je ne sais pas.
124
00:06:02,817 --> 00:06:04,817
Je n'en ai jamais vu une
comme ça auparavant.
125
00:06:04,852 --> 00:06:07,520
Tu penses
qu'on l'a forcée à l'avaler ?
126
00:06:10,325 --> 00:06:11,891
Non.
127
00:06:11,926 --> 00:06:13,659
Il n'y a pas de fracture
d'avulsion apparente
128
00:06:13,695 --> 00:06:16,529
sur le processus mastoïde
pour appuyer cette hypothèse.
129
00:06:16,564 --> 00:06:19,365
Mais il est probable qu'il y ai pu avoir des cicatrices dans la trachée.
129
00:06:16,564 --> 00:06:19,365
Mais il est probable qu'il y ait
pu avoir des cicatrices dans la trachée.
130
00:06:19,400 --> 00:06:21,500
Donc elle a fait ça plus d'une fois ?
131
00:06:21,536 --> 00:06:23,202
Cela semble être le cas.
132
00:06:23,237 --> 00:06:25,571
Mais pourquoi ?
133
00:06:28,643 --> 00:06:30,409
Que pensez-vous de celle-là ?
134
00:06:30,445 --> 00:06:32,378
Elle est bonne, mais j'aime celle là.
135
00:06:32,413 --> 00:06:34,847
Mais quand vous l'imprimez,
assurez-vous de composer le contraste.
136
00:06:36,451 --> 00:06:38,317
C'est vrai , j'aurais dû y penser.
137
00:06:38,353 --> 00:06:40,353
Il n'y aurait alors aucun intérêt
à ma presence ici.
138
00:06:41,422 --> 00:06:44,955
Désolée, je ne voulais pas
vous interrompre.
139
00:06:43,291 --> 00:06:44,957
ne voulais pas t'interrompre. Oh , non.
139
00:06:44,993 --> 00:06:47,259
Hey , tu te souviens de Sebastian n'est ce pas ?
139
00:06:44,993 --> 00:06:47,259
Vous vous souvenez de Sebastian ?
140
00:06:47,295 --> 00:06:49,261
Il me donnait des conseils pour mes photos.
140
00:06:47,295 --> 00:06:49,261
Il me donnait des conseils
pour mes photos.
141
00:06:49,297 --> 00:06:51,097
Je suis de retour en ville.
141
00:06:49,297 --> 00:06:51,097
Je suis de retour en ville
142
00:06:51,132 --> 00:06:53,099
et je voulais voir comment le
travail d'Angela a progressé.
143
00:06:53,134 --> 00:06:54,667
Mais évidemment,
144
00:06:54,702 --> 00:06:56,569
vous avez besoin d'Angela
pour d'autres choses.
145
00:06:56,604 --> 00:06:58,204
Merci, oui effectivement.
146
00:06:58,239 --> 00:07:00,039
Alors je ne me mettrai pas
en travers de votre chemin.
147
00:07:00,074 --> 00:07:01,574
Tiens-moi au courant
quand tu auras du temps.
148
00:07:01,609 --> 00:07:04,276
Oui, bien sûr.
149
00:07:04,312 --> 00:07:06,645
Hé, alors,
150
00:07:06,681 --> 00:07:08,381
J'ai une reconstruction
151
00:07:08,416 --> 00:07:09,749
du visage de la victime.
152
00:07:09,784 --> 00:07:12,103
Toutes les prédations l'ont rendu
difficile à faire,
153
00:07:12,109 --> 00:07:16,267
mais j'ai réussi à la réduire
à un groupe de 379 femmes
154
00:07:16,272 --> 00:07:17,739
dans la zone de Washington D.C.
155
00:07:17,925 --> 00:07:18,858
Ok, bien,
156
00:07:18,893 --> 00:07:21,060
j'ai là la seconde phalange distale
que j'ai récupéré.
157
00:07:21,095 --> 00:07:22,728
Heureusement il y en a assez
pour une empreinte.
158
00:07:22,764 --> 00:07:25,398
Exécutons un scan
de l'empreinte digitale.
159
00:07:37,512 --> 00:07:39,678
C'est un bazar total.
160
00:07:39,714 --> 00:07:42,748
Il doit y en avoir assez pour
extrapoler une empreinte partielle.
161
00:07:42,784 --> 00:07:46,085
Votre photographe
mondialement connu ?
162
00:07:46,120 --> 00:07:47,386
C'est un beau gars.
163
00:07:47,422 --> 00:07:49,388
Que voulez-vous dire par là ?
164
00:07:49,424 --> 00:07:51,924
Que Sebastian est peut-être interressé
165
00:07:51,959 --> 00:07:53,592
par plus que juste la photographie.
166
00:07:53,628 --> 00:07:55,161
Oh, arrête ça.
167
00:07:55,196 --> 00:07:56,762
C'est un mentor.
168
00:07:56,798 --> 00:07:58,230
C'est tout.
169
00:07:58,266 --> 00:08:00,633
Ce n'est pas complet,
170
00:08:00,668 --> 00:08:01,934
mais ça devrait
nous donner quelque chose.
171
00:08:01,969 --> 00:08:04,537
Laissez-moi regarder
dans la base des empreintes du FBI.
172
00:08:04,572 --> 00:08:08,607
Je vais les croiser avec les données
173
00:08:08,643 --> 00:08:10,509
de ma reconstruction faciale.
174
00:08:13,281 --> 00:08:15,581
On a trouvé la victime.
175
00:08:15,616 --> 00:08:17,450
Klarissa Mott.
176
00:08:17,485 --> 00:08:21,520
27 ans, de Silver Spring, Maryland.
177
00:08:26,461 --> 00:08:29,228
On n'a pas de disparition signalée
178
00:08:29,263 --> 00:08:30,896
sur Klarissa Mott
au métro de D.C.
179
00:08:30,932 --> 00:08:33,265
et pas de relations connues dans
la région de Washington.
180
00:08:33,301 --> 00:08:35,134
Squints a mentionné des signes d'abus.
181
00:08:35,169 --> 00:08:37,403
A-t-elle déjà déposé une injonction
contre son petit ami ?
182
00:08:37,438 --> 00:08:39,371
Non, aucun appel pour
violence domestique non plus.
183
00:08:39,407 --> 00:08:41,040
Ça n'a aucun sens.
184
00:08:41,075 --> 00:08:43,709
Une femme de vingt et quelques
années de la banlieue,
185
00:08:43,744 --> 00:08:47,646
elle disparait pendant des jours,
et personne, pas un...
186
00:08:47,682 --> 00:08:50,182
pas même sa colocataire...
ne signale sa disparition ?
187
00:08:52,353 --> 00:08:55,387
Bonjour, Agent Spécial Aubrey et...
188
00:08:55,423 --> 00:08:57,356
FBI, Agent Spécial Seeley Booth.
189
00:08:57,391 --> 00:08:58,624
Je suis Victor Cornachio.
190
00:08:58,659 --> 00:09:00,392
Il se passe quoi ?
191
00:09:00,428 --> 00:09:02,561
On vient voir Anna Llyod.
192
00:09:02,597 --> 00:09:04,296
C'est ma copine.
On était en train de cuisiner.
193
00:09:04,332 --> 00:09:05,798
Entrez.
194
00:09:08,236 --> 00:09:10,336
Ça sent bon ici.
195
00:09:10,371 --> 00:09:12,338
Anna et moi avons commencé
une entreprise de traiteur.
196
00:09:12,373 --> 00:09:15,207
Huile de truffe écorces de mandarine ?
197
00:09:15,243 --> 00:09:16,842
C'est incroyable...
Vous connaissez les huiles.
198
00:09:16,878 --> 00:09:18,344
On peut en revenir au travail
maintenant ?
199
00:09:18,379 --> 00:09:20,012
Anna est là.
Ça vous dérange
200
00:09:20,047 --> 00:09:21,981
si je finis de tout remballer ?
Restez proche.
201
00:09:22,016 --> 00:09:23,249
On a quelques questions pour vous.
202
00:09:23,284 --> 00:09:26,752
Pouvons-nous vous parler ici,
s'il vous plaît ?
203
00:09:28,389 --> 00:09:29,788
C'est pour quoi ?
204
00:09:29,824 --> 00:09:31,891
C'est à propos de votre
colocataire, Klarisse Mott.
205
00:09:31,926 --> 00:09:33,893
Elle a été retrouvée tuée.
206
00:09:33,928 --> 00:09:36,862
Oh, mon Dieu. C'est horrible.
207
00:09:36,898 --> 00:09:39,098
Étiez-vous proche ?
208
00:09:39,133 --> 00:09:41,333
Je la connaissais pas très bien.
209
00:09:41,369 --> 00:09:43,736
On s'est rencontré en ligne,
et on s'est rencontrée.
210
00:09:43,771 --> 00:09:45,237
Vous connaissez quelqu'un
qui voudrait la blesser ?
211
00:09:45,273 --> 00:09:46,705
Pas que je connaisse.
212
00:09:46,741 --> 00:09:49,041
Elle vivait dans un autre monde
213
00:09:49,076 --> 00:09:51,110
pour être honnête avec vous.
Que voulez-vous dire ?
214
00:09:51,145 --> 00:09:53,045
Elle était dans des trucs bizarres.
215
00:09:59,453 --> 00:10:01,921
Vestes droites et menottes.
216
00:10:01,956 --> 00:10:03,455
Elle était magicienne ?
217
00:10:03,491 --> 00:10:05,291
Je lui ai dit ça une fois
et elle m'a corrigé.
218
00:10:05,326 --> 00:10:07,226
Elle disait qu'elle était
une reine de l'évasion.
219
00:10:07,261 --> 00:10:08,494
Vous savez comme une artiste.
220
00:10:08,529 --> 00:10:10,529
Comme Houdini.
Exactement.
221
00:10:10,565 --> 00:10:12,965
Elle faisait des spectacles au bar
le Magic Palace.
222
00:10:13,000 --> 00:10:14,733
Elle avait un autre nom ?
223
00:10:14,769 --> 00:10:17,536
Oui, Klarissa Bilbao.
224
00:10:24,529 --> 00:10:25,562
Tu restes
225
00:10:25,597 --> 00:10:26,563
sur la voie de gauche, Bones ?
226
00:10:26,598 --> 00:10:28,097
ils vont toujours plus vite
227
00:10:28,133 --> 00:10:29,766
Votre témoignage est anecdotique.
228
00:10:29,801 --> 00:10:31,467
Toutes les voies de circulation vont
à peu près à la même vitesse.
229
00:10:31,503 --> 00:10:33,136
Tu serais irrité si je te disais
comment conduire.
230
00:10:33,171 --> 00:10:34,771
Ça n'arrivera pas.
231
00:10:34,806 --> 00:10:37,607
Je pense qu'on est d'accord.
Je suis le conducteur de la famille.
232
00:10:37,642 --> 00:10:39,075
Habituellement, oui mais cette voiture
233
00:10:39,110 --> 00:10:41,211
est technologiquement trop avancée
pour toi.
234
00:10:41,246 --> 00:10:42,712
Je sais conduire un hélicoptère.
235
00:10:42,747 --> 00:10:45,782
Et en plus cette voiture est aussi
conviviale que possible.
236
00:10:45,817 --> 00:10:47,483
Je dois admettre que c'est simple
à conduire.
237
00:10:47,519 --> 00:10:49,619
Et quand la voiture est arrêtée,
Christine adore
238
00:10:49,654 --> 00:10:52,188
jouer avec les sièges inclinables.
239
00:10:56,361 --> 00:10:58,428
J'ai trouvé des brûlures
sur la victime.
240
00:10:58,463 --> 00:11:00,630
Vous avez trouvé des traces
d'inhalation de fumée ?
241
00:11:00,665 --> 00:11:02,465
Non, les brûlures datent d'une semaine,
241
00:11:00,665 --> 00:11:02,465
Non, les brûlures datent d'une semaine,
242
00:11:02,500 --> 00:11:05,368
mais le Docteur Hodgins a trouvé
des traces de résidus
243
00:11:05,403 --> 00:11:08,104
de mercure et de nitrocellulose.
244
00:11:08,139 --> 00:11:09,439
Ce sont des accélérants.
245
00:11:09,474 --> 00:11:10,940
Tu penses qu'on a essayé
de la brûler ?
246
00:11:10,976 --> 00:11:13,142
J'ai trouvé des marques
sur les deux bras
247
00:11:13,178 --> 00:11:14,310
qui sont compatibles.
248
00:11:14,346 --> 00:11:15,478
Merci, Cam.
249
00:11:15,513 --> 00:11:16,713
On est dessus.
Viens, Bones.
250
00:11:16,748 --> 00:11:17,780
Reste sur la voie de droite.
251
00:11:17,816 --> 00:11:20,750
Laisse-moi conduire.
252
00:11:25,223 --> 00:11:26,756
Allé Bones.
253
00:11:26,791 --> 00:11:28,091
Sois pas si sérieuse.
254
00:11:28,126 --> 00:11:29,792
Booth...
C'est le Magical Palace.
255
00:11:29,828 --> 00:11:31,494
Je suis une scientifique.
256
00:11:31,529 --> 00:11:35,331
Le but de la science c'est
la recherche de la vérité.
257
00:11:35,367 --> 00:11:36,899
La magie vise à tromper.
258
00:11:36,935 --> 00:11:38,701
Comme la petite souris.
259
00:11:38,737 --> 00:11:40,603
Mets pas la petite souris là-dedans.
260
00:11:40,639 --> 00:11:42,607
Christine a besoin de savoir
261
00:11:42,643 --> 00:11:45,842
que sa dent de lait est tombée
pour une raison,
262
00:11:45,877 --> 00:11:47,910
pas qu'elle peut avoir de l'argent
pour une glace
263
00:11:47,946 --> 00:11:49,812
de lutins imaginaires.
264
00:11:49,848 --> 00:11:51,914
Glace, qui ironiquement,
265
00:11:51,950 --> 00:11:53,216
la conduira à perdre plus de dents.
266
00:11:53,251 --> 00:11:54,884
Ce n'est pas un lutin,
c'est la petite souris.
267
00:11:54,919 --> 00:11:56,419
Regarde cet endroit,
regarde autour de toi.
268
00:11:56,454 --> 00:11:57,654
Regarde tout ces vieux
tours de magie.
269
00:11:57,689 --> 00:11:59,022
Regarde, ce sont les menottes
de Houdini.
270
00:11:59,057 --> 00:12:00,957
Regarde les cartes ici.
271
00:12:00,992 --> 00:12:03,293
La grande laisse de chien
de chez Lafayette.
272
00:12:03,328 --> 00:12:04,894
Bonjour, puis-je vous aider ?
273
00:12:04,929 --> 00:12:06,062
FBI, agent spécial Booth.
274
00:12:06,097 --> 00:12:07,463
Ma partenaire,
Docteur Temperance Brennan.
275
00:12:07,499 --> 00:12:10,233
On est là pour voir M. Jay.
276
00:12:12,270 --> 00:12:14,771
Papa, il y a quelqu'un pour toi.
277
00:12:14,806 --> 00:12:16,372
Bonjour.
278
00:12:16,408 --> 00:12:17,607
Je suis M. Jay.
279
00:12:17,642 --> 00:12:19,275
M. Jay.
C'est pour Klarissa ?
280
00:12:19,311 --> 00:12:20,510
On a appelé chez elle,
281
00:12:20,545 --> 00:12:22,078
et sa colocataire nous a dit
la terrible nouvelle.
282
00:12:22,113 --> 00:12:23,846
Depuis quand elle travaillait
pour vous ?
283
00:12:23,882 --> 00:12:25,181
Je l'ai rencontré il y a des années
284
00:12:25,216 --> 00:12:27,850
quand elle faisait des tours de magie
sur la National Mall.
285
00:12:27,886 --> 00:12:29,326
Donc vous avez fait
débuter Klarissa ?
286
00:12:29,354 --> 00:12:30,753
Oui, j'ai pu voir
287
00:12:30,789 --> 00:12:32,055
son talent immédiatement.
288
00:12:32,090 --> 00:12:33,356
et je l'ai engagé,
289
00:12:33,391 --> 00:12:35,091
son spectacle était révolutionnaire.
290
00:12:35,126 --> 00:12:37,026
Dans quel sens ?
291
00:12:37,062 --> 00:12:38,961
Klarissa prenait plus de risque que la
plupart des virtuoses de l'évasion.
292
00:12:38,997 --> 00:12:41,631
Je veux dire, elle était sans peur.
293
00:12:41,666 --> 00:12:43,566
Cela pourrait être le résultat d'un
déséquilibre neurologique.
294
00:12:43,601 --> 00:12:45,201
Avait elle des ennemis
295
00:12:45,236 --> 00:12:47,136
au club ?
Et bien, le Palace
296
00:12:47,172 --> 00:12:48,838
est une couveuse de nouveaux talents,
297
00:12:48,873 --> 00:12:51,607
tout le monde se bat pour
monter sur scène.
298
00:12:51,643 --> 00:12:53,142
Aucune de ses rivales
ne la jalousait ?
299
00:12:53,178 --> 00:12:54,310
Elle venait juste d'assurer
300
00:12:54,346 --> 00:12:55,311
la scène principale du vendredi soir.
301
00:12:55,347 --> 00:12:57,080
C'est notre créneau le plus convoité.
301
00:12:55,347 --> 00:12:57,080
C'est notre créneau le plus convoité.
302
00:12:57,115 --> 00:12:58,848
Qui a-t-elle remplacé ?
303
00:13:02,454 --> 00:13:04,654
Suivez-moi.
304
00:13:20,138 --> 00:13:22,305
C'est Big Phil Leeds.
305
00:13:22,340 --> 00:13:25,708
C'était son plus rival le plus féroce
pendant des années.
306
00:13:26,778 --> 00:13:28,311
Tu vois ce que je vois ?
307
00:13:28,346 --> 00:13:31,614
Peut-être la cause
des brûlures de Klarissa.
308
00:13:34,586 --> 00:13:36,219
Nous avons trouvé des brûlures
au second degré
309
00:13:36,254 --> 00:13:37,553
sur votre collègue,
310
00:13:37,589 --> 00:13:39,489
sur le corps de Klarissa Mott.
311
00:13:40,992 --> 00:13:42,592
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
312
00:13:42,627 --> 00:13:44,394
Quand nous avons fait des prélèvements
313
00:13:44,429 --> 00:13:45,661
vous savez ce que nous avons trouvé ?
314
00:13:45,697 --> 00:13:47,296
Mercure et nitrocellulose.
315
00:13:47,332 --> 00:13:49,298
le truc avec leque vous travaillez.
315
00:13:47,332 --> 00:13:49,298
le truc avec lequel vous travaillez.
315
00:13:47,332 --> 00:13:49,298
Le truc avec lequel vous travaillez.
316
00:13:49,334 --> 00:13:51,701
Bien, vous avez tord.
316
00:13:49,334 --> 00:13:51,701
Bien, vous avez tort.
317
00:13:51,736 --> 00:13:53,870
Vraiment tord.
318
00:13:53,905 --> 00:13:55,938
je faisais quelques blagues.
318
00:13:53,905 --> 00:13:55,938
Je faisais quelques blagues.
319
00:13:55,974 --> 00:13:57,373
On le fait tous.
320
00:13:57,409 --> 00:13:58,941
Brûler des gens est une blague ?
321
00:13:58,977 --> 00:14:00,343
Elle était pas supposé se brûler.
322
00:14:00,378 --> 00:14:02,211
C'est sa faute ?
323
00:14:02,247 --> 00:14:04,680
Elle était censé ouvrir la putain
de boite,
324
00:14:04,716 --> 00:14:05,882
et une flamme en sortait.
325
00:14:05,917 --> 00:14:07,049
C'est tout.
326
00:14:07,085 --> 00:14:09,152
Je lui ai fait plein de fois.
327
00:14:09,187 --> 00:14:11,220
Et elle aurait dû l'attraper
328
00:14:11,256 --> 00:14:12,321
sans se brûler.
329
00:14:12,357 --> 00:14:14,223
Et pourquoi elle l'a pas fait ?
330
00:14:14,259 --> 00:14:15,391
Je sais pas.
331
00:14:15,427 --> 00:14:16,893
Elle semblait distraite.
332
00:14:16,928 --> 00:14:19,295
Comment ça ?
333
00:14:19,330 --> 00:14:21,998
Elle est partie tôt, ne s'est
pas beaucoup entraînée.
334
00:14:22,033 --> 00:14:24,400
Elle faisait pas attention
aux détails.
335
00:14:24,436 --> 00:14:26,502
Je sais pas ce qui s'est passé
336
00:14:26,538 --> 00:14:30,206
mais quelque chose de gros
a bouleversé sa vie.
337
00:14:30,241 --> 00:14:32,241
En regardant votre bio, là, Phil.
338
00:14:32,277 --> 00:14:34,444
Vous veniez d'obtenir
la scène principale,
339
00:14:34,479 --> 00:14:36,145
et elle l'a éloigné de toi
339
00:14:34,479 --> 00:14:36,145
et elle vous l'a prise.
340
00:14:36,181 --> 00:14:38,214
N'insinuez pas des choses.
341
00:14:38,249 --> 00:14:40,683
Je n'ai as frappé cette femme.
341
00:14:38,249 --> 00:14:40,683
Je n'ai pas frappé cette femme.
342
00:14:40,718 --> 00:14:42,552
Et peu importe le plaisir
que j'ai eu avec elle...
343
00:14:42,587 --> 00:14:44,120
Écoutez-moi...
344
00:14:44,155 --> 00:14:45,922
elle a eu le droit de revenir.
345
00:14:48,026 --> 00:14:50,092
Vos allés et venus de ces trois
derniers jours,
345
00:14:48,026 --> 00:14:50,092
Vos allées et venus de ces trois
derniers jours,
345
00:14:48,026 --> 00:14:50,092
Vos allées et venus de ces trois
derniers jours,
346
00:14:50,128 --> 00:14:51,327
et je veux tout savoir.
347
00:14:51,362 --> 00:14:55,331
N'oubliez pas les détails.
348
00:14:57,302 --> 00:15:01,037
Dr Brennan, regardez ces dommages
périmortem.
349
00:15:01,072 --> 00:15:03,639
Je vois une fracture sur
la cavité orbitale,
350
00:15:03,675 --> 00:15:05,274
maximale et zygomatique.
351
00:15:05,310 --> 00:15:06,442
Ce qui suggère
352
00:15:06,478 --> 00:15:08,077
qu'elle a été attaqué au visage.
353
00:15:08,112 --> 00:15:09,579
Ce sont de blessures sévères,
354
00:15:09,614 --> 00:15:11,347
mais le manque de coloration
hémorragique
355
00:15:11,382 --> 00:15:13,583
montre que ce n'est pas la cause
de la mort.
356
00:15:13,618 --> 00:15:15,351
Je n'ai jamais vu
Klarissa Mott en représentation
357
00:15:15,386 --> 00:15:16,686
mais j'ai vu plusieurs show
358
00:15:16,721 --> 00:15:18,788
au Magic Palace ces dernières années.
359
00:15:18,823 --> 00:15:21,224
Je ne savais pas que vous étiez fan
de magie, Dr Edison.
360
00:15:21,259 --> 00:15:23,426
Et je suppose que ne vous l'êtes pas.
361
00:15:23,461 --> 00:15:25,328
Non, ni de sorcellerie,
362
00:15:25,363 --> 00:15:26,896
astrologie ou le loto,
363
00:15:26,931 --> 00:15:29,765
tout ce qui n'est pas rationnel.
364
00:15:31,102 --> 00:15:34,203
Dr Saroyan, juste à temps.
365
00:15:34,239 --> 00:15:35,638
Merci, je suppose.
366
00:15:35,673 --> 00:15:38,608
Les résultats toxicologique de Klarissa
sont arrivés.
367
00:15:38,643 --> 00:15:41,878
Son foie montre un taux élevé
de l'opiacé Dilaudid.
368
00:15:41,913 --> 00:15:44,146
Un anti-douleur très addictologique.
369
00:15:44,182 --> 00:15:47,583
C'est peut-être le grand changement
dont Big Phil a parlé.
370
00:15:51,556 --> 00:15:55,157
J'ai regardé le compte banquaire
de Klarissa
371
00:15:55,193 --> 00:15:57,627
pour voir si je pouvais trouver une trace
de son grand changement de comportement.
372
00:15:57,662 --> 00:15:58,961
Ces derniers mois, elle retirait
373
00:15:58,997 --> 00:16:02,465
340 dollars du même distributeur
à Glover Park
374
00:16:02,500 --> 00:16:03,933
tous les vendredis après-midi.
375
00:16:03,968 --> 00:16:06,435
Glover Park ?
C'est un quartier difficile.
376
00:16:06,471 --> 00:16:08,871
Je vais voir si je peux récupérer la
vidéo surveillance de ce distributeur.
377
00:16:08,907 --> 00:16:10,006
Aubrey.
378
00:16:10,041 --> 00:16:11,607
Tu penses quoi de la petite souris ?
379
00:16:11,643 --> 00:16:13,409
- Pardon ?
- Brennan, tu vois
380
00:16:13,444 --> 00:16:16,546
elle à un problème avec donner un
dollar à Christine pour sa dent.
381
00:16:16,581 --> 00:16:18,447
Pigé.
382
00:16:18,483 --> 00:16:19,549
Peut être qu'elle a raison.
383
00:16:19,584 --> 00:16:21,450
Tu es d'accord avec elle ?
384
00:16:21,486 --> 00:16:24,287
Tu as toujours dis que Brennan était
une femme très intelligente.
385
00:16:24,322 --> 00:16:26,389
Et alors ?
386
00:16:26,424 --> 00:16:27,557
Ce que je veux dire,
387
00:16:27,592 --> 00:16:29,659
elle sait peut-être quelque chose
qu'on ignore.
388
00:16:29,694 --> 00:16:31,494
Il y a un temps, il y a un temps où
tout le monde pensait
389
00:16:31,529 --> 00:16:33,095
que la terre était plate.
390
00:16:33,131 --> 00:16:35,798
Il a fallu quelqu'un comme Brennan
pour leur dire qu'ils avaient tord.
391
00:16:35,833 --> 00:16:38,000
Le monde a changé.
392
00:16:41,806 --> 00:16:44,373
Donc, Klarissa a retiré
393
00:16:44,409 --> 00:16:48,077
a retiré 340$ vendredi dernier.
394
00:16:48,112 --> 00:16:50,646
Ok, mais ce qui est intéressant
395
00:16:50,682 --> 00:16:51,981
c'est ce qui se passe après.
396
00:16:52,016 --> 00:16:54,016
Ce gars a la capuche noire,
397
00:16:54,052 --> 00:16:56,953
regarde ce qui se passe quand il part.
398
00:16:56,988 --> 00:16:58,588
C'est Klarissa.
399
00:16:58,623 --> 00:17:00,756
Elle va dans le bâtiment derrière
le distributeur.
400
00:17:00,792 --> 00:17:02,992
Pouvez-vous me donner l'adresse ?
401
00:17:13,805 --> 00:17:15,972
J'ai fais une vérification des
antécédents du locataire actuel
402
00:17:16,007 --> 00:17:17,173
du 331 Oakton.
403
00:17:17,208 --> 00:17:19,008
Le gars s'appelle Timothy Hodstetter.
404
00:17:19,043 --> 00:17:20,509
Il a un casier ?
405
00:17:20,545 --> 00:17:21,711
Il a fait 5 ans à Jessup
406
00:17:21,746 --> 00:17:23,145
pour trafic d'ordonnance d'analgésiques.
407
00:17:26,351 --> 00:17:27,883
Bien.
408
00:17:31,623 --> 00:17:33,789
FBI, ouvrez.
409
00:17:35,727 --> 00:17:37,893
Enlevez vos mains d'elle.
410
00:17:43,261 --> 00:17:45,852
On sait que Klarissa est venue
vous voir pour du Dilaudid.
411
00:17:46,522 --> 00:17:48,221
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
412
00:17:48,257 --> 00:17:50,090
Elle est venue vers moi pour
des entraînements de souplesse.
413
00:17:50,125 --> 00:17:51,725
Coach ?
Quel sorte de coach ?
414
00:17:51,760 --> 00:17:54,161
Ça s'appelle du
Relâchement Technique Actif.
415
00:17:54,196 --> 00:17:55,796
J'utilise mes mains et mon poids
416
00:17:55,831 --> 00:17:58,865
pour desserrer les muscles, le torse
et les tendons.
417
00:17:58,901 --> 00:18:00,333
Je travaille avec des athlètes,
418
00:18:00,369 --> 00:18:02,302
des artistes, pleins de gens.
419
00:18:02,337 --> 00:18:04,070
On sait aussi qu'elle venait
chaque vendredi et déposait
420
00:18:04,106 --> 00:18:07,107
340 $ en cash chaque vendredi.
421
00:18:07,142 --> 00:18:09,042
Ouais. C'est la façon dont elle me payait,
en cash.
422
00:18:09,077 --> 00:18:10,410
C'est comme tout le monde me paye.
423
00:18:10,446 --> 00:18:11,545
Pourquoi ?
424
00:18:11,580 --> 00:18:12,712
Je suis parti un peu.
425
00:18:12,748 --> 00:18:13,947
J'ai perdu ma licence.
426
00:18:13,982 --> 00:18:15,449
Maintenant je dois travailler au noir.
427
00:18:15,484 --> 00:18:17,551
Mon Dieu, vous les fédéraux n'avez
vraiment rien de mieux à faire
428
00:18:17,586 --> 00:18:19,586
que de venir me casser les couilles
sur ma façon de gagner ma vie.
429
00:18:19,621 --> 00:18:21,988
Non, on veut vous casser
les couilles pour meurtre.
430
00:18:22,024 --> 00:18:23,423
De quoi vous parlez ?
431
00:18:23,459 --> 00:18:24,758
Klarissa est morte.
432
00:18:24,793 --> 00:18:26,326
Elle est quoi ?
433
00:18:26,361 --> 00:18:27,260
Morte.
434
00:18:27,296 --> 00:18:29,596
Et vous pensez...
435
00:18:29,631 --> 00:18:31,264
Allez.
436
00:18:31,300 --> 00:18:32,799
Je connaissais à peine cette femme.
437
00:18:32,835 --> 00:18:34,534
Elle venait me voir pour demander
plus de souplesse
438
00:18:34,570 --> 00:18:36,236
dans ses épaules et ses hanches.
C'est tout ce qu'elle voulait,
439
00:18:36,271 --> 00:18:37,370
Elle a parlé d'ennemis ?
440
00:18:37,406 --> 00:18:38,805
Une embrouille
avec des magiciens, des rivaux ?
441
00:18:38,841 --> 00:18:40,941
Non, elle était positive.
442
00:18:40,976 --> 00:18:42,409
Complètement concentrée sur son travail
443
00:18:42,444 --> 00:18:44,110
comme beaucoup d'athlètes
avec qui je travaille.
444
00:18:44,146 --> 00:18:45,146
Vraiment ?
Et vous ?
445
00:18:45,180 --> 00:18:46,379
Êtes-vous concentré sur elle ?
446
00:18:46,415 --> 00:18:48,048
Je suis totalement professionnel.
447
00:18:48,083 --> 00:18:49,249
Je ne vends pas de drogues
448
00:18:49,284 --> 00:18:50,617
et je ne frappe pas mes clients.
449
00:18:50,652 --> 00:18:51,952
On va faire un tour.
450
00:18:51,987 --> 00:18:53,220
Soyez mes invités.
451
00:18:53,255 --> 00:18:55,422
Je n'ai même pas de médicaments
contre le rhume ici.
452
00:18:57,926 --> 00:19:00,060
J'ai regardé la ligne de Klarissa
453
00:19:00,095 --> 00:19:01,428
et les réseaux sociaux.
454
00:19:01,463 --> 00:19:04,130
J'ai rien trouvé, mais j'ai trouvé
quelques emails
455
00:19:04,166 --> 00:19:05,432
sur son ordinateur.
456
00:19:07,903 --> 00:19:09,469
"Tu es une voleuse.
Vous volez les tours"
457
00:19:09,505 --> 00:19:10,804
"Restez loin"
458
00:19:10,839 --> 00:19:13,173
Continuez à braconner et
vous finirez dans le Chesapeak
459
00:19:13,208 --> 00:19:15,242
- Qui a fait ces menaces ?
- Elles sont anonymes,
460
00:19:15,277 --> 00:19:16,977
mais elles venaient toutes
461
00:19:17,012 --> 00:19:19,145
d'une bibliothèque du Maryland.
462
00:19:19,181 --> 00:19:20,680
Je le dis à Booth.
463
00:19:26,555 --> 00:19:28,555
Vous pouvez le prendre
Nous avons fini.
464
00:19:28,590 --> 00:19:30,824
C'est juste un conseil photographique.
464
00:19:28,590 --> 00:19:30,824
Ce sont juste des conseils
photographiques
465
00:19:30,859 --> 00:19:32,025
Je suis sûr que ça l'est.
466
00:19:32,060 --> 00:19:33,560
Allez-vous arrêter ?
467
00:19:37,399 --> 00:19:38,565
Bonjour ?
468
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
J'ai parlé à Lenny au Palace.
469
00:19:40,435 --> 00:19:43,136
Aucun magicien n'a jamais accusé
Klarissa de vol de tours ?
470
00:19:43,171 --> 00:19:44,237
Jamais. En fait,
471
00:19:44,273 --> 00:19:46,439
Lenny a dit qu'il a donné ses tours
à Klarissa.
472
00:19:46,475 --> 00:19:47,741
Ça sent pas bon.
473
00:19:47,776 --> 00:19:49,142
Il a dit qu'il était reconnaissant
474
00:19:49,177 --> 00:19:50,477
d'avoir quelqu'un pour
perpétuer sa tradition.
475
00:19:50,512 --> 00:19:51,778
Angela a comparé
476
00:19:51,813 --> 00:19:53,780
ces e-mails de la bibliothèque avec
les membres du Palace.
477
00:19:53,815 --> 00:19:55,849
Tu ne vas pas croire
quel nom est ressorti.
478
00:19:55,884 --> 00:19:56,983
Lenny ?
479
00:19:57,019 --> 00:19:58,151
Junior.
480
00:19:58,186 --> 00:19:59,653
Son fils ?
481
00:19:59,688 --> 00:20:00,854
Amenons le ici.
482
00:20:00,889 --> 00:20:02,088
Appelez-le.
483
00:20:02,124 --> 00:20:03,924
Dr Brennan,
484
00:20:03,959 --> 00:20:06,493
Je pense avoir trouvé un traumatisme
sur le cubitus droit.
485
00:20:06,528 --> 00:20:09,596
Cela suggère une blessure défensive.
486
00:20:09,631 --> 00:20:12,699
Ça a été fait par un objet tranchant,
487
00:20:12,734 --> 00:20:14,034
avec une grande lame.
488
00:20:14,069 --> 00:20:16,503
Dr Edison,
je peux vous poser une question ?
489
00:20:16,538 --> 00:20:17,704
Bien sûr.
490
00:20:17,739 --> 00:20:20,173
Je suis curieuse de votre intérêt pour
la magie.
491
00:20:20,208 --> 00:20:22,642
Pouvez-vous me l'expliquer ?
492
00:20:22,678 --> 00:20:25,779
Bien, la vérité est que la magie m'a
aidé à traversé un passage très dur
493
00:20:25,814 --> 00:20:27,814
au collège.
494
00:20:27,849 --> 00:20:29,449
L'adolescence peut être difficile,
495
00:20:29,484 --> 00:20:32,819
surtout pour ceux avec un intellect
supérieur.
496
00:20:32,854 --> 00:20:34,688
Dr Brennan,
497
00:20:34,723 --> 00:20:37,490
m'autoriseriez-vous à faire
un tour de magie pour vous ?
498
00:20:37,526 --> 00:20:41,261
Je ne pense pas que le Jefferson soit
l'endroit pour jouer.
499
00:20:41,296 --> 00:20:44,631
S'il vous plaît, faites-moi plaisir.
500
00:20:49,371 --> 00:20:51,805
C'est une petite expérience
501
00:20:51,840 --> 00:20:53,807
en science bizarre.
502
00:20:53,842 --> 00:20:57,477
Regardez comme je prends cette pièce
503
00:20:57,512 --> 00:21:00,013
et la place dans ma main.
504
00:21:00,048 --> 00:21:03,516
Je vais provoqué une anomalie
505
00:21:03,552 --> 00:21:06,419
de la loi de la physique.
506
00:21:06,455 --> 00:21:07,954
Si je tiens cette flamme
507
00:21:07,990 --> 00:21:09,889
à bonne distance de la pièce,
508
00:21:09,925 --> 00:21:13,293
elle va complètement, d'une certaine
manière
509
00:21:13,328 --> 00:21:16,830
se dématérialiser.
510
00:21:18,333 --> 00:21:20,967
Maintenant que vous avez fini,
vous pouvez retourner à votre travail.
511
00:21:21,003 --> 00:21:22,435
Vous ne voulez pas savoir
512
00:21:22,471 --> 00:21:24,604
comment j'ai fait ça ?
513
00:21:24,640 --> 00:21:27,641
Vous n'avez jamais mis la pièce dans
votre main gauche.
514
00:21:27,676 --> 00:21:29,776
Vous l'avez simplement garder
dans la main droite
515
00:21:29,811 --> 00:21:31,044
derrière vos doigts.
516
00:21:31,079 --> 00:21:32,912
Le briquet n'a rien à voir avec le tour.
517
00:21:32,948 --> 00:21:35,548
Il a juste été utilisé comme distraction
518
00:21:35,584 --> 00:21:37,517
pour que vous puissiez mettre
la pièce dans votre poche.
519
00:21:37,552 --> 00:21:39,719
C'est là qu'elle est
maintenant, hein ?
520
00:21:47,578 --> 00:21:49,009
Je crois.
520
00:21:47,578 --> 00:21:49,009
Je le savais.
521
00:21:50,532 --> 00:21:52,332
Je veux l'avocat de mon fils ici
522
00:21:52,367 --> 00:21:53,900
avant qu'il ne reponde à vos questions.
523
00:21:53,935 --> 00:21:55,702
On peut attendre.
C'est comme vos voulez.
524
00:21:55,737 --> 00:21:58,271
Mais Lenny a été coopératif jusqu'ici.
525
00:21:58,306 --> 00:22:00,106
Il est venu de son plein gré,
526
00:22:00,142 --> 00:22:02,308
ce qui peut être avantageux
527
00:22:02,344 --> 00:22:03,877
quand le juge regardera l'affaire.
528
00:22:03,912 --> 00:22:06,146
- Pas un mot.
- C'est bon.
529
00:22:06,181 --> 00:22:08,048
Je vais juste montrer au procureur
530
00:22:08,083 --> 00:22:11,084
l'email de menace que votre fils a
envoyé à Klarisse Mott.
531
00:22:11,119 --> 00:22:12,752
Je connais mon fils.
Ce n'est pas un tueur.
532
00:22:12,788 --> 00:22:14,028
Contrairement à votre spectacle,
533
00:22:14,056 --> 00:22:15,755
vous ne pouvez pas
déterminer le résultat
534
00:22:15,791 --> 00:22:17,424
de ce procès à l'avance.
535
00:22:17,459 --> 00:22:18,858
Votre fils va être jugé
536
00:22:18,894 --> 00:22:20,527
et envoyé en prison fédéral.
537
00:22:20,562 --> 00:22:21,628
Vous voulez vraiment voir
538
00:22:21,663 --> 00:22:23,296
votre fils entouré
539
00:22:23,331 --> 00:22:25,732
de mauvais prisonniers ?
540
00:22:33,341 --> 00:22:34,941
Alors pourquoi le faire ?
541
00:22:34,976 --> 00:22:37,343
Pourquoi avez-vous envoyé
ces emails de menace ?
542
00:22:37,379 --> 00:22:40,013
J'étais énervé.
543
00:22:40,048 --> 00:22:41,981
Elle faisait le tour de papa,
le singe soûl.
544
00:22:42,017 --> 00:22:43,683
Tu savais qu'elle travaillait
sur le singe soûl ?
545
00:22:43,719 --> 00:22:44,918
Tu étais pas censé le savoir.
546
00:22:44,953 --> 00:22:46,286
Je savais qui se passait quelque chose.
547
00:22:46,321 --> 00:22:47,921
Je l'ai suivi.
548
00:22:47,956 --> 00:22:49,589
Pouvez-vous clarifier, M. Jay ?
549
00:22:49,624 --> 00:22:51,858
C'est quoi le singe soûl ?
550
00:22:51,893 --> 00:22:53,326
C'est un mouvement d'évasion
551
00:22:53,361 --> 00:22:55,595
où j'étais scotché à une cuve.
552
00:22:55,630 --> 00:22:58,198
C'était mon tour signature
il y a 20 ans.
553
00:22:58,233 --> 00:22:59,566
Je l'ai donné à Klarisse.
554
00:22:59,601 --> 00:23:01,301
Tu devais me le donner à moi.
555
00:23:01,336 --> 00:23:03,336
Tu as dis que tu suivais Klarissa.
556
00:23:03,371 --> 00:23:05,307
Tu l'as harcelée combien de temps ?
557
00:23:05,331 --> 00:23:06,307
Je...
558
00:23:06,308 --> 00:23:08,041
Je l'harcelais pas.
559
00:23:08,076 --> 00:23:09,943
Je l'ai suivi quelques jours
560
00:23:09,978 --> 00:23:12,512
jusqu'à ce que j'ai le courage de la
confronter.
561
00:23:12,547 --> 00:23:15,381
Ce n'est pas bon pour moi...
562
00:23:15,417 --> 00:23:16,352
Et à propos du gars
qu'elle embrassait ?
563
00:23:16,376 --> 00:23:17,485
Attends.
564
00:23:17,486 --> 00:23:19,719
Tu l'as vu embrassé quelqu'un ?
565
00:23:19,755 --> 00:23:21,121
Oui. J'attendais en dessous du Palace
566
00:23:21,156 --> 00:23:22,722
il y a deux jours,
avant que son show commence,
567
00:23:22,758 --> 00:23:24,390
et un mec l'a deposé.
568
00:23:24,426 --> 00:23:25,658
Je ne sais pas qui.
569
00:23:25,694 --> 00:23:26,826
Dis leur qui c'était
570
00:23:26,862 --> 00:23:28,561
Tu le dois.
Papa, je...
571
00:23:28,597 --> 00:23:30,130
Je ne sais vraiment pas.
572
00:23:30,165 --> 00:23:31,965
Je ne l'avais jamais vu.
573
00:23:40,323 --> 00:23:43,024
Dr Edison, s'il vous plait,
réexaminez la zone autour
574
00:23:43,059 --> 00:23:44,726
de la coupure sur le cubitus gauche.
575
00:23:44,761 --> 00:23:46,094
Bien sûr.
576
00:23:46,129 --> 00:23:49,264
Specifiquement, 8 mm en remontant
577
00:23:49,299 --> 00:23:50,798
de l'entaille.
578
00:23:50,834 --> 00:23:53,902
Je vois une petite échancrure.
579
00:23:53,937 --> 00:23:55,336
Je crois que cette marque
580
00:23:55,372 --> 00:23:57,872
et la précédente sont les mêmes.
581
00:23:57,908 --> 00:24:00,575
Ce qui montre qu'elle ont été faites
582
00:24:00,610 --> 00:24:03,178
par la même arme.
583
00:24:03,213 --> 00:24:07,182
La première a un angle de 94 degré.
584
00:24:07,217 --> 00:24:09,184
La seconde...
585
00:24:09,219 --> 00:24:10,885
135 degré.
586
00:24:10,921 --> 00:24:12,520
Ca ne peut pas être un couteau.
586
00:24:10,921 --> 00:24:12,520
Ça ne peut pas être un couteau.
587
00:24:12,556 --> 00:24:14,455
Peut-être le coin d'un objet ?
588
00:24:14,491 --> 00:24:16,558
Faîtes un coin d'un objet
à l'alliage aiguisé.
589
00:24:16,593 --> 00:24:18,326
Je vais nettoyer la plaie
pour les particules.
589
00:24:16,593 --> 00:24:18,326
Je vais vais prélever la plaie
pour les particules.
590
00:24:18,361 --> 00:24:20,428
J'ai trouvé des métaux d'alliages
interstitiels.
590
00:24:18,361 --> 00:24:20,428
J'ai trouvé des métaux d'alliages
interstitiels :
591
00:24:20,463 --> 00:24:22,063
acier, manganèse et nickel.
592
00:24:22,098 --> 00:24:24,065
Excellent travail, Dr Hodgins.
Merci.
593
00:24:24,100 --> 00:24:25,767
Je vais recouper cet alliage
594
00:24:25,802 --> 00:24:27,035
pour avoir une arme potentiel.
595
00:24:27,070 --> 00:24:28,536
Attends !
Avant de commencer,
596
00:24:28,572 --> 00:24:29,771
j'ai un autre tour,
597
00:24:29,806 --> 00:24:31,046
un tour de magie à vous montrer,
Dr Brennan.
598
00:24:31,074 --> 00:24:32,273
Si vous me permettez.
598
00:24:31,074 --> 00:24:32,273
Si vous me le permettez.
599
00:24:32,309 --> 00:24:33,675
Je pense qu'on en a finit
599
00:24:32,309 --> 00:24:33,675
Je pense qu'on en avait finit
600
00:24:33,710 --> 00:24:35,109
avec les tours de magie, Dr Edison.
601
00:24:35,145 --> 00:24:36,811
Le Jefferson
602
00:24:36,846 --> 00:24:39,681
est un centre de vérité et de science.
603
00:24:39,716 --> 00:24:41,716
En fait, on m'a montré celui là,
604
00:24:41,751 --> 00:24:43,818
et je suis à peu près sûr que
vous ne le comprendrez pas.
605
00:24:43,853 --> 00:24:46,120
Procéder.
606
00:24:49,593 --> 00:24:52,961
Je l'appelle...
607
00:24:52,996 --> 00:24:55,396
La disparition de la cuillière.
608
00:24:57,901 --> 00:25:00,902
Prenez un gobelet d'eau.
609
00:25:02,606 --> 00:25:04,639
Une cuillière.
610
00:25:06,009 --> 00:25:10,378
Si je mets l'eau
611
00:25:10,413 --> 00:25:12,513
et je me concentre...
612
00:25:17,887 --> 00:25:19,487
... ça disparait !
613
00:25:20,690 --> 00:25:22,857
La cuillière est faite de gallium.
614
00:25:22,892 --> 00:25:24,392
Dites-moi que c'est une blague.
615
00:25:24,427 --> 00:25:26,427
Tu as soufflé la solution.
Je l'ai pas fait !
616
00:25:26,463 --> 00:25:28,096
J'ai moulé une cuillère parfaite !
617
00:25:28,131 --> 00:25:29,597
Le gallium fond à 86 degrés.
618
00:25:29,633 --> 00:25:31,399
Vous réchauffez l'eau
619
00:25:31,434 --> 00:25:32,867
juste assez
et il n'y aura pas de vapeur.
620
00:25:32,902 --> 00:25:34,135
Couvrez le gobelet avec votre main
621
00:25:34,170 --> 00:25:36,838
pour cacher le processus chimique
622
00:25:36,873 --> 00:25:40,875
et la cuillère se transforme en liquide.
623
00:25:42,212 --> 00:25:44,379
En avons-nous fini
avec les tours maintenant ?
624
00:25:44,414 --> 00:25:46,547
Regarde.
625
00:25:46,583 --> 00:25:49,417
Tu as fait disparaitre le Dr Brennan.
626
00:25:57,861 --> 00:25:59,327
Vous êtes là.
627
00:25:59,362 --> 00:26:01,029
Je déposais juste
628
00:26:01,064 --> 00:26:02,003
quelques photo d'Angela dans son bureau.
629
00:26:02,027 --> 00:26:02,998
Oui.
630
00:26:02,999 --> 00:26:05,600
Des copies que vous auriez pu
facilement avoir eu livrées.
631
00:26:05,635 --> 00:26:07,101
Je pense qu'on sait tous les deux
632
00:26:07,137 --> 00:26:08,336
pourquoi vous venez.
633
00:26:08,371 --> 00:26:11,472
C'est... précoce.
634
00:26:11,508 --> 00:26:14,575
Je suppose que je devrais l'admettre
635
00:26:14,611 --> 00:26:16,110
j'esperais vous croiser.
636
00:26:16,146 --> 00:26:17,445
Moi ?
637
00:26:17,480 --> 00:26:18,880
Je voulais savoir
638
00:26:18,915 --> 00:26:20,581
si vous voulez diner
avec moi ce soir.
639
00:26:21,818 --> 00:26:24,118
Je vois.
640
00:26:24,154 --> 00:26:25,353
Désolée.
641
00:26:25,388 --> 00:26:27,088
Nous avons eu une bonne discussion
642
00:26:27,123 --> 00:26:28,790
à la galerie, j'ai juste pensé ...
643
00:26:28,825 --> 00:26:30,658
Non, c'est...
644
00:26:30,694 --> 00:26:32,794
J'aurais aimé...
645
00:26:32,829 --> 00:26:35,263
Je...
646
00:26:36,633 --> 00:26:39,067
Je sors d'une relation serieuse
647
00:26:39,102 --> 00:26:40,501
et je ne suis pas prête pour ça.
648
00:26:40,537 --> 00:26:41,803
Désolée.
649
00:26:41,838 --> 00:26:43,171
Non.
650
00:26:43,206 --> 00:26:44,772
Mauvais timing.
651
00:26:44,808 --> 00:26:46,140
Voilà.
652
00:26:47,777 --> 00:26:50,311
Si Vous changez d'avis,
653
00:26:50,347 --> 00:26:51,746
vous savez où me trouver.
654
00:27:14,804 --> 00:27:17,338
Un café,
655
00:27:17,374 --> 00:27:19,440
deux crème.
Merci, Cam.
656
00:27:19,476 --> 00:27:21,676
De rien.
657
00:27:24,214 --> 00:27:26,280
Qu'est-ce qui ne va pas ?
658
00:27:26,316 --> 00:27:28,483
Rien.
659
00:27:29,753 --> 00:27:31,652
C'est Sebastien.
660
00:27:33,022 --> 00:27:34,722
Comme je dis,
661
00:27:34,758 --> 00:27:36,424
c'est seulement un mentor.
662
00:27:36,459 --> 00:27:38,793
Il m'a proposé de sortir.
663
00:27:40,663 --> 00:27:42,697
Sortir aller diner.
664
00:27:42,732 --> 00:27:43,898
J'ai dis non,
665
00:27:43,933 --> 00:27:45,666
mais j'ai pensé que je devais te le dire.
666
00:27:45,702 --> 00:27:48,236
Ok. Pourquoi ?
667
00:27:48,271 --> 00:27:51,005
Je sais pas. Vous êtes proches.
668
00:27:51,040 --> 00:27:54,142
Il n'y a rien entre Sebastien et moi.
669
00:27:54,177 --> 00:27:56,210
Je suis une heureuse femme mariée.
670
00:27:56,246 --> 00:27:57,945
Je sais.
671
00:27:57,981 --> 00:28:00,648
Donc il se passe vraiment quoi ?
672
00:28:02,552 --> 00:28:04,085
Je sais...
673
00:28:07,223 --> 00:28:08,556
Enfin...
674
00:28:10,994 --> 00:28:14,662
Je pense pas m'être remise d'Arastoo.
675
00:28:14,697 --> 00:28:17,031
Bien...
676
00:28:17,066 --> 00:28:19,200
Ça prend du temps.
677
00:28:21,971 --> 00:28:25,506
Mais c'est agréable
qu'on s’intéresse à toi ?
678
00:28:25,542 --> 00:28:27,575
Surtout, un beau mec comme lui ?
679
00:28:27,610 --> 00:28:29,644
Beau mec et un accent.
680
00:28:29,679 --> 00:28:31,846
Tu as remarqué.
681
00:28:34,417 --> 00:28:36,584
Oui.
682
00:28:36,619 --> 00:28:38,286
Je suis sûre qu'après avoir été
683
00:28:38,321 --> 00:28:40,788
avec une bonne personne,
comme Arastoo,
684
00:28:40,824 --> 00:28:42,657
C'est un peu embarrassant
685
00:28:42,692 --> 00:28:44,625
de savoir ce qu'on est censé
faire ensuite.
686
00:28:44,661 --> 00:28:46,360
Voilà, c'est ça.
687
00:28:46,396 --> 00:28:50,598
Et si je ne me remets pas de
ce que j'ai vécu avec Arastoo ?
688
00:28:50,633 --> 00:28:52,300
Ouais.
689
00:28:52,335 --> 00:28:54,101
Honnêtement ?
690
00:28:54,137 --> 00:28:56,070
Tu t'en remmetras pas.
691
00:28:58,508 --> 00:29:01,776
Pas si tu n'essayes pas.
692
00:29:10,253 --> 00:29:14,255
J'ai parlé à une douzaine de membres
du Magic Palace
693
00:29:14,290 --> 00:29:15,890
du rencard de Klarissa.
694
00:29:15,925 --> 00:29:17,758
Personne se souvient d'un homme,
695
00:29:17,794 --> 00:29:20,294
mais son supérieur a dit qu'elle avait
reçu des fleurs
696
00:29:20,330 --> 00:29:21,496
il y a quelques semaines.
697
00:29:21,531 --> 00:29:22,797
Des fleurs ?
D'accord.
698
00:29:22,832 --> 00:29:25,500
Qui les a envoyées ?
Il n'en a aucune idée.
699
00:29:25,535 --> 00:29:27,468
Tu as ce regard.
700
00:29:27,504 --> 00:29:28,836
Lequel ?
701
00:29:28,872 --> 00:29:30,671
Celui qui va me demander
702
00:29:30,707 --> 00:29:32,347
d'appeler les fleuristes de
Montgomery County.
703
00:29:32,375 --> 00:29:33,674
T'es bon. C'est vrai.
Tu sais quoi ?
704
00:29:33,710 --> 00:29:35,309
J'ai ce regard.
705
00:29:37,747 --> 00:29:40,281
Vous voulez me montrer quelque chose
Dr Edison ?
706
00:29:40,316 --> 00:29:42,250
J'ai reconsidéré la blessure
sur l'hyoïde
707
00:29:42,285 --> 00:29:44,018
que nous avions rejeté plus tôt.
Et ?
708
00:29:44,053 --> 00:29:46,654
J'ai localisé
709
00:29:46,689 --> 00:29:48,322
quelques ecchymoses osseuses
710
00:29:48,358 --> 00:29:51,292
et des microfractures sur la
corne de l'os.
711
00:29:51,327 --> 00:29:54,695
Dr Edison, vous avez trouvé
la cause du décès !
712
00:29:54,731 --> 00:29:56,831
Strangulation par ligature.
713
00:29:59,969 --> 00:30:02,637
Peut-être que c'est bien pour Cam
de rencontrer de nouvelles personnes.
714
00:30:02,672 --> 00:30:04,939
Ça fait seulement quelques mois
qu'elle a rompu avec Arastoo.
715
00:30:04,974 --> 00:30:06,440
Donc ?
716
00:30:06,476 --> 00:30:08,843
Tu penses que c'est trop tôt ?
717
00:30:08,878 --> 00:30:10,945
Pas toi ?
718
00:30:10,980 --> 00:30:12,246
J'aimerais que tu avances si
719
00:30:12,282 --> 00:30:13,781
ça nous arrivait.
720
00:30:13,816 --> 00:30:14,982
Non, tu ne voudrais pas.
721
00:30:15,018 --> 00:30:16,417
Tout le monde dit ça.
722
00:30:16,452 --> 00:30:17,985
Ça n'arrivera pas.
En plus, quoi...
723
00:30:18,021 --> 00:30:19,153
Que nous arriverait-il ?
Rien.
724
00:30:19,188 --> 00:30:21,589
Divorce. Maladie.
725
00:30:21,624 --> 00:30:23,558
Maladie mentale.
726
00:30:23,593 --> 00:30:25,426
Le fait c'est que notre travail
727
00:30:25,461 --> 00:30:26,661
est très dangereux.
728
00:30:26,696 --> 00:30:28,963
Regarde ce qui est arrivé à Sweets.
729
00:30:28,998 --> 00:30:30,498
Ce qui est arrivé à toi et ton frère.
730
00:30:30,533 --> 00:30:31,966
Arrête juste.
731
00:30:32,001 --> 00:30:33,467
Tu sais quoi ?
Tu me déprimes.
732
00:30:33,503 --> 00:30:35,202
Je veux penser que dans chacun
des scénarios,
733
00:30:35,238 --> 00:30:37,204
tu voudrais que je sois heureuse.
734
00:30:37,240 --> 00:30:40,007
Non, non, ne fais pas...
735
00:30:40,043 --> 00:30:43,010
Je n'aime pas te savoir avec
un autre mec.
736
00:30:44,514 --> 00:30:45,713
Attendez, c'est Cam.
737
00:30:45,748 --> 00:30:47,448
Allez-y, Cam.
738
00:30:47,483 --> 00:30:49,617
J'ai ré-examiné une partie des
tissus du cou,
739
00:30:49,652 --> 00:30:51,786
je pensais que ça avait été abimé
par des animaux sauvages.
740
00:30:51,821 --> 00:30:55,590
En fait, les marques ont été causées
par de l'urticaire aiguë.
741
00:30:55,625 --> 00:30:56,691
Ça signifie quelque chose ?
742
00:30:56,726 --> 00:30:58,192
Qu'elle avait de l'urticaire.
743
00:30:58,227 --> 00:30:59,493
Klarissa souffrait
744
00:30:59,529 --> 00:31:01,629
d'une réaction allergique.
Quand est-elle morte ?
745
00:31:01,664 --> 00:31:03,497
C'est la seule façon pour qu'ils
soient toujours sur sa peau.
746
00:31:03,533 --> 00:31:04,932
À quoi était-elle allergique ?
747
00:31:04,968 --> 00:31:06,467
Ses dossiers médicaux montrent
748
00:31:06,502 --> 00:31:08,469
qu'elle a toujours été allergique
aux champignons.
749
00:31:08,504 --> 00:31:10,004
Champignons. Attends... Une seconde.
750
00:31:10,039 --> 00:31:11,606
Les truffes sont des champignons.
751
00:31:11,641 --> 00:31:12,907
Oui, pourquoi ?
752
00:31:12,942 --> 00:31:14,108
Le copain de la colocataire de Klarissa.
753
00:31:14,143 --> 00:31:15,710
Victor Cornachio?
754
00:31:15,745 --> 00:31:17,278
Oui, il était en train de cuisiner
755
00:31:17,313 --> 00:31:19,313
avec de l'huile de truffe dans
son appartement.
756
00:31:19,349 --> 00:31:21,624
Peut-être qu'il cuisinait et...
757
00:31:21,659 --> 00:31:23,659
Attaché autour de son cou
758
00:31:23,695 --> 00:31:25,261
et l'a tué.
759
00:31:25,296 --> 00:31:26,963
Je pense qu'on a trouvé
760
00:31:26,998 --> 00:31:29,190
l'amoureux mystère de Klarissa.
761
00:31:31,669 --> 00:31:33,561
Regardez ça, Victor.
762
00:31:33,596 --> 00:31:35,162
C'est quoi ?
763
00:31:35,198 --> 00:31:38,232
Votre huile de truffe sur le cou
de Klarissa.
764
00:31:38,267 --> 00:31:40,901
J'ai laissé l'huile chez Anna.
765
00:31:40,937 --> 00:31:42,637
Klarissa l'a peut-être utilisé
pour se faire une omelette.
766
00:31:42,672 --> 00:31:43,904
Le seul problème
767
00:31:43,940 --> 00:31:45,406
c'est que Klarissa en était allergique.
768
00:31:45,441 --> 00:31:46,707
Elle n'en se serait pas approché.
769
00:31:46,743 --> 00:31:49,276
Comment ça s'est retrouvé sur son cou ?
770
00:31:50,346 --> 00:31:52,079
Désolé. Je ne peux pas t'aider.
771
00:31:52,115 --> 00:31:53,923
Allez, Victor.
772
00:31:53,958 --> 00:31:57,093
Il se passait quoi
entre Klarissa et vous ?
773
00:31:57,128 --> 00:31:59,395
Elle vous a menacé de le dire
à votre copine pour vous ?
774
00:31:59,430 --> 00:32:00,998
Je comprends pas de quoi vous parlez.
775
00:32:01,022 --> 00:32:01,732
J'ai un témoin
776
00:32:01,733 --> 00:32:04,967
qui vous a vu embrasser Klarissa
derrière le palace.
777
00:32:05,003 --> 00:32:07,403
Ok, l'huile de truffe
778
00:32:07,438 --> 00:32:08,838
s'est retrouvé sur son cou
cette soirée là.
779
00:32:08,873 --> 00:32:11,874
Comment ?
780
00:32:11,909 --> 00:32:13,242
Quand on s'est embrassé.
781
00:32:13,277 --> 00:32:16,278
Je l'ai vu avant son show au Palace.
782
00:32:16,314 --> 00:32:19,215
On était censé se voir plus tard...
783
00:32:19,250 --> 00:32:20,616
mais elle n'est pas venue.
784
00:32:20,651 --> 00:32:21,851
Vous lui avez pas envoyé de SMS
785
00:32:21,886 --> 00:32:23,319
ou demander pourquoi ?
786
00:32:23,354 --> 00:32:24,553
C'était régulier.
787
00:32:24,589 --> 00:32:26,222
Des fois on se voyait,
788
00:32:26,257 --> 00:32:27,590
Des fois les plans changeaient.
789
00:32:27,625 --> 00:32:29,025
Si c'était régulier,
790
00:32:29,060 --> 00:32:30,526
pourquoi vous avez envoyé
des fleurs ?
791
00:32:30,561 --> 00:32:32,328
Quelles fleurs ?
792
00:32:32,363 --> 00:32:35,197
Quelqu'un d'autre les a envoyées.
793
00:32:35,233 --> 00:32:37,233
Peut-être avez-vous découvert
794
00:32:37,268 --> 00:32:38,968
qu'elle avait un autre mec
et vous étiez jaloux.
795
00:32:39,003 --> 00:32:41,003
Je ne suis pas au courant pour
quelqu'un d'autre.
796
00:32:41,039 --> 00:32:42,738
Et je m'en ficherai, si c'était vrai.
797
00:32:42,774 --> 00:32:46,108
Klarissa et moi c'était du sexe.
798
00:32:46,144 --> 00:32:48,077
Du très bon sexe.
799
00:32:48,112 --> 00:32:51,047
La seule chose qu'elle aimait
c'était son travail.
800
00:32:51,082 --> 00:32:52,415
Et ca m'allait.
801
00:32:52,450 --> 00:32:54,116
Votre copine était au courant ?
802
00:32:54,152 --> 00:32:56,118
Il y a des chances.
803
00:32:56,154 --> 00:32:58,020
Pourquoi ?
804
00:32:58,056 --> 00:32:59,455
La semaine dernière, en sortant
de la douche,
805
00:32:59,490 --> 00:33:01,457
j'ai vu mon téléphone déverouillé.
806
00:33:01,492 --> 00:33:04,894
J'ai vu que c'était Anna.
807
00:33:04,929 --> 00:33:06,662
Elle cherchait quelque chose.
808
00:33:06,697 --> 00:33:08,664
Elle l'a trouvé ?
809
00:33:08,699 --> 00:33:10,666
Pas sur mon téléphone.
810
00:33:10,701 --> 00:33:12,668
Je fais attention avec ça.
811
00:33:15,621 --> 00:33:17,621
On a appris que votre copain
avait une relation
812
00:33:17,656 --> 00:33:19,155
avec Klarissa Mott.
813
00:33:19,191 --> 00:33:20,490
Vous ne savez rien sur ça ?
814
00:33:20,726 --> 00:33:21,691
Non, rien.
815
00:33:21,727 --> 00:33:23,092
Vous blaguez.
816
00:33:23,156 --> 00:33:25,523
Blaguer ?
Non.
817
00:33:25,558 --> 00:33:28,259
Victor nous a dit que vous avez
fouillé dans son téléphone.
818
00:33:28,294 --> 00:33:30,928
Ah bon.
819
00:33:30,963 --> 00:33:32,396
Vous avez découvert leur liaison,
820
00:33:32,431 --> 00:33:34,899
et vous avez tué Klarissa.
821
00:33:34,934 --> 00:33:36,267
Non.
822
00:33:36,302 --> 00:33:38,302
J'ai découvert leur liaison,
823
00:33:38,337 --> 00:33:39,670
Mais je l'ai pas tuée.
824
00:33:39,705 --> 00:33:42,439
Je voulais pas ruiner notre business...
825
00:33:42,475 --> 00:33:44,408
Donc j'ai choisi de ne pas y prêter
attention.
826
00:33:44,443 --> 00:33:46,844
Vous étiez d'accord avec ça ?
827
00:33:46,879 --> 00:33:48,479
Non, je ne l'étais pas.
828
00:33:48,514 --> 00:33:50,381
J'ai investi ma vie dans ce business.
829
00:33:50,416 --> 00:33:51,715
J'allais pas tout foutre en l'air
830
00:33:51,751 --> 00:33:53,350
parce que Victor ne sait pas tenir
son pantalon.
831
00:33:54,654 --> 00:33:56,587
On va devoir vérifier votre alibi.
832
00:33:56,622 --> 00:33:58,689
Vous dites que vous étiez
à une convention.
833
00:33:58,724 --> 00:33:59,990
C'est vrai.
834
00:34:00,026 --> 00:34:01,425
Ce que vous n'avez pas dit,
835
00:34:01,460 --> 00:34:03,294
c'est que vous êtes parti
un jour plus tôt.
836
00:34:03,329 --> 00:34:06,163
Quand nous étions avec votre copain,
on a regardé ses comptes,
837
00:34:06,199 --> 00:34:09,200
et on a trouvé la carte de crédit
de votre entreprise.
838
00:34:09,235 --> 00:34:11,902
Vous avez acheté de l'essence et à
manger à Washington
839
00:34:11,938 --> 00:34:14,505
la nuit où Klarissa a été tué.
840
00:34:18,511 --> 00:34:20,911
C'était pas sûr qu'ils avaient une
liaison,
841
00:34:20,947 --> 00:34:22,880
j'ai voulu vérifier.
842
00:34:22,915 --> 00:34:24,782
C'est pour ça que j'ai pas parlé
de mon retour plus tôt.
843
00:34:24,817 --> 00:34:26,383
Vous avez menti sur le fait d'être
au courant de la liaison,
844
00:34:26,419 --> 00:34:27,985
vous avez menti sur votre retour.
845
00:34:28,020 --> 00:34:30,421
Je vous dis ce que ces mensonges
vont vous accuser
846
00:34:30,456 --> 00:34:32,523
et ce n'est pas bon pour vous.
847
00:34:37,797 --> 00:34:39,830
Vous avez quelque chose
à me montrer, docteur Edison ?
848
00:34:39,865 --> 00:34:42,166
Oui, après avoir découvert que
la victime a été asphyxiée,
849
00:34:42,201 --> 00:34:45,236
j'ai décidé de ré-examiné la
mandibule.
850
00:34:45,271 --> 00:34:47,004
Une étape logique.
851
00:34:47,039 --> 00:34:50,040
Maintenant, vous voyez la notice
séquentielle ici ?
852
00:34:50,076 --> 00:34:51,475
On dirait des ecchymoses osseuses.
853
00:34:51,510 --> 00:34:52,876
Sur la partie droite de la mandibule.
854
00:34:52,912 --> 00:34:54,745
J'ai mesuré la distance
855
00:34:54,780 --> 00:34:56,547
entre chaque marque.
856
00:34:56,582 --> 00:34:59,883
34.5mm, équidistant.
857
00:34:59,919 --> 00:35:02,886
Peut-être que ces marque ont été faites
par le même alliage
858
00:35:02,922 --> 00:35:04,521
qui a blessé le cubitus de Klarissa.
859
00:35:04,557 --> 00:35:07,391
Envoie des prélèvements de
particules à Hodgins.
860
00:35:09,629 --> 00:35:11,428
J'ai trouvé le fleuriste.
861
00:35:11,464 --> 00:35:13,297
Creative Blossoms à Silver Spring,
Maryland.
862
00:35:13,332 --> 00:35:14,732
Qui les a envoyés ?
863
00:35:14,767 --> 00:35:17,401
Tu vas pas le croire...
Le Gold Pearl Casino.
864
00:35:17,436 --> 00:35:20,137
Attends, le casino à Vegas ?
Le message sur la carte disait :
865
00:35:20,172 --> 00:35:22,039
"Le Gold Pearl ne peut être plus
excité
866
00:35:22,074 --> 00:35:24,108
que notre casino sera votre nouvelle
maison"
867
00:35:24,143 --> 00:35:25,509
Que je sois damné.
868
00:35:25,544 --> 00:35:27,878
Elle avait un nouveau boulot.
869
00:35:27,913 --> 00:35:29,580
Tu vas où ?
870
00:35:29,615 --> 00:35:31,815
Allez voir la personne que ça
aurait le plus énervé.
871
00:35:37,156 --> 00:35:39,890
Dr Hodgins, c'est quoi tout ça ?
872
00:35:39,925 --> 00:35:42,760
Une selection d'objet
873
00:35:42,795 --> 00:35:44,962
du monde magique de Jefferson.
874
00:35:44,997 --> 00:35:47,264
Et bien, c'est ce qui ressort.
875
00:35:47,300 --> 00:35:48,766
Oui, nous avons parcouru
les archives de l'institution,
876
00:35:48,801 --> 00:35:50,834
et nous avons sorti
les souvenirs, dispositifs.
877
00:35:50,870 --> 00:35:52,269
Durant les recherches pour trouver
l'arme
878
00:35:52,305 --> 00:35:53,771
qui pouvait avoir tué Klarissa Mott.
879
00:35:53,806 --> 00:35:55,205
Je ne me souviens pas qu'il y avait
des traces de sang
880
00:35:55,241 --> 00:35:56,540
sur les os de la victime.
881
00:35:56,575 --> 00:35:58,008
Peut-être, mais c'est la scie que
Harry Blackstone Sr.,
881
00:35:56,575 --> 00:35:58,008
Peut-être, mais c'est la scie
882
00:35:58,044 --> 00:35:59,677
que Harry Blackstone Sr.,
883
00:35:59,712 --> 00:36:01,312
a d'abord utilisé pour couper une femme
en deux.
884
00:36:01,347 --> 00:36:02,713
Et regarde ça.
885
00:36:02,748 --> 00:36:04,048
Ce sont les balles attrapées
886
00:36:04,083 --> 00:36:06,483
par Houdini il y a 150 ans,
887
00:36:06,519 --> 00:36:09,186
et aujourd'hui encore, personne ne sait
comment il a fait.
888
00:36:09,221 --> 00:36:11,021
Tout ceci est complètement inutile.
889
00:36:12,525 --> 00:36:13,924
Vous êtes tous les deux des hommes
890
00:36:13,959 --> 00:36:15,492
adultes et à ma connaissance, des
scientifiques.
891
00:36:15,528 --> 00:36:19,630
S'il vous plait, dites-moi qu'en dépit
de votre enthousiasme pour la magie,
892
00:36:19,665 --> 00:36:20,864
vous avez découvert quelque chose
893
00:36:20,900 --> 00:36:22,700
pour aider à avancer dans l'affaire.
894
00:36:22,735 --> 00:36:25,035
Oui, j'ai fait des prélèvements sur
les zones meurtries de la mandibule,
895
00:36:25,071 --> 00:36:26,870
et j'ai trouvé des traces du même
alliage
896
00:36:26,906 --> 00:36:28,339
qui se trouvait sur le traumatisme
du cubitus gauche.
897
00:36:28,374 --> 00:36:30,774
Donc les dommages sur le cubitus et
la mandibule
898
00:36:30,810 --> 00:36:32,109
ont été causés par la même arme ?
899
00:36:32,144 --> 00:36:33,477
Ouais, d'après le spectromètre
de masse, oui.
900
00:36:33,512 --> 00:36:35,612
Mais le cubitus a été coupé
par un objet au coins aiguisés
901
00:36:35,648 --> 00:36:37,548
et les dommages sur la mandibule
ont été infligés par
902
00:36:37,583 --> 00:36:39,450
quelque chose avec une
surface émoussée.
903
00:36:42,755 --> 00:36:45,823
Enfin, je vois quelque chose d'utile.
904
00:36:50,129 --> 00:36:52,296
Je me souviens avoir vu
ce verrou et cette chaîne
905
00:36:52,331 --> 00:36:55,099
dans le cabinet de
collection de Lenny Jay.
906
00:36:55,134 --> 00:36:58,001
Il a eu l'arrogance de les
afficher en vue complète.
907
00:36:58,037 --> 00:37:00,070
Voyons si je peux améliorer ça.
908
00:37:01,407 --> 00:37:03,807
Les coins du cadenas se trouvent
909
00:37:03,843 --> 00:37:05,909
être du même angles que la
coupure sur le bras de la victime.
910
00:37:05,945 --> 00:37:07,544
C'est mon hypothèse.
911
00:37:07,580 --> 00:37:10,414
J'ai déjà scanné les os
de Klarissa Mott,
912
00:37:10,449 --> 00:37:12,549
alors prenons le squelette entier.
913
00:37:13,853 --> 00:37:15,953
Nous devons voir si ces angles
correspondent
914
00:37:15,988 --> 00:37:18,422
aux dimensions du cadenas.
915
00:37:18,457 --> 00:37:21,425
Il y a qu'une seule façon de le savoir.
916
00:37:26,265 --> 00:37:27,965
Ça correspond.
917
00:37:28,000 --> 00:37:31,034
Maintenant, regarde s'il te plait si
les maillons de la chaîne correspondent
918
00:37:31,070 --> 00:37:32,870
aux dommages sur la mandibule.
919
00:37:32,905 --> 00:37:34,204
D'accord, ca devrait marcher.
920
00:37:34,240 --> 00:37:36,740
Laisse-moi revoir la séquence des
événements.
921
00:37:36,776 --> 00:37:39,743
Donc, le tueur a balancé
le verrou et la chaîne,
922
00:37:39,779 --> 00:37:43,814
et un coin aiguisé du cadenas
a coupé le bras gauche de Klarissa.
923
00:37:43,849 --> 00:37:45,849
Qu'elle tenait en l'air
pour se protéger.
924
00:37:45,885 --> 00:37:47,684
Ensuite le tueur a enroulé l'arme
925
00:37:47,720 --> 00:37:50,988
autour du cou de Klarissa
et l'a étranglée.
926
00:37:51,023 --> 00:37:54,191
Elle est tombée sur le sol,
atterrissant sur son visage,
927
00:37:54,226 --> 00:37:56,760
causant les dommages au
maxillaire et au zygomatique.
928
00:37:56,796 --> 00:37:58,562
Nous avons besoin de ce
verrou et de cette chaîne
929
00:37:58,597 --> 00:38:00,297
mais Lenny Jay a dû s'en débarrasser.
930
00:38:00,332 --> 00:38:02,466
Peut-être pas, il est arrogant.
931
00:38:02,501 --> 00:38:04,568
Uniquement grâce à son
aptitude pour la tromperie,
932
00:38:04,603 --> 00:38:06,703
il pense qu'il est plus
intelligent que nous.
933
00:38:10,476 --> 00:38:13,310
Je ne vois pas pourquoi
vous voulez y jeter un œil.
934
00:38:13,345 --> 00:38:14,645
S'il te plait, sois prudent.
935
00:38:14,680 --> 00:38:16,079
Ne t'inquiètes pas, on va faire de
notre mieux
936
00:38:16,115 --> 00:38:17,881
pour gérer la situation correctement
937
00:38:17,917 --> 00:38:19,249
parce que nous sommes
des professionnels.
938
00:38:19,285 --> 00:38:21,151
- N'est-ce pas, Bones ?
- Oui.
939
00:38:21,187 --> 00:38:22,753
Ok, regarde, c'est notre petite
baguette magique.
940
00:38:22,788 --> 00:38:24,354
Est-ce qu'on a quelque chose ?
941
00:38:24,390 --> 00:38:26,223
Tout a été nettoyé.
Tu es intelligent, Lenny.
942
00:38:26,258 --> 00:38:28,959
Pas vraiment, j'aime juste prendre soin
de mes collections.
943
00:38:28,994 --> 00:38:30,961
Mais, tu vois, l'intelligence
peut avoir un autre côté.
944
00:38:30,996 --> 00:38:31,929
Qu'est-ce que c'est ?
945
00:38:31,964 --> 00:38:33,730
Excès de confiance.
Ouais.
946
00:38:33,766 --> 00:38:34,898
La clé.
947
00:38:36,368 --> 00:38:38,101
Vous avez nettoyé le cadenas,
948
00:38:38,137 --> 00:38:41,605
mais vous avez été incapable
de nettoyer l'intérieur.
949
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
Parce que la clé a été trouvée
à l'intérieur de Klarissa.
950
00:38:43,676 --> 00:38:45,375
Elle l'avait dans sa bouche.
951
00:38:45,411 --> 00:38:47,010
C'est la seule façon que vous
puissiez faire le Drunken Monkey.
952
00:38:47,046 --> 00:38:48,479
C'est logique qu'elle ait avalé
la clé
953
00:38:48,514 --> 00:38:49,813
quand vous l'avez attaquée.
954
00:38:49,849 --> 00:38:51,582
C'était au delà de votre contrôle,
955
00:38:51,617 --> 00:38:54,651
donc vous ne pouviez pas la manipuler
avec votre duperie plus loin.
956
00:38:59,925 --> 00:39:04,261
Cette coagulation correspond à
l'exacte fréquence de luminescence
957
00:39:04,296 --> 00:39:08,465
de l'échantillon de sang provenant
des restes de Klarissa Mott.
958
00:39:11,303 --> 00:39:12,769
Pigé.
959
00:39:16,942 --> 00:39:19,142
J'ai tout donné à Klarissa.
960
00:39:19,178 --> 00:39:21,111
Je l'ai aidé à débuter.
961
00:39:21,146 --> 00:39:23,213
Je lui ai donné
le meilleur matériel.
962
00:39:23,249 --> 00:39:24,448
C'étaient des choses
963
00:39:24,483 --> 00:39:26,016
que je n'avais même pas
partagé avec mon propre fils.
964
00:39:26,051 --> 00:39:28,886
Et elle avait promis de passer
965
00:39:28,921 --> 00:39:31,321
sa carrière entière ici, au Palace.
966
00:39:31,357 --> 00:39:33,090
J'avais investi beaucoup
sur cette fille.
967
00:39:33,125 --> 00:39:34,525
Et elle a brisé sa promesse
envers vous.
968
00:39:34,560 --> 00:39:35,893
Elle l'a brisé.
Alors ensuite vous l'avez frappée
969
00:39:35,928 --> 00:39:37,160
avec la chaîne
et vous l'avez étranglée.
970
00:39:37,196 --> 00:39:38,662
Je me suis juste vraiment énervé.
971
00:39:38,697 --> 00:39:40,964
J'étais hors de contrôle.
Ouais. D'accord.
972
00:39:41,000 --> 00:39:42,666
Vous voyez, c'était sa faute.
973
00:39:42,701 --> 00:39:44,201
Pourquoi a-t-elle brisé sa promesse ?
974
00:39:44,236 --> 00:39:46,236
Allons-y.
Pourquoi a-t-elle brisé sa promesse ?
975
00:39:49,074 --> 00:39:52,910
♪ En Juillet, en Juillet, en Juillet ♪
976
00:39:52,945 --> 00:39:57,147
♪ J'ai brûlé toutes tes affaires ♪
977
00:39:58,951 --> 00:40:02,319
♪ Et elles brillent, et elles brillent
et elles brillent ♪
978
00:40:02,354 --> 00:40:06,156
♪ Et le feu chante encore... ♪
979
00:40:06,191 --> 00:40:09,159
Voyons, la fréquence
de la luminescence ?
980
00:40:09,194 --> 00:40:11,962
Même moi je savais que tu racontais
des sornettes à Jenny Lay.
981
00:40:11,997 --> 00:40:15,933
Avec le temps nécessaire pour
le prélèvement ADN,
982
00:40:15,968 --> 00:40:17,935
Il aurait pu préparer
une autre histoire.
983
00:40:17,970 --> 00:40:19,336
J'ai pensé que c'était
mieux de le confronter
984
00:40:19,371 --> 00:40:20,871
quand il avait baissé sa garde.
985
00:40:20,906 --> 00:40:22,372
Tu l'as piégé.
986
00:40:22,408 --> 00:40:23,540
Dis-le, petit diable.
987
00:40:23,576 --> 00:40:25,142
Dis-le : tu as piégé le magicien.
988
00:40:25,177 --> 00:40:28,779
De temps en temps, une touche
de tromperie peut aller loin.
989
00:40:28,814 --> 00:40:32,549
Bones, même toi tu es capable
d'un peu de magie.
990
00:40:32,585 --> 00:40:35,018
C'est pourquoi j'ai glissé un dollar
sous le coussin de Christine
991
00:40:35,054 --> 00:40:36,820
en l'embrassant
pour lui dire bonne nuit.
992
00:40:36,855 --> 00:40:38,722
Tu vois ? Un peu de mystère
est bon pour l'esprit.
993
00:40:40,859 --> 00:40:43,060
Qu'est-ce que tu as là ?
994
00:40:43,095 --> 00:40:46,897
Je viens juste de finir de la paperasse
sur l'affaire Lenny Jay.
995
00:40:46,932 --> 00:40:49,032
Parfait.
996
00:40:51,203 --> 00:40:53,570
Non, maintenant que fais-tu ?
Je veux que tu vois
997
00:40:53,606 --> 00:40:56,540
le...mystère...
998
00:40:56,575 --> 00:40:58,709
de la disparition d'un document.
999
00:40:58,744 --> 00:41:00,711
N'essaye pas.
Booth. Booth !
1000
00:41:00,746 --> 00:41:03,981
Ce document possède la signature de 3
mandataires américains.
1001
00:41:09,822 --> 00:41:11,555
Jette un oeil à ta poche.
1002
00:41:11,590 --> 00:41:13,924
Quoi ?
Et voilà.
1003
00:41:14,560 --> 00:41:16,326
Quoi ?
Non...
1004
00:41:19,431 --> 00:41:20,797
Non.
1005
00:41:20,833 --> 00:41:22,399
Booth.
1006
00:41:24,536 --> 00:41:25,936
Comment as-tu fait ca ?
1007
00:41:25,971 --> 00:41:27,611
Je l'ai très bien fait,
merci beaucoup.
1008
00:41:28,941 --> 00:41:30,140
Il doit avoir une explication logique
1009
00:41:30,175 --> 00:41:31,408
pour ce tour amateur.
1010
00:41:31,443 --> 00:41:34,411
J'ai mis cette chemise quand je suis
rentrée...
1011
00:41:34,446 --> 00:41:36,213
Je l'ai pris sur le sèche linge.
1012
00:41:36,248 --> 00:41:38,715
Un peu de mystère est bon pour l'esprit.
1013
00:41:38,751 --> 00:41:40,651
Est-ce que tu l'as mise
dans le séchoir ?
1014
00:41:40,686 --> 00:41:43,320
Bien, tu étais au travail, donc
comment as-tu pu... ?
1015
00:41:43,355 --> 00:41:46,356
Bones, un magicien ne révèle jamais
ses secrets.
1016
00:42:19,091 --> 00:42:22,426
Sebastian, c'est Cam Soroyan.