1 00:00:02,782 --> 00:00:04,248 Tu comprends que je ne veux pas 2 00:00:04,283 --> 00:00:05,650 qu'il sache... c'est un secret. 3 00:00:05,685 --> 00:00:07,885 Mais je veux juste être sûre que tu puisses faire 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,789 ce dont on avait parlé. 5 00:00:11,824 --> 00:00:14,225 D'accord, je te rappelle plus tard. 6 00:00:15,261 --> 00:00:17,528 C'était un télévendeur. 7 00:00:17,563 --> 00:00:19,430 Tu vas le rappeler plus tard ? 8 00:00:20,733 --> 00:00:23,034 Je ne voulais pas être impolie. 9 00:00:23,069 --> 00:00:24,902 Dieu ne t'a pas doté du gène du mensonge. 10 00:00:24,937 --> 00:00:27,938 Le mensonge n'est pas donné par Dieu. 11 00:00:27,974 --> 00:00:32,009 C'est codé dans notre génétique et c'est passé par nos gênes 12 00:00:32,045 --> 00:00:34,812 pour la survie de l'homo sapiens. Ok, arrête. 13 00:00:34,847 --> 00:00:36,914 Tout ce charabia que tu me racontes 14 00:00:36,949 --> 00:00:39,483 ne va pas me détourner du fait que tu me mens. 15 00:00:40,620 --> 00:00:42,620 Je pensais, peut-être qu'on 16 00:00:42,655 --> 00:00:44,355 ne devrait pas avoir de dinde pour Thanksgiving. 17 00:00:44,390 --> 00:00:46,791 Quoi ? Maintenant, tu essaies 18 00:00:46,826 --> 00:00:48,926 d'inciter une dispute pour essayer de me distraire ? 19 00:00:48,961 --> 00:00:50,194 Et bien, il y a juste nous 4, 20 00:00:50,229 --> 00:00:51,562 et tu es le seul qui en mange. 21 00:00:51,597 --> 00:00:53,330 De quoi tu parles ? Tu es en train de dire 22 00:00:53,366 --> 00:00:54,799 qu'on doit se priver du plat principal 23 00:00:54,834 --> 00:00:56,100 dont la célébration est basée dessus ? 24 00:00:56,135 --> 00:00:58,035 Es-tu conscient que les dindes dansent 25 00:00:58,071 --> 00:01:00,271 quand elles sont réunies avec une personne qu'elles reconnaissent ? 26 00:01:00,306 --> 00:01:01,739 Dansent ? C'est vraiment... Oui. 27 00:01:01,774 --> 00:01:03,274 C'est bien, Bones, mais je te garantis 28 00:01:03,309 --> 00:01:05,309 qu'elles ne dansent pas aussi bien qu'elles sont bonnes. 29 00:01:05,344 --> 00:01:06,510 C'est du gaspillage, Booth. 30 00:01:06,546 --> 00:01:07,812 Mon père sera loin avec Russ. 31 00:01:07,847 --> 00:01:09,413 Il n'y a personne pour la manger en entier. 32 00:01:09,449 --> 00:01:11,782 Probleme résolu, nous inviterons Aubrey. 33 00:01:11,818 --> 00:01:13,784 Sérieusement, Booth. Ok, écoute. 34 00:01:13,820 --> 00:01:15,920 Nous inviterons Angela, nous inviterons Hodgins 35 00:01:15,955 --> 00:01:17,788 nous inviterons les fouines et tous ceux 36 00:01:17,824 --> 00:01:19,890 qui veulent nous rejoindre, tant que je peux 37 00:01:19,926 --> 00:01:21,392 farcir la dinde, la rotir, 38 00:01:21,427 --> 00:01:23,360 et la manger avec inconscience. 39 00:01:23,396 --> 00:01:25,930 Sur le canapé 40 00:01:25,965 --> 00:01:28,365 tant que tu voudras jouer à ça. 40 00:01:25,965 --> 00:01:28,365 pendant que j'écouterai le match. 41 00:01:28,401 --> 00:01:30,735 Si tu cuisines l'oiseau mort. Ok. 41 00:01:28,401 --> 00:01:30,735 Si tu cuisines l'oiseau mort. OK. 42 00:01:30,770 --> 00:01:32,570 C'est bon, vendu. Donc, je disais quoi. 42 00:01:30,770 --> 00:01:32,570 C'est bon, vendu. Voilà ce qu'on va faire. 43 00:01:32,605 --> 00:01:34,805 Maintenant qu'il n'y a plus cette diversion, tu me disais quoi 43 00:01:32,605 --> 00:01:34,805 Maintenant qu'il n'y a plus cette diversion, tu me disais quoi 43 00:01:32,605 --> 00:01:34,805 Maintenant qu'il n'y a plus cette diversion, que dirais-tu 44 00:01:34,841 --> 00:01:37,708 quand tu es revenu de ton appel. 44 00:01:34,841 --> 00:01:37,708 qu'on en revienne à qui tu parlais au téléphone. 45 00:01:37,744 --> 00:01:39,243 Bien, c'est pas... 46 00:01:39,278 --> 00:01:40,711 Quoi, c'était quoi ? 47 00:01:40,747 --> 00:01:43,347 Oh. Quoi, où ? Quoi ? 47 00:01:40,747 --> 00:01:43,347 Quoi, où ? Quoi ? 48 00:01:43,382 --> 00:01:45,382 Ah. Un corps. 49 00:01:45,418 --> 00:01:49,019 Christine, il est temps de partir. 50 00:01:50,289 --> 00:01:52,189 Je ne dis pas que c'était une... 51 00:01:52,225 --> 00:01:53,424 C'était une mauvaise course. 52 00:01:53,459 --> 00:01:54,959 J'ai juste dit que les greens sont comme sacrés. 53 00:01:54,994 --> 00:01:56,961 Le problème c'est que tu ne sais pas comment le lire. 54 00:01:56,996 --> 00:01:59,864 Pente, vitesse, un petit peu de géométrie simple... 55 00:01:59,899 --> 00:02:01,265 Ca ne devrait pas être aussi dur ok ? 55 00:01:59,899 --> 00:02:01,265 Ça ne devrait pas être aussi dur. 56 00:02:01,300 --> 00:02:02,633 Enfin, on doit être Aristote 56 00:02:01,300 --> 00:02:02,633 Pas besoin d'être Aristote 57 00:02:02,668 --> 00:02:04,735 pour y jour. Ai-je le droit de parler 57 00:02:02,668 --> 00:02:04,735 pour y jouer. Ai-je le droit de parler 58 00:02:04,771 --> 00:02:06,203 ou c'est réservé à des privilégiés ? 59 00:02:06,239 --> 00:02:07,471 Généralement, les caddies ne parlent pas. 60 00:02:07,507 --> 00:02:08,973 Je ne suis pas ton caddie. 61 00:02:09,008 --> 00:02:10,574 Et le sport ce n'est pas un jeu, c'est un sport. 61 00:02:09,008 --> 00:02:10,574 Et le golf ce n'est pas un jeu, c'est un sport. 62 00:02:10,610 --> 00:02:12,042 Non, non, non. 62 00:02:10,610 --> 00:02:12,042 Non. 63 00:02:12,078 --> 00:02:13,410 Il n'y a pas de défense au golf. 64 00:02:13,446 --> 00:02:14,745 Pas de défense, pas de sport. 65 00:02:14,781 --> 00:02:16,180 Ce que Booth veut dire, c'est que si on ne le frappe pas, 65 00:02:14,781 --> 00:02:16,180 Booth veut dire que si je peux le battre, 66 00:02:16,215 --> 00:02:17,815 ce n'est pas un sport. 67 00:02:17,850 --> 00:02:19,150 Ce que je ne comprends pas c'est... vous avez joué ici ? 68 00:02:19,185 --> 00:02:20,684 Personne ne peut entrer ici. 69 00:02:20,720 --> 00:02:22,186 Quand vous êtes marié à 70 00:02:22,221 --> 00:02:23,921 une romancière de best-seller, 71 00:02:23,956 --> 00:02:25,689 vous pouvez entrer plus ou moins partout où vous voulez, non ? 72 00:02:25,725 --> 00:02:27,224 Si ta femme 72 00:02:25,725 --> 00:02:27,224 Et si la femme de votre partenaire 73 00:02:27,260 --> 00:02:29,193 est une romancière de best-sellers, ca ne compte pas. 73 00:02:27,260 --> 00:02:29,193 est une romancière de best-sellers ? Ça ne compte pas. 74 00:02:29,228 --> 00:02:30,895 Laisse moi changer de sujet, ok ? 74 00:02:29,228 --> 00:02:30,895 Laisse-moi changer de sujet. 75 00:02:30,930 --> 00:02:32,196 Sur quoi ? 75 00:02:30,930 --> 00:02:32,196 Que dites-vous de ça ? 76 00:02:32,231 --> 00:02:33,998 Les invitations pour Thanksgiving. 77 00:02:34,033 --> 00:02:35,533 Allez, c'est une vraie dinde. 78 00:02:35,568 --> 00:02:38,869 Des ingrédients pour le Fofurkey 78 00:02:35,568 --> 00:02:38,869 Ou une savoureuse recette de Fofurkey 79 00:02:38,905 --> 00:02:40,838 ca changera ton idée sur la nourriture de substitution. 79 00:02:38,905 --> 00:02:40,838 qui changera ta vision sur les substituts de viande. 80 00:02:40,873 --> 00:02:42,540 Fofurkey ? Ca ne semble pas vraiment 80 00:02:40,873 --> 00:02:42,540 Fofurkey ? Je ne cherche pas à changer 81 00:02:42,575 --> 00:02:44,475 changer ma vision sur la nourriture de substitution. 81 00:02:42,575 --> 00:02:44,475 ce que je pense des substituts de viande. 82 00:02:44,510 --> 00:02:46,443 Je crois que je viens de perdre l'appétit. 82 00:02:44,510 --> 00:02:46,443 Je crois que je viens de perdre l'appétit. 83 00:02:48,214 --> 00:02:49,914 Parlons du danger de l'eau. Il est là depuis quand ? 84 00:02:49,949 --> 00:02:51,215 Dur à dire. 85 00:02:51,250 --> 00:02:52,950 Le corps était profond dans l'eau. 85 00:02:51,250 --> 00:02:52,950 Le corps était alourdi. 86 00:02:52,985 --> 00:02:54,385 Il a été trouvé par ces deux gars 87 00:02:54,420 --> 00:02:56,587 qui recherchait des balles de golf. 87 00:02:54,420 --> 00:02:56,587 qui cherchaient des balles de golf. 88 00:02:56,622 --> 00:02:58,556 Il y a du brushite formé autour. 89 00:02:58,591 --> 00:03:01,425 En se basant sur l'hypostase, on peut supposer 89 00:02:58,591 --> 00:03:01,425 En se basant sur l'hypostase, on peut supposer 90 00:03:01,460 --> 00:03:03,227 que le corps était dans l'eau 90 00:03:01,460 --> 00:03:03,227 que le corps a été dans l'eau 91 00:03:03,262 --> 00:03:04,962 entre deux et trois semaines. 91 00:03:03,262 --> 00:03:04,962 pendant deux et trois semaines. 92 00:03:04,997 --> 00:03:07,164 Je pense qu'on peut faire mieux. 93 00:03:07,200 --> 00:03:09,533 Je dirais que le corps est là depuis deux semaines, 93 00:03:07,200 --> 00:03:09,533 Je dirais que le corps a été là pendant deux semaines, 94 00:03:09,569 --> 00:03:11,435 deux jours, sept heures 94 00:03:09,569 --> 00:03:11,435 quatre jours, sept heures 95 00:03:11,470 --> 00:03:12,937 et douze minutes ? 95 00:03:11,470 --> 00:03:12,937 et douze minutes. 96 00:03:12,972 --> 00:03:15,372 Quel insecte te donne la mort du décès si précisément ? 96 00:03:12,972 --> 00:03:15,372 Quel insecte te donne l'heure du décès si précisément ? 97 00:03:15,408 --> 00:03:17,208 Timexum horologium. 98 00:03:17,243 --> 00:03:18,776 La montre bracelet. 99 00:03:18,811 --> 00:03:20,911 Si je découvre quand ce bébé 100 00:03:20,947 --> 00:03:23,013 est mort sous l'eau, on pourra sûrement préciser 101 00:03:23,049 --> 00:03:24,949 quand le tueur a jeté ce type ici. 102 00:03:24,984 --> 00:03:26,417 Cette fille. 103 00:03:26,452 --> 00:03:27,651 L'usure des dents du bas 104 00:03:27,687 --> 00:03:29,353 suggère un âge entre 105 00:03:29,388 --> 00:03:31,255 approximativement 55 et 60 ans. 106 00:03:31,290 --> 00:03:34,825 Et tout le monde ici est invité à Thanksgiving. 107 00:03:34,861 --> 00:03:38,395 C'est le bon moment, Bones. Très approprié. 108 00:03:38,431 --> 00:03:41,866 La peau des humaines et des dindes ont une texture similaires. 109 00:03:41,901 --> 00:03:44,768 La nourriture de substitutions semblent pas si mal en fait. 109 00:03:41,901 --> 00:03:44,768 Les substituts à la viande ne semblent pas si mal en fait. 110 00:03:44,804 --> 00:03:47,204 Donc, le parcours haut de gamme est utilité par 1% 110 00:03:44,804 --> 00:03:47,204 Donc, le parcours haut de gamme est utilisé par 1% 111 00:03:47,240 --> 00:03:48,606 de 1% des personnes. 112 00:03:48,641 --> 00:03:50,608 Peut-être que le tueur a envoyé un message. 113 00:03:50,643 --> 00:03:53,444 ou le tueur est simplement prudent. 113 00:03:50,643 --> 00:03:53,444 Ou le tueur est simplement prudent. 114 00:03:53,479 --> 00:03:54,612 Bones a raison. Le parcours de golf de nuit 115 00:03:54,647 --> 00:03:56,947 doit être sombre et vide. Ça lui donne environ, 116 00:03:56,983 --> 00:03:59,717 12 heures pour venir ici, jeter le corps et partir. 117 00:03:59,752 --> 00:04:01,252 Le tueur a été intelligent 118 00:04:01,287 --> 00:04:03,454 y compris pour se débarrasser du corps. 119 00:04:05,091 --> 00:04:07,124 Bon, ce n'était pas une golfeuse. 120 00:04:07,159 --> 00:04:10,794 Ses vertèbres thoraciques se sont fusionnées, de T5 à T7. 121 00:04:10,830 --> 00:04:12,596 Vous jouez, Rodolfo ? 122 00:04:12,632 --> 00:04:14,031 Où aurais-je pu ? 123 00:04:14,066 --> 00:04:16,433 Quand Castro a prit le pouvoir, 124 00:04:16,469 --> 00:04:18,602 il a détruit presque tous les parcours de l'île. 125 00:04:18,638 --> 00:04:21,238 En les changeant en logements sociaux et écoles millitaires. 126 00:04:21,274 --> 00:04:23,007 Certains pourraient dire qu'il partageait les richesses 127 00:04:23,042 --> 00:04:24,875 avec les pauvres. Mais regardez un club comme Washington Hills. 128 00:04:24,911 --> 00:04:26,777 C'est un des plus beaux endroits aux alentours 129 00:04:26,812 --> 00:04:28,979 mais vous pouvez y rentrer seulement si vous êtes riches. 130 00:04:29,015 --> 00:04:31,782 Peut être, mais à chaque fois que vous prenez une beauté 131 00:04:31,817 --> 00:04:34,184 et que vous le rendez utile, quelque chose est perdu 132 00:04:34,220 --> 00:04:37,488 Si vous considérez qu'une pelouse fraîchement tondue est une beauté. 133 00:04:37,523 --> 00:04:39,323 De plus, je ne pense pas qu'elle était une personnalité riche. 134 00:04:39,358 --> 00:04:41,859 Pourquoi une femme comme ça serait dans une zone de guerre ? 135 00:04:41,894 --> 00:04:43,060 C'est un éclat d'obus ? 136 00:04:43,095 --> 00:04:45,095 Oui, je pense qu'elle pourrait être ex militaire, 137 00:04:45,131 --> 00:04:46,964 mais une femme dans la cinquantaine ? 138 00:04:46,999 --> 00:04:50,668 Il est impossible qu'elle ait servi au combat il y a trente ans. 139 00:04:50,703 --> 00:04:53,070 Il y a ici des traces de quelque chose de métallique. 140 00:04:53,105 --> 00:04:55,472 Je vais faire un prélèvement, mais je suppose qu'un de ces clubs de golf 141 00:04:55,508 --> 00:04:57,374 a servi d'arme. Non mais regardez ça. 142 00:04:57,410 --> 00:04:58,809 Il suffit d'enfoncer ce bord irrégulier 143 00:04:58,844 --> 00:05:01,445 dans la cavité orbitale et, boum, extinction des feux. 144 00:05:01,480 --> 00:05:04,148 Le tueur connaissait aussi la décomposition des gaz 145 00:05:04,183 --> 00:05:06,016 de l'estomac et de l'intestin 146 00:05:06,052 --> 00:05:07,685 qui font remonter le corps à la surface. 147 00:05:07,720 --> 00:05:08,886 Alors il l'a ouverte, 148 00:05:08,921 --> 00:05:10,154 comme une dinde de Thanksgiving. 149 00:05:47,746 --> 00:05:49,001 C'est la victime ? 150 00:05:49,002 --> 00:05:50,901 C'est à quoi elle aurait ressemblé 151 00:05:50,937 --> 00:05:52,069 sans chirurgie esthétique. 152 00:05:52,105 --> 00:05:53,671 Les os de son visage ont été rabotés. 153 00:05:53,706 --> 00:05:55,640 Je travaille sur les ponts d'attache des muscles maintenant 154 00:05:55,675 --> 00:05:57,975 J'ai aussi trouvé su fracture sur l'os de son nez 154 00:05:55,675 --> 00:05:57,975 J'ai aussi trouvé su fracture sur l'os de son nez 154 00:05:55,675 --> 00:05:57,975 J'ai aussi trouvé une fracture sur l'os de son nez. 155 00:05:58,011 --> 00:06:00,044 Elle a eu le nez refait aussi. 156 00:06:00,079 --> 00:06:03,481 Et j'ai trouvé des sutures derrière la ligne des cheveux, du collagène 156 00:06:00,079 --> 00:06:03,481 Et j'ai trouvé des sutures derrière la ligne des cheveux, du collagène 157 00:06:03,516 --> 00:06:06,250 et des suintement de silicone dans les tissus en décomposition du visage 157 00:06:03,516 --> 00:06:06,250 et des suintement de silicone dans les tissus en décomposition du visage 157 00:06:03,516 --> 00:06:06,250 et des suintement de silicone dans les tissus en décomposition du visage. 158 00:06:06,285 --> 00:06:08,352 Le club de golf n'est pas notre arme du crime 158 00:06:06,285 --> 00:06:08,352 Le club de golf n'est pas notre arme du crime 158 00:06:06,285 --> 00:06:08,352 Les clubs de golf ne sont pas l'arme du crime. 159 00:06:08,388 --> 00:06:11,522 Ils étaient tous en composés graphite ou manche d'acier 159 00:06:08,388 --> 00:06:11,522 Ils étaient tous en composés graphite ou manche d'acier 159 00:06:08,388 --> 00:06:11,522 Ils étaient tous en composés graphite ou manche d'acier. 160 00:06:11,557 --> 00:06:14,392 L'arme était en argent platine. Elle était très chère, 161 00:06:14,427 --> 00:06:16,827 95,5% argent. 162 00:06:16,863 --> 00:06:19,382 Même les meurtres ne sont pas bon marché ces jours ci. 163 00:06:19,406 --> 00:06:19,965 J'ai aussi trouvé des traces 164 00:06:19,966 --> 00:06:21,365 d'eau de javel sur ses vêtements 164 00:06:19,966 --> 00:06:21,365 d'eau de javel sur ses vêtements 165 00:06:21,401 --> 00:06:23,801 aussi notre tueur à arrosé le corps avant de le déposer 165 00:06:21,401 --> 00:06:23,801 aussi notre tueur à arrosé le corps avant de le déposer 165 00:06:21,401 --> 00:06:23,801 donc notre tueur a arrosé le corps avant de le jeter. 166 00:06:23,836 --> 00:06:26,437 Ça veut dire qu'il ne reste reste pas grand chose pour désigner le tueur. 167 00:06:28,741 --> 00:06:30,341 Non 167 00:06:30,376 --> 00:06:32,376 Non, non, non 167 00:06:32,412 --> 00:06:34,578 Quoi ? Vous savez qui c'est ? Vous ne reconnaissez pas 168 00:06:34,614 --> 00:06:36,681 Vivian Prince ? Allons. La première page 168 00:06:34,614 --> 00:06:36,681 Vivian Prince ? Allons. La première page 169 00:06:36,716 --> 00:06:39,016 Colonne de gauche du DC Sentinel 169 00:06:36,716 --> 00:06:39,016 Colonne de gauche du DC Sentinel. 170 00:06:39,052 --> 00:06:40,985 Elle est .... était 170 00:06:39,052 --> 00:06:40,985 Elle est .... était 170 00:06:39,052 --> 00:06:40,985 Elle est... était 171 00:06:41,020 --> 00:06:43,354 la meilleure journaliste politique du pays 171 00:06:41,020 --> 00:06:43,354 la meilleure journaliste politique du pays 171 00:06:41,020 --> 00:06:43,354 la meilleure journaliste politique du pays. 172 00:06:43,389 --> 00:06:45,189 C'était celle qui a cassé l'histoire de la NSA 172 00:06:43,389 --> 00:06:45,189 C'était celle qui a cassé l'histoire de la NSA 172 00:06:43,389 --> 00:06:45,189 C'était celle qui a sorti l'histoire de la NSA. 173 00:06:45,224 --> 00:06:46,891 C'est exact. Elle a passé les 6 derniers mois à montrer 174 00:06:46,926 --> 00:06:48,893 comment la NSA a espionné les Américains, 175 00:06:48,928 --> 00:06:51,529 les leaders mondiaux. Ils avaient même leur propre commando. 176 00:06:51,564 --> 00:06:54,532 Elle a pris ce qu'a fait Snowden et est allée au delà. 177 00:06:54,567 --> 00:06:57,535 J'imagine qu'ils ont trouvé un moyen de la faire taire. 178 00:07:01,941 --> 00:07:03,841 Je sais que ce qu'elle a fait 179 00:07:03,876 --> 00:07:05,476 était douteux, mais la liberté de la presse 180 00:07:05,511 --> 00:07:07,745 ne devrait pas te faire tuer. Pas dans ce pays. 181 00:07:07,780 --> 00:07:10,514 Ce n'était pas la liberté de la presse. Vivian Prince avait tort. 182 00:07:10,550 --> 00:07:12,283 Elle n'a pas volé les dossiers, Booth. 183 00:07:12,318 --> 00:07:14,185 Elle a réimprimé des documents volés 184 00:07:14,220 --> 00:07:15,786 elle a révélé des opérations secrètes, 185 00:07:15,822 --> 00:07:18,322 qui ont mis au jour des agents secrets. 186 00:07:18,357 --> 00:07:20,024 Mais si la NSA enfreint la loi... 187 00:07:20,059 --> 00:07:21,792 Alors tu arrêtes les personnes responsables. 188 00:07:21,828 --> 00:07:23,861 Mais tu ne met pas une cible 189 00:07:23,896 --> 00:07:25,896 sur le dos des agents. 190 00:07:27,133 --> 00:07:29,800 Je me suis renseigné sur l'ex mari de Vivian. 191 00:07:29,836 --> 00:07:31,602 Son nom est Sal Raymond. 192 00:07:31,637 --> 00:07:34,171 C'est un journaliste sportif. Il a quitté la ville pour couvrir les Cowboys. 193 00:07:34,207 --> 00:07:35,339 Dallas ? 194 00:07:35,374 --> 00:07:37,007 Roanoke 195 00:07:37,043 --> 00:07:38,943 Disons seulement que la carrière de Sal n'est pas vraiment un succès 196 00:07:38,978 --> 00:07:41,412 ces jours-ci. Il couvre le secteur lycée. 197 00:07:41,447 --> 00:07:44,048 Le divorce était tendu ? Il semble qu'il ait eu 198 00:07:44,083 --> 00:07:45,716 un bon accord. Et même si le mari 199 00:07:45,752 --> 00:07:47,752 est notre option la plus sûre, le fait que notre victime 200 00:07:47,787 --> 00:07:50,321 vient de se mettre à dos la meilleure agence de renseignement du monde 201 00:07:50,356 --> 00:07:52,790 fait de son travail une meilleure place pour commencer probablement. 202 00:07:52,825 --> 00:07:54,291 Oui, d'accord. Tu as raison sur ce coup. 203 00:07:54,327 --> 00:07:55,926 Angela passe au peigne fin les menaces 204 00:07:55,962 --> 00:07:57,962 que le journal a reçues après la parution des articles. 205 00:07:57,997 --> 00:07:59,530 On sait qui a envoyé ces menaces ? 206 00:07:59,565 --> 00:08:02,533 Non. Pas encore. 207 00:08:07,540 --> 00:08:09,306 Hé, c'est plutôt calme pour un grand journal. 208 00:08:09,342 --> 00:08:10,841 C'est peut-être lié au fait 209 00:08:10,877 --> 00:08:12,610 que plus personne ne lit le journal. 210 00:08:12,645 --> 00:08:14,578 Voyons, de quoi tu parles ? Je le fais tous les matins. 211 00:08:14,614 --> 00:08:16,413 Un café dans la main gauche, 212 00:08:16,449 --> 00:08:19,049 le journal dans la droite. Je peux sentir l'encre sur ma peau. 213 00:08:19,085 --> 00:08:20,651 Ouais, c'est le bazar. 214 00:08:20,686 --> 00:08:22,586 Papier, encre, journ.... Quoi ? De quoi tu parles ? 215 00:08:22,622 --> 00:08:24,121 C'est une tradition. Tu ne comprends pas. 216 00:08:24,157 --> 00:08:26,056 Non, j'ai compris. Tu es vieux. Je ne suis pas vieux. 217 00:08:26,092 --> 00:08:28,292 C'est une tradition. Arrête. 218 00:08:29,195 --> 00:08:31,128 David Pyne. Oui. 219 00:08:31,164 --> 00:08:33,030 Est ce que c'est à propos des menaces ? Malheureusement, non. 219 00:08:31,164 --> 00:08:33,030 C'est à propos des menaces ? Malheureusement, non. 220 00:08:33,065 --> 00:08:35,633 Vivian Prince est morte. 221 00:08:35,668 --> 00:08:38,335 Ils l'ont eue. 222 00:08:38,371 --> 00:08:40,838 Qui ? Les gens qui ont écrit dans le journal ? 223 00:08:40,873 --> 00:08:43,641 Non. Ceux là sont juste, tordus. 224 00:08:43,676 --> 00:08:46,010 Il y a trois semaines, Vivian révélait que Greystream Solutions 225 00:08:46,045 --> 00:08:49,280 était une section de la NSA. Là elle est morte. Faites le calcul. 226 00:08:49,315 --> 00:08:52,616 Parlez-moi de la source de Vivian pour les documents, L'Americain. 227 00:08:52,652 --> 00:08:56,086 Je ne peux pas. Je ne sais pas qui, il ou elle est. 228 00:08:56,122 --> 00:08:57,888 L'Américain veux rester anonyme. Il ne veut pas 229 00:08:57,924 --> 00:08:59,657 finir en exil comme Snowden. 230 00:08:59,692 --> 00:09:03,027 À quoi je pensais ? Kolfax ! 231 00:09:03,062 --> 00:09:05,663 Viens dans mon bureau ! Donnez-moi une minute. 232 00:09:05,698 --> 00:09:07,698 Si l'on ne sort les premiers l'info sur notre propre journaliste 233 00:09:07,733 --> 00:09:08,999 s'étant faite tuée. Je perds mon boulot. 234 00:09:10,469 --> 00:09:12,369 C'est à propos des menaces ? 235 00:09:13,506 --> 00:09:14,839 Vivian est morte. 236 00:09:14,874 --> 00:09:16,240 Assassinée. 237 00:09:16,275 --> 00:09:18,242 Je m'en occupe. 238 00:09:18,277 --> 00:09:20,711 40 cm pour révéler l'histoire, un encadré sur l'angle de l'Américain, 239 00:09:20,746 --> 00:09:22,179 Je demanderais à Obit de faire de la place. 240 00:09:22,215 --> 00:09:24,982 Vous ne semblez pas très choquée par la nouvelle. 241 00:09:25,017 --> 00:09:27,585 Je donne les informations. Je ne peux pas me permette d'y réagir. 242 00:09:27,620 --> 00:09:29,987 À moins que vous ayez quelque chose à me donner sur le rapport, 243 00:09:30,022 --> 00:09:31,822 est-ce que je peux y aller ? Bien sur. Allez-y. 244 00:09:31,858 --> 00:09:33,457 Mais nous aurons peut-être d'autres questions pour vous plus tard. 245 00:09:33,492 --> 00:09:35,926 Après l'heure limite demandez-moi n'importe quoi. 246 00:09:35,962 --> 00:09:38,662 J'ai la première page gauche ? 247 00:09:38,698 --> 00:09:41,465 Aujourd'hui. Nous parlerons plus tard. Je pense que je commence 248 00:09:41,500 --> 00:09:44,401 à comprendre pourquoi Vivian pensait avoir besoin de tant de chirurgie esthétique 249 00:09:44,437 --> 00:09:47,605 Vous avez le modèle plus récent, plus jeune attendant de s'envoler. 250 00:09:47,640 --> 00:09:49,874 Je suis dans une affaire mourante ici. 251 00:09:49,909 --> 00:09:52,610 La photo de Kate sur la première page et le blog vidéo 252 00:09:52,645 --> 00:09:53,978 attire beaucoup de regard, 253 00:09:54,013 --> 00:09:55,579 Ouais. Je pensais que pour les journaux 254 00:09:55,615 --> 00:09:58,282 il s'agit de raconter des histoires. 255 00:09:58,317 --> 00:10:01,318 Plus maintenant. 256 00:10:06,392 --> 00:10:07,491 Excusez-moi. Je suis Ryan Gill, 257 00:10:07,526 --> 00:10:09,526 Agence de la sécurité intérieure (NSA). 258 00:10:09,562 --> 00:10:11,662 Que puis-je faire pour vous, M. Gill ? 259 00:10:11,697 --> 00:10:13,564 Je suis ici pour superviser l'enquête sur la mort de Vivian Prince. 260 00:10:13,599 --> 00:10:16,100 À partir de maintenant, tout ce que vous trouvez doit 261 00:10:16,135 --> 00:10:17,434 passer par moi. 262 00:10:17,470 --> 00:10:19,603 Au revoir, M. Gill. 263 00:10:19,639 --> 00:10:22,206 Dr Saroyan, vous devez réaliser 264 00:10:22,241 --> 00:10:24,508 qu'il y a des implications sur le plan de la sécurité nationale. 265 00:10:24,543 --> 00:10:26,543 Je le réalise. Et, personnellement, je pense 266 00:10:26,579 --> 00:10:29,079 que ce qu'a fait l'Américain était de la trahison. 267 00:10:29,115 --> 00:10:31,916 Il a mis des hommes et des femmes qui servaient leur pays en péril. 268 00:10:31,951 --> 00:10:33,417 Je suis ravi que l'on soit sur la même longueur d'onde. 269 00:10:33,452 --> 00:10:35,719 Cependant, vous devez comprendre 270 00:10:35,755 --> 00:10:38,055 que je sois réticente à remettre quoi que ce soit 271 00:10:38,090 --> 00:10:41,125 à une agence qui a autant de motif pour tuer Vivian Prince 272 00:10:41,160 --> 00:10:43,327 pour protèger la sécurité nationale. 273 00:10:43,362 --> 00:10:44,602 J'ai bien peur que cela soit inacceptable. 274 00:10:44,630 --> 00:10:46,397 Et j'ai bien peur de ne pas travailler pour vous. 275 00:10:46,432 --> 00:10:48,399 Je n'ai pas de rapport à vous faire, et... 276 00:10:48,434 --> 00:10:50,634 jusqu'à ce que je vois une ordonnance du tribunal disant 277 00:10:50,670 --> 00:10:52,469 que je dois partager mes informations avec vous, 278 00:10:52,505 --> 00:10:55,472 je vais vous demander de quitter le bâtiment. 279 00:10:56,909 --> 00:10:59,543 Ou je pourrais appeler la sécurité. 280 00:11:04,483 --> 00:11:06,383 Je ne dis pas 281 00:11:06,419 --> 00:11:08,719 que ce qu'a fait Greystream était bien. 282 00:11:08,754 --> 00:11:09,853 Mais tu dis que tu désapprouves 283 00:11:09,889 --> 00:11:11,388 ce que Vivian a fait autant qu'eux. 284 00:11:11,424 --> 00:11:13,457 Et, tu es d'accord avec ce qu'elle a fait ? 285 00:11:13,492 --> 00:11:16,493 Je prends la vision à long terme. La vision historique. 286 00:11:16,529 --> 00:11:20,731 George Washington, à son époque, était considéré comme un traître. 287 00:11:20,766 --> 00:11:23,634 Okay. Maintenant tu essayes juste de m'énerver. 288 00:11:23,669 --> 00:11:26,470 Washington était un anglais qui a levé une armée 289 00:11:26,505 --> 00:11:27,705 contre son propre pays. 290 00:11:27,740 --> 00:11:28,872 Ce n'est pas la même chose. 291 00:11:28,908 --> 00:11:30,107 Comment en être sûr ? 292 00:11:30,142 --> 00:11:31,742 Assis ici aujourd'hui, comment pouvons nous savoir 293 00:11:31,777 --> 00:11:34,011 si l'histoire ne verra pas Viviane Prince 294 00:11:34,046 --> 00:11:36,880 comme une patriote s'agitant pour le changement 295 00:11:36,916 --> 00:11:39,016 ou comme une traitre pour son pays ? 296 00:11:39,051 --> 00:11:40,651 Tu sais quoi, je suis désolé Bones, 297 00:11:40,686 --> 00:11:42,386 mais il ne me faut pas 200 ans pour savoir 298 00:11:42,421 --> 00:11:43,921 qu'elle avait tort. 299 00:11:43,956 --> 00:11:47,091 Je vais attraper son tueur, mais Vivian Prince avait tort. 300 00:11:52,498 --> 00:11:54,131 Il y a très peu de chose que je peux divulguer 301 00:11:54,166 --> 00:11:55,699 qui ne dépasse pas votre autorisation. 302 00:11:55,735 --> 00:11:57,034 Je suis là par pure courtoisie. 303 00:11:57,069 --> 00:11:58,569 Avez-vous tué Vivian Prince ? 304 00:11:58,604 --> 00:12:00,204 Bones, ce n'est pas exactement comme ça que j'allais commencer. 305 00:12:00,239 --> 00:12:01,839 S'il veut rendre les choses difficiles, 306 00:12:01,874 --> 00:12:03,040 autant aller droit au but. 307 00:12:03,075 --> 00:12:04,375 J'aime son style. 308 00:12:04,410 --> 00:12:06,377 Et je serais ravi de répondre à votre question. 309 00:12:06,412 --> 00:12:09,213 Non, Dr Brennan, je ne l'ai pas tuée. 310 00:12:09,248 --> 00:12:10,681 Avez-vous commandité son meurtre ? 311 00:12:10,716 --> 00:12:12,116 Non, mais je ne peux pas dire 312 00:12:12,151 --> 00:12:13,550 que je n'en ai pas été content. 313 00:12:13,586 --> 00:12:15,219 Donc vous admettez avoir un mobile. 314 00:12:15,254 --> 00:12:17,187 N'importe qui ayant lu ses articles sait 315 00:12:17,223 --> 00:12:19,289 qu'elle a détruit mon organisation, 316 00:12:19,325 --> 00:12:21,258 et mit des vies en danger. 317 00:12:21,293 --> 00:12:22,626 Le FBI devrait arrêter 318 00:12:22,661 --> 00:12:25,429 L'Americain pour trahison, au lieu d'enquêter sur nous. 319 00:12:25,464 --> 00:12:26,730 Vous êtes un suspect 320 00:12:26,766 --> 00:12:28,465 car les preuves médico-légales suggèrent 321 00:12:28,501 --> 00:12:30,734 un tueur professionnel, comme vous par exemple. 322 00:12:30,770 --> 00:12:32,803 Je ne peux ni confirmer ni nier 323 00:12:32,838 --> 00:12:35,239 aucune des allégations publiées par Mlle Prince. 324 00:12:35,274 --> 00:12:37,374 Hypothétiquement. 325 00:12:37,410 --> 00:12:39,710 Si mon organisation etait le commando qualifié 326 00:12:39,745 --> 00:12:42,746 pour lequel elle nous faisait passer nous ne serions pas ici, 327 00:12:42,782 --> 00:12:44,415 Pourquoi cela ? 328 00:12:44,450 --> 00:12:49,053 Parce que si nous l'avions tuée, vous ne l'auriez jamais retrouvée. 329 00:12:50,956 --> 00:12:54,124 De plus les preuves que vous trouveriez comme professionnel, 330 00:12:54,160 --> 00:12:56,093 je dirais que c'était de l'amateurisme. 331 00:12:56,128 --> 00:12:58,228 Comment pouvez vous savoir quelle type de preuves nous avons ? 332 00:12:58,264 --> 00:12:59,963 Vous n'avez pas lu les articles ? 333 00:12:59,999 --> 00:13:01,932 La NSA met tout sur écoute. 334 00:13:01,967 --> 00:13:03,801 Ainsi, nous y voila. Vous dites que la NSA 335 00:13:03,836 --> 00:13:04,968 enregistre nos conversations ? 336 00:13:05,004 --> 00:13:06,837 Je ne dis rien du tout. 337 00:13:06,872 --> 00:13:09,039 Nous n'en avons pas fini. Agent Booth, 338 00:13:09,075 --> 00:13:12,076 tout ce que vous avez est un mobile et une théorie. 339 00:13:12,111 --> 00:13:14,812 Et si nous écoutons tout ce que vous faites, 340 00:13:14,847 --> 00:13:16,680 nous connaîtrons les preuves que vous avez. 341 00:13:16,715 --> 00:13:18,849 Et vous ne pouvez pas le prouver. 342 00:13:23,322 --> 00:13:25,923 donc si vous voulez bien m'excuser. 343 00:13:33,846 --> 00:13:36,976 D'après le point d'impact où il a fracturé l'orbite 344 00:13:37,076 --> 00:13:39,743 et endommagé le lobe frontal, voici la forme de l'arme 345 00:13:39,778 --> 00:13:41,678 qui l'a tuée. Que pensez-vous ? 346 00:13:41,714 --> 00:13:43,347 Peut-être un tisonnier ? 347 00:13:43,382 --> 00:13:46,016 Étant donné l'argent fin, je pensais plutôt à un chandelier. 348 00:13:46,051 --> 00:13:48,752 Ça se pourrait. Bon, quoi qu'il arrive, 349 00:13:48,787 --> 00:13:50,120 je ne suis plus persuadé 350 00:13:50,156 --> 00:13:51,889 que Vivian a été tuée par un professionnel. 351 00:13:51,924 --> 00:13:53,790 En plus du coup qui l'a tuée, 352 00:13:53,826 --> 00:13:57,861 il y a des coups perimortem sur son crâne ici et ici. 353 00:13:57,897 --> 00:13:59,663 Alors il n'y a pas eu un coup fatal. 354 00:13:59,698 --> 00:14:01,798 Il y a eu lutte. Enfin, peut-être. 355 00:14:01,834 --> 00:14:04,434 Il n'y a pas de marques défensives sur son bras ou ses mains. 356 00:14:04,470 --> 00:14:06,803 J'ai trouvé une côte fêlée mais le remodelage indique 357 00:14:06,839 --> 00:14:08,539 que la fracture date de six mois. 358 00:14:08,574 --> 00:14:12,209 Quand le premier article incriminant la NSA a été publié. 359 00:14:12,244 --> 00:14:13,710 Ah, bien, vous êtes là. 360 00:14:13,746 --> 00:14:15,245 J'ai besoin d'un remboursement pour ceci. 361 00:14:15,281 --> 00:14:17,047 8 000 $ ?! 362 00:14:17,082 --> 00:14:18,515 Et bien, oui. 363 00:14:18,551 --> 00:14:20,484 Je devais tester une montre identique à celle de Vivian. 364 00:14:20,519 --> 00:14:22,152 Heureusement ce n’était pas une Rolex. 365 00:14:22,188 --> 00:14:24,855 Et comment ! On s'en est bien sorti question prix. 366 00:14:24,890 --> 00:14:29,860 La bonne nouvelle est, nous savons l'heure exacte où le corps a été déposé. 367 00:14:30,996 --> 00:14:32,863 Ce qui est seulement quatre heures plus précises 368 00:14:32,898 --> 00:14:34,598 que votre première estimation. 369 00:14:34,633 --> 00:14:37,067 Quand nous traînerons un suspect ici, 370 00:14:37,102 --> 00:14:38,402 vous me remercierez. 371 00:14:38,437 --> 00:14:40,370 Bien. Qui sait ? 372 00:14:40,406 --> 00:14:41,972 Peut-être que je peux facturer la NSA 373 00:14:42,007 --> 00:14:44,508 puisqu'ils ont essayé de prendre le contrôle de notre enquête. 374 00:14:44,543 --> 00:14:46,843 Euh... ¿cómo? 375 00:14:47,947 --> 00:14:49,713 Attendez. La NSA... ils étaient ici ? 376 00:14:49,748 --> 00:14:51,915 Oui, ne vous inquiétez pas. J'ai envoyé le type balader. 377 00:14:51,951 --> 00:14:54,218 Je suis sûre qu'il reviendra. Non, je ne pense pas. 378 00:14:54,253 --> 00:14:55,686 La NSA sait qu'ils n'ont pas juridiction. 379 00:14:55,721 --> 00:14:57,888 Non, s'il y a eu main-basse, c'était seulement pour le spectacle. 380 00:14:57,923 --> 00:14:59,389 Il s'est probablement pointé ici 381 00:14:59,425 --> 00:15:01,425 pour pouvoir poser un tas de micros pour qu'ils puissent écouter. 382 00:15:01,460 --> 00:15:02,993 Ne nous emportons pas. 383 00:15:03,028 --> 00:15:05,829 Je déteste le dire, mais le Dr Hodgins a raison. 384 00:15:05,864 --> 00:15:07,531 Toutes ces agences travaillent de la même façon, 385 00:15:07,566 --> 00:15:10,467 que ce soit à Washington où à La Havane. 386 00:15:10,502 --> 00:15:12,236 Vous pensez vraiment qu'ils ont tué Vivian ? 387 00:15:12,271 --> 00:15:13,604 Je ne sais pas, 388 00:15:13,639 --> 00:15:16,039 mais c'est certain qu'ils veulent trouver l'Américain. 389 00:15:16,075 --> 00:15:19,710 Et si notre enquête les mène à lui, il est mort. 390 00:15:23,949 --> 00:15:26,083 Je vais... Je vais appeler Booth. 391 00:15:26,118 --> 00:15:27,951 Je vais faire fouiller le bâtiment. 392 00:15:27,987 --> 00:15:29,253 Non, donnez-moi vos téléphones. 393 00:15:29,288 --> 00:15:31,321 Big Brother nous regarde. 394 00:15:31,357 --> 00:15:33,824 Ou plus précisément, nous écoute. 395 00:15:36,161 --> 00:15:38,161 J'en reviens pas de faire ça. 396 00:15:38,197 --> 00:15:40,030 Quoi que nous trouvons à compter de maintenant, 397 00:15:40,065 --> 00:15:41,865 pas de sms, pas d'appel, pas d'e-mail. 398 00:15:41,900 --> 00:15:46,169 Vous l’écrivez sur papier, ou... vous chuchotez. 399 00:15:51,377 --> 00:15:53,243 Je suppose, étant donné ce que 400 00:15:53,279 --> 00:15:55,712 Cooper Blackthorn a dit que le Dr Hodgins a raison. 401 00:15:55,748 --> 00:15:57,247 Ils nous écoutent. 402 00:15:57,283 --> 00:15:59,283 On devrait évitez de parler de l'enquête. 403 00:16:00,653 --> 00:16:03,020 Donc on devrait peut-être parler de ce matin. 404 00:16:04,189 --> 00:16:06,189 Ce matin ? Oui ce matin. 405 00:16:06,225 --> 00:16:08,225 Le coup de fil. Tu a raccroché tellement vite 406 00:16:08,260 --> 00:16:10,861 quand je suis arrivé dans la cuisine. Tu imagine des choses, Booth. 407 00:16:10,896 --> 00:16:12,863 Non. Tu sais ce que j'imagine ? 408 00:16:12,898 --> 00:16:14,665 Tu sais ce que j'imagine ? 409 00:16:14,700 --> 00:16:17,367 Noël est dans 5 semaines, n'est ce pas ? 410 00:16:17,403 --> 00:16:19,336 Et tu fais tes achats en avance, et tu sais 411 00:16:19,371 --> 00:16:21,872 que j'ai repéré ce Jet Ski. 412 00:16:21,907 --> 00:16:24,808 Je ne fais pas des achats de Noël, et si c'était le cas, je peux te garantir 413 00:16:24,843 --> 00:16:28,145 Je ne t'achèterai pas un Jet Ski pour que tu puisse te tuer 414 00:16:28,180 --> 00:16:29,746 en te baladant comme un gamin de 16 ans. 415 00:16:29,782 --> 00:16:31,226 Mais cela rendrait ton mari très heureux. 416 00:16:31,950 --> 00:16:33,179 Comme un enfant le matin de Noël. 417 00:16:33,203 --> 00:16:33,918 Non. 417 00:16:33,919 --> 00:16:36,853 Hank et Christine seront comme des enfant le matin de Noël. 418 00:16:36,889 --> 00:16:38,555 Toi tu seras comme un adulte. 419 00:16:38,590 --> 00:16:40,691 Enfin aussi adulte que tu peux l'être. 420 00:16:40,726 --> 00:16:43,060 C'est le matin de Noël. Tout le monde agit comme un enfant. 421 00:16:43,095 --> 00:16:44,013 Non. Les enfants agissent comme des enfants. 422 00:16:44,037 --> 00:16:45,496 Je porterais un pyjama une pièce, 423 00:16:45,497 --> 00:16:46,630 et je chercherais le Jet Ski. 424 00:16:46,654 --> 00:16:47,365 Très bien. 425 00:16:47,366 --> 00:16:48,732 Le Jet Ski en dessous du sapin. 426 00:16:48,767 --> 00:16:50,567 Bonne chance pour le mettre sans faire de bruit. 427 00:16:50,602 --> 00:16:52,336 Il faut qu'il y ai au moins un adulte dans la famille. 428 00:16:52,371 --> 00:16:54,371 Ça ne sera pas moi. 429 00:16:54,406 --> 00:16:56,973 Pas le matin de Noël. 430 00:16:59,611 --> 00:17:01,545 Cela fait trois semaines que Vivian est morte. 431 00:17:01,580 --> 00:17:03,180 Quelqu'un était ici. 432 00:17:03,215 --> 00:17:04,614 Il y a des traces dans la poussière. 433 00:17:04,650 --> 00:17:08,085 Et cette plante est toujours en vie. 434 00:17:08,120 --> 00:17:09,453 Elle n'a pas besoin de beaucoup d'eau, 435 00:17:09,488 --> 00:17:11,388 mais elle a besoin de lumière. 436 00:17:11,423 --> 00:17:13,190 Ces volets devaient être ouverts 437 00:17:13,225 --> 00:17:15,659 jusqu'à ce que quelqu'un les ferme récemment. Sûrement la NSA. 438 00:17:15,694 --> 00:17:18,028 Je vais faire venir une équipe, pour voir si on peut les coincer. 439 00:17:18,063 --> 00:17:20,697 Si c'étaient eux, ça risque d'être difficile de trouver des preuves, 440 00:17:20,733 --> 00:17:22,466 vu leur professionnalisme. 441 00:17:22,501 --> 00:17:24,768 Et bien Bones, il a pas fallu longtemps pour comprendre que 442 00:17:24,803 --> 00:17:26,236 quelqu'un d'autre était là, donc soit Blackthorn 443 00:17:26,271 --> 00:17:29,139 a surestimé ses gars, soit c'était quelqu'un d'autre. 444 00:17:29,174 --> 00:17:31,875 C'est étrange. Vivian a un glucomètre. 445 00:17:31,910 --> 00:17:34,111 Je ne me souviens de rien dans le dossier 446 00:17:34,146 --> 00:17:36,513 qui disait qu'elle était diabétique. 447 00:17:38,784 --> 00:17:41,551 Nous avons un gros problème : il n'y a pas d'ordinateur portable ici. 448 00:17:41,587 --> 00:17:44,321 On ne l'a trouvé ni à son travail ni sur elle. 449 00:17:44,356 --> 00:17:45,689 Vous pensez que la NSA l'a ? 450 00:17:45,724 --> 00:17:47,858 Peut-être que cela n'a aucun lien avec la NSA. 451 00:17:47,893 --> 00:17:52,329 Vivian Prince avait modifié ses paiements de pension alimentaire. 452 00:17:52,364 --> 00:17:54,431 Quoi ? Elle donner moins à son mari ? 453 00:17:54,466 --> 00:17:56,867 Elle a arrêté complètement. 454 00:18:00,372 --> 00:18:02,706 Non, nous le faisions a l'amiable. 455 00:18:02,741 --> 00:18:06,476 Je pensais que nous pourrions être amis à nouveau. 456 00:18:06,512 --> 00:18:08,645 Même si elle avait arrêté de vous verser l'argent ? 457 00:18:08,680 --> 00:18:11,748 En réalité, c'était mon idée. 458 00:18:11,784 --> 00:18:13,583 D'après mon expérience, la plupart des gens ne demandent pas 459 00:18:13,619 --> 00:18:15,719 moins d'argent dans un divorce. 460 00:18:15,754 --> 00:18:19,756 Le divorce m'a fait réaliser que je n'aimais celui que je devenais. 461 00:18:19,792 --> 00:18:21,858 Je ne voulais plus vivre aux crochets de Vivian. 462 00:18:21,894 --> 00:18:23,627 Je voulais... réussir par moi-même. 463 00:18:23,662 --> 00:18:25,262 Je vois, c'est possible. 464 00:18:25,297 --> 00:18:27,330 Mais savez-vous ce qui a encore plus de sens ? 465 00:18:27,366 --> 00:18:28,999 Le fait que vous ayez pénétré chez elle par effraction, 466 00:18:29,034 --> 00:18:31,201 nous y avons trouvé vos empreintes. 467 00:18:31,236 --> 00:18:33,804 Et quand elle n'a pas voulu changer d'avis pour la pension alimentaire, 468 00:18:33,839 --> 00:18:35,205 vous vous êtes mis en colère. 469 00:18:35,240 --> 00:18:37,240 C'est insensé. 470 00:18:37,276 --> 00:18:40,243 J'aimais Vivian. Je n'aurais jamais pu... 471 00:18:40,279 --> 00:18:43,447 Jeter son corps dans le bassin du 13ème trou à Washington Hills ? 472 00:18:43,482 --> 00:18:45,715 Le parcours sur lequel vous avez couvert la section DC 473 00:18:45,751 --> 00:18:48,452 du championnat lycéen de golf au printemps dernier ? 474 00:18:48,487 --> 00:18:51,455 Ecoutez-moi. Je vous promets, 475 00:18:51,490 --> 00:18:54,624 je ne voulais pas que Vivian meurt. 476 00:18:56,762 --> 00:18:59,029 Mais si vous voulez trouver qui la voulait morte, 477 00:18:59,064 --> 00:19:00,664 je sais exactement où chercher. 478 00:19:00,699 --> 00:19:02,332 Vous voulez que nous cherchions du côté de la NSA ? 479 00:19:02,367 --> 00:19:05,769 Tuer Vivian les incrimine encore plus. 480 00:19:05,804 --> 00:19:07,938 Non, la personne qui avait le plus a gagné 481 00:19:07,973 --> 00:19:11,041 de la mort de Vivian est Kate Kolfax. 482 00:19:11,076 --> 00:19:13,210 Vivian lui a promis une colonne, 483 00:19:13,245 --> 00:19:16,413 mais avec les histoires de l'Américain, Vivian avait la priorité. 484 00:19:16,448 --> 00:19:18,215 La seule manière pour Kate 485 00:19:18,250 --> 00:19:21,718 de publier en première page était de se débarrasser de Vivian. 486 00:19:27,826 --> 00:19:28,925 Agent Aubrey. 487 00:19:28,961 --> 00:19:30,861 Ryan Gill, NSA. 488 00:19:30,896 --> 00:19:33,296 Vous êtes là pour mettre nos téléphones sur écoute, voler quelques fichiers ? 489 00:19:33,332 --> 00:19:35,298 Je sais que vous ne voulez pas le croire, 490 00:19:35,334 --> 00:19:38,401 mais il y a des gens à la NSA qui veulent que l'on devienne meilleur. 491 00:19:38,437 --> 00:19:40,136 Qui savent que les choses doivent changer. 492 00:19:40,172 --> 00:19:41,972 Si quelqu'un de chez nous 493 00:19:42,007 --> 00:19:43,640 a tué Vivian Prince, nous voulons qu'il soit trouvé. 494 00:19:43,675 --> 00:19:46,142 C'était un beau discours. Vous l'avez répété ? 495 00:19:46,178 --> 00:19:48,745 Bien, vous ne voulez pas de mon aide, j'ai compris. 496 00:19:48,780 --> 00:19:50,914 Mais vous vous apprêtez à questionner Kate Kolfax. 497 00:19:50,949 --> 00:19:54,784 Voyez-vous ça. Cet homme sait où je vais avant moi. 498 00:19:54,820 --> 00:19:56,920 Laissez-moi juste vous offrir un conseil. 499 00:19:56,955 --> 00:19:58,622 Questionnez la à propos de la clé d'encodage. 500 00:19:58,657 --> 00:20:01,458 Je vais marcher. C'est quoi cette clé d'encodage ? 501 00:20:01,493 --> 00:20:03,493 Juste ce que Kate Kolfax a utilisé 502 00:20:03,529 --> 00:20:06,596 ces trois dernières heures pour essayer de décoder les e-mails 503 00:20:06,632 --> 00:20:09,165 entre Vivian Prince et l'Américain. 504 00:20:17,101 --> 00:20:20,460 J'interview l'agent spécial James Aubrey du FBI. 505 00:20:20,560 --> 00:20:22,293 Officiellement. 506 00:20:22,447 --> 00:20:24,816 Donc, j'ai cru comprendre que vous aviez appris récemment 507 00:20:24,916 --> 00:20:26,649 exactement quand le corps de Vivian a été abandonné 508 00:20:26,685 --> 00:20:28,618 au Country Club de Washington Hills ? 509 00:20:28,653 --> 00:20:29,398 Oui en effet. 510 00:20:29,468 --> 00:20:31,428 Et cela va vous aider à vous rapprocher du suspect ? 511 00:20:32,390 --> 00:20:34,224 On y compte bien. 512 00:20:34,259 --> 00:20:36,426 Vous êtes tellement facile à citer. 513 00:20:36,461 --> 00:20:38,962 J'ai répondu à la question, non ? 514 00:20:38,997 --> 00:20:41,731 Ok, essayons d'être un peu plus précis. 515 00:20:41,766 --> 00:20:43,399 Cooper Blackthorn est-il un suspect ? 516 00:20:43,435 --> 00:20:45,165 Je ne peux pas le confirmer en ce moment. 517 00:20:45,166 --> 00:20:46,108 Sal Raymond ? 518 00:20:46,132 --> 00:20:48,688 Non, je ne peux pas le confirmer en ce moment. 519 00:20:50,575 --> 00:20:52,442 Vous êtes nul pour les interview. 520 00:20:52,477 --> 00:20:54,510 Je me suis mis en danger pour vous obtenir ces infos. 521 00:20:54,546 --> 00:20:56,879 Mais, écoutez, je viens de penser... nous sommes tous les deux jeunes. 522 00:20:56,915 --> 00:20:58,381 Grimpant les échelons. 523 00:20:58,416 --> 00:21:01,384 Peut-être que l'on peut s'entraider. 524 00:21:01,419 --> 00:21:04,220 Bien. Que voulez-vous savoir ? 525 00:21:04,256 --> 00:21:08,491 Je veux savoir comment Vivan était réellement. 526 00:21:10,895 --> 00:21:13,162 Officieusement ? 527 00:21:13,198 --> 00:21:15,531 Quand j'ai commencé ici, j'étais en admiration. 528 00:21:15,567 --> 00:21:19,035 Je pensais qu'elle pourrait me montrer la base, j'apprendrais à être elle. 529 00:21:19,070 --> 00:21:21,971 Mais ce que vous apprenez en travaillant avec Vivian 530 00:21:22,007 --> 00:21:24,707 c'est que l'on ne travaille pas avec Vivian. 531 00:21:24,743 --> 00:21:26,075 Vous semblez amère. 532 00:21:26,111 --> 00:21:28,611 Vous m'avez demandait comment elle était. 533 00:21:32,117 --> 00:21:33,850 Maintenant que je vous ai aidé, 534 00:21:33,885 --> 00:21:35,952 vous devez me donner quelque chose de plus. 535 00:21:35,987 --> 00:21:39,255 Ok. Nous savons que le tueur a pénétré dans la maison de Vivian. 536 00:21:39,291 --> 00:21:43,126 Nous avons cherché des empreintes, et les résultats vont arriver. 537 00:21:43,161 --> 00:21:45,628 Vraiment ? Vous avez des empreintes ? 538 00:21:45,664 --> 00:21:47,230 Nous savons aussi 539 00:21:47,265 --> 00:21:49,198 que le tueur est à la recherche de l’Américain, 540 00:21:49,234 --> 00:21:51,734 et qu'il ou elle a une clé de décodage 541 00:21:51,770 --> 00:21:53,603 que Vivian avait, et qu'il 542 00:21:53,638 --> 00:21:55,505 ou elle essaye de la déchiffrer. 543 00:21:55,540 --> 00:21:57,573 Et nous allons l'arrêter... 544 00:21:58,977 --> 00:22:03,546 lui ou elle... avant la fin de la journée, pour meurtre. 545 00:22:03,581 --> 00:22:06,816 L'interview n'était qu'un prétexte, n'est-ce pas ? 546 00:22:06,851 --> 00:22:09,419 Nous avons trouvé vos empreintes dans sa maison. 547 00:22:09,454 --> 00:22:12,755 Ok. J'étais dans son appartement. 548 00:22:12,791 --> 00:22:14,824 Je ne savais pas comment écrire l'histoire 549 00:22:14,859 --> 00:22:16,092 sans l'Américain. 550 00:22:16,127 --> 00:22:17,927 Donc je suis rentrée, j'ai vu son ordinateur... 551 00:22:17,962 --> 00:22:19,162 Vous avez volé son ordinateur. 552 00:22:19,197 --> 00:22:21,397 Vous savez quoi ? 553 00:22:22,801 --> 00:22:25,268 Vous pouvez avoir son ordinateur. Et la clé de décodage. 554 00:22:25,303 --> 00:22:26,536 Elle ne fonctionne même pas. 555 00:22:26,571 --> 00:22:28,671 Donc vous n'avez pas trouvé l'Américain ? 556 00:22:28,707 --> 00:22:30,306 Qu'est-ce que "George Orwell" ? 557 00:22:30,342 --> 00:22:31,674 Oui, j'ai cru que c'était le mot de passe, 558 00:22:31,710 --> 00:22:33,142 mais ça ne marche pas. 559 00:22:33,178 --> 00:22:34,844 Donc peut-être que vos hommes peuvent la déchiffrer. 560 00:22:34,879 --> 00:22:37,013 Et si vous le faites, vous pouvez m'appeler 561 00:22:37,048 --> 00:22:40,350 si vous trouvez ce type, vous savez, comme je coopère. 562 00:22:44,622 --> 00:22:47,523 Peut-être que ce n'est pas "George Orwell". 563 00:22:47,559 --> 00:22:49,525 "Orwell" devrait marcher, mais le programme demande 564 00:22:49,561 --> 00:22:51,761 un autre code. 565 00:22:51,796 --> 00:22:52,802 Et si on utilisait... 566 00:22:52,826 --> 00:22:55,125 Chut, ne le dis pas à voix haute, 567 00:22:55,467 --> 00:22:57,300 Angie, fais-le. 568 00:22:57,335 --> 00:22:59,135 Chéri, on n'a pas trouvé de micro. 569 00:22:59,170 --> 00:23:02,672 À part ces petites bestioles dans ton bureau, il n'y a rien. 570 00:23:02,707 --> 00:23:05,641 Vous avez quelque chose ? 571 00:23:05,677 --> 00:23:07,910 Non. Rien. 572 00:23:07,946 --> 00:23:10,513 - Et toi ? - J'ai trouvé quelque chose de bizarre. 573 00:23:10,548 --> 00:23:13,015 Le Dr Brennan a trouvé ce glucomètre chez Vivian, 574 00:23:13,051 --> 00:23:16,018 donc j'ai re-vérifé, et Vivian n'était pas diabétique. 575 00:23:16,054 --> 00:23:19,989 Alors j'ai examiné cet objet, et il a été modifié. 576 00:23:20,024 --> 00:23:21,791 J'essaie de comprendre ce que c'est. 577 00:23:22,927 --> 00:23:25,428 Et si c'était un système à double entrée ? 578 00:23:25,463 --> 00:23:27,730 Mot de passe plus encodage biométrique. 579 00:23:27,766 --> 00:23:28,917 C'est du génie. 580 00:23:28,941 --> 00:23:30,841 Tu nous dis que les messages de L'Américain 581 00:23:30,968 --> 00:23:33,903 ne pouvaient être décodés que lorsque Vivian tapait un mot de passe 582 00:23:33,938 --> 00:23:36,806 et branchait un code de vérification ? 583 00:23:36,841 --> 00:23:38,341 Tiré de son sang. Il lit 584 00:23:38,376 --> 00:23:39,675 ses marqueurs génétiques. 585 00:23:39,711 --> 00:23:41,310 Si ce n'est pas le sang de Vivian, 586 00:23:41,346 --> 00:23:43,379 tu ne peux pas déchiffrer le code. 587 00:23:43,415 --> 00:23:45,314 On a un très gros problème. 588 00:23:45,350 --> 00:23:47,049 Elle est restée dans l'eau pendant trois semaines. 589 00:23:47,085 --> 00:23:49,152 Il n'y a plus de sang viable. 590 00:23:52,056 --> 00:23:54,056 J'injecte la cavité médullaire 591 00:23:54,092 --> 00:23:57,593 avec une solution de peroxyde d'hydrogène diluée. 592 00:23:57,629 --> 00:24:01,564 En théorie, ça devrait réagir avec l'hémoglobine s'il en reste. 593 00:24:01,599 --> 00:24:03,666 Non, ça doit réagir, mon frère. S'il n'y a pas de sang, 594 00:24:03,701 --> 00:24:05,568 il n' y a aucun moyen de déchiffrer ce code. 595 00:24:05,603 --> 00:24:07,537 Ça aurait été mieux si on avait fait ça 596 00:24:07,572 --> 00:24:09,439 avant de nettoyer les os, mais je vais essayer. 597 00:24:09,474 --> 00:24:11,107 Le tibia est notre meilleure chance. 598 00:24:15,580 --> 00:24:16,879 Il n'y a rien. 599 00:24:16,915 --> 00:24:18,548 Attendez. Attendez. 600 00:24:21,419 --> 00:24:22,718 Hello, désencodage. 601 00:24:25,723 --> 00:24:27,490 Les jeux sont faits. 602 00:24:27,525 --> 00:24:30,126 Vas-y, bébé. Fais ton tour de magie. 603 00:24:32,597 --> 00:24:37,033 Ok, je sors le dernier e-mail. 604 00:24:38,703 --> 00:24:40,403 Oui, c'est ça, c'est ça. 605 00:24:40,438 --> 00:24:42,672 Le dernier email de l'Américain à Vivian Prince. 606 00:24:42,707 --> 00:24:45,308 "On doit se voir. Ce soir." 607 00:24:45,343 --> 00:24:47,410 "Le Riverbanks Inn, chambre 43." 608 00:24:47,445 --> 00:24:49,412 "Fais attention de ne pas être suivie." 609 00:24:49,447 --> 00:24:52,315 La rencontre a eu lieu la même nuit ou son corps a été abandonné. 610 00:24:55,086 --> 00:24:56,686 J'imagine que vous avez besoin 611 00:24:56,721 --> 00:24:58,521 d'accéder à la chambre 43. Oui nous avons besoin 612 00:24:58,556 --> 00:25:01,123 de tous les reçus, enregistrements et factures de cette chambre. 613 00:25:01,159 --> 00:25:02,525 Je crains que ça ne soit pas possible. 614 00:25:02,560 --> 00:25:03,559 Vous allez nous faire demander un mandat ? 615 00:25:03,595 --> 00:25:04,994 Je ne fais pas de difficulté 616 00:25:05,029 --> 00:25:07,263 Je ne peux pas vous donner ce que je n'ai pas. 617 00:25:07,298 --> 00:25:08,798 Notre hôtel est très particulier. 618 00:25:08,833 --> 00:25:11,067 Nous satisfaisons une clientèle de Washington qui essaye 619 00:25:11,102 --> 00:25:13,002 de mener ses affaires hors-réseau. 620 00:25:13,037 --> 00:25:15,204 Et des caméras de surveillance ? Non. 621 00:25:15,240 --> 00:25:17,773 Nous n'avons pas d'archives. Seulement en liquide. Paiement d'abord. 622 00:25:17,809 --> 00:25:19,442 Pas de TV, pas de téléphone, pas de Wi-Fi. 623 00:25:19,477 --> 00:25:21,911 J'ai des dispositifs de brouillage sur toute la propriété. 624 00:25:21,946 --> 00:25:23,446 Mais nous pouvons entrer dans la chambre ? 625 00:25:23,481 --> 00:25:25,214 Comme je l'ai dis à votre associé il y a 10min, 626 00:25:25,250 --> 00:25:27,950 je suis pour vous laisser faire votre travail. Allez-y. 627 00:25:30,722 --> 00:25:32,555 Associé ? 628 00:25:32,590 --> 00:25:34,690 Stop. 629 00:25:34,726 --> 00:25:36,177 Hé. Ce n'est pas nécessaire. Je suis... 630 00:25:36,862 --> 00:25:38,253 On sait qui vous être. Sortez de la chambre. 631 00:25:38,353 --> 00:25:41,197 Et ne touchez à rien. Ça pourrait être notre scène de crime. 632 00:25:41,232 --> 00:25:42,665 C'était une scène de crime il y a des semaines. 633 00:25:42,700 --> 00:25:44,233 Combien de gens ont été ici depuis ? 634 00:25:44,269 --> 00:25:47,303 Comme je l'ai dit à l'agent Aubrey, je veux juste aider. 635 00:25:47,338 --> 00:25:49,939 Et merci pour le tuyau concernant la clé de décodage. 636 00:25:52,911 --> 00:25:54,277 Qu'est-ce qu'il y a Bones ? 637 00:25:54,312 --> 00:25:55,912 Tu trouves du sang ici ? Non. 638 00:25:55,947 --> 00:25:58,214 Disons juste que, étant donné le cadre romantique, 639 00:25:58,249 --> 00:26:00,182 l'hôtel devrait augmenter les dépenses en entretien. 640 00:26:00,218 --> 00:26:01,884 Il n'y a aucune raison pour nous 641 00:26:01,920 --> 00:26:03,920 d´être en desaccord . Nous avons tous deux un travail à faire. Vous avez 642 00:26:03,955 --> 00:26:06,355 un meurtre, et j'ai une trahison. C'est super. Et bien, au moins 643 00:26:06,391 --> 00:26:08,291 je n'espionne pas votre travail pour faire le mien. 644 00:26:11,162 --> 00:26:12,128 Est-ce que c'est... 645 00:26:12,163 --> 00:26:14,096 Des tâches de sang. 646 00:26:14,132 --> 00:26:15,765 Donc elle a été tuée ici ? 647 00:26:15,800 --> 00:26:17,199 Nous allons faire un bilan complet, 648 00:26:17,235 --> 00:26:19,235 voir si c'était seulement son sang ou... 649 00:26:21,839 --> 00:26:23,472 Monsieur ! 650 00:26:23,508 --> 00:26:24,440 Stop ! FBI ! 651 00:26:24,475 --> 00:26:27,743 Partenaire du FBI. 652 00:26:27,779 --> 00:26:30,379 J'ai trouvé l'arme du crime. De l'argent pur. 653 00:26:30,415 --> 00:26:32,114 C'est exactement la même forme. 654 00:26:32,150 --> 00:26:33,683 FBI, on va devoir garder ça. 655 00:26:33,718 --> 00:26:35,952 Et toutes les autres pistes que vous pouvez avoir 656 00:26:35,987 --> 00:26:37,219 qui correspondent. 657 00:26:37,255 --> 00:26:38,721 Vous reconnaissez cette femme ? 658 00:26:38,756 --> 00:26:40,156 Elle a pris cette chambre il y a environ 3 semaines. 659 00:26:40,191 --> 00:26:41,691 J'ai déjà demandé. Ils sont habitués 660 00:26:41,726 --> 00:26:42,825 à laisser les plateaux devant la porte. 661 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 Oui, on sait. 662 00:26:43,895 --> 00:26:45,661 Ne rien voir, ne rien entendre. 663 00:26:45,697 --> 00:26:47,763 Allez vous êtes humain, vous voyez les gens aller et venir. 664 00:26:47,799 --> 00:26:50,032 Vous la reconnaissez ? 665 00:26:51,402 --> 00:26:53,002 En fait, je la reconnait. 666 00:26:53,037 --> 00:26:54,737 Mais pas d'il y a 3 semaines. 667 00:26:54,772 --> 00:26:56,405 Il y a peut-être 6 mois ? 668 00:26:56,441 --> 00:26:57,540 Elle a louée cette chambre. 669 00:26:57,575 --> 00:26:58,575 Son mari s'est pointé. 670 00:26:58,610 --> 00:27:00,276 Son mari ? 671 00:27:00,311 --> 00:27:01,277 Il l'a surprise 672 00:27:01,312 --> 00:27:03,045 avec un autre homme. 673 00:27:03,081 --> 00:27:05,848 Si on ne l'avait pas fait sortir d'ici... 674 00:27:05,883 --> 00:27:07,883 Son mari était prêt à la tuer. 675 00:27:13,193 --> 00:27:16,094 Le mot que vous avez utilisé était "amical." 676 00:27:16,129 --> 00:27:18,363 Comme vous êtes un écrivain, j'ai fait l'erreur de penser 677 00:27:18,398 --> 00:27:20,498 que vous saviez ce que vous disiez. 678 00:27:20,534 --> 00:27:23,134 Vivian et moi, on s’entendait bien, je le jure. 679 00:27:23,170 --> 00:27:25,303 Sauf la fois ou vous l'avez suivit, et que vous l'avez attrapée 680 00:27:25,338 --> 00:27:27,972 avec un autre homme, vous étiez prêt à la tuer. 681 00:27:28,008 --> 00:27:30,808 Je ne l'ai pas fait ! 682 00:27:30,844 --> 00:27:34,312 J'ai parlé à son avocat, Sal. Je sais que vous lui avez 683 00:27:34,347 --> 00:27:35,847 cassez une côte quand vous l'avez poussé 684 00:27:35,882 --> 00:27:37,515 contre une table. 685 00:27:37,551 --> 00:27:39,350 J'étais humilié. 686 00:27:39,386 --> 00:27:42,353 Elle a admis me tromper. Nous avons réglé cette histoire. 687 00:27:42,389 --> 00:27:45,056 Je vous le jure, on était en bons termes. 688 00:27:47,093 --> 00:27:50,028 C'était peut-être le gars. 689 00:27:50,063 --> 00:27:51,863 Celui avec qui elle couchait. 690 00:27:53,700 --> 00:27:55,433 Vous savez qui c'est ? 691 00:27:55,468 --> 00:27:57,268 Non. Mais il... 692 00:27:57,304 --> 00:28:00,171 Il avait de belles chaussures. Des Ferragamos, je pense. 693 00:28:00,207 --> 00:28:01,606 C'est très utile. 694 00:28:01,641 --> 00:28:03,675 Vivian m'a vu et a claqué la porte. 695 00:28:03,710 --> 00:28:06,010 Tout ce que j'ai vu c'était ses chaussures. 696 00:28:06,046 --> 00:28:08,746 Il était trop peureux pour sortir et me faire face d'homme à homme. 697 00:28:08,782 --> 00:28:10,882 Peut-être qu'il a compris que vous pourriez le tuer. 698 00:28:10,917 --> 00:28:13,218 Vous savez ce que je pense, Sal ? 699 00:28:13,253 --> 00:28:15,486 Je pense que vous ne vous en êtes jamais remis. 700 00:28:15,522 --> 00:28:17,522 Puis il y a eu ce vendredi soir, vous aviez 701 00:28:17,557 --> 00:28:19,190 un peu trop bu, elle vous manquait, 702 00:28:19,226 --> 00:28:21,726 vous l'avez suivi jusqu'à l'hôtel. 703 00:28:21,761 --> 00:28:24,229 Attendez une minute, vendredi soir ? 704 00:28:24,264 --> 00:28:27,332 Non je n'étais même pas à DC. J'étais à Tallahassee. 705 00:28:27,367 --> 00:28:29,667 Non, j'ai parlé au journal pour lequel vous travaillez. 706 00:28:29,703 --> 00:28:32,337 Vous ne travailliez pas cette nuit. Vous avez appelé disant être malade. 707 00:28:32,372 --> 00:28:37,075 Je leur ai menti, car j'avais un entretien avec un autre journal. 708 00:28:37,110 --> 00:28:39,410 Si je voulais m'en sortir par moi-même, 709 00:28:39,446 --> 00:28:41,879 je ne pouvais me permettre de rester dans D.C. 710 00:28:43,950 --> 00:28:47,018 Vérifiez. Je n'étais pas là. 711 00:28:57,430 --> 00:28:59,397 Mince. 712 00:28:59,432 --> 00:29:01,633 Comment un gars qui travail pour une agence de renseignement 713 00:29:01,668 --> 00:29:03,134 Peut-il être aussi stupide ? 714 00:29:03,169 --> 00:29:05,470 C'est le troisième jeu d'empreintes de Ryan Gill. 715 00:29:05,505 --> 00:29:07,538 Il est entré là comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. 716 00:29:07,574 --> 00:29:08,974 Et il n'y a pas d'empreintes de son ex ? 717 00:29:09,009 --> 00:29:11,409 L'ex n'est peut-être pas notre gars. 718 00:29:11,444 --> 00:29:12,977 Tu nous dis ça maintenant ? Il s'avère 719 00:29:13,013 --> 00:29:14,078 que l'ex a un alibi. 720 00:29:14,114 --> 00:29:15,747 Mais il nous a dit quelque chose 721 00:29:15,782 --> 00:29:17,582 À propos du gars avec qui Vivian avait une aventure. 722 00:29:17,617 --> 00:29:18,816 Qu'est-ce que c'est ? 723 00:29:18,852 --> 00:29:20,952 Des chaussures Ferragamo. 724 00:29:20,987 --> 00:29:23,621 C'est tout ? Il a vu les chaussures du gars ? 725 00:29:23,657 --> 00:29:25,904 Je suis juste le messager. Comment ça avance ici ? 726 00:29:25,928 --> 00:29:26,925 Eh bien, 727 00:29:26,926 --> 00:29:29,627 nous avons trop et pas assez. Des traces des clients de l'hôtel 728 00:29:29,663 --> 00:29:31,129 et notre ombre de la NSA, 729 00:29:31,164 --> 00:29:33,064 mais la plupart du sang a été nettoyé. 730 00:29:33,099 --> 00:29:36,067 Oui. Avec du Haemo-Sol. C'est un produit très haut de gamme. 731 00:29:36,102 --> 00:29:38,569 Notre tueur savait comment minimiser les traces. 732 00:29:38,605 --> 00:29:40,405 Donc nous en revenons au personnel de Blackthorn ? 733 00:29:40,440 --> 00:29:43,508 Pour dire la vérité, je me méfie toujours d'eux. 734 00:29:43,543 --> 00:29:45,076 Tu plaisantes ? 735 00:29:45,111 --> 00:29:46,878 Ce Ryan Gill m'énerve vraiment. 736 00:29:46,913 --> 00:29:48,313 Il a tout touché. 737 00:29:48,348 --> 00:29:50,915 Je veux dire, il faut être stupide... 738 00:29:50,950 --> 00:29:53,618 Peut-être qu'il n'est pas stupide. 739 00:29:55,055 --> 00:29:56,454 Quoi ? Vous pensez qu'il a 740 00:29:56,489 --> 00:29:58,056 contaminé la scène exprès ? 741 00:29:58,091 --> 00:30:01,326 Pour couvrir le fait qu'il était déjà venu avant. 742 00:30:01,361 --> 00:30:02,760 Donc Gill est le meurtrier. 743 00:30:02,796 --> 00:30:04,329 Ou il est l'homme qui couchait avec Vivian. 744 00:30:04,364 --> 00:30:05,296 Il a de belles chaussures. 745 00:30:05,332 --> 00:30:06,964 Mon Dieu. 746 00:30:07,000 --> 00:30:09,934 Il y a une troisième option. 747 00:30:18,345 --> 00:30:20,511 Ce type de la NSA est l'Américain ? 748 00:30:20,547 --> 00:30:22,480 Vivian ne pouvait pas dire à son mari qui elle rencontrait. 749 00:30:22,515 --> 00:30:25,116 Elle a admis avoir une liaison pour qu'il lâche l'affaire. 750 00:30:25,151 --> 00:30:27,952 Elle a détruit son mariage pour protéger sa source ? 751 00:30:27,987 --> 00:30:29,987 Tu sais quoi, leur mariage ne tenait plus qu'à un fil. 752 00:30:30,023 --> 00:30:32,290 Je vais questionner Gill. 753 00:30:32,325 --> 00:30:34,325 Non, vous ne pouvez pas. Mais nous devons le faire. 754 00:30:34,361 --> 00:30:37,562 Il est probablement la dernière personne à avoir vu Vivian en vie. 755 00:30:37,597 --> 00:30:39,364 Si vous interrogez Gill, celui qui a tué Vivian 756 00:30:39,399 --> 00:30:40,965 comprendra qui est l'Américain. 757 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Vous pouvez aussi bien appuyer sur la détente vous-même. 758 00:30:43,036 --> 00:30:45,269 Et bien, peut-être qu'il aurait du y penser avant de trahir son pays. 759 00:30:45,305 --> 00:30:47,271 Booth, il doit y avoir un moyen pour que vous rencontriez 760 00:30:47,294 --> 00:30:48,840 cet homme et lui parliez en secret. 761 00:30:48,842 --> 00:30:51,676 Cet homme a mis en danger la vie de douzaines d'agents, et, quoi, 762 00:30:51,711 --> 00:30:53,444 vous voulez que je lui fasse un traitement spécial ? 763 00:30:53,480 --> 00:30:54,612 Il essayait de faire ce qui est juste. 764 00:30:54,647 --> 00:30:56,447 Arrêtez ici. 765 00:30:56,483 --> 00:30:58,883 Vous n'avez jamais servi. Vous n'avez pas le droit de défendre cet homme. 766 00:30:58,918 --> 00:31:01,018 Je disais juste... Vous dites qu'il est normal 767 00:31:01,054 --> 00:31:02,720 pour cet homme de mettre la vie d'autres personnes en danger. 768 00:31:02,756 --> 00:31:04,355 Vous savez quoi ? Ça ne l'est pas. 769 00:31:04,391 --> 00:31:06,257 Booth, tu devrais l'écouter. 770 00:31:06,292 --> 00:31:08,092 bien évidemment, tu es de son côté. 771 00:31:08,128 --> 00:31:10,428 Pas étonnant, tu n'as pas arrêté avec les secrets cette semaine. 772 00:31:10,463 --> 00:31:12,597 Des fois les secrets sont de bons secrets. 773 00:31:12,632 --> 00:31:15,166 Désolé, Bones. Je ne suis pas d'accord. Coucou, Papa. 774 00:31:16,970 --> 00:31:18,669 Parker. 775 00:31:20,673 --> 00:31:23,374 Salut. Comment vas-tu ? 776 00:31:24,811 --> 00:31:28,413 C'est le secret que j'ai gardé. Surprise. 777 00:31:28,448 --> 00:31:30,181 Salut Parker. 778 00:31:30,216 --> 00:31:31,716 Tu es venu pour Thanksgiving ? 779 00:31:31,751 --> 00:31:33,084 Oui, le dîner de Thanksgiving. 780 00:31:33,119 --> 00:31:34,819 Pour voir mon nouveau petit frère. Et aussi, 781 00:31:34,854 --> 00:31:36,988 vous avez des places au premier rang 782 00:31:37,023 --> 00:31:39,290 pour le match Flyers/Predators vendredi soir. 783 00:31:39,325 --> 00:31:40,470 Sérieusement ? 784 00:31:40,493 --> 00:31:42,587 C'est pour ça que j'étais au téléphone ce matin. 785 00:31:42,896 --> 00:31:45,296 D'accord, j'aime certains secrets. 786 00:31:45,331 --> 00:31:47,031 Regarde-toi. Tu as grandi. 787 00:31:47,066 --> 00:31:49,167 Oui. Ça doit être tous ces poissons frites à Londres. 788 00:31:49,202 --> 00:31:50,802 Oui. Merci, Bones. 789 00:31:50,837 --> 00:31:52,970 J'apprécie vraiment. 790 00:31:55,008 --> 00:31:56,908 Regarde-toi. Tu as l'air bien. 791 00:31:56,943 --> 00:31:59,210 Ok. Regarde-toi. 792 00:31:59,245 --> 00:32:00,812 J'ai remarqué de minuscules fractures avec déplacement 793 00:32:00,847 --> 00:32:02,947 dans quelques zones d'attachement de certains muscles. 794 00:32:02,982 --> 00:32:04,949 Elles ne datent pas d'il y a six mois... elles sont perimortem. 795 00:32:04,984 --> 00:32:06,751 Elles étaient probablement cachées par la Brushite 796 00:32:06,786 --> 00:32:07,985 qui s'est formée dans l'eau. 797 00:32:08,021 --> 00:32:09,587 Je crois qu'elles sont dues 798 00:32:09,622 --> 00:32:12,924 à des liens placés ici et ici. 799 00:32:12,959 --> 00:32:14,425 Elle a été ligotée ? 800 00:32:14,461 --> 00:32:15,660 Et torturée pour des informations. 801 00:32:15,695 --> 00:32:17,328 Regardez ces fractures 802 00:32:17,363 --> 00:32:19,263 sur le tibia proximal droit. 803 00:32:19,299 --> 00:32:21,699 Donc vous pensez qu'elle a été torturée au niveau du tibia ? 804 00:32:21,734 --> 00:32:23,801 Je n'ai jamais vu ce genre de torture. 805 00:32:23,837 --> 00:32:26,571 Ça s'appelle palmatória, c'est une pratique atroce 806 00:32:26,606 --> 00:32:29,340 des indigènes de la région de l'ouest africain de Guinée-Bissau. 807 00:32:29,375 --> 00:32:32,009 Cela a du sens. Cooper Blackthorn, 808 00:32:32,045 --> 00:32:34,078 le dirigeant de Greystream Solutions, 809 00:32:34,113 --> 00:32:37,515 a été basé dans l'ouest africain pendant cinq ans. 810 00:32:48,895 --> 00:32:51,028 Pourquoi nous retrouvons-nous ici ? 811 00:32:51,064 --> 00:32:53,631 Car nous sommes hors-réseau. Il n'y a pas de signal Wi-Fi. 812 00:32:53,666 --> 00:32:55,233 Tout est brouillé. 813 00:32:55,268 --> 00:32:57,735 Personne n'entendra un mot de ce que vous direz. 814 00:32:57,770 --> 00:32:59,170 Pourquoi est-ce important ? 815 00:32:59,205 --> 00:33:02,139 Car je sais que vous êtes l'Américain. 816 00:33:05,111 --> 00:33:06,911 Nous allons avoir une petite discussion. 817 00:33:06,946 --> 00:33:08,446 Soit nous l'avons ici, 818 00:33:08,481 --> 00:33:10,781 soit nous le faisons au FBI. 819 00:33:10,817 --> 00:33:12,416 C'est votre choix. 820 00:33:15,021 --> 00:33:16,988 Facile. 821 00:33:17,023 --> 00:33:19,190 Je veux que vous trouviez l'assassin de Vivian, 822 00:33:19,225 --> 00:33:21,526 donc je vais parler, mais pas si nous sommes enregistrés. 823 00:33:21,561 --> 00:33:23,194 Nous ne sommes pas enregistrés. 824 00:33:23,229 --> 00:33:26,197 Je vais vous dire... vous pouvez poser ça. 825 00:33:30,937 --> 00:33:34,071 Vous avez violé trois sections de l'Espionnage Act. 826 00:33:34,107 --> 00:33:35,940 Personne ne me poursuivra pour ça. 827 00:33:35,975 --> 00:33:37,842 Il faudrait admettre comme évidence ce que j'ai volé. 828 00:33:37,877 --> 00:33:39,477 Puis l'affaire finira par être 829 00:33:39,512 --> 00:33:41,345 ce qu'elle devrait être vraiment... les mauvais agissements de la NSA. 830 00:33:41,381 --> 00:33:43,381 Donc vous ne vous pensez pas responsable de ce que vous avez fait. 831 00:33:43,416 --> 00:33:45,249 Je connais le prix de ce que j'ai fait. 832 00:33:45,285 --> 00:33:47,184 C'est ici, dans cette pièce. 833 00:33:49,055 --> 00:33:50,788 Mais je ne pense pas que cela veuille dire 834 00:33:50,823 --> 00:33:53,157 que je dois être exécuter pour ça. 835 00:33:53,192 --> 00:33:56,527 Que s'est-il passé cette nuit-là ? Pourquoi étiez-vous ici ? 836 00:33:56,563 --> 00:33:58,095 La clé USB 837 00:33:58,131 --> 00:34:01,332 que j'ai donné à Vivian contenait des milliers de documents de la NSA. 838 00:34:01,367 --> 00:34:02,934 Elle les étudiait. 839 00:34:02,969 --> 00:34:04,835 Nous réfléchissions à la suite de nos actions. 840 00:34:04,871 --> 00:34:06,370 Et qu'alliez-vous faire ? 841 00:34:06,406 --> 00:34:07,872 Ce qu'elle a imprimé 842 00:34:07,907 --> 00:34:09,640 à propos de Greystream Solutions n'était que le commencement. 843 00:34:09,676 --> 00:34:11,976 Elle allait continuer à les enfoncer. 844 00:34:12,011 --> 00:34:14,278 Ils ont dû la suivre jusqu'ici après que je sois parti. 845 00:34:14,314 --> 00:34:15,713 D'accord, donc vous dites 846 00:34:15,748 --> 00:34:17,348 que Cooper Blackthorn est celui qui a fait ça ? 847 00:34:17,383 --> 00:34:18,849 Je sais qu'il l'a fait. 848 00:34:18,885 --> 00:34:20,618 Vos hommes ont trouvé des preuves qu'il l'a torturée. 849 00:34:20,653 --> 00:34:22,019 Il y a dix minutes. 850 00:34:22,055 --> 00:34:24,522 Ça change tout. 851 00:34:24,557 --> 00:34:26,223 Comment ça ? 852 00:34:26,259 --> 00:34:27,792 Eh bien, si nous avons le tueur de Vivian, 853 00:34:27,827 --> 00:34:29,527 Votre vie n'est pas en danger. 854 00:34:29,562 --> 00:34:32,029 Vous êtes en état d'arrestation pour trahison. Tournez vous. 855 00:34:41,351 --> 00:34:43,851 Mauvaise journée pour la NSA. 856 00:34:43,886 --> 00:34:47,088 Un agent arrêté pour trahison, un autre pour meurtre. 857 00:34:47,123 --> 00:34:49,223 Mon client n'a pas commis de meurtre. 858 00:34:49,259 --> 00:34:51,779 Et il veut coopérer pour vous le prouver. 858 00:34:52,595 --> 00:34:55,730 Car j'ai entendu qu'il n'était pas très coopératif l'autre jour. 859 00:34:55,765 --> 00:34:58,299 Et bien, quand la NSA vous jettent aux loups, 860 00:34:58,334 --> 00:35:00,468 ça rend moins tentant de porter le chapeau. 861 00:35:00,503 --> 00:35:02,603 J'opérais sous leurs ordres. 862 00:35:02,639 --> 00:35:04,505 On vous a dit de tuer Vivian Prince ? 863 00:35:04,540 --> 00:35:07,541 Non. D'utiliser des techniques d'interrogation améliorées 864 00:35:07,577 --> 00:35:10,378 pour retrouver les documents volés à la NSA. 865 00:35:10,413 --> 00:35:13,381 Donc ça a mal tourné, peut-être que vous n'avez pas voulu la tuer. 866 00:35:13,416 --> 00:35:14,982 Ça ne s'est pas passé comme je voulais. 867 00:35:15,018 --> 00:35:16,984 Elle savait que si elle finissait morte, 868 00:35:17,020 --> 00:35:18,753 Greystream Solutions serait soupçonné. 869 00:35:18,788 --> 00:35:20,955 Donc elle a refusé de donner la clé USB. 870 00:35:20,990 --> 00:35:24,025 Mme Prince... elle était plus solide que nous pensions. 871 00:35:25,495 --> 00:35:28,296 Vous avez juste abandonné et êtes partis ? 872 00:35:28,331 --> 00:35:32,400 Nous avons suivi chacun de vos mouvements, 873 00:35:32,435 --> 00:35:35,703 donc nous savons quelles preuves vous avez ou n'avez pas. 874 00:35:35,738 --> 00:35:40,141 Vous pouvez m'accuser de torture mais pas de meurtre. 875 00:35:40,176 --> 00:35:42,476 Car je l'ai laissée en vie. 876 00:35:49,218 --> 00:35:51,218 Je le savais. 877 00:35:51,254 --> 00:35:53,421 Ils surveillaient tout ce que nous disions. 878 00:35:53,456 --> 00:35:56,057 Je crois que ce qu'on dit est vrai... 879 00:35:56,092 --> 00:35:58,092 même les paranoïaques ont des ennemis. 880 00:35:58,127 --> 00:36:00,961 Je crains que cette re-création est incorrecte. 881 00:36:00,997 --> 00:36:02,730 Non, je pense que ça l'est. 882 00:36:02,765 --> 00:36:05,800 Le couvercle correspond parfaitement au coup qui l'a tuée. 883 00:36:05,835 --> 00:36:07,501 Regarde. 884 00:36:09,472 --> 00:36:11,238 Ça correspond parfaitement 885 00:36:11,274 --> 00:36:13,374 pour ce coup, mais les autres creux 886 00:36:13,409 --> 00:36:16,644 sur le crâne ne correspondent pas aux bords du couvercle. 887 00:36:16,679 --> 00:36:19,347 Donc elle a été frappée par deux armes ? 888 00:36:19,382 --> 00:36:22,083 Elle a été frappée avec une sorte d'arme longue et rectangulaire, 889 00:36:22,118 --> 00:36:23,818 qui la fait tomber face la première sur ce couvercle. 890 00:36:23,853 --> 00:36:25,553 Donc, nous ne savons pas 891 00:36:25,588 --> 00:36:28,289 qui l'a tuée, et maintenant nous ne savons pas ce qui l'a tuée ? 892 00:36:28,324 --> 00:36:29,990 C'est super. On recule. 893 00:36:30,026 --> 00:36:32,159 Peut-être que je peux aider. 894 00:36:32,195 --> 00:36:35,096 En me basant sur les découvertes du Dr Brennan, j'ai réexaminé le crâne. 895 00:36:35,131 --> 00:36:38,099 En plus des creux, il y a de minuscules abrasions. 896 00:36:38,134 --> 00:36:40,201 Maintenant je crois que ces abrasions 897 00:36:40,236 --> 00:36:42,970 viennent des dents métalliques d'une carte-mère. 898 00:36:43,005 --> 00:36:45,072 Donc, quelqu'un l'a frappée à la tête 899 00:36:45,108 --> 00:36:47,308 avec un ordinateur long et rectangulaire ? 900 00:36:47,343 --> 00:36:49,276 J'ai trouvé ! 901 00:36:51,814 --> 00:36:54,382 Non ce n'est pas un micro. 902 00:36:54,417 --> 00:36:57,518 Qu'est-ce que c'est ? C'est... rien. 903 00:36:57,553 --> 00:36:58,719 Qu'est-ce que c'est ? 904 00:36:58,755 --> 00:37:00,321 C'est la boucle d'oreille 905 00:37:00,356 --> 00:37:03,090 que tu as perdu lorsque nous étions... 904 00:37:07,830 --> 00:37:10,431 Bien. 905 00:37:10,466 --> 00:37:11,999 Quoi ? Vous... 906 00:37:12,034 --> 00:37:13,567 Vous savez que nous sommes mariés ? 907 00:37:13,603 --> 00:37:15,002 Ce n'est pas le sujet. 908 00:37:15,037 --> 00:37:17,304 Ce qui l'est, est que vous avez trouvé la boucle d'oreille en utilisant 909 00:37:17,340 --> 00:37:19,807 un détecteur de métaux qui est essentiellement un long 910 00:37:19,842 --> 00:37:21,075 et rectangulaire ordinateur. 911 00:37:21,110 --> 00:37:24,011 Booth a pris ça à Ryan Gill, n'est-ce pas ? 912 00:37:24,046 --> 00:37:25,780 L'Américain ? 913 00:37:25,815 --> 00:37:30,151 Il semblerait que M. Gill n'était pas seulement la source de Vivian. 914 00:37:30,186 --> 00:37:32,586 Il était son assassin. 915 00:37:34,891 --> 00:37:37,158 La forme du détecteur de métaux 916 00:37:37,193 --> 00:37:39,326 correspond aux blessures sur la tête de Vivian. 917 00:37:39,362 --> 00:37:42,463 Et la disposition spécifique des dents métalliques 918 00:37:42,498 --> 00:37:45,032 sur la carte-mère correspond exactement aux blessures. 919 00:37:45,067 --> 00:37:46,400 Nous pouvons vous arrêter pour trahison... 920 00:37:46,436 --> 00:37:48,502 et meurtre. 921 00:37:50,773 --> 00:37:55,976 Je pensais que je pouvais lui faire confiance... pour comprendre la limite 922 00:37:56,012 --> 00:37:57,845 entre ce que le public devrait savoir 923 00:37:57,880 --> 00:38:00,981 et ce qui mettrait des vies en danger, mais elle voulait une bonne histoire. 924 00:38:01,017 --> 00:38:03,083 Vous ne vouliez pas qu'elle révèle pour Greystream Solutions ? 925 00:38:03,119 --> 00:38:04,718 Pas de la manière dont elle l'a fait. 926 00:38:04,754 --> 00:38:06,487 Comme vous l'avez dit, tous ces employés, 927 00:38:06,522 --> 00:38:08,289 des gens innocents... et soudain, ils deviennent des cibles ? 928 00:38:08,324 --> 00:38:09,924 Donc vous l'avez tuée ? 929 00:38:12,195 --> 00:38:14,595 Je voulais seulement qu'elle me rende ma clé USB. 930 00:38:14,630 --> 00:38:17,665 Mais il y avait Kate Kolfax prête à lui voler sa colonne. 931 00:38:17,700 --> 00:38:20,901 Son éditeur voulait quelqu'un de jeune et sexy en première page. 932 00:38:20,937 --> 00:38:23,571 Les documents étaient juste son moyen de garder son travail. 933 00:38:23,606 --> 00:38:25,439 Vous l'avez tuée pour les documents. 934 00:38:26,909 --> 00:38:29,510 J'utilisais le détecteur pour essayer de trouver la clé USB. 935 00:38:29,545 --> 00:38:31,011 Elle ne voulait pas me la rendre. 936 00:38:31,047 --> 00:38:34,048 Elle a attrapé le détecteur, et je l'ai frappée. 937 00:38:37,053 --> 00:38:40,654 Et elle est tombée sur le plateau de service. 938 00:38:40,690 --> 00:38:42,389 Où est la clé USB maintenant ? 939 00:38:42,425 --> 00:38:44,892 Je ne l'ai jamais trouvée. 940 00:38:47,864 --> 00:38:50,898 C'était un accident, je vous le jure. 941 00:38:50,933 --> 00:38:53,033 Oui. Et ensuite vous l'avez éventré 942 00:38:53,069 --> 00:38:55,936 et jeté dans le bassin pour limiter notre enquête. 943 00:38:55,972 --> 00:38:57,905 Et ceci n'était pas un accident. 944 00:38:57,940 --> 00:39:01,141 L'Américain semble un peu moins patriotique maintenant, n'est-ce pas ? 945 00:40:04,407 --> 00:40:07,641 Bravo, Vivian. 946 00:40:12,915 --> 00:40:14,882 Vous ne devriez pas être là. 947 00:40:16,719 --> 00:40:19,520 Je suis du Jeffersonian. J'étais juste... 948 00:40:22,625 --> 00:40:25,259 Je voulais jute rendre hommage. 949 00:40:25,294 --> 00:40:26,927 Êtes-vous sûr que c'est tout ? 950 00:40:26,963 --> 00:40:29,363 Pas de détails à régler dont vous voudriez me parler ? 951 00:40:29,398 --> 00:40:32,533 C'est Thanksgiving. Vous devriez rentrer chez vous. 952 00:40:32,568 --> 00:40:35,135 Les nouvelles ne s'arrêtent pas pour les vacances. 953 00:40:37,106 --> 00:40:39,607 Joyeux Thanksgiving. 954 00:40:55,157 --> 00:40:58,192 Oui ! Je vais prendre ce bonus, merci beaucoup. 955 00:41:02,932 --> 00:41:05,132 Tu es plutôt bon. 956 00:41:05,167 --> 00:41:06,767 Tu rigoles ? 957 00:41:06,802 --> 00:41:08,302 Regarde-ça. 958 00:41:08,337 --> 00:41:10,571 Un bonus de mille. 959 00:41:10,606 --> 00:41:12,473 C'est bien d'avoir tous tes hommes ensemble. 960 00:41:12,508 --> 00:41:15,709 Oui, et ils ont tous le même niveau de maturité. 961 00:41:15,745 --> 00:41:17,911 Oui. C'est sympa les grandes familles. 962 00:41:17,947 --> 00:41:20,214 Est-ce que Hodgins et toi pensez à... ? 963 00:41:20,249 --> 00:41:21,882 Et bien, moi en tout cas. 964 00:41:21,917 --> 00:41:23,384 Tu veux t'entraîner ? 965 00:41:23,419 --> 00:41:25,185 Oui. Ici. 966 00:41:25,221 --> 00:41:26,854 Viens là, Hank. 967 00:41:26,889 --> 00:41:29,156 Coucou, bébé. Va avec Tante Angela 968 00:41:30,559 --> 00:41:32,526 Les feuilletés au poulet sont excellents. 969 00:41:32,561 --> 00:41:36,930 Je pense que c'est du tofu cuisiné avec des coeurs d'artichauts. 970 00:41:38,601 --> 00:41:41,468 Si la dinde n'est pas une dinde, je vais au restau. 971 00:41:42,738 --> 00:41:45,572 Vous devez plaisanter. 972 00:41:45,608 --> 00:41:48,242 Salut. Désolé je suis en retard. J'avais une course à faire. 973 00:41:48,277 --> 00:41:49,443 Salut, mon pote. 974 00:41:51,313 --> 00:41:54,615 Vraiment ? Que ce soit clair, je t'ai laissé gagné cette partie. 975 00:41:54,650 --> 00:41:57,251 Oui et que ce soit clair, personne dans cette pièce ne croit ça. 976 00:41:57,286 --> 00:41:58,986 Je n'y crois pas. 977 00:41:59,021 --> 00:42:01,388 Je peux t'emprunter ton père 978 00:42:01,424 --> 00:42:02,549 pour une minute avant votre revanche ? 979 00:42:02,551 --> 00:42:06,094 Très bien, garde juste l'oeil sur la vitesse, d'accord ? 980 00:42:06,128 --> 00:42:08,762 Pour info, je l'ai laissé gagné cette partie. 981 00:42:08,798 --> 00:42:11,665 Oui, bien sûr, absolument. 982 00:42:11,701 --> 00:42:13,267 Alors ? 983 00:42:13,302 --> 00:42:16,270 J'ai pensé que tu devrais voir ça. 984 00:42:18,574 --> 00:42:20,607 Tu l'a trouvé ? Oui. 985 00:42:20,643 --> 00:42:22,910 Je suppose que tu vas diffuser tout ça 986 00:42:22,945 --> 00:42:25,212 pour casser la baraque de la NSA. 987 00:42:26,916 --> 00:42:29,683 Non. Non, je te le donne à toi. 987 00:42:26,916 --> 00:42:29,683 Non, je te la donne à toi. 988 00:42:29,719 --> 00:42:31,985 Je ne pense pas que je sois qualifié pour décider 989 00:42:32,021 --> 00:42:33,721 de la meilleure chose à faire avec ça. 990 00:42:33,756 --> 00:42:35,556 Si quelqu'un l'est... c'est toi. 991 00:42:35,591 --> 00:42:37,558 Tu me fais vraiment assez confiance pour savoir quoi faire avec ? 992 00:42:37,593 --> 00:42:39,660 Oui. 993 00:42:40,830 --> 00:42:43,664 Détruis la, de sorte que personne d'autre ne soit blessé. 994 00:42:46,502 --> 00:42:48,435 Très bien, c'est l'heure de manger. Forfukey pour tout le monde ! 995 00:42:48,471 --> 00:42:50,337 Elle plaisante Aubrey. 996 00:42:50,372 --> 00:42:53,791 On a une dinde d'une douzaine de kilos prête à être mangée. Viens par là. 997 00:42:53,891 --> 00:42:55,557 Il va vouloir goûter le Fofurkey. 998 00:42:55,592 --> 00:42:56,925 Je pense qu'il sera vraiment... 999 00:42:56,961 --> 00:42:59,707 Une bête de 12 kilos. Regarde comme elle est belle. 1000 00:42:59,807 --> 00:43:02,875 Je vais prendre la tarte.