1
00:00:05,613 --> 00:00:07,729
Jeez. The poor guy was only 50.
2
00:00:07,813 --> 00:00:12,011
They say cause of death was cardiac
failure resulting from a congenital defect.
3
00:00:12,093 --> 00:00:14,243
You're not gonna talk like that
when we get there, right?
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,289
- Like what?
- You know, it's a wake, Bones.
5
00:00:16,373 --> 00:00:18,933
It's not a crime scene.
You know, "I'm sorry for your loss.
6
00:00:19,013 --> 00:00:20,890
"How are you holding up?" Stuff like that.
7
00:00:20,973 --> 00:00:23,328
I know. I just don't agree
with the social convention
8
00:00:23,413 --> 00:00:26,644
which requires us to attend
a daylong grieving ritual,
9
00:00:26,733 --> 00:00:28,963
simply because the deceased
worked at the Jeffersonian.
10
00:00:29,053 --> 00:00:30,930
Try not to say "the deceased."
11
00:00:31,013 --> 00:00:34,449
It's not like any of us
actually knew this Dr. Reilly personally.
12
00:00:34,533 --> 00:00:37,366
I knew him. It was Hank.
Hank was a prince.
13
00:00:37,453 --> 00:00:39,728
I talked to him just last week
about Michelle.
14
00:00:39,813 --> 00:00:43,169
- How to get her to stop smoking.
- She's smoking? She's smoking what?
15
00:00:43,253 --> 00:00:47,485
Cigarettes. I've been her legal guardian
for a month, and I'm already a total failure.
16
00:00:47,733 --> 00:00:50,201
She's 16.
She's just trying to test you, that's all.
17
00:00:50,293 --> 00:00:52,045
Maybe we should just focus on Hank.
18
00:00:52,133 --> 00:00:55,842
I think I remember him.
Curly blond hair, blue eyes, glasses...
19
00:00:55,933 --> 00:00:57,730
Nope. Dark hair, balding.
20
00:00:57,813 --> 00:00:59,644
You don't even work at the Jeffersonian.
How do you know him?
21
00:00:59,733 --> 00:01:01,610
The guy ran
the best fantasy football league in DC.
22
00:01:01,693 --> 00:01:04,207
Man. Man, I still owe him 20 bucks.
23
00:01:04,613 --> 00:01:07,923
Come to think about it, you know what?
He owed me 20 bucks.
24
00:01:08,133 --> 00:01:10,124
Great. How am I gonna get that now?
25
00:01:23,813 --> 00:01:26,452
There are a lot of people here
whom I recognize.
26
00:01:26,533 --> 00:01:28,205
Well, they're from work, honey.
27
00:01:28,293 --> 00:01:30,853
There's Amy Valeska.
That's Hank's assistant.
28
00:01:31,093 --> 00:01:32,811
She looks really upset.
29
00:01:32,893 --> 00:01:36,044
Grief can be very difficult to process,
so if anyone needs to talk...
30
00:01:36,133 --> 00:01:38,886
- That's why they have booze, Sweets.
- Right.
31
00:01:39,413 --> 00:01:43,565
Hank's mother over there is very rich.
Something to do with dry cleaning.
32
00:01:43,653 --> 00:01:45,530
Dr. Temperance Brennan?
33
00:01:45,773 --> 00:01:48,571
- Yes. Hello.
- Hank said you worked at the museum,
34
00:01:48,653 --> 00:01:52,885
but I didn't think you'd be here.
I'm Barney, Hank's brother.
35
00:01:53,133 --> 00:01:55,488
- I'm sorry for your loss.
- I'm sorry for your loss.
36
00:01:55,573 --> 00:02:00,966
Yeah. I'm an author. A writer, like you.
I mean, I write thrillers.
37
00:02:02,453 --> 00:02:03,966
I've read all of yours.
38
00:02:04,053 --> 00:02:06,613
Ladies and gentlemen, after you take
a moment with the deceased,
39
00:02:06,693 --> 00:02:10,129
please join us in the family room
for refreshments and reminiscences.
40
00:02:10,213 --> 00:02:11,532
Sounds good.
41
00:02:21,493 --> 00:02:25,452
Sorry, Hank, but she's still smoking.
42
00:03:16,933 --> 00:03:20,130
- Go up. Pay your respects.
- I know.
43
00:03:49,933 --> 00:03:51,969
Okay, Bones,
you really suck at this.
44
00:03:52,053 --> 00:03:54,647
You are staring way too long
at this guy, okay?
45
00:03:54,733 --> 00:03:56,849
People are gonna start thinking
you have a thing for him.
46
00:03:56,933 --> 00:03:59,731
- This man was murdered.
- Heart attack.
47
00:03:59,813 --> 00:04:01,166
- No.
- He had a heart attack.
48
00:04:01,253 --> 00:04:03,483
No, Booth.
This man was murdered.
49
00:04:03,573 --> 00:04:06,485
Hank Reilly did not die
from congenital heart failure.
50
00:04:06,573 --> 00:04:08,086
He was murdered.
51
00:04:49,293 --> 00:04:51,602
What is that? This is whiskey!
52
00:04:51,693 --> 00:04:54,082
Well, it's a wake, Bones, okay?
There's drinking involved.
53
00:04:54,173 --> 00:04:56,926
We should remain clearheaded
so we can solve the murder.
54
00:04:58,253 --> 00:05:00,892
- Code word, okay, for "murder"?
- Okay.
55
00:05:00,973 --> 00:05:04,124
I want you to say "translation."
You understand? "Translation."
56
00:05:04,213 --> 00:05:05,248
- Okay.
- Got it?
57
00:05:05,333 --> 00:05:08,962
Someone "translated" Dr. Reilly,
and we have to find out who.
58
00:05:09,453 --> 00:05:11,842
Bones, is there any chance
you just feel bad
59
00:05:11,933 --> 00:05:15,050
about not knowing this guy
like the rest of us did,
60
00:05:15,133 --> 00:05:18,648
so now you're just making it about you
and saying that he was "translated"
61
00:05:18,733 --> 00:05:21,167
instead of, I don't know,
dying of natural causes?
62
00:05:21,253 --> 00:05:23,448
No. There is no chance of that.
63
00:05:25,413 --> 00:05:27,404
What makes you think
he was "translated"?
64
00:05:27,493 --> 00:05:31,327
Okay. The rose that his assistant
placed on his chest had fallen to the side,
65
00:05:31,413 --> 00:05:33,290
so I reached in to put it back,
and I touched him.
66
00:05:33,373 --> 00:05:37,207
- Whoa! You touched him?
- I touch dead people all the time, Booth!
67
00:05:37,373 --> 00:05:40,729
Well, I felt cracked ribs,
left two through four.
68
00:05:40,973 --> 00:05:42,725
- Drink up, will you?
- Why?
69
00:05:42,813 --> 00:05:47,489
- 'Cause I'm hoping you're gonna pass out.
- Booth! We are talking about "translation."
70
00:05:47,573 --> 00:05:49,404
Bones, did you ever think that,
I don't know,
71
00:05:49,493 --> 00:05:54,362
if there was evidence of foul "translation,"
that the coroner would have spotted it?
72
00:05:54,693 --> 00:05:56,172
- Yes.
- Fine. So I'll tell you what.
73
00:05:56,253 --> 00:05:58,687
Tomorrow morning, we will go find
the guy who did the autopsy
74
00:05:58,773 --> 00:06:00,491
- and we'll ask him questions.
- No, no, no, Booth.
75
00:06:00,573 --> 00:06:03,610
Dr. Reilly's scheduled
to be cremated this afternoon.
76
00:06:03,693 --> 00:06:05,046
All of the evidence will be destroyed.
77
00:06:05,133 --> 00:06:08,205
We have to get an injunction
so that we can examine the remains.
78
00:06:08,293 --> 00:06:10,204
Now? You want me to take the body now?
79
00:06:10,293 --> 00:06:13,205
- Yes.
- That family will be scarred for life.
80
00:06:13,373 --> 00:06:15,489
Booth, the man has been "translated."
81
00:06:16,933 --> 00:06:20,164
Okay, fine. Fine, fine, fine.
Triple fine, all right?
82
00:06:20,253 --> 00:06:24,644
I'll call for an injunction. In the meantime,
go into the family room there
83
00:06:24,733 --> 00:06:26,451
where they're doing toasts, okay?
84
00:06:26,533 --> 00:06:29,047
- Okay.
- All right. There you go. Bones?
85
00:06:29,493 --> 00:06:31,085
Put on a sad face.
86
00:06:32,573 --> 00:06:36,486
No, sad. Keep that face sad.
That's it. That's it.
87
00:06:40,653 --> 00:06:45,169
I loved Hank Reilly.
88
00:06:46,413 --> 00:06:47,971
I still love him!
89
00:06:48,413 --> 00:06:51,132
And why not? He was
90
00:06:53,333 --> 00:06:55,244
a good husband.
91
00:06:55,853 --> 00:06:57,127
A good man.
92
00:06:57,973 --> 00:07:01,761
The little things are what life's about.
The routine.
93
00:07:02,573 --> 00:07:04,450
Hank said I should ground Michelle,
94
00:07:04,533 --> 00:07:05,602
but I don't want to be the enemy.
95
00:07:05,693 --> 00:07:08,127
She's only been with me for a month,
you know?
96
00:07:08,213 --> 00:07:09,612
Really? Now?
97
00:07:11,373 --> 00:07:14,206
- Right.
- Every morning I brewed his tea for him,
98
00:07:14,293 --> 00:07:16,682
steeped just the amount he liked it.
99
00:07:17,053 --> 00:07:18,884
What am I gonna do now?
100
00:07:19,133 --> 00:07:22,250
In the mornings? Without Hank?
101
00:07:24,693 --> 00:07:26,649
- Is she okay?
- She will be.
102
00:07:26,933 --> 00:07:31,211
I'm Jonah Amayo. Hank and I started
at the Jeffersonian at the same time.
103
00:07:31,293 --> 00:07:34,808
He was head of Egyptology,
I lead the Caribbean Department.
104
00:07:36,653 --> 00:07:38,803
Bones, what are you doing?
Will you stop playing with the body?
105
00:07:38,893 --> 00:07:41,885
- Did you get the injunction?
- No, the judge turned us down.
106
00:07:41,973 --> 00:07:43,486
- Why?
- Why? Because both the paramedics
107
00:07:43,573 --> 00:07:47,248
and the medical examiner said
that Reilly here died of heart failure.
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,891
No evidence of "translation."
109
00:07:48,973 --> 00:07:51,168
But I'm contradicting them.
My record and credentials...
110
00:07:51,253 --> 00:07:54,211
Okay, look. The judge said he didn't
want to grant a request to an author
111
00:07:54,293 --> 00:07:58,081
of pulp mystery books just because
she wanted to get a little free publicity.
112
00:07:58,173 --> 00:08:02,803
- There, I said it.
- That man is a fool! They are not pulp!
113
00:08:03,693 --> 00:08:07,163
At least he was right about, you know,
the paramedics and the medical examiner.
114
00:08:07,253 --> 00:08:10,086
I will get the judge the proof he needs.
Just guard the door.
115
00:08:10,173 --> 00:08:11,925
Get away from the body.
Get away from the body!
116
00:08:12,013 --> 00:08:14,322
Guard the door? From what?
117
00:08:19,373 --> 00:08:21,011
You undressed the deceased?
118
00:08:21,093 --> 00:08:25,325
No, I didn't have to. It was slit up the back.
I just had to un-tuck him.
119
00:08:28,653 --> 00:08:30,166
Huh.
120
00:08:30,253 --> 00:08:33,962
There was no mention of this contusion
in the medical examiner's report.
121
00:08:34,053 --> 00:08:35,042
Meaning?
122
00:08:35,133 --> 00:08:37,806
- This bruise was sustained later.
- Corpses don't bruise.
123
00:08:37,893 --> 00:08:41,090
Whoa, wait. So Hank was alive
after he was declared dead?
124
00:08:41,173 --> 00:08:42,845
Sure looks that way.
125
00:08:44,293 --> 00:08:47,251
Where did the body go
after the medical examiner?
126
00:08:47,333 --> 00:08:49,563
The funeral home, for embalming.
127
00:08:51,413 --> 00:08:53,244
We should talk to
the funeral director.
128
00:09:02,573 --> 00:09:04,689
- Hello.
- You mind?
129
00:09:09,373 --> 00:09:12,046
- Booth, Booth!
- What? What?
130
00:09:12,333 --> 00:09:16,008
- The widow and the undertaker.
- What? They were dancing? What?
131
00:09:16,773 --> 00:09:18,172
Sexual intercourse.
132
00:09:18,253 --> 00:09:20,972
How am I supposed
to get sexual intercourse from that?
133
00:09:21,053 --> 00:09:23,044
- It's very obvious.
- Is it? No, this is obvious...
134
00:09:23,133 --> 00:09:27,331
This is my house now,
and I can do who I want in it.
135
00:09:27,413 --> 00:09:29,847
Obviously. Okay, there you go.
136
00:09:30,693 --> 00:09:34,242
- So, you do this stuff a lot?
- It's my job to comfort the bereaved.
137
00:09:34,333 --> 00:09:39,202
Well, it is also your duty
to report any damage the body sustained
138
00:09:39,293 --> 00:09:41,443
during your preparation of it.
139
00:09:42,093 --> 00:09:45,085
When did you take that?
You molested the body?
140
00:09:45,453 --> 00:09:46,442
No.
141
00:09:46,733 --> 00:09:47,722
FBI.
142
00:09:48,573 --> 00:09:49,562
Whoa, FBI?
143
00:09:49,653 --> 00:09:51,530
You want to explain
how the bruises got on that body?
144
00:09:51,613 --> 00:09:55,049
The infusion of embalming fluid increases
sustainability of bruises on the dermis.
145
00:09:55,133 --> 00:09:56,885
A bruise not seen
immediately postmortem
146
00:09:56,973 --> 00:10:00,010
- often presents itself post-embalming.
- Okay, is that good enough for you?
147
00:10:00,093 --> 00:10:01,811
What about the rib breaks?
148
00:10:01,893 --> 00:10:05,044
Rib breaks and sternum cracks,
which I noted in his file,
149
00:10:05,133 --> 00:10:08,648
were the result of Dr. Reilly's assistant
attempting to revive him with CPR
150
00:10:08,733 --> 00:10:12,806
after finding him unconscious in his office.
May I go? I have more work to do.
151
00:10:12,893 --> 00:10:16,806
Right, right. Sure, you have to go
take care of his mother now, too?
152
00:10:17,893 --> 00:10:19,690
So, you still think he was "translated"?
153
00:10:19,773 --> 00:10:22,207
Well, those are not the ribs
that would break during CPR.
154
00:10:22,293 --> 00:10:26,411
- Maybe she was just bad at resuscitation.
- No, Booth, this is "translation."
155
00:10:26,493 --> 00:10:29,769
We need to do a full examination
of the body at the lab.
156
00:10:29,853 --> 00:10:32,128
But we do not have an injunction!
157
00:10:32,533 --> 00:10:35,252
This is a sad day for all of us.
158
00:10:36,973 --> 00:10:39,203
But I think it's important
that we remember
159
00:10:39,293 --> 00:10:41,648
what we loved about Hank, you know?
160
00:10:41,893 --> 00:10:44,009
His sense of humor, of course.
161
00:10:44,533 --> 00:10:47,570
He was always quick with a joke,
good or bad.
162
00:10:48,653 --> 00:10:49,972
Usually bad.
163
00:10:51,773 --> 00:10:52,967
But he...
164
00:10:56,733 --> 00:10:58,724
Oh, my God!
165
00:10:59,373 --> 00:11:00,692
Uh...
166
00:11:00,773 --> 00:11:02,809
Oh, my God!
167
00:11:03,133 --> 00:11:07,126
Hank! Hank is...
168
00:11:07,653 --> 00:11:10,042
Hank is... He's leaving us.
169
00:11:10,453 --> 00:11:13,047
Where is he going from here? Who knows?
170
00:11:14,413 --> 00:11:15,528
But...
171
00:11:19,973 --> 00:11:21,406
Oh...
172
00:11:21,933 --> 00:11:23,844
God, Hank...
173
00:11:24,573 --> 00:11:26,803
It's not fair, you know?
174
00:11:27,853 --> 00:11:33,928
We live life, and we...
We die, and we don't love enough,
175
00:11:34,013 --> 00:11:39,292
and I'm gonna not do that
anymore, 'cause I'm... I...
176
00:11:39,693 --> 00:11:44,164
I need to live and love, and...
177
00:11:55,773 --> 00:11:57,047
Thank you.
178
00:11:58,933 --> 00:12:00,810
Come on. Hurry up, Bones.
179
00:12:00,893 --> 00:12:02,008
Why are you telling me to
hurry up?
180
00:12:02,093 --> 00:12:03,412
Just hurry up
and walk with him, okay?
181
00:12:03,493 --> 00:12:06,326
Your Sequoia was... It was blocked,
so I grabbed Angela's Matrix.
182
00:12:06,413 --> 00:12:08,802
- Is there enough room?
- It'll be fine. There's lots of room.
183
00:12:08,893 --> 00:12:11,930
There we go. In the car. I got him.
Let me just get this stiff in here.
184
00:12:12,013 --> 00:12:13,002
Shouldn't we lie him down?
185
00:12:13,093 --> 00:12:14,606
No, no.
You get stopped, you got a dead corpse.
186
00:12:14,693 --> 00:12:18,208
This way, he just looks drunk.
Okay, one, two, three... Get the legs in.
187
00:12:18,293 --> 00:12:23,048
There we go. Grab the seatbelt.
Plug him in. Watch it. Watch it.
188
00:12:23,133 --> 00:12:25,852
- Wrap him in there, Bones.
- He looks comfy.
189
00:12:26,013 --> 00:12:27,128
- Okay, you got him okay?
- Great.
190
00:12:27,213 --> 00:12:29,568
- All right. See you later.
- Whoa, whoa! Aren't you coming with us?
191
00:12:29,653 --> 00:12:32,850
No, I can't. I gotta make sure
no one looks in the casket, okay? Go.
192
00:12:32,933 --> 00:12:35,686
Go, drive, go.
What are you waiting for? Go!
193
00:12:55,693 --> 00:12:58,605
Hey. Hey, what's going on?
194
00:12:58,733 --> 00:13:00,086
What... What do you mean?
195
00:13:00,173 --> 00:13:02,767
Your toast?
The word "loony" comes to mind.
196
00:13:02,853 --> 00:13:07,483
I was moved and, you know, emotional.
197
00:13:07,653 --> 00:13:11,612
- Tell me what's going on, Jack.
- I thought his toast was wonderful.
198
00:13:11,733 --> 00:13:15,089
See? I was just wonderful, that's all.
199
00:13:15,413 --> 00:13:17,722
We don't love each other enough
in this world.
200
00:13:17,813 --> 00:13:20,532
At least we don't say it enough.
You spoke from the heart.
201
00:13:20,613 --> 00:13:24,891
They should really make an announcement
about this whiskey being 150 proof.
202
00:13:24,973 --> 00:13:28,966
- Amy, you were Dr. Reilly's intern, right?
- Graduate assistant, yes.
203
00:13:29,213 --> 00:13:32,330
It must've been awful when you found him
lying on the office floor.
204
00:13:32,413 --> 00:13:35,211
- Hodgins!
- Was he complaining of chest pains?
205
00:13:35,693 --> 00:13:37,604
Hodgins, what are you?
Possessed by Brennan?
206
00:13:37,693 --> 00:13:42,164
He was fine all morning. When he left
for lunch, I said, "Have a nice lunch,"
207
00:13:42,253 --> 00:13:44,050
and he said, "Thank you. You, too."
And I said...
208
00:13:44,133 --> 00:13:46,169
So you didn't go to lunch together.
209
00:13:46,253 --> 00:13:49,689
No, no. He had a lunch meeting.
Sushi. I hate sushi.
210
00:13:49,893 --> 00:13:52,453
I heard that the mercury in raw fish
can make you stupid.
211
00:13:52,533 --> 00:13:56,208
- Yeah. Who was his lunch meeting with?
- He wouldn't say.
212
00:13:56,853 --> 00:13:58,445
I yelled for help, called 911
213
00:13:58,533 --> 00:14:01,127
and tried to get him breathing
until the paramedics...
214
00:14:01,213 --> 00:14:02,248
Okay.
215
00:14:11,733 --> 00:14:13,963
- Okay. All right.
- Thank you.
216
00:14:14,773 --> 00:14:17,162
- I'm gonna go freshen up now.
- Okay.
217
00:14:19,013 --> 00:14:20,571
Mmm-hmm.
218
00:14:20,853 --> 00:14:21,922
Okay.
219
00:14:23,373 --> 00:14:25,170
Booth just told me
Brennan thinks Hank was murdered,
220
00:14:25,253 --> 00:14:27,926
so he helped her steal the body so Cam
could take it back to the Jeffersonian
221
00:14:28,013 --> 00:14:29,492
to have a look.
222
00:14:31,733 --> 00:14:34,088
Hey, you stole the body?
223
00:14:34,173 --> 00:14:37,165
No, we didn't steal it.
You see, we borrowed it, okay?
224
00:14:37,253 --> 00:14:39,847
Cam and Bones think he was "translated."
225
00:14:40,453 --> 00:14:43,365
- What?
- "Translated." It's code for "murder."
226
00:14:43,453 --> 00:14:45,250
That's how we're saying it today.
"Translated."
227
00:14:45,333 --> 00:14:48,211
Okay. What if somebody
looks in the coffin?
228
00:14:48,373 --> 00:14:52,048
- That's exactly why I'm here.
- Hi, Mrs. Reilly.
229
00:14:53,493 --> 00:14:55,563
Would you excuse me, please?
230
00:14:55,653 --> 00:15:00,602
I have a few private things
to say to my son before he's cremated.
231
00:15:00,853 --> 00:15:04,368
That's really not a great idea
right now, ma'am.
232
00:15:04,973 --> 00:15:06,850
- Why?
- Well, there's a...
233
00:15:10,533 --> 00:15:13,730
The fact is the undertaker...
234
00:15:15,093 --> 00:15:18,130
He didn't graduate
at the top of his class, so...
235
00:15:18,253 --> 00:15:22,041
- But I just saw Hank earlier.
- Yes. Yes, you did,
236
00:15:22,653 --> 00:15:27,408
but the putty that they use
to fill in the face has sort of
237
00:15:28,373 --> 00:15:33,163
melted, and his nose
is sort of going to the side.
238
00:15:34,373 --> 00:15:37,809
And his hair is like Hitler.
239
00:15:37,973 --> 00:15:39,486
- Hitler.
- Hitler?
240
00:15:40,333 --> 00:15:43,769
Listen, I really think it would be best
if you let Mr. Tung fix him up
241
00:15:43,853 --> 00:15:45,491
before you see your son.
242
00:15:45,573 --> 00:15:49,407
- There you are.
- Turn around, Barney. You can't see Hank.
243
00:15:49,853 --> 00:15:51,809
- Not like this.
- Like what?
244
00:15:52,053 --> 00:15:54,567
- Like Hitler.
- What?
245
00:15:55,893 --> 00:15:58,282
Please. We're going. Now.
246
00:16:00,013 --> 00:16:02,447
- Mother, have you been drinking?
- No!
247
00:16:03,373 --> 00:16:06,251
These fractures were
definitely not caused by CPR.
248
00:16:06,333 --> 00:16:08,369
The breaks are more randomly located,
249
00:16:08,453 --> 00:16:11,809
and suggest a sharper impact
than a hard push.
250
00:16:11,973 --> 00:16:13,452
Yes, he was stabbed.
251
00:16:13,533 --> 00:16:16,366
You can see the entry wounds
hidden behind the trocar buttons.
252
00:16:16,453 --> 00:16:18,045
Thirteen in total,
253
00:16:18,293 --> 00:16:20,523
each one sealing up
a cutaneous puncture site,
254
00:16:20,613 --> 00:16:23,366
each one caused by a weapon
three-eighths of an inch in diameter.
255
00:16:23,453 --> 00:16:25,967
Most likely this.
256
00:16:26,453 --> 00:16:29,172
Standard medical trocar,
used in arterial embalming.
257
00:16:29,253 --> 00:16:31,164
Could it just be a poor job of embalming?
258
00:16:31,253 --> 00:16:33,972
Impossible. Over half of these
are nowhere near a vein.
259
00:16:34,053 --> 00:16:37,841
Hank was stabbed seven times
with a trocar while he was still alive.
260
00:16:37,933 --> 00:16:39,810
So Hank Reilly had a heart attack,
261
00:16:39,893 --> 00:16:42,930
was declared dead by the paramedics
and the medical examiner,
262
00:16:43,013 --> 00:16:46,926
- and then sent to an undertaker...
- Where he was stabbed to death.
263
00:16:50,173 --> 00:16:51,731
See, what we have here, Franklin,
264
00:16:51,813 --> 00:16:55,328
is a real-time video link
to the Jeffersonian forensic lab.
265
00:16:55,453 --> 00:16:56,806
So, say hi.
266
00:16:57,053 --> 00:17:00,204
Hello. I'm Dr. Camille Saroyan.
I'm not sure we met.
267
00:17:00,373 --> 00:17:03,888
- That's Mr. Reilly!
- Why did you hide all these stab wounds?
268
00:17:03,973 --> 00:17:06,362
It's my job to make the body presentable.
I did my job.
269
00:17:06,453 --> 00:17:08,489
I did my job. I did my job.
270
00:17:08,573 --> 00:17:11,724
Okay, look, Mr. Tung, what we need
to know is who stabbed Hank Reilly.
271
00:17:11,813 --> 00:17:14,611
I did! It was me!
272
00:17:15,173 --> 00:17:17,607
- You stabbed the corpse?
- It's crazy.
273
00:17:17,973 --> 00:17:19,565
This whole thing is totally crazy.
274
00:17:19,653 --> 00:17:22,929
Maybe I'm crazy. I did acid in high school,
and that's probably why I'm not a doctor.
275
00:17:23,013 --> 00:17:26,562
Okay, listen, just relax.
Just tell me what happened, okay?
276
00:17:26,853 --> 00:17:30,448
It was late. Everyone had gone home
and the body had just come in.
277
00:17:30,613 --> 00:17:32,012
I had cleaned and disinfected him
278
00:17:32,093 --> 00:17:34,402
and was about to administer
the pre-injection to flush his veins,
279
00:17:34,493 --> 00:17:36,688
before I began the arterial embalming.
280
00:17:36,773 --> 00:17:40,209
I went in through the right femoral artery,
when suddenly...
281
00:17:40,293 --> 00:17:44,969
Wham! His eyes opened.
His body jerks up and spasms.
282
00:17:45,973 --> 00:17:47,122
You panicked and stabbed him?
283
00:17:47,213 --> 00:17:51,889
It was a reflex. Have you seen those
zombie movies? They can really warp you.
284
00:17:52,293 --> 00:17:54,727
Okay. You watch zombie movies on acid.
285
00:17:54,813 --> 00:17:56,531
- I was scared.
- I get it.
286
00:17:56,733 --> 00:17:58,007
Sometimes I'm here
in the middle of the night,
287
00:17:58,093 --> 00:18:00,812
and I swear I see
one of these bodies move.
288
00:18:03,853 --> 00:18:06,765
Let me just say, I totally get that.
289
00:18:07,053 --> 00:18:10,489
Okay, guys, listen.
Was Hank Reilly dead or alive?
290
00:18:10,693 --> 00:18:14,129
It wasn't a full autopsy. No need, because
he was declared dead by the hospital.
291
00:18:14,213 --> 00:18:16,568
Cause seemed reasonable,
so the ME just signed off on it.
292
00:18:16,773 --> 00:18:18,365
- Can I go?
- No, you can't go.
293
00:18:18,453 --> 00:18:20,364
Listen, Cam.
How is it that the guy can appear dead
294
00:18:20,453 --> 00:18:21,966
to two sets of medical professionals?
295
00:18:22,053 --> 00:18:25,045
There are several forms of paralysis
which mimic death.
296
00:18:25,133 --> 00:18:28,728
Embalming would've destroyed any trace
of paralytic toxins in his system.
297
00:18:28,813 --> 00:18:30,565
Except...
298
00:18:40,493 --> 00:18:45,123
A trace amount of the toxin may still
be found in the vitreous humor of the eye.
299
00:18:54,933 --> 00:18:57,322
All right, let's go. You can go.
Come on. Out.
300
00:18:59,293 --> 00:19:02,251
Vitreous humor tests positive
for tetrodotoxin.
301
00:19:02,613 --> 00:19:05,173
One hundred times more lethal
than potassium cyanide.
302
00:19:05,253 --> 00:19:07,562
- Naturally occurring.
- But he wasn't dead.
303
00:19:07,653 --> 00:19:11,202
Yet. That occurs anywhere from
20 minutes to eight hours after ingestion.
304
00:19:11,293 --> 00:19:14,444
Until then,
heart and respiratory rates mimic death.
305
00:19:15,093 --> 00:19:17,607
Tung hits a nerve
while tapping the femoral,
306
00:19:17,693 --> 00:19:21,208
- Reilly bolts up still in a coma...
- And Franklin Tung stabs and kills him.
307
00:19:21,293 --> 00:19:23,853
But somebody else poisoned him first.
308
00:19:30,733 --> 00:19:33,201
Hank Reilly was in a paralytic state
mimicking death
309
00:19:33,293 --> 00:19:37,081
when Franklin Tung inserted the trocar,
causing Hank Reilly to spasm
310
00:19:37,173 --> 00:19:39,812
in such a way that he actually sat up
on the embalming table.
311
00:19:39,893 --> 00:19:42,885
So technically,
Franklin Tung committed manslaughter,
312
00:19:42,973 --> 00:19:44,565
while somebody else
committed attempted murder.
313
00:19:44,653 --> 00:19:46,291
- What did you find at the lab?
- Tetris hydrogen.
314
00:19:46,373 --> 00:19:47,886
- Tetrodotoxin.
- That's what I said.
315
00:19:47,973 --> 00:19:50,123
Tetrodotoxin does have limited
medical uses as a treatment
316
00:19:50,213 --> 00:19:53,444
- for some cardiac arrhythmias.
- Hank had a congenital heart condition.
317
00:19:53,533 --> 00:19:55,091
So is this tetrahockalin thing common?
318
00:19:55,173 --> 00:19:57,164
- Tetrodotoxin.
- That's what I said!
319
00:19:57,253 --> 00:19:59,050
It's a controlled substance.
320
00:19:59,333 --> 00:20:01,722
Angela, maybe you could access
the FDC database,
321
00:20:01,813 --> 00:20:03,690
see if Hank
was ever prescribed tetrodotoxin.
322
00:20:03,773 --> 00:20:07,083
- I need a computer.
- Use mine. Come on. In the car. Come on.
323
00:20:07,173 --> 00:20:09,812
If anybody comes in here,
do not let them look in that casket!
324
00:20:09,893 --> 00:20:11,963
Do you understand? All right?
325
00:20:13,373 --> 00:20:16,809
So while I'm here,
mind if I erase a few parking tickets?
326
00:20:16,893 --> 00:20:19,088
No, I'll tell you what. I'm not gonna relax
until we get Hank's body
327
00:20:19,173 --> 00:20:20,447
back in that casket, all right?
328
00:20:20,533 --> 00:20:22,410
- Here's something.
- What?
329
00:20:22,773 --> 00:20:24,729
Three milligrams of tetrodotoxin
330
00:20:24,813 --> 00:20:26,929
was delivered to the Jeffersonian
three weeks ago.
331
00:20:27,013 --> 00:20:30,528
Wait a second. Hank had
his heart medicine delivered to work?
332
00:20:30,613 --> 00:20:36,245
No, it wasn't Hank. Delivery was accepted
by Dr. Jonah Amayo in Caribbean Studies.
333
00:20:40,333 --> 00:20:44,770
Dr. Amayo, I'd like you
to meet my associate, Seeley Booth.
334
00:20:45,173 --> 00:20:47,562
I'm aware, Dr. Brennan.
The two of you are fairly well-known.
335
00:20:47,653 --> 00:20:50,042
Right. Dr. Brennan tells me
the Jeffersonian is shutting down
336
00:20:50,133 --> 00:20:51,282
your department after this quarter.
337
00:20:51,373 --> 00:20:53,841
I'm sure you've heard of this thing
called the economy,
338
00:20:53,933 --> 00:20:55,491
which is in another thing called the toilet.
339
00:20:55,573 --> 00:20:58,167
You were going to have to report
to Hank Reilly.
340
00:20:58,253 --> 00:21:01,290
Until he died
and everything went back to normal.
341
00:21:01,653 --> 00:21:04,884
You think I'm happy Hank died?
He was my best friend.
342
00:21:05,213 --> 00:21:07,602
Why did you order
three milligrams of tetrodotoxin?
343
00:21:07,693 --> 00:21:10,969
- Why are you interrogating me?
- I work with the FBI. See, that's what I do.
344
00:21:11,053 --> 00:21:14,045
- Hey, where have you guys been?
- Not now, Sweets, please.
345
00:21:14,133 --> 00:21:16,886
Your field is the anthropological
study of Caribbean culture.
346
00:21:16,973 --> 00:21:20,045
How does a class-one neurotoxin
assist with that?
347
00:21:20,373 --> 00:21:24,252
I got it! Neurotoxins are widely believed
to cause the trance state
348
00:21:24,333 --> 00:21:27,370
in reported cases of Haitian zombiism,
am I right?
349
00:21:27,453 --> 00:21:28,488
I'm right, right?
350
00:21:28,573 --> 00:21:30,484
- Zombies?
- There are no such things as zombies.
351
00:21:30,573 --> 00:21:32,131
Just an island superstition.
352
00:21:32,213 --> 00:21:35,444
And now you've managed to insult
an entire culture and their belief system.
353
00:21:35,533 --> 00:21:36,568
She does that to everyone.
354
00:21:36,653 --> 00:21:40,202
Dr. Amayo's work in voodoo and Santeria
is fascinating.
355
00:21:40,773 --> 00:21:42,092
And a little scary.
356
00:21:43,813 --> 00:21:47,488
You people need to work
on your small-talk skills. Excuse me.
357
00:21:49,253 --> 00:21:51,767
- Whoa. What was that all about?
- Fugu.
358
00:21:53,373 --> 00:21:55,409
That's really not very nice.
359
00:21:56,093 --> 00:22:00,325
Tetrodotoxin is biologically derived
from tetraodontidae. Puffer fish.
360
00:22:00,493 --> 00:22:01,687
So, what?
361
00:22:02,013 --> 00:22:04,083
It's a Japanese delicacy known as fugu.
362
00:22:04,173 --> 00:22:07,768
Hank Reilly had sushi for lunch
at a place called Sushi Momo.
363
00:22:07,973 --> 00:22:09,770
King of the funeral.
364
00:22:12,333 --> 00:22:13,448
Right.
365
00:22:15,453 --> 00:22:20,243
There. So, nobody looks inside the casket,
okay, Mr. Tung?
366
00:22:21,613 --> 00:22:26,403
- How do I do that?
- Just... Well, Bones, how does he do that?
367
00:22:27,733 --> 00:22:32,011
Say someone enters and desires to gaze
upon the visage of their dead relative
368
00:22:32,093 --> 00:22:34,527
one more time in a vain effort
to say goodbye to someone
369
00:22:34,613 --> 00:22:35,841
who can neither see nor hear them,
370
00:22:35,933 --> 00:22:37,127
because there's no such thing
as a soul or...
371
00:22:37,213 --> 00:22:40,330
Bones, just... Bones, just give him
a reason not to show the body.
372
00:22:40,933 --> 00:22:42,969
"We are encountering fluid seepage
at the moment,
373
00:22:43,053 --> 00:22:46,284
"and the body is not available
for viewing just now."
374
00:22:46,853 --> 00:22:49,890
- I would never phrase it that way.
- I know, it's perfect! It's so gross.
375
00:22:51,373 --> 00:22:53,045
- Brennan.
- I'm done!
376
00:22:54,453 --> 00:22:57,172
I'm gonna need some transport
for me and my friend.
377
00:22:57,253 --> 00:23:00,245
- What friend?
- I meant Hank. I was being oblique.
378
00:23:00,733 --> 00:23:04,726
- Right after we get back from sushi.
- Sushi? You're going for sushi?
379
00:23:07,533 --> 00:23:09,012
So, do you serve puffer fish?
380
00:23:09,093 --> 00:23:11,846
- Fugu.
- Blowfish? No, we're unlicensed.
381
00:23:12,213 --> 00:23:14,966
We're investigating
a tetrodotoxin poisoning.
382
00:23:15,053 --> 00:23:17,613
- Fugu.
- We do not serve fugu. I promise.
383
00:23:18,213 --> 00:23:20,169
Did someone die
who ate at my restaurant?
384
00:23:20,253 --> 00:23:21,402
Dr. Hank Reilly.
385
00:23:21,493 --> 00:23:24,371
Hank? He just had lunch with us
the other day.
386
00:23:24,453 --> 00:23:26,045
Do you know who he ate lunch with?
387
00:23:26,133 --> 00:23:29,808
It was a woman. She told him something,
and he got very upset.
388
00:23:29,893 --> 00:23:30,928
Tell us anything else about her?
389
00:23:31,013 --> 00:23:33,811
Not really.
She had a haircut like Cleopatra.
390
00:23:39,133 --> 00:23:41,886
Excuse me, I'm looking for my friends.
391
00:23:43,813 --> 00:23:48,933
I apologize, but we are encountering
some slight fluid seepage at the moment,
392
00:23:49,013 --> 00:23:52,403
and the body will not be available
for viewing just now.
393
00:23:52,533 --> 00:23:55,411
Sir, I'm a trained psychologist.
394
00:23:56,293 --> 00:23:59,763
- You're obviously under a lot of strain.
- You might say that.
395
00:23:59,853 --> 00:24:03,971
You know, dealing with grief and loss
everyday can take its toll.
396
00:24:04,773 --> 00:24:06,286
You have no idea.
397
00:24:06,373 --> 00:24:09,922
In some cases, one might
even take responsibility for the death,
398
00:24:10,013 --> 00:24:12,129
as if it were their own fault.
399
00:24:12,933 --> 00:24:16,926
- Are you messing with me?
- No. No, no, I'm just saying I understand.
400
00:24:17,053 --> 00:24:19,169
Human behavior can surprise us all.
401
00:24:19,253 --> 00:24:21,721
You might think
that you have everything under control,
402
00:24:21,813 --> 00:24:25,249
and then boom,
you're blindsided by the unknown.
403
00:24:26,533 --> 00:24:29,252
- Totally.
- It's perfectly natural, okay?
404
00:24:29,333 --> 00:24:32,325
You have absolutely nothing
to feel guilty about.
405
00:24:32,413 --> 00:24:36,565
Thank you.
Thank you. Thank you.
406
00:24:37,133 --> 00:24:39,647
Were you very close to the deceased?
407
00:24:39,733 --> 00:24:44,249
Yeah, but I'm a lot closer to his wife.
408
00:24:47,693 --> 00:24:51,288
- Well, we'll be there as soon as we can.
- Everybody was all, "Hurry up, Cam!"
409
00:24:51,373 --> 00:24:54,171
Now I'm twiddling my thumbs here
with a stolen body.
410
00:24:54,253 --> 00:24:55,971
I can't lug him back on my own.
411
00:24:56,053 --> 00:24:58,965
We'll come and get you
right after we talk to Cleopatra.
412
00:25:00,533 --> 00:25:02,285
Have you seen a woman
that looks like Cleopatra?
413
00:25:02,373 --> 00:25:06,366
What's going on? I sense that
you two are holding something back.
414
00:25:06,453 --> 00:25:08,205
Yes. Yes, you are.
415
00:25:09,733 --> 00:25:12,691
Okay. We stole Hank's body in order
to confirm that he was murdered.
416
00:25:12,773 --> 00:25:14,729
- "Translated."
"Translated."
417
00:25:14,813 --> 00:25:18,442
- You're totally yanking my chain.
- Nope. The undertaker stabbed him.
418
00:25:18,533 --> 00:25:20,410
What? The same undertaker
that's been telling everyone
419
00:25:20,493 --> 00:25:22,165
that the body's been leaking?
420
00:25:22,253 --> 00:25:26,041
Okay. I may have told him
that murder is nothing to worry about.
421
00:25:26,213 --> 00:25:27,328
I didn't know.
422
00:25:27,413 --> 00:25:30,644
That's great. You know what?
If you want to help out, go find Hodgins,
423
00:25:30,733 --> 00:25:33,088
bring him back to the lab, get the body
424
00:25:33,173 --> 00:25:35,641
and bring it back into the casket
without anyone noticing it.
425
00:25:35,733 --> 00:25:37,769
Wait. What? Why?
426
00:25:37,853 --> 00:25:40,811
So that the poisoner doesn't figure out
what we're up to and run away.
427
00:25:40,893 --> 00:25:42,167
Duh.
428
00:25:42,373 --> 00:25:45,331
- There's a poisoner and a stabber?
- Stop!
429
00:25:45,413 --> 00:25:47,563
- Shut up!
- I'm sorry. I'm sorry.
430
00:25:49,853 --> 00:25:52,128
I'm sorry. I'm sorry.
431
00:26:04,893 --> 00:26:07,123
- Can you get lost?
- Why?
432
00:26:07,213 --> 00:26:10,683
I can be devastatingly charming
if you aren't watching me.
433
00:26:11,773 --> 00:26:12,808
Oh.
434
00:26:12,893 --> 00:26:13,962
Okay.
435
00:26:23,333 --> 00:26:27,121
We haven't really met.
I don't know too many people around here.
436
00:26:28,293 --> 00:26:30,090
- I'm Erin Miller.
- Hi. Seeley Booth.
437
00:26:30,173 --> 00:26:34,086
- I'm the Reilly family's estate lawyer.
- Right, right. You mind?
438
00:26:34,933 --> 00:26:36,002
Sure.
439
00:26:36,373 --> 00:26:39,206
You had lunch with Hank
the day that he died.
440
00:26:40,133 --> 00:26:41,452
Must have been terrible.
441
00:26:41,533 --> 00:26:43,808
Yeah, it was terrible.
442
00:26:43,893 --> 00:26:46,009
It wasn't a very pleasant lunch.
443
00:26:47,453 --> 00:26:48,966
You guys argued?
444
00:26:49,053 --> 00:26:54,332
Yeah, but, you know, not personally.
Lawyer stuff. I can't really discuss it.
445
00:26:54,733 --> 00:26:56,530
No, no, of course not.
446
00:26:56,853 --> 00:26:59,765
But you do know
that professional arguments
447
00:26:59,853 --> 00:27:02,321
don't count in a situation like this.
448
00:27:03,013 --> 00:27:04,128
- They don't?
- No.
449
00:27:04,213 --> 00:27:07,762
If it was just business,
there's nothing to be guilty about.
450
00:27:08,213 --> 00:27:10,363
Hank would totally understand.
451
00:27:11,373 --> 00:27:13,933
- Well, thank you, Mr. Booth.
- Welcome.
452
00:27:16,533 --> 00:27:18,489
Wow. He's really dead.
453
00:27:19,253 --> 00:27:21,687
That happens here in the autopsy room.
454
00:27:21,773 --> 00:27:23,570
Hey, bud,
someday you'll have your last lunch, too.
455
00:27:23,653 --> 00:27:25,450
Yeah, but the thing is,
they don't usually look like people
456
00:27:25,533 --> 00:27:28,809
- after you get your hands on them.
- Thank you so much.
457
00:27:28,973 --> 00:27:31,612
Okay, ready? One, two, three.
458
00:27:33,693 --> 00:27:36,890
By the way,
Hank wasn't killed by his lunch.
459
00:27:36,973 --> 00:27:38,964
What? Wait, it wasn't the fugu
in his hand roll?
460
00:27:39,053 --> 00:27:41,283
No. Toxins slowed his digestion,
461
00:27:41,493 --> 00:27:44,724
and the remains were well-preserved
by the formaldehyde and ethanol.
462
00:27:44,813 --> 00:27:50,126
- Tuna, salmon, yellowtail, and eel-cut roll.
- Really? What did he have for breakfast?
463
00:27:50,213 --> 00:27:53,762
His wife said Hank didn't eat breakfast,
just a cup of tea.
464
00:27:53,973 --> 00:27:55,770
Well, I did find some stray tealeaves.
465
00:27:55,853 --> 00:27:57,491
His strainer
must not have worked very well.
466
00:27:57,573 --> 00:28:02,124
He still has a face. He's smiling.
A bit too much, maybe.
467
00:28:02,333 --> 00:28:05,643
Hey, I'm a pathologist, not an undertaker.
I did the best I could.
468
00:28:05,733 --> 00:28:07,530
Adjust his smile. Be my guest.
469
00:28:07,613 --> 00:28:09,843
If there wasn't any sign of poison
in the food in his stomach,
470
00:28:09,933 --> 00:28:12,049
then it had to have come
from his morning tea.
471
00:28:12,133 --> 00:28:14,727
Probably the best way to deliver poison.
472
00:28:15,893 --> 00:28:20,808
- Amazing grace
- Amazing grace
473
00:28:21,293 --> 00:28:25,969
- How sweet the sound
- How sweet the sound
474
00:28:26,853 --> 00:28:33,531
- That saved a wretch like me
- That saved a wretch like me
475
00:28:36,293 --> 00:28:40,332
See, Cleopatra there is the family estate
lawyer. She handles the mother's will.
476
00:28:40,413 --> 00:28:42,722
She argued with Hank Reilly
at his last lunch.
477
00:28:42,813 --> 00:28:43,882
Mmm-hmm.
478
00:28:43,973 --> 00:28:47,522
Business. My guess,
problems with the will.
479
00:28:47,733 --> 00:28:48,722
Oh.
480
00:28:48,813 --> 00:28:51,691
You mean because the old lady's
so close to death.
481
00:28:51,773 --> 00:28:55,812
Yeah, that's not the nicest way
of putting it, Bones, but, yeah.
482
00:28:56,013 --> 00:28:59,847
Well, look at her, Booth.
It's amazing that she can still stand.
483
00:29:00,013 --> 00:29:01,810
There are two heirs to the money
when she dies.
484
00:29:01,893 --> 00:29:05,488
- There's Hank and his brother, Barney.
- Do you think Barney killed Hank?
485
00:29:05,573 --> 00:29:06,847
Why don't you go ask him?
486
00:29:06,933 --> 00:29:10,892
Why? Is it because I'm an attractive
and sexy young woman
487
00:29:10,973 --> 00:29:12,611
who will loosen his tongue?
488
00:29:12,693 --> 00:29:17,562
Well, definitely, of course, there's that,
but also he wants you to publish his book.
489
00:29:19,533 --> 00:29:23,731
- But now I'm found
- But now I'm found
490
00:29:24,373 --> 00:29:31,051
- Was blind, but now I see
- Was blind, but now I see
491
00:29:34,453 --> 00:29:36,842
What a lovely voice you have, Dr. Brennan.
492
00:29:36,933 --> 00:29:39,527
Yes, I know. Please, call me Temperance.
493
00:29:40,293 --> 00:29:42,329
So, tell me about your book.
494
00:29:42,453 --> 00:29:48,847
Well, Temperance, the latest one
is called Dark Tactical. A real nail-biter.
495
00:29:49,453 --> 00:29:53,082
A deadly game of cat and mouse between
two SWAT guys.
496
00:29:53,493 --> 00:29:56,053
One's good, the other isn't.
497
00:29:57,893 --> 00:29:59,212
Does that sound like something
you'd be interested
498
00:29:59,293 --> 00:30:01,807
- in presenting to your publisher?
- No.
499
00:30:03,733 --> 00:30:04,802
Too edgy?
500
00:30:05,973 --> 00:30:07,372
The concept is contrived and tired.
501
00:30:07,453 --> 00:30:08,442
Oh.
502
00:30:09,613 --> 00:30:12,081
That's what my publisher would say,
but in reality, it's...
503
00:30:12,173 --> 00:30:14,209
- Too edgy?
- Too... Yes.
504
00:30:15,693 --> 00:30:18,605
Perhaps you should publish
your novel yourself.
505
00:30:18,933 --> 00:30:22,289
- I can't afford that.
- You have an inheritance coming.
506
00:30:22,373 --> 00:30:25,490
Well, that's true. The whole thing, too.
507
00:30:26,133 --> 00:30:28,363
You mean instead of splitting it
with Hank?
508
00:30:28,453 --> 00:30:31,490
Splitting it? You mean in half? No way.
Me and Hank were stepbrothers.
509
00:30:31,573 --> 00:30:33,211
Hardly any of it was coming to me.
510
00:30:33,293 --> 00:30:37,172
90% was going to Hank and Helen.
Nothing Mom could do about it, either.
511
00:30:37,253 --> 00:30:41,724
- What about now?
- Well, half to Helen, half to me.
512
00:30:44,293 --> 00:30:47,649
I can publish my book! To Hank Reilly!
513
00:30:49,013 --> 00:30:50,002
Admit it.
514
00:30:50,533 --> 00:30:52,205
- Just admit it!
- Helen, please stop this.
515
00:30:52,293 --> 00:30:58,732
Don't you call me Helen, you little tramp!
I am Mrs. Reilly to you. Mrs. Hank Reilly.
516
00:30:58,813 --> 00:31:02,488
- Please. Hank is gone.
- I know he's gone! He was my husband.
517
00:31:03,133 --> 00:31:08,412
Which is why I am Mrs. Hank Reilly,
and you are Mr. Hank's skank!
518
00:31:08,493 --> 00:31:11,212
Then show him some respect
for once in your life!
519
00:31:11,293 --> 00:31:13,932
- What is going on?
- Just normal funeral stuff.
520
00:31:14,013 --> 00:31:16,846
So you respected my husband,
is that it?
521
00:31:16,933 --> 00:31:18,252
Of course I respected him.
522
00:31:18,333 --> 00:31:23,248
I see. And exactly how
many times a week did you respect him?
523
00:31:23,333 --> 00:31:25,483
This is not the time
nor the place, Helen!
524
00:31:25,573 --> 00:31:30,852
Get out of my house! Go back
to your one-bedroom brothel and die!
525
00:31:37,893 --> 00:31:39,770
Okay. Come on. Come on.
526
00:31:39,853 --> 00:31:41,889
- Get his legs.
- Okay. Okay.
527
00:31:41,973 --> 00:31:43,452
- Got him?
- Okay.
528
00:31:44,173 --> 00:31:45,492
Down, down.
529
00:31:46,573 --> 00:31:49,645
- Good.
- Can you do this without me?
530
00:31:49,733 --> 00:31:50,848
- What?
- Why?
531
00:31:50,933 --> 00:31:52,412
He'll help you.
532
00:31:59,093 --> 00:32:00,845
You were nothing to him!
533
00:32:00,933 --> 00:32:03,447
Then why did he want to make love to me
and not you?
534
00:32:03,533 --> 00:32:05,285
Hank, you are my hero.
535
00:32:05,413 --> 00:32:07,563
Whoa, whoa, whoa! Hey!
How about a little help here? Seriously.
536
00:32:07,653 --> 00:32:09,166
Do you really want to watch them fight?
Hey! Hold it!
537
00:32:09,253 --> 00:32:11,448
Hey, hey! Come on, easy! Hold it! Hold it!
538
00:32:11,533 --> 00:32:12,682
Hold it.
539
00:32:12,773 --> 00:32:17,005
Do you think this is the way Hank
would want to see his wake end? No!
540
00:32:17,093 --> 00:32:18,731
This isn't about you, or you,
or you, or you!
541
00:32:18,813 --> 00:32:22,249
This is about him! It's about Hank!
Do you think he'd want to see this?
542
00:32:22,333 --> 00:32:24,972
I'm pretty sure he would.
Especially if they were in Jell-O.
543
00:32:25,053 --> 00:32:27,328
He wouldn't want to see us fight!
544
00:32:28,493 --> 00:32:30,211
He'd want us to sing!
545
00:32:30,813 --> 00:32:37,525
Swing low, sweet chariot
546
00:32:39,293 --> 00:32:42,968
Comin' for to carry me...
547
00:32:43,053 --> 00:32:46,170
Hank, Hank home
548
00:32:46,253 --> 00:32:52,886
- Swing low, sweet chariot
- Swing low, sweet chariot
549
00:32:54,133 --> 00:32:56,693
- Only loose tea? No bags?
- No bags.
550
00:32:56,773 --> 00:32:59,845
Cam found loose tealeaves
in the stomach contents.
551
00:33:00,093 --> 00:33:03,290
Here's another one.
"Malty Orange Assam."
552
00:33:03,813 --> 00:33:07,044
Throw it in there.
We'll test it for the fugu poison.
553
00:33:11,613 --> 00:33:13,365
Comin' for to carry Hank home
554
00:33:13,453 --> 00:33:15,091
Comin' for to carry Hank home
555
00:33:15,173 --> 00:33:16,401
Sing it, brother!
556
00:33:16,493 --> 00:33:20,088
My friends, I'll be coming to you soon
557
00:33:20,173 --> 00:33:22,926
Comin' for to carry me home
558
00:33:23,013 --> 00:33:24,048
Hey, hey!
559
00:33:24,133 --> 00:33:28,684
Swing low, sweet chariot
560
00:33:29,333 --> 00:33:30,368
Okay.
561
00:33:42,173 --> 00:33:44,733
Hank Reilly was killed by a cup of tea.
562
00:33:59,613 --> 00:34:01,524
Do you think he's smiling too much?
563
00:34:01,613 --> 00:34:04,685
I think he just looks like
he's enjoying the party.
564
00:34:04,773 --> 00:34:06,092
His funeral?
565
00:34:06,653 --> 00:34:08,405
Where are his glasses?
566
00:34:08,933 --> 00:34:10,651
He wore glasses? God.
567
00:34:13,333 --> 00:34:16,882
Before I leave, could I say
a little something to Hank now?
568
00:34:17,013 --> 00:34:19,129
Yeah, sure. Step right on up.
569
00:34:30,733 --> 00:34:32,052
He looks
570
00:34:34,813 --> 00:34:35,962
happy.
571
00:34:38,093 --> 00:34:40,607
- You did a wonderful job.
- Thank you.
572
00:34:47,613 --> 00:34:51,162
How should I know what kind of tea
Hank drank that morning?
573
00:34:51,533 --> 00:34:54,730
You said you brewed it for him every day.
Part of your routine.
574
00:34:54,813 --> 00:34:59,045
That was in the eulogy speech.
No one tells the truth in a eulogy speech.
575
00:34:59,133 --> 00:35:03,012
- All right. Well, then who did make his tea?
- Hank did it himself.
576
00:35:03,693 --> 00:35:06,446
The water had to be
the perfect temperature.
577
00:35:06,533 --> 00:35:09,093
Hank was very particular
about his tea.
578
00:35:11,413 --> 00:35:14,769
If there's nothing else,
I'm exhausted.
579
00:35:25,573 --> 00:35:27,404
His wife was cheating on him.
580
00:35:27,493 --> 00:35:29,723
- He cheated on her.
- The assistant is still in play.
581
00:35:29,813 --> 00:35:32,646
- What about the lawyer?
- She seemed very nice.
582
00:35:34,893 --> 00:35:38,522
Yeah, all right, so we are far
from an arrest here. Understand, people?
583
00:35:38,613 --> 00:35:40,171
Well, at least we got Franklin Tung.
584
00:35:40,253 --> 00:35:43,290
He didn't mean to kill anyone.
That's the... Cam?
585
00:35:43,373 --> 00:35:44,772
- You here?
- What?
586
00:35:44,853 --> 00:35:46,127
I'm sorry.
587
00:35:47,893 --> 00:35:52,284
This smoking thing with Michelle.
How do people be parents?
588
00:35:52,453 --> 00:35:56,605
Did you ever think that this is her way
of trying to stop you from smoking?
589
00:35:56,693 --> 00:36:01,608
- No. Cam doesn't smoke, right?
- You stop, she'll stop. It's that simple.
590
00:36:01,773 --> 00:36:03,331
Plus, you know what?
She's doing you a favor.
591
00:36:03,413 --> 00:36:08,612
Great. So I go from a smoking issue
to a chocolate cake and ice-cream issue?
592
00:36:08,893 --> 00:36:12,329
You know what? You just
give it your best shot, and that's all.
593
00:36:12,413 --> 00:36:16,122
Nobody knows about the poison in the tea
except us. Right?
594
00:36:16,213 --> 00:36:17,248
The murderer does.
595
00:36:17,333 --> 00:36:20,609
When crops failed, the ancient Pothigai
in southern India believed
596
00:36:20,693 --> 00:36:23,207
that one of them might be possessed
by an evil spirit.
597
00:36:23,293 --> 00:36:25,807
They would find out which one
by passing around a poison
598
00:36:25,893 --> 00:36:27,770
which would kill only demons.
599
00:36:27,853 --> 00:36:31,641
The person who refused
to drink the poison was proven possessed.
600
00:36:33,333 --> 00:36:35,801
Okay. Is this another way
to get me to quit smoking?
601
00:36:35,893 --> 00:36:37,804
Because it's done. I quit.
602
00:36:37,893 --> 00:36:40,805
You know what? You are a genius, Bones.
Absolute genius.
603
00:36:40,893 --> 00:36:41,882
I know.
604
00:36:50,613 --> 00:36:52,683
And though
the human remains of Henry Reilly
605
00:36:52,773 --> 00:36:54,923
will not physically rest here,
606
00:36:55,133 --> 00:37:00,810
his soul will remain with the generations
of his family, here and in heaven.
607
00:37:01,093 --> 00:37:03,812
I'd like to add something.
I missed my chance at the wake.
608
00:37:03,893 --> 00:37:06,691
- I'd like to make up for it.
- No objections from the family?
609
00:37:06,773 --> 00:37:10,766
Hank Reilly specialized in Egyptian
embalming rituals and practices.
610
00:37:11,013 --> 00:37:13,083
He was an expert in grieving.
611
00:37:14,853 --> 00:37:19,404
Hank would appreciate nothing more than
the most common of funerary practices,
612
00:37:20,133 --> 00:37:21,930
the raising of a glass.
613
00:37:22,533 --> 00:37:25,570
It's not alcohol,
but an even more ancient drink.
614
00:37:26,133 --> 00:37:27,168
Tea.
615
00:37:28,333 --> 00:37:30,164
- Hank's greatest passion.
- Thank you.
616
00:37:30,253 --> 00:37:31,686
Aside from sex.
617
00:37:31,973 --> 00:37:35,568
I took the liberty of bringing this tea
from Hank's personal stash.
618
00:37:35,653 --> 00:37:39,168
It's the same tea he drank
on his last day with all of us.
619
00:37:39,813 --> 00:37:42,611
I can think of no better way of saying adieu
620
00:37:43,173 --> 00:37:45,971
than to share one last cup of tea
with Hank.
621
00:37:50,533 --> 00:37:52,330
- To Hank.
- To Hank.
622
00:37:54,173 --> 00:37:56,004
- To Hank.
- No!
623
00:37:56,533 --> 00:37:58,410
Mom? What are you doing?
624
00:37:59,853 --> 00:38:01,081
You poisoned your own son?
625
00:38:02,253 --> 00:38:03,686
- What?
- Mom, what's going on?
626
00:38:03,773 --> 00:38:07,686
He wasn't my son.
It wasn't fair of your father.
627
00:38:07,773 --> 00:38:11,766
He worked it so you got nothing!
He got everything.
628
00:38:12,413 --> 00:38:15,211
- You killed Hank?
- The old lady killed Hank?
629
00:38:18,693 --> 00:38:22,242
- This is my fault.
- God. This is why I hate funerals.
630
00:38:22,333 --> 00:38:23,652
This is why I love them.
631
00:38:23,733 --> 00:38:26,531
I told Hank that Annie
was trying to get around the will
632
00:38:26,613 --> 00:38:29,525
by siphoning money
into a separate trust for Barney.
633
00:38:29,613 --> 00:38:30,728
But it was illegal.
634
00:38:30,813 --> 00:38:34,362
If you kept your nosy trap shut,
Hank would still be alive!
635
00:38:36,093 --> 00:38:38,732
Bob, this is all your fault.
636
00:38:39,173 --> 00:38:40,606
You brought this on yourself.
637
00:38:42,413 --> 00:38:44,449
Do what you're going to do.
638
00:38:46,093 --> 00:38:48,482
What's the worst that could happen?
639
00:38:56,133 --> 00:38:58,408
Mom, Mom, Mom.
640
00:38:59,773 --> 00:39:03,049
One thing for sure, Barney.
Your mother loved you.
641
00:39:03,853 --> 00:39:06,413
She used her own heart medicine
to kill your brother
642
00:39:06,493 --> 00:39:09,929
so you would get your fair share.
She mixed it in his tea.
643
00:39:10,173 --> 00:39:13,802
And she died because she ran out
of her medicine killing him.
644
00:39:14,453 --> 00:39:17,251
Ma. I would've done fine.
645
00:39:18,893 --> 00:39:21,487
Hank, I didn't want the money this way.
646
00:39:21,933 --> 00:39:24,163
I know you would've done right by me.
I know it.
647
00:39:26,253 --> 00:39:28,608
Would you excuse me, please?
648
00:39:29,413 --> 00:39:30,687
Of course.
649
00:39:33,053 --> 00:39:34,884
He wants to be alone
with his mother and brother.
650
00:39:34,973 --> 00:39:37,441
Well, by that way of thinking,
he wants to be alone with every person
651
00:39:37,533 --> 00:39:39,012
who has ever died.
652
00:39:39,093 --> 00:39:40,492
Look, if I die, I want you to do me a favor.
653
00:39:40,573 --> 00:39:43,007
Well, you will die, Booth. It's inevitable.
654
00:39:43,093 --> 00:39:46,210
All right, whatever, Bones.
When I inevitably drop dead before you,
655
00:39:46,293 --> 00:39:49,012
I'd like you to come out and, you know,
spend some time and talk to me
656
00:39:49,093 --> 00:39:50,242
every once in a while.
657
00:39:50,333 --> 00:39:53,643
Well, I'll feel foolish,
knowing that you can't hear me.
658
00:39:54,333 --> 00:39:55,652
Promise me.
659
00:40:00,173 --> 00:40:02,403
- I promise.
- Hey, there you go!
660
00:40:03,093 --> 00:40:06,847
You agreed. I didn't think you would agree.
Now, why did you agree?
661
00:40:06,933 --> 00:40:11,529
I believe that if I pretended you were
still here, I'd feel better for a moment.
662
00:40:12,173 --> 00:40:14,641
Also, speaking to you would require me
663
00:40:14,733 --> 00:40:17,645
to figuratively look at myself
through your eyes,
664
00:40:17,733 --> 00:40:24,172
again, temporarily, and I think that would
make me live my life more successfully.
665
00:40:25,773 --> 00:40:30,289
You know what, Bones? That is the best
thing that anyone has ever said about me.
666
00:40:30,373 --> 00:40:31,965
I'll say it at your wake.
667
00:40:32,053 --> 00:40:35,409
It's raining now. Come on.
Get under the umbrella, it's raining.
668
00:40:35,493 --> 00:40:37,848
Just make sure
when they put me in the ground, I'm dead.
669
00:40:37,933 --> 00:40:38,922
- Yeah, no problem.
- All right?
670
00:40:39,013 --> 00:40:42,449
Maybe, you know,
leave my body out for a few hours,
671
00:40:42,533 --> 00:40:43,852
and check on me every once in awhile.
672
00:40:43,933 --> 00:40:46,731
No, I'd rather refrigerate you,
or else you'd start to smell.
673
00:41:23,373 --> 00:41:24,362
English - US - SDH