1 00:00:00,946 --> 00:00:02,441 Previously on Bones: 2 00:00:02,465 --> 00:00:04,917 Any big emotional change, even good, can 3 00:00:04,918 --> 00:00:07,185 trigger a relapse. I don't understand-- he just 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,952 read your text. He might have too 5 00:00:08,953 --> 00:00:12,155 good of a hand. He's an addict. 6 00:00:12,189 --> 00:00:13,523 And you checked in with your sponsor? 7 00:00:13,557 --> 00:00:15,825 Why do I feel like I'm being interrogated? 8 00:00:15,859 --> 00:00:18,194 Listen, I need to put $200 on the Cardinals. 9 00:00:18,228 --> 00:00:19,362 Arastoo, what's going on? 10 00:00:19,396 --> 00:00:20,830 It's my brother, Hamid, in Iran. 11 00:00:20,864 --> 00:00:22,765 He's sick. I have to go back, 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,467 make sure he's getting the best care. 13 00:00:24,501 --> 00:00:26,703 You can't go back. You were exiled. It's not 14 00:00:26,737 --> 00:00:28,371 your decision, Cam. 15 00:00:28,405 --> 00:00:30,173 Arastoo's thinking of going back to Iran. 16 00:00:30,207 --> 00:00:32,408 Isn't that dangerous for him? Yeah, very. 17 00:00:32,443 --> 00:00:34,277 I booked a flight, Cam. 18 00:00:34,311 --> 00:00:36,245 It leaves in a few hours. 19 00:01:02,973 --> 00:01:05,208 ♪ ♪ 20 00:01:22,860 --> 00:01:25,161 (phone rings) 21 00:01:25,195 --> 00:01:26,729 Yeah. 22 00:01:26,764 --> 00:01:28,898 Yeah, I know. I'm looking at the scores right now. 23 00:01:28,932 --> 00:01:31,567 How much am I down? 15? 24 00:01:31,602 --> 00:01:33,503 You sure about that? 25 00:01:33,537 --> 00:01:35,872 Okay, look, you know that I'm good for it, all right? 26 00:01:35,906 --> 00:01:37,840 Just give me a break. Booth, are you talking 27 00:01:37,875 --> 00:01:39,776 to me? No. Hey, look, I got to go. 28 00:01:39,810 --> 00:01:42,478 I'll call you right back. (clears throat) 29 00:01:42,513 --> 00:01:44,447 Hi. Who were you talking to? Oh, 30 00:01:44,481 --> 00:01:46,182 stupid telemarketers. 31 00:01:46,216 --> 00:01:47,917 I can tell by the look on your face, 32 00:01:47,951 --> 00:01:49,786 the Phillies lost last night. Yeah, 33 00:01:49,820 --> 00:01:51,421 they had a bad outing. Oof. 34 00:01:51,455 --> 00:01:53,256 Hey, you know, speaking 35 00:01:53,290 --> 00:01:54,624 of sports, I have a question for you. 36 00:01:54,658 --> 00:01:56,292 It's somewhat bones-related. 37 00:01:56,326 --> 00:01:58,561 Please. I welcome all questions 38 00:01:58,595 --> 00:02:00,830 about the skeletal system. Right, okay. So in baseball, 39 00:02:00,864 --> 00:02:03,266 there's this surgery. It's called Tommy John surgery. 40 00:02:03,300 --> 00:02:05,968 You mean ulnar collateral ligament reconstruction. 41 00:02:06,003 --> 00:02:07,837 Some people say that, uh, pitchers that come back 42 00:02:07,871 --> 00:02:09,572 after having this surgery are even better. 43 00:02:09,606 --> 00:02:11,507 We're talking wicked fastball. 44 00:02:11,542 --> 00:02:13,142 Wicked being good or wicked bad? 45 00:02:13,177 --> 00:02:14,377 Wicked in baseball is always good, Bones. 46 00:02:14,411 --> 00:02:16,612 Wicked. 47 00:02:16,647 --> 00:02:17,980 So... let's say this guy who's had this surgery, 48 00:02:18,015 --> 00:02:19,115 he's, uh, he's playing today. 49 00:02:19,149 --> 00:02:20,550 According to studies I've read, 50 00:02:20,584 --> 00:02:23,052 successful recovery is directly proportional 51 00:02:23,087 --> 00:02:25,254 to time spent in physical therapy. 52 00:02:25,289 --> 00:02:27,657 Generally, a year is recommended. 53 00:02:27,691 --> 00:02:29,192 So let's say he's only, 54 00:02:29,226 --> 00:02:30,693 I don't know, completed eight months of therapy. 55 00:02:30,728 --> 00:02:33,062 Statistically, it's unlikely 56 00:02:33,097 --> 00:02:34,530 he will have a wicked outing. 57 00:02:34,565 --> 00:02:36,432 Wicked! Ha-ha! 58 00:02:36,467 --> 00:02:38,468 I'm telling you, it's so great living with a genius. 59 00:02:38,502 --> 00:02:40,536 You are very fortunate to have me. 60 00:02:40,571 --> 00:02:42,238 I'll get Christine ready for preschool. All right. 61 00:02:42,272 --> 00:02:43,740 (clears throat) 62 00:02:48,112 --> 00:02:49,345 Christine... 63 00:02:49,379 --> 00:02:51,080 Yeah, it's me. 64 00:02:51,115 --> 00:02:52,381 Listen, I gotta make a bet. 65 00:02:52,416 --> 00:02:54,083 (phone ringing) 66 00:02:54,118 --> 00:02:55,384 Arastoo! 67 00:02:55,419 --> 00:02:56,619 I was hoping I'd hear from you. 68 00:02:56,653 --> 00:02:58,421 What's all that noise? 69 00:02:58,455 --> 00:03:00,022 Well, I'm just picking up some ice cream for my brother. 70 00:03:00,057 --> 00:03:01,524 I'm at this place, Jasmine and Rose, 71 00:03:01,558 --> 00:03:02,859 and I'm telling you, they have the best 72 00:03:02,893 --> 00:03:04,193 orange blossom ice cream you've ever had. 73 00:03:04,228 --> 00:03:05,862 Well, Hamid must be 74 00:03:05,896 --> 00:03:07,263 feeling pretty well if you're getting him ice cream. 75 00:03:07,297 --> 00:03:08,498 The lab results just came back. 76 00:03:08,532 --> 00:03:10,500 Not one glioblastoma. 77 00:03:10,534 --> 00:03:12,668 So he's in full remission? That's amazing. 78 00:03:12,703 --> 00:03:15,505 It also means, one week from today, 79 00:03:15,539 --> 00:03:18,307 I will be coming home. 80 00:03:18,342 --> 00:03:20,109 I am so happy. 81 00:03:20,144 --> 00:03:21,711 For your brother, for you... 82 00:03:21,745 --> 00:03:23,546 and for me, because I've missed you so much. 83 00:03:23,580 --> 00:03:25,348 Arastoo? Are you still there? 84 00:03:25,382 --> 00:03:27,183 Sorry, Cam, I got to go. SAROYAN: Wait, why? 85 00:03:27,217 --> 00:03:29,485 VAZIRI:There's this guy... I don't want to scare you, 86 00:03:29,520 --> 00:03:30,720 but I think he's following me. 87 00:03:30,721 --> 00:03:31,881 Have they dug up your record? 88 00:03:31,889 --> 00:03:33,055 I have no record. Officially. 89 00:03:33,090 --> 00:03:35,358 Hold on, I think I can lose him. 90 00:03:45,636 --> 00:03:46,936 SAROYAN: Arastoo, are you there? 91 00:03:46,970 --> 00:03:48,204 Yeah, I'm okay. 92 00:03:48,238 --> 00:03:49,605 I don't know who that was, but... 93 00:03:49,640 --> 00:03:51,574 (grunting) 94 00:03:53,844 --> 00:03:55,111 SAROYAN: Arastoo? 95 00:03:55,145 --> 00:03:57,413 Arastoo! 96 00:03:58,782 --> 00:04:01,117 You. Get Dr. Hodgins and Angela. 97 00:04:01,151 --> 00:04:02,618 And call Agent Booth at the FBI. 98 00:04:02,653 --> 00:04:04,020 Tell him I need him now! 99 00:04:04,054 --> 00:04:06,622 (voices speaking Farsi) 100 00:04:08,358 --> 00:04:10,359 I just spoke to Dr. Brennan. She's on her way. 101 00:04:10,394 --> 00:04:11,661 Have you been able to talk to him yet? 102 00:04:11,695 --> 00:04:13,095 Uh, no, not directly. 103 00:04:13,130 --> 00:04:14,497 But whoever took Arastoo doesn't know 104 00:04:14,531 --> 00:04:15,811 that the line is still connected, 105 00:04:15,833 --> 00:04:17,533 so we can hear what's happening. 106 00:04:17,568 --> 00:04:19,268 Sort of. Are you recording this? 107 00:04:19,303 --> 00:04:21,003 I started as soon as he was taken. 108 00:04:21,038 --> 00:04:23,005 (voices speaking Farsi) 109 00:04:23,040 --> 00:04:24,173 Whoa, whoa. 110 00:04:24,208 --> 00:04:25,648 That-that was Arastoo. HODGINS: Yeah. 111 00:04:25,676 --> 00:04:27,076 He said something about a vase? 112 00:04:27,110 --> 00:04:29,011 No, I think he said "Valiasr Street." 113 00:04:29,046 --> 00:04:30,479 It's a thoroughfare in Tehran. AUBREY: Do you have him? 114 00:04:30,514 --> 00:04:32,248 Is the call still live? Shh, shh, shh. 115 00:04:32,282 --> 00:04:33,983 What are you doing here? Where's Booth? 116 00:04:34,017 --> 00:04:35,718 He's on with the NSA, the CIA, whole alphabet soup-- 117 00:04:35,752 --> 00:04:37,553 anybody that's got eyes and ears in Iran. 118 00:04:37,588 --> 00:04:39,388 He'll be here as soon as he can. Did you try 119 00:04:39,423 --> 00:04:41,490 tracking him through the GPS in his cell? 120 00:04:41,525 --> 00:04:42,725 He's using a cell he bought in Iran. 121 00:04:42,759 --> 00:04:44,694 Angie, can you... I'm good, 122 00:04:44,728 --> 00:04:46,095 but hacking into 123 00:04:46,129 --> 00:04:48,064 Iran's telecommunications network? 124 00:04:48,098 --> 00:04:50,967 (voices speaking Farsi) Oh, God, what's happening? 125 00:04:51,001 --> 00:04:53,703 (shouting in Farsi) 126 00:04:56,273 --> 00:04:57,673 (call cuts off) 127 00:05:20,364 --> 00:05:22,431 Mr. Vaziri, 128 00:05:22,466 --> 00:05:24,500 I am Majid Namazi. 129 00:05:24,534 --> 00:05:25,935 You're in Parliament. 130 00:05:25,969 --> 00:05:27,570 I've seen your picture in the paper. 131 00:05:27,604 --> 00:05:29,305 Then you know I am a man of influence. 132 00:05:29,339 --> 00:05:31,040 A member of the Majlis. 133 00:05:31,074 --> 00:05:32,942 What is this place? 134 00:05:32,976 --> 00:05:34,977 And who is this? 135 00:05:35,012 --> 00:05:36,913 This is a surgical center that is vacant. 136 00:05:36,947 --> 00:05:38,547 So we won't be discovered. 137 00:05:38,582 --> 00:05:39,849 NAMAZI: Yes. 138 00:05:39,883 --> 00:05:41,217 As for the remains, 139 00:05:41,251 --> 00:05:43,552 that's why you are here. 140 00:05:43,587 --> 00:05:45,521 I want to leave. 141 00:05:45,555 --> 00:05:46,822 I am an American citizen. 142 00:05:46,857 --> 00:05:48,524 I demand to be let go. In this country, 143 00:05:48,558 --> 00:05:50,426 you are still an Iranian citizen. 144 00:05:50,460 --> 00:05:52,895 And I have an edict 145 00:05:52,930 --> 00:05:55,231 issued in 1997 146 00:05:55,265 --> 00:05:56,832 charging you with crimes 147 00:05:56,867 --> 00:05:58,100 against national security. 148 00:05:58,135 --> 00:05:59,902 I was 18 years old. 149 00:05:59,937 --> 00:06:01,804 I wrote a-a poem about democracy 150 00:06:01,838 --> 00:06:03,239 that was printed in some underground magazine... 151 00:06:03,273 --> 00:06:04,440 An act which was considered 152 00:06:04,474 --> 00:06:06,008 undermining to the Islamic Republic. 153 00:06:06,043 --> 00:06:07,243 But that edict 154 00:06:07,277 --> 00:06:08,778 was never even issued. Otherwise, 155 00:06:08,812 --> 00:06:10,246 I never would have been allowed to return to Iran. 156 00:06:10,280 --> 00:06:11,580 An oversight. 157 00:06:11,615 --> 00:06:13,015 One that I can correct, 158 00:06:13,050 --> 00:06:15,985 which would land you in prison for many years. 159 00:06:17,421 --> 00:06:18,621 Unless... 160 00:06:18,655 --> 00:06:20,990 an arrangement can be made. 161 00:06:21,024 --> 00:06:22,391 What kind of arrangement? 162 00:06:22,426 --> 00:06:23,993 I am told, since fleeing to America, 163 00:06:24,027 --> 00:06:27,396 you have become an expert in forensic anthropology. 164 00:06:27,431 --> 00:06:29,365 Please... 165 00:06:29,399 --> 00:06:31,033 a demonstration. 166 00:06:31,068 --> 00:06:33,235 Make me believe that you are 167 00:06:33,270 --> 00:06:35,771 as invaluable as I am told. 168 00:06:41,979 --> 00:06:44,313 The victim is male. 169 00:06:44,348 --> 00:06:47,083 Moderate to complete closure of the endocranial sutures 170 00:06:47,117 --> 00:06:48,985 suggests an age of 25 to 30. 171 00:06:49,019 --> 00:06:50,219 Furrows and punctures 172 00:06:50,253 --> 00:06:51,654 to the left temporal and zygomatic bone 173 00:06:51,688 --> 00:06:52,888 indicates the body was scavenged 174 00:06:52,923 --> 00:06:54,390 by a mid-sized carnivore. 175 00:06:54,424 --> 00:06:56,392 The victim's dentition is slightly worn, 176 00:06:56,426 --> 00:07:00,062 evidence he likely grew up in an urban environment. 177 00:07:03,867 --> 00:07:07,036 Also, he suffers from micrognathia, 178 00:07:07,070 --> 00:07:09,638 a distinct genetic condition 179 00:07:09,673 --> 00:07:11,440 which you also exhibit... 180 00:07:13,410 --> 00:07:16,979 ...leading me to conclude the victim is your son. 181 00:07:20,250 --> 00:07:23,252 His name is Darius. 182 00:07:23,286 --> 00:07:25,588 He was my only son. 183 00:07:25,622 --> 00:07:28,124 A good son. 184 00:07:28,158 --> 00:07:30,526 Yet he ends up like this. 185 00:07:30,560 --> 00:07:31,827 Didn't the authorities investigate? 186 00:07:31,862 --> 00:07:33,496 How did you steal his remains? 187 00:07:33,530 --> 00:07:34,897 The only question that concerns you 188 00:07:34,931 --> 00:07:38,134 is what happened to my son. 189 00:07:38,168 --> 00:07:40,069 If I don't get satisfaction, 190 00:07:40,103 --> 00:07:44,573 I promise you will be tried for your crimes. 191 00:07:47,437 --> 00:07:51,437 ♪ Bones 10x19 ♪ The Murder in the Middle East Original Air Date on May 14, 2015 192 00:07:51,461 --> 00:07:55,461 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 193 00:07:55,485 --> 00:08:01,985 == sync, corrected by elderman == @elder_man 194 00:08:02,009 --> 00:08:17,408 ♪ ♪ 195 00:08:19,639 --> 00:08:22,132 Cam listen, I swear I am doing everything I can, 196 00:08:22,133 --> 00:08:24,587 but the U.S. has no diplomatic ties in Iran. 197 00:08:24,588 --> 00:08:26,322 So, what, there's nothing to be done? 198 00:08:26,357 --> 00:08:28,158 Look, I called Danny over at the CIA, okay? He's got all of 199 00:08:28,192 --> 00:08:29,192 his contacts over there, he's gonna call me 200 00:08:29,226 --> 00:08:30,827 when he finds something out. 201 00:08:30,861 --> 00:08:33,363 That's not good enough, Seeley. I'm going over there myself. 202 00:08:33,397 --> 00:08:35,698 You can't fly to Iran by yourself. Booth is right. 203 00:08:35,733 --> 00:08:38,101 Obtaining a visa could take at least 15 days. 204 00:08:38,135 --> 00:08:40,170 But he could be dead by then. You just have to have patience... 205 00:08:40,204 --> 00:08:41,971 Patient? Would you be patient if it was Dr. Brennan over there? 206 00:08:42,006 --> 00:08:43,506 Danny could probably get us 207 00:08:43,541 --> 00:08:44,974 the paperwork in a matter of hours. 208 00:08:45,009 --> 00:08:46,476 I'm sorry. "Us"? 209 00:08:46,510 --> 00:08:48,011 Well, I should go with her. She can't go alone. 210 00:08:48,045 --> 00:08:49,979 I have multiple contacts 211 00:08:50,014 --> 00:08:52,015 from past archaeological digs 212 00:08:52,049 --> 00:08:53,483 and I'm fluent in Farsi. 213 00:08:53,517 --> 00:08:55,618 And you're pregnant. You cannot fly to Iran. 214 00:08:55,653 --> 00:08:58,188 He's right. I-I will be fine. No. 215 00:08:58,222 --> 00:08:59,989 'Cause I'm going with you. 216 00:09:00,024 --> 00:09:01,324 No. I will be fine. 217 00:09:01,358 --> 00:09:02,959 No. End of discussion, okay? 218 00:09:02,993 --> 00:09:04,894 I'm gonna go with you. I'll take care of this. 219 00:09:08,032 --> 00:09:09,766 Danny, it's Booth. 220 00:09:09,800 --> 00:09:12,168 Listen, uh, you know all those favors that, uh, you owe me? 221 00:09:12,203 --> 00:09:14,204 I gotta cash them in. 222 00:09:14,238 --> 00:09:16,439 AUBREY: Hey, I just heard from Booth. He and Cam are in the air. 223 00:09:16,473 --> 00:09:18,208 HODGINS: So, all right, 224 00:09:18,242 --> 00:09:20,510 Cam told us that Arastoo was taken from this ice cream shop, 225 00:09:20,544 --> 00:09:22,312 Jasmine and Rose. AUBREY: I just want to say, 226 00:09:22,346 --> 00:09:24,314 the Persians make a great pistachio. 227 00:09:24,348 --> 00:09:25,548 It's creamy. 228 00:09:25,583 --> 00:09:26,950 Not relevant. 229 00:09:26,984 --> 00:09:29,185 Okay, uh, from the time Arastoo was taken 230 00:09:29,220 --> 00:09:31,554 until we lost contact, 231 00:09:31,589 --> 00:09:33,089 it was just under eight minutes. 232 00:09:33,123 --> 00:09:34,357 Yeah, so he couldn't have been taken too far. 233 00:09:34,391 --> 00:09:35,825 Arastoo knew the phone call was active. 234 00:09:35,860 --> 00:09:38,394 So instead of asking where they were going, 235 00:09:38,429 --> 00:09:40,930 he mentioned specific landmarks. 236 00:09:40,965 --> 00:09:44,300 Yeah, like the, uh, the Navab Safavi Highway here, 237 00:09:44,335 --> 00:09:45,902 uh, Valiasr Street... 238 00:09:45,936 --> 00:09:48,771 I pulled garbled sounds from the background, 239 00:09:48,806 --> 00:09:52,375 like, uh, passing trains at Rah Ahan Square 240 00:09:52,409 --> 00:09:53,910 or the protestors at Azadi Tower. 241 00:09:53,944 --> 00:09:55,445 That's amazing. Yeah. 242 00:09:55,479 --> 00:09:56,980 Now, we know the car stopped here: 243 00:09:57,014 --> 00:09:59,382 Taleghani Street. MONTENEGRO: So, now listen. 244 00:09:59,416 --> 00:10:03,453 They took three flights of stairs or 36 steps. 245 00:10:03,487 --> 00:10:05,388 (footsteps) 246 00:10:05,422 --> 00:10:07,156 The question is, are they going up or down? 247 00:10:07,191 --> 00:10:08,391 Up. 248 00:10:08,425 --> 00:10:09,959 The footsteps aren't loud, 249 00:10:09,994 --> 00:10:11,694 which means they're using the balls of their feet 250 00:10:11,729 --> 00:10:14,030 rather than their heels, which occurs on descending. 251 00:10:14,064 --> 00:10:16,266 Wow. That's very impressive. 252 00:10:16,300 --> 00:10:17,867 I used to work surveillance. 253 00:10:17,902 --> 00:10:19,202 Domestic surveillance? 254 00:10:19,236 --> 00:10:20,436 I was just starting to like you. 255 00:10:20,471 --> 00:10:21,905 Hey, whatever it takes to keep you safe. 256 00:10:21,939 --> 00:10:24,974 So what's three stories up at that location? 257 00:10:25,009 --> 00:10:28,611 Uh, it's a center for plastic surgery. 258 00:10:28,646 --> 00:10:29,846 Or it used to be. 259 00:10:29,880 --> 00:10:31,281 It looks like it's closed now. 260 00:10:46,363 --> 00:10:47,931 I am sweating, Seeley. 261 00:10:47,965 --> 00:10:49,499 And it's not because of the heat. 262 00:10:49,533 --> 00:10:50,967 You're doing great, okay? 263 00:10:51,001 --> 00:10:52,402 Everything's gonna be fine, all right? 264 00:10:52,436 --> 00:10:54,037 Danny said, uh, this guy's gonna meet us 265 00:10:54,071 --> 00:10:55,738 around the square somewhere. Okay. 266 00:10:57,241 --> 00:10:58,875 As-salaam alaikum, Mr. Booth. 267 00:10:58,909 --> 00:11:00,310 Dr. Saroyan, I assume. 268 00:11:00,344 --> 00:11:02,979 Welcome to the Islamic Republic. All right, thanks. 269 00:11:03,013 --> 00:11:04,447 Danny tells me you need a guide. I am Hooshmand. 270 00:11:04,481 --> 00:11:06,073 One name, like Beyoncé. 271 00:11:06,074 --> 00:11:07,690 Great, how much you charge for showing us the city? 272 00:11:07,714 --> 00:11:08,851 No, no, no, no. 273 00:11:08,852 --> 00:11:10,687 Danny pays me, which is why he is my friend. 274 00:11:10,721 --> 00:11:13,523 Please, huh? Follow me. 275 00:11:13,557 --> 00:11:16,292 And Arastoo, is he's safe? Oh, yes. He is very well. 276 00:11:16,327 --> 00:11:19,762 He was taken by a very powerful man here named Majid Namazi. 277 00:11:19,797 --> 00:11:23,399 A member of the Parliament here in Iran. 278 00:11:23,434 --> 00:11:26,402 Mr. Namazi, this is Agent Booth and Dr. Saroyan. 279 00:11:26,437 --> 00:11:29,672 Please make yourself comfortable. 280 00:11:31,241 --> 00:11:32,976 These are two tickets back to America. 281 00:11:33,010 --> 00:11:35,812 The flight leaves this afternoon. 282 00:11:35,846 --> 00:11:37,847 If you are on it, there will be no unpleasantness. 283 00:11:37,881 --> 00:11:39,349 SAROYAN: Wait, no! 284 00:11:39,383 --> 00:11:40,783 I need to see Arastoo. 285 00:11:40,818 --> 00:11:43,586 You said you can help us. HOOSHMAND: I am. 286 00:11:43,620 --> 00:11:45,288 Sometimes there is a limit to what can be accomplished. 287 00:11:45,322 --> 00:11:47,123 I'm keeping you safe. 288 00:11:47,157 --> 00:11:48,925 That is what I promised Danny. 289 00:11:48,959 --> 00:11:51,794 BOOTH: Whoa, whoa, wait, wait. 290 00:11:51,829 --> 00:11:53,196 What if we can help you? 291 00:11:53,230 --> 00:11:54,597 "Help"? Yeah, help. 292 00:11:54,631 --> 00:11:56,866 If Arastoo is actually unharmed, 293 00:11:56,900 --> 00:11:59,102 that means you need him alive. 294 00:12:00,838 --> 00:12:04,207 You have a murder that needs to be solved. 295 00:12:04,241 --> 00:12:07,477 And if you brought him 296 00:12:07,511 --> 00:12:10,480 to an abandoned surgical center rather than a real morgue, 297 00:12:10,514 --> 00:12:13,750 that means you're operating outside the law. 298 00:12:13,784 --> 00:12:16,185 It is unwise to threaten me. This is not a threat. 299 00:12:16,220 --> 00:12:18,287 This is an offer. We're here to help you. 300 00:12:18,322 --> 00:12:20,082 You already have one forensic anthropologist. 301 00:12:20,090 --> 00:12:23,226 I can offer you a great coroner in Dr. Saroyan. 302 00:12:23,260 --> 00:12:25,294 Yeah, and an entire Jeffersonian forensic team. 303 00:12:25,329 --> 00:12:27,230 And the FBI in exchange for Arastoo 304 00:12:27,264 --> 00:12:30,066 after we solve your murder. 305 00:12:58,362 --> 00:12:59,762 Arastoo! 306 00:12:59,797 --> 00:13:01,330 Cam! Booth! What are you doing here? 307 00:13:01,365 --> 00:13:02,832 Arastoo, I never thought I'd see you again. 308 00:13:02,866 --> 00:13:03,900 Hey! Hey! Hey! 309 00:13:03,934 --> 00:13:05,601 Stop! Stop! Stop! Hey, hey! 310 00:13:05,636 --> 00:13:07,370 Hands off her! Hey, get your hands off of her! 311 00:13:07,404 --> 00:13:09,572 NAMAZI: They are not married. 312 00:13:09,606 --> 00:13:12,508 If they kissed like that in the public, they would be arrested. 313 00:13:13,777 --> 00:13:15,378 You're in my country now. 314 00:13:15,412 --> 00:13:17,580 You understand? 315 00:13:19,450 --> 00:13:22,385 Now, do what you promised. 316 00:13:22,419 --> 00:13:24,587 What's he talking about? Booth made a deal. 317 00:13:24,621 --> 00:13:26,689 We help and you get to go free. 318 00:13:29,159 --> 00:13:31,060 The victim's name is Darius Namazi. 319 00:13:31,095 --> 00:13:33,563 He was 25 years old. 320 00:13:33,597 --> 00:13:37,033 Looks like you already started the autopsy. 321 00:13:37,067 --> 00:13:38,534 Excellent work. 322 00:13:38,569 --> 00:13:40,703 Should be. I learned from watching you. 323 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 BOOTH: All right, look, what's the official cause of death? 324 00:13:42,773 --> 00:13:45,041 Officially the victim died from a broken neck 325 00:13:45,075 --> 00:13:47,877 after accidentally falling down the stairs at his house. 326 00:13:47,911 --> 00:13:49,979 Government tox screen indicated he was drunk at time of death. 327 00:13:50,013 --> 00:13:51,948 NAMAZI: My son did not drink. 328 00:13:51,982 --> 00:13:53,349 This wasn't an accident. 329 00:13:53,383 --> 00:13:55,017 BOOTH: All right, look, we need you 330 00:13:55,052 --> 00:13:57,019 to hook up the video link to the Jeffersonian, okay? 331 00:13:57,054 --> 00:13:58,087 Can you do that now? 332 00:13:58,122 --> 00:14:00,223 (speaking Farsi) 333 00:14:03,360 --> 00:14:04,794 MONTENEGRO: We were able to bypass all 334 00:14:04,828 --> 00:14:07,230 of the government Internet filters. 335 00:14:07,264 --> 00:14:09,499 Which means we should be connected... 336 00:14:09,533 --> 00:14:10,036 now. 337 00:14:10,060 --> 00:14:12,097 Hey. Nice work. Can you see us? 338 00:14:12,169 --> 00:14:13,904 I-I see you, Booth. Are you okay? 339 00:14:13,905 --> 00:14:16,239 BOOTH: Yeah, everyone's fine here. SAROYAN: Hey, everyone, I know 340 00:14:16,274 --> 00:14:18,542 we're 6,000 miles away, but I want us to run this 341 00:14:18,576 --> 00:14:20,744 like any other crime scene. 342 00:14:20,778 --> 00:14:22,446 I'm sending you all the X rays and photos I have of the victim. 343 00:14:22,480 --> 00:14:23,414 When and where were the remains found? 344 00:14:23,438 --> 00:14:24,481 Monday morning. 345 00:14:24,482 --> 00:14:27,517 The housekeeper found him at the base of the stairs at his place. 346 00:14:27,552 --> 00:14:30,754 Hey, gang, in terms of insect activity, we should be looking 347 00:14:30,788 --> 00:14:32,956 at the same beetles and blowflies that we have here. 348 00:14:32,990 --> 00:14:34,591 Don't worry, we'll get the bugs overnighted to you. 349 00:14:34,625 --> 00:14:36,993 SAROYAN: Based solely on lividity, I'd say that 350 00:14:37,028 --> 00:14:39,863 the body was there four or five days before being discovered. 351 00:14:39,897 --> 00:14:43,667 Hold on, if the body was found inside the house, 352 00:14:43,701 --> 00:14:46,002 why does it look like a werewolf was snacking on the remains? 353 00:14:46,037 --> 00:14:47,704 BRENNAN: Scavengers must've gotten inside. 354 00:14:47,739 --> 00:14:49,706 Some of the gnaw marks are definitely from rats, 355 00:14:49,741 --> 00:14:51,942 but there was also a larger scavenger. 356 00:14:51,976 --> 00:14:54,344 Well, because we're in Iran, the most likely candidate would 357 00:14:54,378 --> 00:14:56,913 be a jackal, so I'll need you to swab to confirm. 358 00:14:56,948 --> 00:14:59,282 BRENNAN: There are multiple impact wounds bilaterally 359 00:14:59,317 --> 00:15:01,184 to the radii and ulnas. 360 00:15:01,219 --> 00:15:02,719 VAZIRI: Also subperiosteal 361 00:15:02,754 --> 00:15:05,822 bone bruising, consistent with a fall down stairs. 362 00:15:05,857 --> 00:15:07,257 Okay, what about evidence of booze? 363 00:15:07,291 --> 00:15:09,693 Uh, he was supposedly drunk, right? 364 00:15:09,727 --> 00:15:11,428 I ran tests on what was left of the victim's throat. 365 00:15:11,462 --> 00:15:13,396 Definitely alcohol. Right, and since she hasn't 366 00:15:13,431 --> 00:15:15,265 tested the liver yet, it's possible that alcohol 367 00:15:15,299 --> 00:15:17,200 was forced down his throat. 368 00:15:17,235 --> 00:15:20,170 That's the only explanation. That's the victim's father. 369 00:15:20,204 --> 00:15:22,305 VAZIRI: The alcohol itself is known 370 00:15:22,340 --> 00:15:24,241 as Aragh Sagi; it's a homemade brew 371 00:15:24,275 --> 00:15:26,143 made out of fermented raisins. 372 00:15:26,177 --> 00:15:27,511 Even though alcohol is illegal, 373 00:15:27,545 --> 00:15:29,012 it's a common drink among Iranian youth. 374 00:15:29,046 --> 00:15:31,248 Mr. Vaziri, 375 00:15:31,282 --> 00:15:33,350 the concomitant fracturing 376 00:15:33,384 --> 00:15:35,519 to the left temporal! Blunt force trauma. 377 00:15:35,553 --> 00:15:37,554 Same as the other injuries. 378 00:15:37,588 --> 00:15:38,889 The force profile is wrong. 379 00:15:38,923 --> 00:15:40,590 Take a look at the incisive edges 380 00:15:40,625 --> 00:15:42,559 along the fracture lines. 381 00:15:42,593 --> 00:15:45,128 So the victim was hit before going down the stairs? 382 00:15:45,163 --> 00:15:47,931 Which means he was murdered. 383 00:15:49,600 --> 00:15:51,168 So you were right, Mr. Namazi. 384 00:15:51,202 --> 00:15:52,736 This was not an accident. 385 00:15:52,770 --> 00:15:55,639 I'll draw up a report right away. 386 00:15:55,673 --> 00:15:58,942 Everything you need so your own team can build a case. 387 00:15:58,976 --> 00:16:01,511 I believe we've done our part. 388 00:16:01,546 --> 00:16:03,780 No. 389 00:16:03,815 --> 00:16:05,615 All of you will continue your work, 390 00:16:05,650 --> 00:16:07,818 and you will find who killed my son. 391 00:16:07,852 --> 00:16:11,421 Until then... no one is leaving. 392 00:16:25,438 --> 00:16:27,739 Cam, this is Officer Zamaani. 393 00:16:27,760 --> 00:16:29,494 He's gonna be working with us on the case. 394 00:16:29,529 --> 00:16:31,029 Darius was my cousin. 395 00:16:31,063 --> 00:16:32,664 This is the only reason I am assisting 396 00:16:32,698 --> 00:16:34,332 with an illegal investigation. 397 00:16:34,367 --> 00:16:36,034 See here? these are all the crime scene photos taken 398 00:16:36,068 --> 00:16:37,202 the day the body was found. 399 00:16:37,236 --> 00:16:38,770 SAROYAN: And there's clearly evidence 400 00:16:38,804 --> 00:16:40,672 of scuff marks and blood spatter all over the stairs. 401 00:16:40,706 --> 00:16:42,107 Right, there's no forced entry. 402 00:16:42,141 --> 00:16:43,508 I can see why they ruled this an accident. 403 00:16:43,543 --> 00:16:45,343 Thank you. We are as thorough 404 00:16:45,378 --> 00:16:47,812 and as professional as you Americans. 405 00:16:47,847 --> 00:16:49,714 So what can you tell us about Darius? 406 00:16:49,749 --> 00:16:51,183 Darius was a good man. 407 00:16:51,217 --> 00:16:53,051 He was smart, handsome. 408 00:16:53,085 --> 00:16:54,452 My uncle was very proud of him. 409 00:16:54,487 --> 00:16:56,354 Did you know that he drank alcohol? 410 00:16:56,389 --> 00:16:59,157 Unfortunately, many young Iranians today drink. 411 00:16:59,192 --> 00:17:00,992 Because of American movies. 412 00:17:01,027 --> 00:17:02,961 You drink? 413 00:17:02,995 --> 00:17:05,463 I do not disobey the law, I enforce it. 414 00:17:05,498 --> 00:17:07,966 Did Darius have a girlfriend? 415 00:17:08,000 --> 00:17:10,368 No. He was too busy. 416 00:17:10,403 --> 00:17:12,737 He spent many hours at his job. 417 00:17:12,772 --> 00:17:14,706 Darius worked at the bank, right? Yes. 418 00:17:14,740 --> 00:17:16,608 His father placed him in a very prestigious bank. 419 00:17:16,642 --> 00:17:19,377 Wait a second. This picture right here. 420 00:17:19,412 --> 00:17:21,146 The doorknob. Where does that door lead to? 421 00:17:21,180 --> 00:17:22,547 What part of the house? That was, uh, 422 00:17:22,582 --> 00:17:24,149 Darius' home office. 423 00:17:24,183 --> 00:17:26,585 What did they miss? No. No, I assure you. 424 00:17:26,619 --> 00:17:28,119 I checked that room myself. No blood. 425 00:17:28,154 --> 00:17:30,422 That right? Take a look closer, huh? 426 00:17:30,456 --> 00:17:31,856 Look at all the other doorknobs here. 427 00:17:31,891 --> 00:17:33,592 They got fingerprints on it. 428 00:17:33,626 --> 00:17:35,994 This one here? It's been wiped clean. 429 00:17:36,028 --> 00:17:37,429 So the question is what did the killer want 430 00:17:37,463 --> 00:17:39,331 that was in that room? That room 431 00:17:39,365 --> 00:17:40,765 was Darius' office, right? Yes. 432 00:17:40,800 --> 00:17:42,067 Right, I'm gonna have to go talk 433 00:17:42,101 --> 00:17:43,221 to the people he worked with 434 00:17:43,236 --> 00:17:44,970 at the bank. 435 00:17:45,004 --> 00:17:47,672 NAMAZI: Agent Booth, this is Omid Turan. 436 00:17:47,707 --> 00:17:50,642 The president of Eram Bank. Also an old family friend. 437 00:17:50,676 --> 00:17:52,677 Majid, do you understand the danger you are 438 00:17:52,712 --> 00:17:54,762 putting me in by getting this American involved? 439 00:17:54,786 --> 00:17:55,580 All right, look, 440 00:17:55,581 --> 00:17:58,021 Mr. Turan, I'm not looking to get anybody thrown in jail here. 441 00:17:58,050 --> 00:17:59,884 That's why we're here after hours. People could think there is 442 00:17:59,919 --> 00:18:01,086 a problem at the bank. 443 00:18:01,120 --> 00:18:02,821 This is a very proud institution. 444 00:18:02,855 --> 00:18:05,190 I understand that, but still Darius was murdered. 445 00:18:05,224 --> 00:18:07,525 And we need your help. Please, Omid? 446 00:18:10,429 --> 00:18:12,364 Darius was a good worker. 447 00:18:12,398 --> 00:18:14,766 He would put in 60, 70 hours 448 00:18:14,800 --> 00:18:16,368 between Saturday and Thursday. 449 00:18:16,402 --> 00:18:17,736 Did you see Darius last Thursday? 450 00:18:17,770 --> 00:18:20,305 On Thursday... 451 00:18:20,339 --> 00:18:23,475 Darius and I talked before he left for home. 452 00:18:23,509 --> 00:18:25,844 I told him to leave his concerns at the bank. 453 00:18:25,878 --> 00:18:27,312 But he would worry about his work. 454 00:18:27,346 --> 00:18:29,381 What was he worried about? 455 00:18:29,415 --> 00:18:31,049 There was a contractor. 456 00:18:31,083 --> 00:18:34,085 Darius had denied him a loan for a construction project. 457 00:18:34,120 --> 00:18:35,954 Darius said the man had threatened him. 458 00:18:35,988 --> 00:18:37,689 Omid, why am I only 459 00:18:37,723 --> 00:18:39,424 now hearing this? I did not think 460 00:18:39,458 --> 00:18:42,093 it was serious, but now... Okay, look. 461 00:18:42,128 --> 00:18:43,561 I'm gonna need that contractor's file. 462 00:18:43,596 --> 00:18:44,829 I'm also gonna need Darius', uh, 463 00:18:44,864 --> 00:18:46,898 work computer and all of his files. 464 00:18:50,202 --> 00:18:52,737 CHRISTINE: Mommy, what day 465 00:18:52,772 --> 00:18:54,105 will Daddy be home? 466 00:18:54,140 --> 00:18:56,808 Soon, I hope. You always 467 00:18:56,842 --> 00:18:58,243 tell me to be precise. 468 00:18:58,277 --> 00:19:01,379 "Soon" is not precise. I know, 469 00:19:01,414 --> 00:19:03,181 sweetheart, but right now 470 00:19:03,215 --> 00:19:04,883 "soon" is the best I can offer. (doorbell rings) 471 00:19:04,917 --> 00:19:07,819 Daddy? 472 00:19:07,853 --> 00:19:09,087 W-Wait... 473 00:19:09,121 --> 00:19:11,723 No, Christine, wait. 474 00:19:11,757 --> 00:19:14,292 Oh, hello, there. 475 00:19:14,327 --> 00:19:16,261 I thought you were my dad. 476 00:19:16,295 --> 00:19:18,296 Really? Uh, can I help you? 477 00:19:18,331 --> 00:19:20,598 My name's Jimmy, and what was your name, little girl? 478 00:19:20,633 --> 00:19:23,301 I don't tell my name to strangers. 479 00:19:23,336 --> 00:19:25,937 I tell strangers that my daddy works for the FBI. 480 00:19:25,971 --> 00:19:27,739 Smart kid. 481 00:19:27,773 --> 00:19:30,141 Yes. She takes after her mother. Finish packing up 482 00:19:30,176 --> 00:19:31,710 your backpack, sweetheart. We're gonna leave in a minute. 483 00:19:31,744 --> 00:19:35,080 I was hoping to speak with your husband. 484 00:19:35,114 --> 00:19:37,082 Why? I'm here to collect on a debt. 485 00:19:37,116 --> 00:19:39,617 $30,000. 486 00:19:39,652 --> 00:19:42,821 I'm sure he'd like to settle to avoid me coming around again. 487 00:19:42,855 --> 00:19:45,223 If you send an invoice for whatever it's f... 488 00:19:45,257 --> 00:19:47,425 I thought you said you were the smart one. 489 00:19:47,460 --> 00:19:50,895 Are you talking about a gambling debt? 490 00:19:53,165 --> 00:19:56,701 Your husband lost big on a double or nothing. 491 00:19:56,736 --> 00:19:58,903 It happens. 492 00:19:58,938 --> 00:20:02,140 It was on a baseball game, wasn't it? 493 00:20:02,174 --> 00:20:02,803 Two days ago. 494 00:20:02,827 --> 00:20:04,509 Since it seems he's avoiding his obligations, 495 00:20:04,510 --> 00:20:07,112 he should know that his debt 496 00:20:07,146 --> 00:20:09,848 could become your responsibility. 497 00:20:09,882 --> 00:20:11,816 You need to leave. 498 00:20:11,851 --> 00:20:14,018 Leave this property now or I'm calling the police. 499 00:20:14,053 --> 00:20:15,820 This is my number. 500 00:20:15,855 --> 00:20:17,722 Why don't you give me a call as soon as you have the money? 501 00:20:17,757 --> 00:20:18,923 Otherwise, I'm gonna have to drop by again, 502 00:20:18,958 --> 00:20:20,959 and you don't want that kind of stress... 503 00:20:20,993 --> 00:20:22,994 being pregnant and all. 504 00:20:24,764 --> 00:20:26,297 MONTENEGRO: The bone scans 505 00:20:26,332 --> 00:20:27,866 Arastoo sent were perfect. 506 00:20:27,900 --> 00:20:31,102 The replicas I'm printing are exact duplicates. 507 00:20:31,137 --> 00:20:33,204 Hey, sweetie, where have you been? 508 00:20:33,239 --> 00:20:35,073 I started printing out the bones 509 00:20:35,107 --> 00:20:36,054 almost an hour ago. 510 00:20:36,078 --> 00:20:37,870 I had to drop off Christine at my dad's! 511 00:20:37,944 --> 00:20:38,830 What, no day care today? 512 00:20:38,854 --> 00:20:41,079 The reason she's with my dad is not important. 513 00:20:41,080 --> 00:20:44,048 Really? 'Cause the crazy, worried expression on your face 514 00:20:44,083 --> 00:20:46,117 is singing a whole different tune. 515 00:20:46,152 --> 00:20:47,886 We have a case to solve. 516 00:20:47,920 --> 00:20:51,523 Unless you want Arastoo and Cam to stay over there forever. 517 00:20:51,557 --> 00:20:53,057 And Booth. 518 00:20:53,092 --> 00:20:55,193 Right. And Booth. 519 00:20:55,227 --> 00:20:56,928 Blunt force trauma 520 00:20:56,962 --> 00:20:58,797 to the left temporal, 521 00:20:58,831 --> 00:21:00,999 partially obscured by predation. 522 00:21:01,033 --> 00:21:03,435 I entered the fracture pattern into the computer. 523 00:21:03,469 --> 00:21:06,271 Whatever hit the victim was multifaceted 524 00:21:06,305 --> 00:21:08,740 and definitely not a common object 525 00:21:08,774 --> 00:21:11,376 like a hammer or a tire iron. Also impact fractures 526 00:21:11,410 --> 00:21:13,912 to the right and left ulna and radius bones, 527 00:21:13,946 --> 00:21:15,814 ribs and left clavicle. 528 00:21:15,848 --> 00:21:19,284 Arastoo sent me a splinter from the wound to the clavicle. 529 00:21:19,318 --> 00:21:22,120 It's poplar, most likely from the staircase in the house. 530 00:21:22,154 --> 00:21:25,123 Which leads us to the last and most horribly awful set 531 00:21:25,157 --> 00:21:27,459 of injuries that Arastoo noted in his report. 532 00:21:27,493 --> 00:21:31,496 Half a dozen strikes extending over the whole body 533 00:21:31,530 --> 00:21:35,500 with some sort of V-shaped blunt force instrument. 534 00:21:35,534 --> 00:21:37,735 Yeah, Arastoo thought the victim may have been beaten 535 00:21:37,770 --> 00:21:40,138 by a metal two-by-four, the kind used in framing a house. 536 00:21:40,172 --> 00:21:41,739 Possible, but at this point, 537 00:21:41,774 --> 00:21:44,042 to name the weapon would be pure supposition. 538 00:21:44,076 --> 00:21:46,177 Maybe, but Booth's trying to track down a suspect 539 00:21:46,212 --> 00:21:48,213 who's a contractor. And apparently, 540 00:21:48,247 --> 00:21:50,482 the guy has a record for almost beating a man 541 00:21:50,516 --> 00:21:52,016 to death last year. 542 00:21:55,625 --> 00:21:57,226 (door opens) 543 00:22:04,400 --> 00:22:07,636 I don't know, is it me, or does he just look guilty and scared? 544 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Stand down. 545 00:22:18,781 --> 00:22:20,581 Don't worry. 546 00:22:26,455 --> 00:22:28,856 He's CIA? 547 00:22:28,891 --> 00:22:30,291 No, no, no, no, no. No, I'm not CIA. 548 00:22:30,325 --> 00:22:31,559 You tell him I'm not CIA. 549 00:22:31,593 --> 00:22:32,860 I'm here to ask him questions. 550 00:22:32,895 --> 00:22:35,029 I'm doing things by the law only. 551 00:22:41,370 --> 00:22:43,070 He understands. 552 00:22:43,105 --> 00:22:44,972 And he's ready to cooperate. 553 00:22:45,007 --> 00:22:46,541 Tell him that we know that he threatened Darius, 554 00:22:46,575 --> 00:22:48,075 that Darius' neighbors saw his truck 555 00:22:48,110 --> 00:22:50,311 at the house the day of the murder. 556 00:22:59,922 --> 00:23:02,857 He says he went to visit Darius 557 00:23:02,891 --> 00:23:05,660 in order to bribe him but didn't meet. 558 00:23:07,462 --> 00:23:08,796 I believe him, tell him that. 559 00:23:08,831 --> 00:23:10,097 Tell him I believe him. 560 00:23:10,132 --> 00:23:11,232 Tell him. 561 00:23:39,795 --> 00:23:41,462 Okay, okay. 562 00:23:41,496 --> 00:23:43,898 He says, uh, that Darius argued 563 00:23:43,932 --> 00:23:45,733 with a blonde-haired foreign woman 564 00:23:45,767 --> 00:23:47,735 who left his house very angry. 565 00:23:47,769 --> 00:23:49,737 Blonde, well, she would definitely stand out. 566 00:23:49,771 --> 00:23:51,639 Someone must have seen that. All right, well, that's a start. 567 00:23:51,673 --> 00:23:53,608 Do you want me to ask him anything else? 568 00:23:53,642 --> 00:23:55,443 No, I don't want you to ask him anything else. 569 00:23:55,477 --> 00:23:56,644 We're done here. 570 00:24:09,858 --> 00:24:11,859 Hey, so Hodgins will just be a second. 571 00:24:11,894 --> 00:24:14,228 He's just going through the evidence you overnighted. 572 00:24:14,263 --> 00:24:15,229 How are you guys holding up? 573 00:24:15,264 --> 00:24:16,264 We're doing okay. 574 00:24:16,265 --> 00:24:17,632 Uh, no, we're not. 575 00:24:17,666 --> 00:24:18,833 It's crazy. 576 00:24:18,867 --> 00:24:20,167 We're being watched all the time. 577 00:24:20,202 --> 00:24:22,803 So no time for summer romance then? 578 00:24:22,838 --> 00:24:25,740 Well, premarital sex is punishable by 100 lashes, so... 579 00:24:25,774 --> 00:24:26,941 Lashes? 580 00:24:26,975 --> 00:24:29,043 The Law of Hodoud is rarely enforced. 581 00:24:29,077 --> 00:24:30,912 And "rarely" is good enough for you? 582 00:24:30,946 --> 00:24:32,480 Look, I know you blame me for coming 583 00:24:32,514 --> 00:24:33,814 to Iran in the first place. 584 00:24:33,849 --> 00:24:35,416 And I'm sorry it's come to this. 585 00:24:35,450 --> 00:24:37,184 But if I hadn't come, my brother would be dead. 586 00:24:37,219 --> 00:24:39,420 No, I know, I know. 587 00:24:39,454 --> 00:24:41,088 I just want us to have our life back. 588 00:24:41,123 --> 00:24:42,189 We will. 589 00:24:42,224 --> 00:24:45,026 And I'll risk a lash to convince you. 590 00:24:45,060 --> 00:24:46,394 (snaps) 591 00:24:46,428 --> 00:24:47,595 Hey, hey, hey, stop. 592 00:24:47,629 --> 00:24:49,697 Sorry. 593 00:24:49,731 --> 00:24:52,033 Okay, we do have a murder. VAZIRI: Right. 594 00:24:52,067 --> 00:24:54,368 So I was combing over the victim's clothing, 595 00:24:54,403 --> 00:24:57,505 and I found several blonde hairs. 596 00:24:57,539 --> 00:24:59,373 Also there's traces of vaginal fluid 597 00:24:59,408 --> 00:25:00,908 transferred onto his underwear. 598 00:25:00,943 --> 00:25:03,044 Oh, okay, well, Dad's not gonna be happy about that. 599 00:25:03,078 --> 00:25:05,146 What about the phone? VAZIRI: It was repaired. 600 00:25:05,180 --> 00:25:07,381 We'll upload the memory so you can have access. 601 00:25:07,416 --> 00:25:09,383 Hey, so I know what fed on the victim. 602 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 Canis familiaris. 603 00:25:10,953 --> 00:25:13,020 A dog? HODGINS: Specifically, a dachshund. 604 00:25:13,055 --> 00:25:15,289 A wiener dog ate the victim? 605 00:25:15,324 --> 00:25:17,558 HODGINS: Yeah, two of them, actually-- they were bred for hunting, 606 00:25:17,592 --> 00:25:20,828 so for them, the victim was a, was a victory dinner. 607 00:25:20,862 --> 00:25:22,930 Dogs in Iran are considered ritually unclean. 608 00:25:22,965 --> 00:25:25,499 They're rare, mostly brought in by foreigners. 609 00:25:25,534 --> 00:25:27,268 HODGINS: Yeah, and from what I've read, 610 00:25:27,302 --> 00:25:29,236 dogs need their own passports. 611 00:25:29,271 --> 00:25:30,538 So we might be looking 612 00:25:30,572 --> 00:25:33,607 for a blonde woman with two wiener dogs. 613 00:25:33,642 --> 00:25:35,576 I'll tell Booth. 614 00:25:36,878 --> 00:25:38,179 (taps on door) 615 00:25:38,213 --> 00:25:40,614 I was told not to bother you, 616 00:25:40,649 --> 00:25:42,450 but I thought that you'd want to know. 617 00:25:42,484 --> 00:25:45,820 The CIA and the FBI are working on a plan "B" 618 00:25:45,854 --> 00:25:48,289 to get Booth, Cam and Arastoo out of Iran. 619 00:25:48,323 --> 00:25:50,224 So you interrupted my work on plan "A" 620 00:25:50,258 --> 00:25:52,660 to tell me there may be a plan "B." 621 00:25:52,694 --> 00:25:54,929 I'm sorry, I just wanted to do something. 622 00:25:54,963 --> 00:25:59,100 I didn't want to feel quite as useless as I am right now. 623 00:26:00,068 --> 00:26:01,969 I understand how you feel. 624 00:26:02,004 --> 00:26:04,338 So far the only thing I've been able to determine is 625 00:26:04,373 --> 00:26:07,908 the victim wasn't beaten with a steel two-by-four. 626 00:26:07,943 --> 00:26:09,377 So what was he hit with? 627 00:26:09,411 --> 00:26:11,512 I don't know. 628 00:26:11,546 --> 00:26:13,447 I feel like the answer's in front of me, 629 00:26:13,482 --> 00:26:14,949 but, um, for some reason, 630 00:26:14,983 --> 00:26:16,384 I'm unable to focus. 631 00:26:16,418 --> 00:26:19,253 Because you're worried about Booth? 632 00:26:19,287 --> 00:26:20,855 Yes. 633 00:26:22,357 --> 00:26:23,958 But not because he's in Iran. 634 00:26:25,961 --> 00:26:27,928 You want me to elaborate. 635 00:26:27,963 --> 00:26:29,964 Only if you want to. 636 00:26:29,998 --> 00:26:34,001 Typically, when I have a personal issue, 637 00:26:34,036 --> 00:26:35,970 I turn to Angela for advice, 638 00:26:36,004 --> 00:26:39,407 but then you were the one that said 639 00:26:39,441 --> 00:26:42,276 that Booth shouldn't go undercover to that poker game 640 00:26:42,310 --> 00:26:44,111 because he's an addict. 641 00:26:44,146 --> 00:26:45,479 (sighs) 642 00:26:45,514 --> 00:26:47,648 You said there would be consequences. 643 00:26:47,682 --> 00:26:50,785 So Booth is gambling again? 644 00:26:54,122 --> 00:26:55,589 A man came by the house. 645 00:26:55,624 --> 00:26:56,924 He gave me this card. 646 00:26:56,958 --> 00:27:00,394 He said Booth owed him $30,000. 647 00:27:00,429 --> 00:27:04,265 And then he made thinly veiled threats 648 00:27:04,299 --> 00:27:05,633 to me and Christine. 649 00:27:05,667 --> 00:27:08,669 Did you tell Booth about any of this? 650 00:27:08,703 --> 00:27:10,371 Not when he's in Iran. 651 00:27:10,405 --> 00:27:11,739 Good. 652 00:27:11,773 --> 00:27:15,042 Till he gets back, I'll look into this Jimmy guy. 653 00:27:15,077 --> 00:27:17,011 It's not your problem, Aubrey. 654 00:27:17,045 --> 00:27:18,446 It is if I can help. 655 00:27:18,480 --> 00:27:21,415 Hey, now I don't feel so useless. 656 00:27:27,389 --> 00:27:30,257 I tracked her down through the passports for her dogs, 657 00:27:30,292 --> 00:27:31,725 both dachshunds. 658 00:27:31,760 --> 00:27:33,594 Oksana Kozlov, blonde. 659 00:27:33,628 --> 00:27:35,496 She's an executive for a Russian oil company. 660 00:27:35,530 --> 00:27:36,931 Well, I'm gonna need those dogs. 661 00:27:36,965 --> 00:27:38,532 There might be evidence in them or on them. 662 00:27:38,567 --> 00:27:41,035 She shipped them back to Russia two days ago. 663 00:27:41,069 --> 00:27:43,337 WOMAN: I demand to be told what I am doing here. 664 00:27:43,371 --> 00:27:45,739 Why are we not at the police station? 665 00:27:45,774 --> 00:27:48,175 You're here because we know your little canine comrades snacked 666 00:27:48,210 --> 00:27:50,711 on a murder victim by the name of Darius Namazi. 667 00:27:50,745 --> 00:27:53,414 We also have a witness who saw you fight with Darius 668 00:27:53,448 --> 00:27:55,716 the day he died. Did you try to leave the country? 669 00:27:55,750 --> 00:27:57,218 It is not what you think. 670 00:27:57,252 --> 00:27:58,486 Darius and I... 671 00:27:58,520 --> 00:28:00,187 We were in love. Really? Yeah? 672 00:28:00,222 --> 00:28:02,456 Because Darius' family has no idea who the hell you are. 673 00:28:02,491 --> 00:28:04,491 Because he knew his father would not approve of him 674 00:28:04,493 --> 00:28:07,027 sleeping with a woman who was not Iranian. 675 00:28:07,062 --> 00:28:08,996 Are you saying he disregarded religious law? 676 00:28:09,030 --> 00:28:10,965 I am saying he was a reformer. 677 00:28:10,999 --> 00:28:13,334 How about the fight you had the day he was killed? 678 00:28:13,368 --> 00:28:14,768 It was after work. 679 00:28:14,803 --> 00:28:16,370 I found him alone. 680 00:28:16,404 --> 00:28:17,705 He had been drinking. 681 00:28:17,739 --> 00:28:20,407 He was afraid. 682 00:28:20,442 --> 00:28:22,843 When I tried to get him to tell me what was the matter, 683 00:28:22,878 --> 00:28:24,778 Darius refused. 684 00:28:24,813 --> 00:28:26,213 Said it was too dangerous. 685 00:28:26,248 --> 00:28:28,048 But I wanted to help. 686 00:28:28,083 --> 00:28:29,650 I demanded he tell me. 687 00:28:29,684 --> 00:28:31,519 He yelled at me. 688 00:28:31,553 --> 00:28:33,154 We fought. 689 00:28:33,188 --> 00:28:34,622 And he told me to leave. 690 00:28:34,656 --> 00:28:37,424 That's the last time I saw him. 691 00:28:37,459 --> 00:28:39,493 No. No, you lie! Stop. 692 00:28:39,528 --> 00:28:41,228 After you left, what happened? 693 00:28:41,263 --> 00:28:43,564 Nothing, I didn't hear from him, 694 00:28:43,598 --> 00:28:46,967 so I came back to the house on Monday to apologize. 695 00:28:47,002 --> 00:28:50,004 That's when I found Darius and the dogs. 696 00:28:50,038 --> 00:28:52,940 It was terrible. 697 00:28:52,974 --> 00:28:55,743 I shipped the dogs home so they wouldn't be killed. 698 00:28:58,880 --> 00:29:02,249 But Darius... 699 00:29:02,284 --> 00:29:04,652 I loved him. 700 00:29:04,686 --> 00:29:06,520 NAMAZI: Agent Booth. 701 00:29:06,555 --> 00:29:07,955 Sanjar. 702 00:29:07,989 --> 00:29:09,924 Come. 703 00:29:16,364 --> 00:29:18,766 I have reviewed Vaziri's work so far. 704 00:29:18,800 --> 00:29:21,235 The initial report was right. 705 00:29:21,269 --> 00:29:23,304 My son was a drunk, a fornicator. 706 00:29:23,338 --> 00:29:25,673 He was a traitor to his own government. 707 00:29:25,707 --> 00:29:28,075 Even in death, he was eaten by an unclean animal. 708 00:29:28,109 --> 00:29:29,810 He was also murdered. 709 00:29:29,844 --> 00:29:32,846 This investigation is over. 710 00:29:32,881 --> 00:29:35,783 You and your friends are free to leave. 711 00:29:43,563 --> 00:29:44,597 Guys, change of plans. 712 00:29:44,631 --> 00:29:46,165 Pack up whatever you need, I want to get out 713 00:29:46,199 --> 00:29:47,333 of here in five, let's go. 714 00:29:47,367 --> 00:29:48,867 Wait, are you serious? We can't just leave. 715 00:29:48,902 --> 00:29:51,070 Wh-What about what Angela found on the victim's phone? 716 00:29:51,104 --> 00:29:52,838 We're so close to catching the murderer. 717 00:29:52,872 --> 00:29:54,740 What are you talking about? 718 00:29:54,774 --> 00:29:56,909 Angela recovered a text alert from a security company 719 00:29:56,943 --> 00:29:58,877 that was monitoring your son's laptop. 720 00:29:58,912 --> 00:30:00,813 The text said someone was trying to access Darius' laptop. 721 00:30:00,847 --> 00:30:02,715 And this was after he was dead. 722 00:30:02,749 --> 00:30:04,750 The killer must have stolen the computer from his home office. 723 00:30:04,784 --> 00:30:06,552 Right, and then wiped the prints from the door. 724 00:30:06,586 --> 00:30:08,287 Was Angela able to track down who it was? 725 00:30:08,321 --> 00:30:10,407 No. I'm not going to waste any more time on this. 726 00:30:10,408 --> 00:30:12,325 Why not? Because your son drank? 727 00:30:12,359 --> 00:30:14,226 Because he fell in love with a woman you disapprove of? 728 00:30:14,260 --> 00:30:17,196 I'm not surprised you defend him. 729 00:30:17,230 --> 00:30:20,299 In the eyes of Allah, you're also a disgrace. 730 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 How dare you. 731 00:30:21,334 --> 00:30:22,768 Cam. No. 732 00:30:22,802 --> 00:30:24,403 I will not let him say another word against you. 733 00:30:24,437 --> 00:30:25,604 You don't even know Arastoo. 734 00:30:25,639 --> 00:30:26,972 And yet you condemn him? 735 00:30:27,007 --> 00:30:28,641 You don't see what he does every day 736 00:30:28,675 --> 00:30:30,509 to uphold the pillars of your religion. 737 00:30:30,543 --> 00:30:32,344 Prayers, fasting, 738 00:30:32,379 --> 00:30:33,746 giving to the needy. 739 00:30:33,780 --> 00:30:36,749 The only acts of defiance he's ever committed 740 00:30:36,783 --> 00:30:38,817 have been in the name of love. 741 00:30:40,720 --> 00:30:42,040 So I don't care what you do to me, 742 00:30:42,055 --> 00:30:44,923 I will not listen to you judge him. 743 00:30:45,892 --> 00:30:47,559 VAZIRI: The Koran says, 744 00:30:47,594 --> 00:30:50,396 "Allah is best aware of him who strayeth from his way, 745 00:30:50,430 --> 00:30:54,266 and he is best aware of those who walk aright." 746 00:30:54,300 --> 00:30:58,337 It's not for us to hold ourselves above the Prophet. 747 00:30:58,371 --> 00:30:59,738 Only God is allowed to judge. 748 00:30:59,773 --> 00:31:02,708 Our job is to show compassion and mercy. 749 00:31:04,377 --> 00:31:06,145 VAZIRI: Mr. Namazi, 750 00:31:06,179 --> 00:31:07,980 if you take away the threat of imprisonment, 751 00:31:08,014 --> 00:31:11,016 we promise we will see this through. 752 00:31:21,828 --> 00:31:23,529 Jimmy Kosinski. 753 00:31:23,563 --> 00:31:26,532 Wow, I'm surprised that you had the nerve 754 00:31:26,566 --> 00:31:29,401 to use your actual name on your business card there. 755 00:31:29,436 --> 00:31:32,071 Well, I find it helps so people know what to call me. 756 00:31:32,105 --> 00:31:34,145 Okay, look, Jimmy, I just want to be clear with you. 757 00:31:34,174 --> 00:31:37,576 You stay away from Booth and his family. 758 00:31:37,610 --> 00:31:39,712 Agent Aubrey... 759 00:31:39,746 --> 00:31:43,582 let me put forth a hypothetical situation. 760 00:31:43,616 --> 00:31:46,351 Suppose I were a bookie 761 00:31:46,386 --> 00:31:49,154 and an FBI agent owed me, say, 762 00:31:49,189 --> 00:31:52,791 $30,000. 763 00:31:52,826 --> 00:31:54,860 You'd have me just forget about the debt? 764 00:31:54,894 --> 00:31:57,529 I'd say you'd have to be an idiot not to. 765 00:31:57,564 --> 00:31:58,697 Hmm. 766 00:31:58,732 --> 00:32:00,699 And what do you think the FBI would do 767 00:32:00,734 --> 00:32:04,169 if information about this hypothetical debt 768 00:32:04,204 --> 00:32:05,838 were made public? Say... 769 00:32:05,872 --> 00:32:07,740 to a newspaper? 770 00:32:07,774 --> 00:32:09,742 My guess is, the FBI 771 00:32:09,776 --> 00:32:13,445 would immediately revoke the agent's top secret clearance, 772 00:32:13,480 --> 00:32:17,015 possibly even make an example out of him and fire him. 773 00:32:17,050 --> 00:32:18,784 You do realize that you're talking about blackmail. 774 00:32:18,818 --> 00:32:20,719 No, I'm talking hypotheticals. 775 00:32:20,754 --> 00:32:23,822 But when you think about it, 776 00:32:23,857 --> 00:32:26,158 $30,000 really isn't that much. 777 00:32:26,192 --> 00:32:29,995 Not when you consider the alternatives. 778 00:32:33,700 --> 00:32:35,467 Dr. Brennan, this blunt force trauma injury 779 00:32:35,502 --> 00:32:37,302 to the left temporal bone is unlike any I've ever seen. 780 00:32:37,337 --> 00:32:38,737 BRENNAN: Yes. 781 00:32:38,772 --> 00:32:40,172 Angela already ran the fracture pattern 782 00:32:40,206 --> 00:32:41,440 through the computer. 783 00:32:41,474 --> 00:32:43,142 It doesn't correspond 784 00:32:43,176 --> 00:32:45,144 to any commonly known blunt force weapons. 785 00:32:45,178 --> 00:32:46,945 Which means we should look at 786 00:32:46,980 --> 00:32:48,580 the crime scene photos in case the victim was struck 787 00:32:48,615 --> 00:32:51,250 with an uncommon item, like a small statue 788 00:32:51,284 --> 00:32:52,785 or some piece of furniture. 789 00:32:52,819 --> 00:32:54,386 Nothing like that will correlate 790 00:32:54,420 --> 00:32:55,954 to the injury in question. 791 00:32:55,989 --> 00:32:57,656 But you haven't even looked at the photos. 792 00:32:57,690 --> 00:32:59,958 But I did closely examine 793 00:32:59,993 --> 00:33:03,495 the fracture to the victim's left proximal tibia. 794 00:33:03,530 --> 00:33:06,698 It's an impact fracture. So what? 795 00:33:06,733 --> 00:33:08,667 It's the same as a dozen others 796 00:33:08,701 --> 00:33:11,303 caused by the fall down the stairs. 797 00:33:11,337 --> 00:33:13,238 Except the other fractures from the stairs 798 00:33:13,273 --> 00:33:14,740 occurred mediolaterally. 799 00:33:14,774 --> 00:33:16,475 This indirect fracture 800 00:33:16,509 --> 00:33:18,143 was the result of a pulled ligament. 801 00:33:18,178 --> 00:33:20,712 Which would only happen if the victim had been moved. 802 00:33:20,747 --> 00:33:23,048 And if the victim was moved, 803 00:33:23,082 --> 00:33:24,516 that means that the victim's house 804 00:33:24,551 --> 00:33:27,553 may not be the actual scene of the crime. 805 00:33:27,587 --> 00:33:29,254 MONTENEGRO: Hey. 806 00:33:29,289 --> 00:33:31,256 Where's Booth? 807 00:33:31,291 --> 00:33:34,126 Did you track down whoever stole the victim's laptop? 808 00:33:34,160 --> 00:33:35,460 Yeah, 809 00:33:35,495 --> 00:33:36,895 from the IP address 810 00:33:36,930 --> 00:33:38,463 where this guy tried to access the computer. 811 00:33:38,498 --> 00:33:42,267 Uh, his name is Sanjar Zamaani. 812 00:33:42,302 --> 00:33:44,369 That's the victim's cousin. 813 00:33:44,404 --> 00:33:46,538 (doorbell buzzes) 814 00:33:48,908 --> 00:33:51,109 Hey, where's the laptop? What? 815 00:33:51,144 --> 00:33:52,845 I don't know what you're talking about. No, no. I know you stole it. 816 00:33:52,879 --> 00:33:54,246 You tried to access it from here. 817 00:33:54,280 --> 00:33:56,582 Get out! How dare you accuse me? 818 00:33:56,616 --> 00:33:57,950 (grunting) 819 00:34:02,689 --> 00:34:05,390 Okay! Okay, I admit it. 820 00:34:05,425 --> 00:34:06,692 I took the computer. 821 00:34:06,726 --> 00:34:08,006 But I only did it to protect him. 822 00:34:08,027 --> 00:34:09,428 Protect him from who? 823 00:34:09,462 --> 00:34:10,929 From my uncle, his father. 824 00:34:10,964 --> 00:34:12,965 If he looked at Darius' laptop, 825 00:34:12,999 --> 00:34:15,267 he would see the e-mails between Darius and that Russian woman. 826 00:34:15,301 --> 00:34:16,869 Russian woman? Get up here. 827 00:34:16,903 --> 00:34:18,971 You knew about her the whole time? 828 00:34:19,005 --> 00:34:20,873 Yes, I knew everything. 829 00:34:20,907 --> 00:34:23,275 Uh, the drinking, the woman, 830 00:34:23,309 --> 00:34:26,411 even that Darius was on the Internet advocating for 831 00:34:26,446 --> 00:34:28,313 women's rights and freedom of speech. 832 00:34:28,348 --> 00:34:30,482 I knew how ashamed my uncle would be. 833 00:34:30,516 --> 00:34:32,718 I took the computer so he would never find out. 834 00:34:32,752 --> 00:34:34,186 What would your uncle do if he found out? 835 00:34:34,220 --> 00:34:35,387 NAMAZI: Sanjar. 836 00:34:35,421 --> 00:34:37,489 Agent Booth, 837 00:34:37,523 --> 00:34:38,857 we need to get you out of here. 838 00:34:38,892 --> 00:34:40,425 Someone has called into the station 839 00:34:40,460 --> 00:34:41,860 and told the general 840 00:34:41,895 --> 00:34:43,028 about everything you have been doing. 841 00:34:43,062 --> 00:34:45,063 How much time? One hour at most. 842 00:34:45,098 --> 00:34:46,365 After that, you and your friends 843 00:34:46,399 --> 00:34:48,133 could be thrown in prison. 844 00:34:53,845 --> 00:34:56,180 Are you into the victim's computer? Uh, yeah. 845 00:34:56,214 --> 00:34:58,749 But the bad news is, Booth says we only have 15 minutes 846 00:34:58,784 --> 00:35:00,685 before the police shut this whole thing down. 847 00:35:00,719 --> 00:35:02,187 Hey, what about the cousin's claim 848 00:35:02,221 --> 00:35:03,688 that Darius was working 849 00:35:03,722 --> 00:35:05,623 to make Iran a democracy? 850 00:35:05,658 --> 00:35:07,025 Well, that seems to be true. 851 00:35:07,059 --> 00:35:08,760 The computer was set up to get around 852 00:35:08,794 --> 00:35:12,030 all the government filters so he can access Facebook, 853 00:35:12,064 --> 00:35:13,531 Twitter, Tumblr... 854 00:35:13,566 --> 00:35:14,766 The government's pretty strict, 855 00:35:14,800 --> 00:35:16,267 so it's certainly a motive. 856 00:35:16,302 --> 00:35:17,802 You know, his father is part of the government. 857 00:35:17,837 --> 00:35:19,337 Darius would have been an embarrassment. 858 00:35:19,371 --> 00:35:21,139 Wait a minute. 859 00:35:21,173 --> 00:35:22,774 You think that his father killed him? 860 00:35:22,808 --> 00:35:24,943 I'm just saying... Well, then, 861 00:35:24,977 --> 00:35:27,712 why kidnap Arastoo to help solve the crime? 862 00:35:27,746 --> 00:35:29,180 Maybe he just wanted to find out if there was 863 00:35:29,215 --> 00:35:31,749 enough evidence to tie him to the murder. 864 00:35:31,784 --> 00:35:33,218 And as soon as they started finding evidence, 865 00:35:33,252 --> 00:35:34,619 he shut down the investigation. 866 00:35:34,653 --> 00:35:37,422 Yeah. 867 00:35:37,456 --> 00:35:39,324 Mr. Vaziri, take a look at 868 00:35:39,358 --> 00:35:43,528 the V-shaped fracture to the left tibia. 869 00:35:43,562 --> 00:35:45,563 I've looked at him over and over. What does it matter? 870 00:35:45,598 --> 00:35:46,965 Because he was killed on a staircase. 871 00:35:46,999 --> 00:35:48,199 BOOTH: Oh, come on, Bones, 872 00:35:48,234 --> 00:35:49,467 even you said he was killed 873 00:35:49,502 --> 00:35:50,768 and was brought back to his own house 874 00:35:50,803 --> 00:35:52,270 and pushed down the stairs. 875 00:35:52,304 --> 00:35:53,638 The fractures weren't caused by a weapon. 876 00:35:53,672 --> 00:35:55,507 They were caused by falling against steps, 877 00:35:55,541 --> 00:35:57,542 but not the rounded steps at the victim's house. 878 00:35:57,576 --> 00:35:58,943 These had squared-off edges. 879 00:35:58,978 --> 00:36:00,945 Wait, so he was killed on one staircase, 880 00:36:00,980 --> 00:36:02,280 then later pushed down a second? It's the perfect way 881 00:36:02,314 --> 00:36:03,781 for the killer to cover up the crime. 882 00:36:03,816 --> 00:36:05,950 Also, look at the angle of each strike. 883 00:36:05,985 --> 00:36:08,853 The victim didn't just tumble down the stairs. 884 00:36:08,888 --> 00:36:10,989 He rolled in a curved trajectory. 885 00:36:11,023 --> 00:36:13,458 So we're looking for a grand staircase 886 00:36:13,492 --> 00:36:14,993 like the one in the victim's house. 887 00:36:15,027 --> 00:36:17,462 But with steps made from something harder than wood. 888 00:36:17,496 --> 00:36:19,163 The bank where Darius worked! 889 00:36:19,198 --> 00:36:20,832 The-the, the staircase is made out of marble 890 00:36:20,866 --> 00:36:22,166 and it's curved. Would that cause the injuries? 891 00:36:22,201 --> 00:36:23,635 Well, yes. Yes. 892 00:36:23,669 --> 00:36:25,403 I'll do the calculations 893 00:36:25,437 --> 00:36:27,839 and send you the measurements to match. 894 00:36:27,873 --> 00:36:30,308 Hey. I was just watching you guys in my office. 895 00:36:30,342 --> 00:36:32,810 Did you say something about "bank," Booth? 896 00:36:32,845 --> 00:36:35,613 Because I just decrypted something on Darius' computer. 897 00:36:35,648 --> 00:36:40,518 Have you guys come across someone named Omid Turan? 898 00:36:40,553 --> 00:36:42,787 That's the president of the bank. 899 00:36:42,821 --> 00:36:44,255 Uh, well, he's also an embezzler. 900 00:36:44,290 --> 00:36:46,524 Darius was compiling evidence against him. 901 00:36:46,559 --> 00:36:48,192 So Omid is our killer. We got him. 902 00:36:48,227 --> 00:36:50,929 He must be the one that called the police and shut us down. 903 00:36:50,963 --> 00:36:52,230 (pounding on door) MAN: Police! 904 00:36:52,264 --> 00:36:53,565 (shouting in Farsi) 905 00:36:54,800 --> 00:36:57,068 Police! (shouting in Farsi) 906 00:37:02,775 --> 00:37:03,775 Oh, my God. 907 00:37:03,809 --> 00:37:05,276 Booth! 908 00:37:05,311 --> 00:37:08,012 (speaking Farsi) 909 00:37:08,047 --> 00:37:09,480 Hooshmand, what are you doing here? My men and I 910 00:37:09,515 --> 00:37:11,182 are here to protect you from the police. 911 00:37:11,216 --> 00:37:13,585 I told Danny I would keep you safe, so I keep you safe. 912 00:37:13,619 --> 00:37:15,853 Was it worth it? 913 00:37:15,888 --> 00:37:17,322 We can finally arrest a murderer. 914 00:37:17,356 --> 00:37:19,457 Is that worth it? Huh? 915 00:37:23,329 --> 00:37:25,096 All right. Thank you. 916 00:37:25,130 --> 00:37:27,732 ♪ ♪ 917 00:37:38,677 --> 00:37:41,946 SAROYAN: This is easily the best tea I have ever had. 918 00:37:41,981 --> 00:37:43,448 VAZIRI: The secret is rose petals. 919 00:37:43,482 --> 00:37:44,816 They put a pinch in every cup. 920 00:37:44,850 --> 00:37:46,384 Nice. 921 00:37:46,418 --> 00:37:48,853 Well, I expect you to make this for me every morning. 922 00:37:48,887 --> 00:37:50,755 I will send you some. 923 00:37:50,789 --> 00:37:52,924 So, Mr. Namazi, I have to ask, 924 00:37:52,958 --> 00:37:55,126 uh, now that you know more about your son, 925 00:37:55,160 --> 00:37:57,595 do you still disapprove of the life he was living? 926 00:37:57,630 --> 00:37:59,530 Yes. 927 00:37:59,565 --> 00:38:01,566 Because in the eyes of Allah, 928 00:38:01,600 --> 00:38:04,335 Darius was not a good Muslim. 929 00:38:04,370 --> 00:38:05,903 I still mourn his loss 930 00:38:05,938 --> 00:38:08,072 because... 931 00:38:09,875 --> 00:38:12,644 ...I loved my son. 932 00:38:15,214 --> 00:38:17,815 I know this trip was... 933 00:38:17,850 --> 00:38:20,318 difficult, to say the least, but... 934 00:38:20,352 --> 00:38:22,553 if you allow me, 935 00:38:22,588 --> 00:38:24,656 I would like a chance to apologize 936 00:38:24,690 --> 00:38:27,425 and show you my gratitude. 937 00:38:27,459 --> 00:38:29,794 That's, uh... really very kind of you, 938 00:38:29,828 --> 00:38:31,796 but you see, we have a plane to catch. 939 00:38:31,830 --> 00:38:33,998 And I'm sure you understand that we-we don't want to miss that, 940 00:38:34,033 --> 00:38:35,266 so... 941 00:38:35,300 --> 00:38:37,168 Hooshmand should be here soon, so... 942 00:38:37,202 --> 00:38:39,137 Actually, uh, we'll meet you at the airport. 943 00:38:39,171 --> 00:38:41,105 What, you want to risk getting into more trouble? 944 00:38:41,140 --> 00:38:43,708 No, we've got to say good-bye to his brother. 945 00:38:47,046 --> 00:38:50,515 HAMID: I cannot believe you are here in Tehran. 946 00:38:50,549 --> 00:38:51,949 And you really came all the way just for this fool? 947 00:38:51,984 --> 00:38:54,352 Hey, be nice. (laughs) 948 00:38:54,386 --> 00:38:56,020 All I am saying-- I feel like she could do better. 949 00:38:56,055 --> 00:38:57,155 SAROYAN: Thanks. 950 00:38:57,189 --> 00:38:58,990 I'll-I'll keep that in mind. 951 00:38:59,024 --> 00:39:01,292 He did make sure I lived, 952 00:39:01,326 --> 00:39:02,527 so maybe he's not 953 00:39:02,561 --> 00:39:04,028 that big of a fool. 954 00:39:04,063 --> 00:39:06,564 High praise. 955 00:39:06,598 --> 00:39:09,767 Maybe the next time I see you, 956 00:39:09,802 --> 00:39:12,003 it's in the United States. 957 00:39:12,037 --> 00:39:14,472 Say, at a wedding. 958 00:39:15,908 --> 00:39:18,409 I would like that. 959 00:39:21,547 --> 00:39:23,514 Hamid, I'm sorry, but we're gonna have to leave 960 00:39:23,549 --> 00:39:25,283 if we're going to make it to the airport. 961 00:39:25,317 --> 00:39:28,352 Then let's make sure this moment lasts 962 00:39:28,387 --> 00:39:31,189 until the next time, huh? 963 00:39:38,731 --> 00:39:41,933 (crickets chirping) 964 00:39:41,967 --> 00:39:44,102 (phone ringing) 965 00:39:44,136 --> 00:39:45,269 Hello. 966 00:39:45,304 --> 00:39:46,671 Hey, it's me. 967 00:39:46,705 --> 00:39:47,972 BRENNAN: Is everything okay? 968 00:39:48,006 --> 00:39:49,407 Did you give Jimmy the money? 969 00:39:49,441 --> 00:39:51,476 I'm meeting him in a half an hour. 970 00:39:51,510 --> 00:39:53,111 Listen, I wanted to let you know 971 00:39:53,145 --> 00:39:55,279 that I talked to Booth's ex-bookie, 972 00:39:55,314 --> 00:39:56,380 Jason Samuels. 973 00:39:56,415 --> 00:39:58,182 Does Booth owe him money, as well? 974 00:39:58,217 --> 00:39:59,617 No. Samuels said that Booth called him 975 00:39:59,651 --> 00:40:00,952 and tried to place a bet, 976 00:40:00,986 --> 00:40:02,553 but Samuels refused to take it, 977 00:40:02,588 --> 00:40:04,722 which is probably why Booth turned to Jimmy. 978 00:40:04,757 --> 00:40:05,957 The reason why Booth did 979 00:40:05,991 --> 00:40:07,592 what he did is not important to me. 980 00:40:07,626 --> 00:40:09,494 All I care is that the debt is paid 981 00:40:09,528 --> 00:40:11,596 and that Christine and I are safe. 982 00:40:11,630 --> 00:40:13,397 All right. Consider it done. 983 00:40:13,432 --> 00:40:15,099 (door opens) Oh, I have to go. Booth is here. 984 00:40:15,134 --> 00:40:17,468 Thank you, Aubrey. BOOTH: Hello? 985 00:40:17,503 --> 00:40:20,004 Hi. Hi. 986 00:40:20,038 --> 00:40:23,007 It's... it's good to see you. 987 00:40:23,041 --> 00:40:24,375 Oh, yeah, so good to see you. 988 00:40:24,409 --> 00:40:25,643 Look at that. 989 00:40:25,677 --> 00:40:27,278 Where's Christine? She sleeping? 990 00:40:27,312 --> 00:40:28,613 No. 991 00:40:28,647 --> 00:40:30,782 I mean, I-I don't know. 992 00:40:30,816 --> 00:40:32,850 She's with my dad. Oh! 993 00:40:32,885 --> 00:40:34,418 Well, that's good. A little time for ourselves. 994 00:40:34,453 --> 00:40:35,887 Stop. 995 00:40:35,921 --> 00:40:37,922 First, I want to say 996 00:40:37,956 --> 00:40:40,424 how proud I am of you. 997 00:40:40,459 --> 00:40:42,126 For helping Arastoo and Cam 998 00:40:42,161 --> 00:40:45,163 and your bravery 999 00:40:45,197 --> 00:40:46,998 in confronting the authorities 1000 00:40:47,032 --> 00:40:49,667 in the Islamic Republic. 1001 00:40:51,837 --> 00:40:53,304 Everything okay, Bones? 1002 00:40:54,606 --> 00:40:57,108 No. 1003 00:40:57,142 --> 00:40:59,410 Before you left, you asked me a question 1004 00:40:59,444 --> 00:41:03,114 about a surgical procedure common to baseball players. 1005 00:41:05,050 --> 00:41:07,852 Um, okay... why are we talking about baseball? 1006 00:41:07,886 --> 00:41:09,187 I just... I just got home. 1007 00:41:09,221 --> 00:41:10,521 Let's make a drink or something. 1008 00:41:10,556 --> 00:41:11,756 I need to know why you asked me 1009 00:41:11,757 --> 00:41:12,990 that question. 1010 00:41:13,025 --> 00:41:14,292 What? Come on. 1011 00:41:14,326 --> 00:41:16,427 Are you serious? That was like a week ago. 1012 00:41:16,461 --> 00:41:18,729 Please, just answer my question, Booth. 1013 00:41:18,764 --> 00:41:19,997 I don't know. 1014 00:41:20,032 --> 00:41:22,200 Just was, uh... 1015 00:41:22,234 --> 00:41:23,701 just wanted to have a conversation, you know? 1016 00:41:23,735 --> 00:41:24,969 I was curious. 1017 00:41:25,003 --> 00:41:27,271 Are you gambling? 1018 00:41:27,306 --> 00:41:29,774 I need you to tell me the truth. 1019 00:41:29,808 --> 00:41:33,044 Because without the truth, we have nothing. 1020 00:41:33,078 --> 00:41:37,548 So, please... are you? 1021 00:41:37,583 --> 00:41:40,484 No, I'm not. 1022 00:41:42,688 --> 00:41:44,722 Jimmy, your bookie, came here. 1023 00:41:44,756 --> 00:41:46,390 I paid him everything you owe. 1024 00:41:46,425 --> 00:41:47,725 Wait. Jimmy? 1025 00:41:47,759 --> 00:41:49,260 What-what do you mean? You paid Jimmy? 1026 00:41:49,294 --> 00:41:51,028 I need you to leave. No, no. 1027 00:41:51,063 --> 00:41:52,830 No, no. Look, I'm sorry. What happened, it was just, 1028 00:41:52,865 --> 00:41:54,565 it was just a mistake, all right? 1029 00:41:54,600 --> 00:41:56,567 Look, I made one bet. That was it. No, it wasn't! 1030 00:41:56,602 --> 00:41:58,836 Why are you still lying?! I'm not lying, okay? Look... 1031 00:41:58,871 --> 00:42:00,151 All right, look, I'm sorry, okay? 1032 00:42:00,172 --> 00:42:01,672 Let me fix this. Bones, please. 1033 00:42:01,707 --> 00:42:03,641 Just... let me fix this, okay? I'm sorry. 1034 00:42:03,675 --> 00:42:05,276 I-I messed up. 1035 00:42:05,310 --> 00:42:07,545 I-I wasn't thinking. Just hear me out on this. 1036 00:42:07,579 --> 00:42:09,513 I'm sorry. Look at me. 1037 00:42:09,548 --> 00:42:10,915 Look, I love you. 1038 00:42:10,949 --> 00:42:12,416 I don't believe you. 1039 00:42:12,451 --> 00:42:15,319 Not now. 1040 00:42:18,957 --> 00:42:21,025 Go. 1041 00:42:43,988 --> 00:42:47,591 == sync, corrected by elderman == @elder_man 1042 00:43:17,530 --> 00:43:18,843 What's that mean?