1 00:00:04,880 --> 00:00:09,969 1982. O ano em que fiz 13 anos. Antes de ser comediante, 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,973 achei que a coisa mais legal era ser adolescente. 3 00:00:15,683 --> 00:00:19,770 Eu teria mulheres, dinheiro, sairia até tarde. 4 00:00:19,979 --> 00:00:22,857 Achei que seria o cara. 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,025 E aí? 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,738 - Ele chegou! Chris chegou! - Oi, Chris. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,950 - E aí, Chris? - Chris. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Chris. 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 Chris... 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,956 Não podia estar mais errado. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,833 Chris! 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,961 Vá limpar o xixi na tábua da privada agora. 13 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 Nojento. 14 00:01:24,376 --> 00:01:26,212 Vamos. Mexa-se. 15 00:01:26,420 --> 00:01:29,131 Quando eu tinha 13 anos, minha mãe convenceu meu pai 16 00:01:29,340 --> 00:01:30,966 a sair da cohab. 17 00:01:31,008 --> 00:01:35,221 Ela dizia: "Cohab é só outra palavra para experimento.'" 18 00:01:35,429 --> 00:01:37,973 No laboratório, o governo dá queijo para os ratos. 19 00:01:38,057 --> 00:01:40,976 Nas cohabs, o governo dá queijo para as pessoas. 20 00:01:42,311 --> 00:01:45,940 - Pai, podemos ir ao McDonald's? - Você tem dinheiro para isso? 21 00:01:46,023 --> 00:01:49,068 - Julius, as crianças têm que comer. - Não McDonald's. 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 Temos salsichão lá atrás. Posso parar. 23 00:01:51,362 --> 00:01:54,490 Meu pai, Julius, sempre tinha salsichão por via das dúvidas. 24 00:01:54,698 --> 00:01:55,950 Vamos comprar um combo. 25 00:01:56,158 --> 00:01:58,285 Drew come o hambúrguer, Tonya, as fritas, 26 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 - Chris pode tomar a bebida. - Uma vez, tomei gelo. 27 00:02:03,833 --> 00:02:07,169 Nós nos mudamos para um apartamento em Bed-Stuy, Brooklyn. 28 00:02:07,378 --> 00:02:10,339 Se soubéssemos que Bed-Stuy era o epicentro do crack... 29 00:02:10,548 --> 00:02:14,677 - Oi, como vai? - ...teríamos ido para outro lugar. 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Bed-Stuy tinha até lema: 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,973 "Em Bed-Stuy, é matar ou morrer." 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,517 Vejam. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,936 Esses são alguns dos que vão morrer. 34 00:02:24,353 --> 00:02:27,898 Se eu pegar um de vocês, pintando a parede de alguém, 35 00:02:27,940 --> 00:02:31,944 vão levar um pé na bunda tão fundo, que seus dedos vão virar dentes. 36 00:02:32,528 --> 00:02:35,197 - Vão para dentro. - Essa é minha mãe, Rochelle. 37 00:02:35,406 --> 00:02:37,658 Tinha cem maneiras de nos dar bronca. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,452 Vou arrancar as rótulas dos seus joelhos no tapa. 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Vou fazer você voltar para ontem. 40 00:02:43,080 --> 00:02:45,082 Vou fazer seu nome sumir da lista. 41 00:02:45,291 --> 00:02:47,459 E pode ligar para a telefônica. 42 00:02:47,668 --> 00:02:49,503 Esse é meu irmão mais novo, Drew. 43 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 Nada pior que um irmão mais novo maior do que você. 44 00:02:53,132 --> 00:02:54,967 Minha irmã, Tonya, era a mais nova, 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,470 e fazia de tudo para me meter em encrenca. 46 00:02:58,679 --> 00:03:00,723 - Chris, pode limpar. - Foi a Tonya. 47 00:03:01,849 --> 00:03:02,975 E eu perguntei? 48 00:03:03,100 --> 00:03:06,729 Como eu era o mais velho, tinha que ser o adulto de emergência. 49 00:03:06,937 --> 00:03:09,648 Se sentir cheiro de fumaça, e a casa for pegar fogo, 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 pegue seus irmãos e caia fora. 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,486 Se sentir cheiro de gás, e a casa for explodir, 52 00:03:14,695 --> 00:03:16,947 pegue seus irmãos e caia fora. 53 00:03:16,947 --> 00:03:20,034 Se sentir cheiro de fumaça, e seu irmão pegar fogo, 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 pegue sua irmã e caia fora. 55 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 Felizmente, a casa nunca pegou fogo. 56 00:03:23,954 --> 00:03:25,497 Meu irmão também não. 57 00:03:25,706 --> 00:03:29,209 Por que Drew e Tonya vão à escola no bairro, 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,754 e eu tenho que ir para a de Brooklyn Beach? 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,839 Brooklyn Beach era um bairro pobre italiano 60 00:03:33,964 --> 00:03:35,174 do outro lado da cidade. 61 00:03:35,382 --> 00:03:39,261 Era como Bed-Stuy, sem as gangues, mas com a Máfia. 62 00:03:39,470 --> 00:03:44,350 Porque o colégio daqui é uma fábrica de delinquentes. 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 Já os brancos recebem boa educação. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,812 Não do tipo Harvard, 65 00:03:48,979 --> 00:03:51,941 mas do tipo "não assaltar lojas de bebidas". 66 00:03:52,107 --> 00:03:53,692 - Oi, pai. - Oi, amor. 67 00:03:53,901 --> 00:03:56,946 - E aí? - E aí, pai? 68 00:03:56,987 --> 00:03:58,280 Oi, papai. 69 00:03:58,489 --> 00:04:00,824 - Oi, querida. - Tonya era a favorita do papai. 70 00:04:00,950 --> 00:04:04,036 - O que houve com seu mingau? - Chris fez cheio de grumos. 71 00:04:04,244 --> 00:04:08,248 - E ela sabia. - Não precisa comer. 72 00:04:11,377 --> 00:04:13,963 Sei que não vai jogar fora. 73 00:04:14,046 --> 00:04:15,214 Coma. 74 00:04:15,422 --> 00:04:17,049 São 30 centavos de aveia. 75 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 Meu pai sempre sabia quanto cada coisa custava. 76 00:04:20,678 --> 00:04:23,389 Jogaram US$ 1,09 no lixo. 77 00:04:23,597 --> 00:04:26,725 E aqui, dois dólares pegando fogo. 78 00:04:27,601 --> 00:04:31,939 São 49 centavos de leite derramado, pingando na minha mesa. 79 00:04:32,106 --> 00:04:34,108 Alguém vai ter que tomar. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 Amor, viu isto? 81 00:04:37,903 --> 00:04:38,946 Já paguei. 82 00:04:38,946 --> 00:04:40,948 - Diz aqui que pagou a metade. - Eu sei. 83 00:04:41,156 --> 00:04:43,951 Eu dei o dinheiro todo. Por que só pagou metade? 84 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 Não acredito que está me perguntando isso. 85 00:04:47,037 --> 00:04:49,748 Só fiz uma pergunta. Quero entender o que houve. 86 00:04:49,957 --> 00:04:52,835 Não. Está questionando minha decisão. 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 Age como se não houvesse uma conta na mesa. 88 00:04:55,671 --> 00:04:58,549 Tudo bem. Pague, você. 89 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 - Vou pagar. - Está bem. 90 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 - Eu vou. - Ótimo. 91 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 - Certo. - Certo. 92 00:05:02,261 --> 00:05:05,472 Meus pais me ensinaram que amar é nunca dizer: "Vá se catar." 93 00:05:05,681 --> 00:05:06,974 Onde estão os selos? 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Eu nunca fui maneiro. 95 00:05:09,977 --> 00:05:12,688 O que eu tinha de mais maneiro era um par de tênis brancos. 96 00:05:14,189 --> 00:05:17,026 Não, não. Você não vai para a escola com eles. 97 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 Acreditem ou não, houve um tempo 98 00:05:18,861 --> 00:05:20,946 em que não se usava tênis em todos os lugares. 99 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 Por quê? Todo mundo usa. 100 00:05:22,865 --> 00:05:26,076 Está maltrapilho. E tem reunião hoje. 101 00:05:26,285 --> 00:05:27,953 Você perdeu mesmo o juízo. 102 00:05:28,120 --> 00:05:29,705 Minha mãe odiava maltrapilho. 103 00:05:29,913 --> 00:05:33,834 Melhor ser pobre e arrumado do que rico e maltrapilho. 104 00:05:33,959 --> 00:05:36,336 - Dizia isso, porque éramos pobres. - Aqui. 105 00:05:37,379 --> 00:05:39,840 Calce os sapatos bonitos do Drew. 106 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Detesto. E todo mundo vai rir da minha cara. 107 00:05:43,510 --> 00:05:46,847 Você está lá há uma semana. Não conhece todo mundo. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,974 Eu era o único negro da escola. 109 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 Eles me conhecem. 110 00:05:52,186 --> 00:05:53,937 Que vergonha. 111 00:05:53,979 --> 00:05:56,940 - Por que os meus sapatos? - Porque você só tem dois pés. 112 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 Chris, não enrole depois da aula. 113 00:05:58,942 --> 00:06:01,487 Preciso de você aqui para abrir para Drew e Tonya. 114 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 - E você? - Vou trabalhar hoje. 115 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 - Você já sabe o que fazer. - Já sei. 116 00:06:06,325 --> 00:06:08,577 Papai vai estar dormindo. Só acordar às 17h. 117 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Isso mesmo. 118 00:06:09,953 --> 00:06:13,040 Chris, pegou seu passe de ônibus? 119 00:06:13,248 --> 00:06:16,585 Está em algum lugar aqui. 120 00:06:17,753 --> 00:06:21,548 Continue assim. Se perder, irá para a escola a pé. 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,345 - Dois dólares para o almoço. - Obrigado. 122 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Bem, comporte-se. 123 00:06:28,388 --> 00:06:29,932 - Tchau, mãe. - Tchau, mãe. 124 00:06:29,973 --> 00:06:31,183 Tchau, querida. 125 00:06:31,391 --> 00:06:35,229 Segure a mão da sua irmã. Não andem na rua. 126 00:06:37,856 --> 00:06:39,942 Keisha era nossa vizinha. 127 00:06:40,109 --> 00:06:42,486 Aos 13 anos, eu não sabia muito de sexo, 128 00:06:42,694 --> 00:06:44,363 mas sabia que ela tinha algo a ver com isso. 129 00:06:44,571 --> 00:06:45,781 - Oi, Drew. - Drew? 130 00:06:46,448 --> 00:06:47,783 E aí, Keisha? 131 00:06:50,410 --> 00:06:53,705 - Você a conhece? - Conheço. 132 00:06:53,914 --> 00:06:57,960 Drew era demais. Aos 10 anos, tinha gatas que eu só teria aos 30. 133 00:06:58,127 --> 00:07:01,964 Ao chegarem em casa, não toquem a campainha ou batam na porta. 134 00:07:02,256 --> 00:07:04,508 - Só esperem, está bem? - Tanto faz. 135 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 - E se eu precisar do banheiro? - Use o da escola. 136 00:07:06,969 --> 00:07:09,972 - É muito sujo. - Ouça. 137 00:07:10,180 --> 00:07:13,892 Se acordar o papai, ele vai me dar um soco na cara. 138 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Se ele fizer isso, vou dar um soco na sua cara. 139 00:07:16,687 --> 00:07:19,398 Depois, ele vai me matar e parar na cadeia. 140 00:07:19,606 --> 00:07:21,859 - Quer que o papai vá para a cadeia? - Não. 141 00:07:21,942 --> 00:07:24,695 "Não"? Então, é isso. 142 00:07:25,529 --> 00:07:28,490 Mesmo brava, minha mãe fazia o jantar do pai. 143 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 "O que deu em mim?" 144 00:07:29,950 --> 00:07:34,496 Legumes, batatas e o favorito dele: um pedação de frango. 145 00:07:36,165 --> 00:07:38,750 Eu tomava dois ônibus para a escola todo dia. 146 00:07:38,959 --> 00:07:42,004 O colégio do outro lado da rua era tão ruim assim? 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,967 Assim como o rock 'n' roll, tiroteios 148 00:07:47,092 --> 00:07:51,221 foram inventados pelos negros e roubados pelos brancos. 149 00:07:52,139 --> 00:07:55,100 Meu primeiro ônibus era o 26. 150 00:07:55,309 --> 00:07:57,644 Eu lia jornal todo santo dia. 151 00:07:57,853 --> 00:08:01,523 Aprendia mais no caminho da escola do que na própria. 152 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Meu outro ônibus era o 44. 153 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Eu era o único negro nele. 154 00:08:07,946 --> 00:08:09,948 E ninguém se sentava ao meu lado. 155 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Ninguém mesmo. 156 00:08:12,784 --> 00:08:13,952 Se acham que está brava agora, 157 00:08:13,994 --> 00:08:16,413 esperem até a filha dela levar O.J. para casa. 158 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 COLÉGIO CORLEONE BROOKLYN, NOVA YORK 159 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Minha mãe achava que escola de branco 160 00:08:20,959 --> 00:08:24,796 era garantia de boa educação e mais segurança. 161 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Errou. 162 00:08:26,965 --> 00:08:28,634 Esse é Joey Caruso. 163 00:08:28,842 --> 00:08:31,094 Um bandidinho com um baita complexo. 164 00:08:31,303 --> 00:08:34,556 Até usar estes sapatos, eu tinha conseguido evitar. 165 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Belos sapatos, Bojangles. 166 00:08:38,352 --> 00:08:39,353 Bojangles? 167 00:08:40,062 --> 00:08:43,315 Não foi como sua mãe me chamou quando sapateei na calcinha dela. 168 00:08:46,526 --> 00:08:48,070 Sei que me acham maluco. 169 00:08:48,278 --> 00:08:51,657 Mas, se eu deixar essa passar, isso não vai mais parar. 170 00:08:51,865 --> 00:08:55,535 Eu não era mais forte, mas era mais preto. 171 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 - O quê? - Eu gaguejei? 172 00:08:59,331 --> 00:09:00,457 Sabe quem sou? 173 00:09:00,666 --> 00:09:03,418 Se pisar no meu pé de novo, vou dizer quem eusou. 174 00:09:04,586 --> 00:09:06,964 Não vou tolerar. Sou de Bed-Stuy, garoto. 175 00:09:07,130 --> 00:09:09,549 Vou trazer a galera do bairro aqui. 176 00:09:09,758 --> 00:09:13,053 Vou bater tanto, que você vai precisar de muletas para dormir. 177 00:09:13,762 --> 00:09:16,014 - Talvez esteja dando certo. - Sabe o que mais? 178 00:09:17,641 --> 00:09:19,893 - Qual é o seu nome? - Chris. 179 00:09:20,310 --> 00:09:22,187 Sou o Dr. Raymond, seu novo diretor. 180 00:09:22,396 --> 00:09:24,731 Agora, saia de cima dos meus pés. 181 00:09:25,941 --> 00:09:27,442 Achou engraçado? 182 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Mas não é. Qual é o seu nome, filho? 183 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Caruso. 184 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Vista uma roupa decente da próxima vez. 185 00:09:37,077 --> 00:09:38,578 Viu esses sapatos? 186 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 Eles dizem algo. 187 00:09:40,664 --> 00:09:44,042 Dizem: "Sou estudante e quero aprender." 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,419 Quero mais disso, 189 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 e menos disso. 190 00:09:51,133 --> 00:09:53,176 Não cruze comigo de novo. 191 00:09:53,969 --> 00:09:55,971 Mesmo que Caruso tivesse começado, 192 00:09:56,054 --> 00:09:58,515 ser envergonhado o deixou ainda mais bravo. 193 00:09:58,724 --> 00:10:00,183 Já sabem o que ele vai dizer. 194 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Isso não acabou, Satchmo. 195 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Ele pode ter se safado dessa vez. 196 00:10:05,856 --> 00:10:08,358 Mas, depois, repetiu isso em um show do DMX 197 00:10:08,567 --> 00:10:11,028 e quase morreu pisoteado. 198 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Você é mesmo de "Bed-Stuy, matar ou morrer"? 199 00:10:14,323 --> 00:10:16,533 - Sou. - Já levou bala? 200 00:10:16,742 --> 00:10:19,786 Não. Pelo menos, ainda não. 201 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 - Sou Greg. - Sou Chris. 202 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Greg Wuliger não era minha primeira opção de amigo, 203 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 mas apanhar é algo que pode unir as pessoas. 204 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 - Gostei dos sapatos. - Obrigado. 205 00:10:30,630 --> 00:10:33,967 Se aquele era o novo diretor, quem era o antigo? 206 00:10:34,718 --> 00:10:37,888 Não toquei nela. Não sei do que estão falando. 207 00:10:37,971 --> 00:10:40,307 - Perguntem a qualquer um. - O Sr. Palmer foi acusado 208 00:10:40,515 --> 00:10:42,976 de algo que não podemos dizer por causa da censura. 209 00:10:43,185 --> 00:10:44,936 A escola fez um acordo com a vítima, 210 00:10:44,978 --> 00:10:46,480 e ele não pode mais lecionar. 211 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 Se ele for para o seu bairro, você será alertado. 212 00:10:50,734 --> 00:10:52,944 Em casa, meu pai deveria estar na cama. 213 00:10:53,028 --> 00:10:55,947 Mas preferiu perder o sono em vez de dinheiro. 214 00:10:55,947 --> 00:10:58,533 - O que está fazendo? - Pagando as contas. 215 00:10:58,742 --> 00:11:01,661 Viu? Aqui diz 40 dólares, e estou pagando 40 dólares. 216 00:11:01,870 --> 00:11:05,957 É por isso que não o deixo pagar as contas. 217 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 - Aonde você vai? - Trabalhar. 218 00:11:11,213 --> 00:11:12,964 Chris vai chegar a tempo de me acordar? 219 00:11:13,006 --> 00:11:16,093 - E eu vejo o futuro? - O que deu em você? 220 00:11:18,845 --> 00:11:21,306 Você, provavelmente, vê o futuro. 221 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 Na hora do almoço, eu estava morrendo de fome. 222 00:11:26,978 --> 00:11:30,065 - Vou comprar cachorro-quente. - Eu, uma fatia de pizza. 223 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Dinheiro... 224 00:11:39,950 --> 00:11:43,120 - Devolva o passe. - Você quer? Pegue, seu... 225 00:11:48,458 --> 00:11:50,961 Depois da aula, Satchmo. 226 00:12:01,346 --> 00:12:04,099 - Porrada... - Depois da aula, eu tinha um plano. 227 00:12:04,307 --> 00:12:06,977 - Isso é loucura. - É só uma briga. 228 00:12:07,185 --> 00:12:10,397 Elas duram um minuto. Alguém sempre vem separar. 229 00:12:10,605 --> 00:12:15,318 Eu só preciso dar o primeiro soco para alguém apartar. 230 00:12:17,529 --> 00:12:19,531 Porrada. 231 00:12:19,739 --> 00:12:20,949 Porrada... 232 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 O que está esperando, broa de milho? 233 00:12:26,621 --> 00:12:28,748 Vai acabar em um minuto. 234 00:12:39,968 --> 00:12:41,970 TRINTA MINUTOS DEPOIS 235 00:12:50,979 --> 00:12:53,315 Alguém pode fazer ele parar? 236 00:13:06,411 --> 00:13:10,665 Espere, espere por mim! 237 00:13:10,874 --> 00:13:12,375 Obrigado. 238 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Vamos, senhora. Tenho horário. 239 00:13:15,295 --> 00:13:17,923 Espere! 240 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 - Um garoto está vindo aí. - Eu sei. Estou vendo. 241 00:13:21,176 --> 00:13:23,428 Espere! 242 00:13:27,974 --> 00:13:30,060 - Não vai me pegar amanhã. - Vou, sim. 243 00:13:30,268 --> 00:13:31,269 É? Vá se sentar. 244 00:13:31,478 --> 00:13:33,772 Parem com isso, seus moleques. Afastem-se. 245 00:13:37,943 --> 00:13:40,403 Eu ainda estava com fome, mas estava quase em casa. 246 00:13:40,612 --> 00:13:41,988 O que poderia dar errado agora? 247 00:13:42,197 --> 00:13:46,952 Pai! 248 00:13:46,952 --> 00:13:48,954 Essa garota está tentando me matar. 249 00:13:48,954 --> 00:13:51,748 Pai! Pai... 250 00:13:51,957 --> 00:13:54,960 - Quer que o papai vá preso? - Eu mandei parar. 251 00:13:55,001 --> 00:13:57,671 - Tenho que ir ao banheiro. - Era para ir na escola. 252 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 O banheiro de lá é sujo. 253 00:14:02,968 --> 00:14:04,427 Ouça, nós vamos entrar. 254 00:14:04,636 --> 00:14:07,055 Uma vez lá dentro, não quero ouvir barulho. 255 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 - Nem um pio. Entendeu? - Entendi. 256 00:14:22,946 --> 00:14:24,906 Meu pai sempre dormia de uniforme. 257 00:14:24,948 --> 00:14:28,285 Assim, quando acordasse, já estava pronto para sair. 258 00:14:30,954 --> 00:14:33,873 Sei pagar contas. Eu sei pagar contas. 259 00:14:47,887 --> 00:14:51,474 Vocês podem achar que sujar sapatos de 40 dólares não é nada. 260 00:14:51,683 --> 00:14:54,769 É que não sabem que o carro do meu pai custava US$ 65. 261 00:14:54,978 --> 00:14:56,938 Tive que limpar aqueles sapatos. 262 00:15:25,050 --> 00:15:27,844 Pela primeira vez naquele dia, tudo ia bem. 263 00:15:33,016 --> 00:15:37,687 Eu só precisava manter todo mundo quieto até as 17h. 264 00:15:47,405 --> 00:15:48,406 Pai? 265 00:15:48,948 --> 00:15:52,661 Pai, está na hora. 266 00:15:53,703 --> 00:15:56,956 - São 17h? - São. 267 00:15:57,957 --> 00:16:01,336 - Não são 16h59? - Não. 268 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Não. 269 00:16:04,464 --> 00:16:07,967 - Qual emprego é mesmo? - O do caminhão. 270 00:16:17,811 --> 00:16:20,021 - Alô? - Oi. É a mamãe. 271 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Seu pai acordou? 272 00:16:21,523 --> 00:16:22,941 - Acordou. - Que bom. 273 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Tire o prato dele da geladeira e ponha no forno. 274 00:16:26,611 --> 00:16:28,947 - Que prato? - O com o pedação de frango. 275 00:16:43,002 --> 00:16:44,546 Eu não disse? 276 00:16:44,754 --> 00:16:49,008 - Não coma o pedação de frango. - Mas eu estava com fome. 277 00:16:49,217 --> 00:16:52,721 Ela não estava mesmo brava comigo. Só estava cuidando do meu pai. 278 00:16:52,929 --> 00:16:54,055 Viu o tamanho dele? 279 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 Não o queria no trabalho com fome. 280 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Se ele for trabalhar com fome, vai ficar ranzinza. 281 00:16:58,643 --> 00:17:00,979 Se ficar ranzinza, pode chamar o chefe de "branquelo". 282 00:17:01,187 --> 00:17:04,607 Se chamar o chefe de "branquelo", vamos voltar para a cohab. 283 00:17:04,816 --> 00:17:09,821 Mas não coma o maior pedaço de frango. 284 00:17:10,947 --> 00:17:13,116 Entendeu? 285 00:17:18,371 --> 00:17:21,040 Pelo menos, não sujou os sapatos. 286 00:17:25,628 --> 00:17:27,881 Agora, venha cá me dar um abraço. 287 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 Vá para a cama. 288 00:17:37,849 --> 00:17:40,643 - Rochelle. - O quê? 289 00:17:40,977 --> 00:17:44,939 Não quero dizer a você o que fazer, mas estou dando duro por esta casa. 290 00:17:45,148 --> 00:17:48,610 O fato de você ganhar dinheiro não quer dizer que sabe gastá-lo. 291 00:17:48,818 --> 00:17:51,112 Você precisa driblar o sistema. 292 00:17:51,321 --> 00:17:53,948 - Que sistema? - De débito. 293 00:17:53,948 --> 00:17:57,202 Eu toco esta casa como eles tocam o país: com um déficit. 294 00:17:57,410 --> 00:17:59,829 O aluguel vence no dia 3. Só pago dia 9, 295 00:17:59,954 --> 00:18:01,956 porque você só recebe no 7. 296 00:18:01,956 --> 00:18:04,959 Se pagar a luz agora, não vou ter dinheiro para mercado, 297 00:18:05,168 --> 00:18:07,420 o aluguel vai atrasar, e você vai fazer hora extra. 298 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Quer fazer hora extra de novo? Acho que não. 299 00:18:10,256 --> 00:18:13,718 Se não ficarmos devendo, não vamos ter dinheiro. 300 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 Por que não disse isso antes? 301 00:18:21,017 --> 00:18:22,977 Porque você não perguntou. 302 00:18:27,440 --> 00:18:29,818 - Amor. - Nem vem. 303 00:18:30,944 --> 00:18:33,696 Venha cá. Sinto muito. 304 00:18:33,905 --> 00:18:35,073 Está bem? 305 00:18:37,158 --> 00:18:38,993 Quem mandou você abrir o correio? 306 00:18:40,578 --> 00:18:41,955 Venha cá, neném. 307 00:18:41,955 --> 00:18:44,040 No último "neném," eu engravidei. 308 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Você sempre vai ser meu neném. - Não sou, não. 309 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 Tudo bem. Talvez um pouco. 310 00:18:50,004 --> 00:18:52,215 - Eu te amo. - Também te amo. 311 00:18:55,635 --> 00:18:57,971 Meu pai sempre vinha nos ver entre empregos. 312 00:18:58,054 --> 00:19:00,974 Entre o emprego da noite e o de tarde da noite. 313 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Pai? 314 00:19:03,434 --> 00:19:05,979 Oi, cara. Achei que estava dormindo. 315 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Desculpe comer o pedação de frango. 316 00:19:09,566 --> 00:19:13,945 Foram 89 centavos de frango. Não comeu o suficiente na escola? 317 00:19:14,529 --> 00:19:17,949 - Ainda estava com fome. - Eu também estou. 318 00:19:18,575 --> 00:19:21,786 Da próxima, coma mais no café da manhã. 319 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 - Certo. - Aqui. 320 00:19:25,707 --> 00:19:29,252 Não mostre esse dinheiro. Alguém vai tentar roubar. 321 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 Não conte para a sua mãe. 322 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Tudo bem na escola? 323 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Não contei sobre a briga. 324 00:19:37,969 --> 00:19:40,889 Meu pai foi para a escola na época dos direitos civis. 325 00:19:40,972 --> 00:19:44,684 Depois de mangueiras, tanques e cachorro mordendo a bunda, 326 00:19:44,893 --> 00:19:46,811 alguém como Joey Caruso nem se compara. 327 00:19:47,979 --> 00:19:49,689 Foi tudo bem. 328 00:19:51,441 --> 00:19:53,943 Que bom. Até amanhã. 329 00:19:54,152 --> 00:19:56,654 Meu pai não era do tipo a dizer: "Eu te amo." 330 00:19:56,863 --> 00:19:59,365 Era um de quatro pais no quarteirão. 331 00:19:59,574 --> 00:20:02,577 "Até amanhã" queria dizer que voltaria para casa. 332 00:20:02,785 --> 00:20:05,580 E voltar para casa era como dizer: "Eu te amo." 333 00:20:05,788 --> 00:20:08,625 Desligue o relógio. Não vai ver a hora dormindo. 334 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 Dois centavos por hora. 335 00:20:12,962 --> 00:20:15,965 Que diabos aconteceu com a minha toalha?