1 00:00:17,226 --> 00:00:21,313 Lá estava ela: Keisha, a garota dos meus sonhos. 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,984 Eu sonhava com uma menina chamada Deedee, mas me mudei. 3 00:00:25,067 --> 00:00:27,987 E parecia que nunca ia conseguir tirá-la da cabeça. 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,365 Chris. 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,575 Acorde. 6 00:00:33,993 --> 00:00:35,578 Chris. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 Acorde. 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 O que foi? 9 00:00:44,044 --> 00:00:48,007 O quê? Quase me matou de susto. 10 00:00:53,012 --> 00:00:56,766 Alguns dias, eu achava que toda garota que eu via era Keisha. 11 00:01:07,443 --> 00:01:11,030 Ainda bem que não era ela. Pelo menos, espero que não. 12 00:01:21,791 --> 00:01:23,459 Keisha? 13 00:01:23,918 --> 00:01:25,878 Você não vai pegar o meu cheque. 14 00:01:27,254 --> 00:01:28,380 Que cheque? 15 00:01:33,511 --> 00:01:34,970 Saia da rua, idiota! 16 00:01:38,057 --> 00:01:39,308 Saia do meu carro, idiota. 17 00:01:39,517 --> 00:01:42,061 Tenho que tirar essa garota da cabeça. 18 00:02:24,103 --> 00:02:28,107 Rochelle, adoro sua casa. Como fica tão limpa com três filhos? 19 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 Meus filhos sabem se comportar. 20 00:02:30,234 --> 00:02:32,194 Sabem que quando entram por aquela porta, 21 00:02:32,403 --> 00:02:34,113 eu não tolero bobeira. 22 00:02:35,030 --> 00:02:38,617 Essa é Sheila, mãe da Keisha. Minha mãe não fez muitas amigas, 23 00:02:38,826 --> 00:02:41,829 porque é o que eu chamo de esnobe do gueto. 24 00:02:42,830 --> 00:02:45,291 Veja aquela mulher com bobes no cabelo. 25 00:02:45,499 --> 00:02:49,545 - Mãe, você também está de bobes. - É, mas estou de lenço. 26 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Nenhuma classe. 27 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 Sheila tecia elogios à minha mãe, e minha mãe adorava elogios. 28 00:02:59,972 --> 00:03:04,143 - Garota, adorei os sapatos. - Couro legítimo. 29 00:03:04,143 --> 00:03:05,644 Não é, não. 30 00:03:05,853 --> 00:03:08,022 Chris, esta é a Sra. Ridenhour. 31 00:03:08,147 --> 00:03:10,399 - Oi, é um prazer conhecê-la. - Igualmente. 32 00:03:11,150 --> 00:03:13,068 E você conhece a filha dela, Keisha. 33 00:03:13,152 --> 00:03:14,737 Oi, Chris. 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,589 Aonde acha que vai depois de tirar C na prova? 35 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 - Já para cima. - Certo. 36 00:03:45,809 --> 00:03:46,810 Chris. 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,940 Está me ouvindo falar com você? 38 00:03:51,607 --> 00:03:55,194 Feche a boca e vá ajudar Drew com a matemática. 39 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Sabia que Drew tirou C na prova de matemática? 40 00:03:59,865 --> 00:04:01,408 Ele sabe que pode fazer melhor. 41 00:04:01,617 --> 00:04:04,453 Keisha é ótima de matemática. Pode ajudar se ele precisar. 42 00:04:04,662 --> 00:04:07,122 Obrigada. Mas Chris dá conta. 43 00:04:07,206 --> 00:04:09,249 Está em uma boa escola agora. 44 00:04:11,085 --> 00:04:13,212 Gostei do seu café. É instantâneo? 45 00:04:13,379 --> 00:04:15,422 Não, menina. Congelado a seco. 46 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 Como eu disse, esnobe do gueto. 47 00:04:18,550 --> 00:04:20,427 Não estou ouvindo matemática! 48 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 Esse é Joey Caruso. 49 00:04:22,304 --> 00:04:25,265 Depois de me dar uma surra na frente de todo mundo, 50 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Caruso foi advertido. 51 00:04:27,226 --> 00:04:32,439 Se eu o vir a três metros dele, você vai voltar para a detenção. 52 00:04:33,315 --> 00:04:36,568 Então, por alguns dias, Caruso me deixou em paz. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 E Greg percebeu que, se ficasse por perto, 54 00:04:40,864 --> 00:04:43,867 - Caruso largaria do pé dele também. - Olhe o Greg. 55 00:04:48,706 --> 00:04:50,874 - Oi, Chris. - Oi, Greg. 56 00:04:53,252 --> 00:04:55,629 Quem dera Keisha gostasse assim de mim. 57 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 Por que está tão grudado? 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,342 Raymond proibiu Caruso de se aproximar de você. 59 00:05:00,551 --> 00:05:02,553 Posso ficar por perto um tempo? 60 00:05:02,761 --> 00:05:05,264 Pode. Mas pode ficar um pouco mais longe? 61 00:05:05,389 --> 00:05:08,267 Claro que posso. 62 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 Então, o que houve? 63 00:05:12,062 --> 00:05:14,273 Cara. Keisha, bem na sua sala? 64 00:05:14,314 --> 00:05:16,275 É. E ela disse: "Oi, Chris." 65 00:05:16,442 --> 00:05:19,778 - Você está com tudo. - Você acha? 66 00:05:19,987 --> 00:05:21,947 Ela não só disse "oi". 67 00:05:22,156 --> 00:05:23,991 Deu o primeiro "oi". 68 00:05:25,159 --> 00:05:28,454 - Nunca vi a coisa assim. - Vai precisar de camisinha. 69 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Eu levaria dois anos para descobrir o que isso era, 70 00:05:31,749 --> 00:05:34,460 e oito para usar uma. 71 00:05:34,668 --> 00:05:38,714 Em casa, meu pai pensava em algo que ele queria. 72 00:05:41,258 --> 00:05:42,259 Oi, querida. 73 00:05:44,553 --> 00:05:47,973 - Ei, quem é você? - Sou Sheila. Você deve ser o Julius. 74 00:05:48,182 --> 00:05:50,309 - O que faz no meu banheiro? - Rochelle... 75 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 - Onde está Rochelle? - Lá embaixo. 76 00:05:51,977 --> 00:05:53,395 - Rochelle! - Moro ao lado. 77 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 - Onde? - Ao lado. 78 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Sinto muito. 79 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 - Eu não quis dar um tapa no seu... - Tudo bem. 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,988 - Achei que... - Esqueça. 81 00:06:03,197 --> 00:06:04,823 - Está tudo bem. - O que foi? 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,076 - Oi. - Por que não avisou 83 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - que havia pessoas aqui? - Desculpe. 84 00:06:11,163 --> 00:06:12,331 Prazer, Julius. 85 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 - Garota, adoro esta cor! - Vai ficar boa em você. 86 00:06:15,542 --> 00:06:18,295 - Obrigada. Eu saio sozinha. - Tudo bem. 87 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Tudo bem. 88 00:06:19,713 --> 00:06:24,134 Da próxima vez, me avise quando convidar pessoas à minha casa. 89 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 Está bem. 90 00:06:28,180 --> 00:06:29,807 - Há mais alguém aqui? - Não. 91 00:06:30,015 --> 00:06:32,601 Se ela achasse um estranho no banheiro dela, também surtaria. 92 00:06:32,810 --> 00:06:35,354 O que deu nele? 93 00:06:35,687 --> 00:06:39,441 Depois que ajudei Drew, a nota dele mudou geral. 94 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Um D? Chris, ele tinha tirado C. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,364 - Pedi a você para ajudá-lo. - Eu ajudei. 96 00:06:46,490 --> 00:06:50,369 E você muda a vírgula decimal dois lugares. 97 00:06:50,494 --> 00:06:54,873 Qual você prefere? Teia de aranha ou escadinha? 98 00:06:55,791 --> 00:06:58,377 - Drew é burro? - Não sou burro, sua idiota. 99 00:06:58,418 --> 00:07:02,714 - Mas aqui parece... - Ei, aqui ninguém é burro. 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,633 - Drew tirou D. - Fique quieta. 101 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 - Quieto, você. - Um D? 102 00:07:06,051 --> 00:07:08,595 - Chris, achei que ia ajudar. - Eu ajudei. 103 00:07:08,804 --> 00:07:11,849 - Antes de ajudar, ele tirou C. - Quieta. 104 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 - Quieto, você. - Cale a boca. 105 00:07:13,433 --> 00:07:16,395 - Vai fazer alguma coisa? - Quietos, por favor. Todos vocês. 106 00:07:17,229 --> 00:07:20,232 Chris, você vai para uma boa escola. Está aprendendo a dirigir ônibus? 107 00:07:20,399 --> 00:07:23,402 - Não grite comigo. Ele tirou o D. - Cuidado com a língua. 108 00:07:24,153 --> 00:07:25,863 Precisamos de professor particular. 109 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 Eles são caros. 110 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 Ele só precisa estudar mais. 111 00:07:30,742 --> 00:07:33,662 Mal temos dinheiro para filhos. Filhos burros, então... 112 00:07:33,871 --> 00:07:36,498 Se as notas do Drew caírem, ele vai ser expulso. 113 00:07:36,707 --> 00:07:38,083 Depois, vai fumar crack. 114 00:07:38,292 --> 00:07:40,878 De repente, não vai ter sobrado nenhum móvel aqui. 115 00:07:41,086 --> 00:07:45,132 Quer pagar o professor ou comprar mobília nova? 116 00:07:45,340 --> 00:07:48,468 - Quanto isso vai custar? - Pouco. Vou chamar a Keisha. 117 00:07:49,928 --> 00:07:52,181 - Quem é Keisha? - Você conhece a Sheila. 118 00:07:52,973 --> 00:07:54,516 É filha dela. 119 00:07:56,059 --> 00:07:57,895 Na escola, Greg estava acampado, 120 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 como se eu estivesse no novo Guerra nas Estrelas. 121 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 - Onde você estava? - Na aula. 122 00:08:08,071 --> 00:08:11,533 - Estou esperando aqui há 15 minutos. - Era para esperar no meu armário. 123 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 - Você não estava aqui. - Agora, estou. 124 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 Mas não estava antes! 125 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Greg. 126 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 Perto demais. 127 00:08:21,793 --> 00:08:25,589 Lá vão mais duas meninas que nunca teremos. 128 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Qual é a da roupa? 129 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Keisha vai dar aula para o Drew, e eu quero estar bonito. 130 00:08:31,637 --> 00:08:34,973 Qual é o plano? Vai precisar de um plano. 131 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Quando eu chegar em casa, vou ver se tudo vai bem. 132 00:08:38,477 --> 00:08:40,479 Quando Drew terminar, estarei do lado de fora. 133 00:08:40,646 --> 00:08:42,481 E Tonya vai estar vendo TV. 134 00:08:42,648 --> 00:08:45,651 E nós dois vamos estar... sozinhos. 135 00:08:45,859 --> 00:08:48,487 Então, você sabe... 136 00:08:48,654 --> 00:08:52,491 Não sei. Vai pedir para namorar com ela? 137 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 Eu não conhecia muitas meninas com namorados. 138 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Com bebês, sim. Mas não com namorados 139 00:08:57,788 --> 00:08:58,914 Sei lá. Talvez. 140 00:08:59,539 --> 00:09:03,502 Ei, acha estranho eu ir com você, 141 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 me esconder no armário e ficar assistindo? 142 00:09:05,587 --> 00:09:08,006 - Acho. - Achei que sim. 143 00:09:15,347 --> 00:09:19,977 Eu me sentia melhor que o Mussum depois de um engradado de goró. 144 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 - Chris! - Minha mãe gritou tão alto, 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,527 que todo Chris do Brooklyn ouviu. 146 00:09:28,610 --> 00:09:31,530 Vamos, garoto. Estou atrasada para o cabeleireiro. 147 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 Keisha está com Drew. Tonya está vendo TV. 148 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Drew pode sair para brincar depois. 149 00:09:35,909 --> 00:09:38,328 E dê isto para a Keisha antes de ela ir. 150 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 Volto em duas horas. 151 00:09:44,376 --> 00:09:45,669 Tonya está vendo TV. 152 00:09:45,877 --> 00:09:47,254 Conferido. 153 00:09:54,261 --> 00:09:56,430 Não posso correr o risco de feder. 154 00:09:58,432 --> 00:10:00,559 Eu que fiz o buraco na camada de ozônio. 155 00:10:22,581 --> 00:10:23,582 Oi, Chris. 156 00:10:35,594 --> 00:10:37,179 Vou contar. 157 00:10:37,387 --> 00:10:38,597 Cale a boca, Tonya. 158 00:10:38,680 --> 00:10:40,599 - Não me mande calar a boca. - Tonya contar 159 00:10:40,682 --> 00:10:43,518 era encrenca para mim. Mas eu não estava nem aí. 160 00:10:43,602 --> 00:10:47,105 Eu só queria tirar no tapa o "preto" do Drew. 161 00:10:50,067 --> 00:10:51,485 O que houve? 162 00:10:51,610 --> 00:10:54,237 O irmão mais velho chegou, achou o mais novo 163 00:10:54,446 --> 00:10:56,698 beijando uma mulher e tirou o preto dele no tapa. 164 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 - Este é o preto? - O que pudemos encontrar. 165 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 Que fim levou o amor fraterno? 166 00:11:04,206 --> 00:11:06,625 É para você estudar, não ficar beijando garotas. 167 00:11:06,750 --> 00:11:09,711 - Quieta. - Não vou ficar quieta nada. 168 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 - E você vai se dar mal... - Calada. 169 00:11:13,632 --> 00:11:15,217 Mas eu vou contar. 170 00:11:15,425 --> 00:11:16,635 Não estou nem aí. 171 00:11:17,636 --> 00:11:18,637 Não? 172 00:11:20,430 --> 00:11:23,767 Tudo que importava é que Drew tinha pego a minha mulher. 173 00:11:23,975 --> 00:11:26,103 Vou descer. 174 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 - O que há com você? - O quê? 175 00:11:33,568 --> 00:11:36,321 Sabe que gosto da Keisha. E foi beijar logo ela? 176 00:11:36,530 --> 00:11:40,659 Eu não sabia que gostava dela. E não fui eu que beijei. 177 00:11:40,659 --> 00:11:41,910 Ela que me beijou. 178 00:11:42,119 --> 00:11:45,705 Ele usou essa desculpa com o marido de outra 10 anos depois e funcionou. 179 00:11:49,709 --> 00:11:52,337 - Ela vai contar? - Não. 180 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 Minha mãe deixou isto. 181 00:11:56,842 --> 00:11:58,885 Até mais. 182 00:12:08,270 --> 00:12:10,689 Nunca tinham partido o meu coração. 183 00:12:10,689 --> 00:12:14,901 Eu estava tão mal, que nada me alegrava. 184 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 EU TE AMO CHRIS 185 00:12:17,654 --> 00:12:18,738 DANE-SE A KEISHA FIQUE COMIGO 186 00:12:26,246 --> 00:12:28,707 EXPERIMENTE UMA BRANCA 187 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 Eu disse nada? 188 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 - Oi, Julius. - Rochelle não está. 189 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Keisha deixou a jaqueta aqui. 190 00:12:52,689 --> 00:12:55,275 - Posso procurar? - Não, eu pego. 191 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Sheila deixava meu pai nervoso. 192 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Como não havia muito homem lá, 193 00:13:00,739 --> 00:13:02,991 as mulheres do bairro sempre apareciam 194 00:13:03,200 --> 00:13:04,993 quando minha mãe não estava. 195 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Deixei as chaves de casa? 196 00:13:08,788 --> 00:13:10,582 Deixei minha frigideira? 197 00:13:11,583 --> 00:13:12,876 Deixei meu suéter aqui? 198 00:13:13,084 --> 00:13:14,961 Você nunca esteve aqui. 199 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 Não custa tentar. 200 00:13:17,672 --> 00:13:18,924 Tente isto. 201 00:13:20,592 --> 00:13:24,179 - Não está aqui. - Tem que estar. É só um minuto. 202 00:13:31,436 --> 00:13:32,979 Meu pai não queria mulheres em casa 203 00:13:33,188 --> 00:13:35,774 pelo mesmo motivo que não queria armas. 204 00:13:35,899 --> 00:13:39,778 Mesmo com a trava, alguém podia morrer. 205 00:13:41,780 --> 00:13:45,825 - Achei. Diga à Rochelle... - Pode sair sozinha. 206 00:13:47,702 --> 00:13:48,954 Certo. 207 00:13:49,663 --> 00:13:51,289 Até mais, Julius. 208 00:13:56,586 --> 00:13:59,005 Diga à Rochelle que vou estar... 209 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Depois de tudo que me aconteceu, 210 00:14:12,018 --> 00:14:16,022 a última coisa que me preocupava era o Greg. 211 00:14:17,816 --> 00:14:20,610 Oi, Chris. O que rolou com a Keisha? 212 00:14:20,819 --> 00:14:23,196 - Nada. - Nada? 213 00:14:23,405 --> 00:14:26,283 - Deve ter rolado alguma coisa. - Não rolou nada. 214 00:14:26,491 --> 00:14:29,703 Certo, mas você está esquisito. 215 00:14:29,828 --> 00:14:33,456 Tudo bem. Peguei Drew beijando a Keisha. 216 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 Deve estar se sentindo péssimo. 217 00:14:35,917 --> 00:14:39,045 Se fosse comigo, nem conseguiria ficar de pé. 218 00:14:39,254 --> 00:14:42,257 Eu estaria chorando no chão. 219 00:14:42,465 --> 00:14:45,135 Drew beijando a Keisha depois de tanto esforço? 220 00:14:45,343 --> 00:14:47,429 Estranho você não estar na Ponte do Brooklyn 221 00:14:47,637 --> 00:14:49,431 - com uma pedra no pescoço. - Quieto. 222 00:14:49,639 --> 00:14:52,350 Já é ruim perder uma garota para meu irmão mais novo. 223 00:14:52,559 --> 00:14:55,353 Não preciso das suas sugestões de como me matar. 224 00:14:55,562 --> 00:14:57,022 Quer que eu me sinta melhor? 225 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 Conte da primeira vez que se apaixonou. 226 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 Conhecer um cara que tem um irmão pegador 227 00:15:02,861 --> 00:15:04,863 é o mais longe que cheguei com uma garota. 228 00:15:05,030 --> 00:15:07,157 Só me deixe em paz. 229 00:15:11,870 --> 00:15:12,954 Ei, moleque. 230 00:15:13,163 --> 00:15:15,874 Vai levar uma surra. 231 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 Está na hora do seu couro de cada dia. 232 00:15:26,885 --> 00:15:30,055 - Não queria que você apanhasse. - Valeu, cara. 233 00:15:30,263 --> 00:15:31,890 Vamos. 234 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 Os problemas do Greg sumiram. 235 00:15:35,894 --> 00:15:37,979 Mas os meus ficaram me assombrando. 236 00:15:38,897 --> 00:15:40,106 Oi, filho. 237 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Quer refrigerante? 238 00:15:50,992 --> 00:15:54,037 Pai, o que você faz quando tenta não gostar de alguém, 239 00:15:54,245 --> 00:15:56,247 mas não tira a pessoa da cabeça? 240 00:15:57,040 --> 00:15:58,792 Não podemos falar sobre isso. 241 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 Por que não? 242 00:16:01,628 --> 00:16:06,132 Às vezes, as coisas nem sempre são o que parecem. 243 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 Não é porque você pensa em alguém, 244 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 que alguma coisa vai acontecer. Sabe, é... 245 00:16:12,972 --> 00:16:15,016 É inocente. 246 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Mas não conte para ninguém. 247 00:16:17,852 --> 00:16:19,729 Fique de bico fechado. 248 00:16:21,272 --> 00:16:23,608 E mantenha distância. 249 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 - Mas ela mora ao lado. - Acha que não sei disso? 250 00:16:29,781 --> 00:16:31,950 O que você quer? Que eu me mude? 251 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 Não é nada. Esqueça. 252 00:16:36,454 --> 00:16:37,747 Tome seu refrigerante. 253 00:16:37,956 --> 00:16:39,958 E se ela der aula para o Drew de novo? 254 00:16:40,083 --> 00:16:42,210 Bem, você só... 255 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 - Drew? - É. 256 00:16:44,504 --> 00:16:46,965 - De quem está falando? - Keisha. 257 00:16:50,385 --> 00:16:51,970 Ah, Keisha. 258 00:16:53,012 --> 00:16:56,182 - Keisha. - Poxa, cara. 259 00:16:56,391 --> 00:17:00,145 Chris, é melhor se concentrar em outras coisas, está bem? 260 00:17:00,353 --> 00:17:03,982 Quero dizer, pode levar um tempinho. 261 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Vai conhecer mais garotas. 262 00:17:06,276 --> 00:17:08,278 Ela é só a primeira. 263 00:17:09,195 --> 00:17:11,990 - É a primeira? - Meio que é. 264 00:17:12,657 --> 00:17:13,658 Que bom. 265 00:17:13,867 --> 00:17:16,995 Se meu pai fosse mais discreto, daria tudo certo. 266 00:17:19,706 --> 00:17:23,209 Acenei para a Sheila hoje, e ela passou de nariz em pé. 267 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 Mulheres bonitas são sempre metidas. 268 00:17:27,255 --> 00:17:29,007 Você a acha bonita? 269 00:17:29,758 --> 00:17:31,843 Não. Eu, não. 270 00:17:32,010 --> 00:17:34,637 Você acaba de dizer que a acha bonita. 271 00:17:35,013 --> 00:17:36,347 Não é feia. 272 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 - Não prestei atenção. - Então, não notou uma mulher bonita 273 00:17:41,019 --> 00:17:43,480 que não conhecia, na nossa casa? 274 00:17:43,688 --> 00:17:45,440 Eu realmente... Tudo bem. 275 00:17:46,483 --> 00:17:50,987 Ela estava no banheiro, e eu bati na bunda dela. 276 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Bateu na bunda dela? 277 00:17:53,031 --> 00:17:55,700 Bati na bunda dela. Achei que era você. 278 00:17:55,909 --> 00:17:58,036 Vejo o traseiro de uma mulher adulta em casa, 279 00:17:58,203 --> 00:18:00,705 e automaticamente acho que é o seu. 280 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 - Não distingue meu traseiro do dela? - Não. 281 00:18:03,541 --> 00:18:06,044 Meu traseiro estava bem claro para você na quarta. 282 00:18:06,252 --> 00:18:08,755 Eu não... Desculpe. 283 00:18:09,839 --> 00:18:11,466 Sente atração pela Sheila? 284 00:18:11,674 --> 00:18:14,052 Não. Não. 285 00:18:14,177 --> 00:18:18,139 Julius, se não se sente atração, como achou que ela era eu? 286 00:18:18,348 --> 00:18:20,141 Porque vocês duas são bonitas. 287 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 - O que... - Sente-se, Julius. 288 00:18:31,486 --> 00:18:34,364 Sei que você não é cego. 289 00:18:36,241 --> 00:18:38,034 Ela é bonita. 290 00:18:38,785 --> 00:18:42,080 Se acha que me pareço com ela, então, tudo bem. 291 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 - Mesmo? - Não. 292 00:18:43,248 --> 00:18:46,084 Se acontecer de novo, alguém vai ser esfaqueado. 293 00:18:46,209 --> 00:18:49,879 Essa é minha mãe sendo compreensiva. 294 00:18:56,636 --> 00:18:59,389 - Chris. - O quê? 295 00:18:59,597 --> 00:19:02,100 Desculpe pela Teisha. 296 00:19:03,101 --> 00:19:06,104 Keisha. O nome dela é Keisha. 297 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 É, Keisha. 298 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 Não sabia que gostava tanto dela. 299 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 Não é nada. Esqueça. 300 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Sei como se sente. 301 00:19:16,823 --> 00:19:19,325 Quando eu tinha seis anos... 302 00:19:19,534 --> 00:19:22,120 cara, uma menina partiu meu coração. 303 00:19:23,037 --> 00:19:25,665 - Não estava nem aí para mim. - Dá para acreditar? 304 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 Estou ouvindo conselhos sobre garotas 305 00:19:28,126 --> 00:19:29,502 do meu irmão mais novo. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,296 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 307 00:19:32,630 --> 00:19:34,841 Se quiser, posso falar com a Shanice. 308 00:19:35,049 --> 00:19:37,468 Shanice? Ela tem 16 anos. 309 00:19:37,677 --> 00:19:41,681 - Vai fazer você esquecer a Kiki. - Keisha. O nome dela é Keisha. 310 00:19:41,890 --> 00:19:43,850 É, Keisha. 311 00:19:45,143 --> 00:19:49,147 Sempre me arrependi de não ter tentado a Shanice. 312 00:19:50,273 --> 00:19:51,816 Como Keisha partiu meu coração, 313 00:19:52,025 --> 00:19:56,237 prometi que nunca mais daria mole para ela. 314 00:19:59,741 --> 00:20:02,952 - Oi, Chris. - Oi, Keisha. 315 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Bem, não funcionou. 316 00:20:07,957 --> 00:20:09,292 Saia do meio da rua!