1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي " ترجمة : آيه سمير 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,490 * مدينة (بروكلين) * عام 1983 3 00:00:08,770 --> 00:00:15,410 عندما كبرتُ في مدينة (بروكلين) كنتُ أظن دوماً أن السفر الى أماكن بعيدة هو أمرٌ لا يفعله سوى الأغنياء 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,610 حتى سن 13 لم أسافر خارج مدينة (نيويورك) ابداً 5 00:00:18,650 --> 00:00:21,220 لكن هذا كله كان على وشك أن يتغير 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,420 أيها الطلاب , أريد التصريح عن شيءٍ 7 00:00:23,450 --> 00:00:26,820 سنذهب جميعاً في رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن) 8 00:00:29,190 --> 00:00:37,160 يجب أن تطلبوا من أبائكم أن يقوموا بالتوقيع على أوراق الموافقة وأن تقوموا ببيع 30 صندوقاً من البسكويت لتغطية تكلفة الرحلة 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,700 (كريس) 10 00:00:38,730 --> 00:00:42,880 أن لم تكُن عائلتك قادرة على دفع المبلغ نقداً , سأرى ما أن كانوا يوافقون على أخذ طوابع الغذاء 11 00:00:42,900 --> 00:00:45,110 كانت تتصرف كما لو أنه (كافيار) , أنه مجرد بسكويت 12 00:00:45,140 --> 00:00:46,410 اللعنة 13 00:00:46,440 --> 00:00:47,880 كيف سنذهب الى هناك 14 00:00:47,910 --> 00:00:50,380 سنقوم بتأجير حافلة 15 00:00:50,410 --> 00:00:53,380 أستعد للجلوس في الخلف يا (برمينغهام) 16 00:00:53,440 --> 00:00:56,180 أتمنى لو كان بأمكاني أن أضعك تحت الحافلة 17 00:00:56,880 --> 00:00:58,350 " الجميع يكره (كريس) " 18 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 * أجعلنا نضحك الآن * 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,190 ذكرى زواج سعيدة 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,730 ما هذا ؟ 21 00:01:38,760 --> 00:01:42,160 يا عزيزي ,لم يكُن عليك أن تحضر لي شيئاً ! 22 00:01:42,200 --> 00:01:45,530 اجل , لقد فعل هذا , تعلم أبي هذا الأمر بصعوبة 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,200 أنتِ من أخبرني أن لا أحضر لكِ شيئاً ! 24 00:01:49,900 --> 00:01:52,610 لماذا قمتِ بطعني ؟ (روشيل) ! 25 00:01:52,640 --> 00:01:54,610 كان هذا عيد الشجرة وحسب 26 00:01:54,640 --> 00:01:55,380 (روشيل) ! 27 00:01:55,440 --> 00:01:56,880 هيا , قومي بفتحها 28 00:01:56,910 --> 00:02:00,950 لنرى ما الذي أحضرته لي , هذا تصرف لطيف للغاية يا عزيزي 29 00:02:01,330 --> 00:02:03,770 فيلم (دريم غيرلز) ! 30 00:02:05,110 --> 00:02:08,160 عزيزي ! 31 00:02:08,190 --> 00:02:11,090 كيف حصلت على تذاكر لفيلم (دريم غيرلز) ؟ هذه التذاكر باهضة الثمن 32 00:02:11,110 --> 00:02:13,260 لا بأس , حصلت عليها من (ريسكي) 33 00:02:14,460 --> 00:02:16,230 (ريسكي) ؟ 34 00:02:16,260 --> 00:02:19,030 لقد أشترى أبي تذاكراً من (ريسكي) من قبل 35 00:02:19,070 --> 00:02:22,550 عام 1971 من أجل المصارعة بين (علي) و(فريزر) في (ماديسون سكوير جاردن) 36 00:02:22,770 --> 00:02:23,440 ما الذي حصل ؟ 37 00:02:23,660 --> 00:02:26,770 - من الذي خسر ؟ , ما الذي حصل ؟ - يا رجل ! 38 00:02:27,740 --> 00:02:29,740 * عام 1974 * 39 00:02:29,740 --> 00:02:30,670 ما الذي ترتديه ؟ 40 00:02:30,700 --> 00:02:32,510 هل قامت برمي حذائها أم بعد ؟ 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,320 قُم بشمهِ ! , قُم بشمهِ ! 42 00:02:37,350 --> 00:02:40,420 اجل , أنا أحبكِ يا فتاة ! 43 00:02:40,450 --> 00:02:44,000 لا تقلقي , سوف نحظى بوقتٍ ممتع , حسناً ؟ 44 00:02:44,000 --> 00:02:46,180 اجل , سوف نحظى بوقتٍ ممتع ! 45 00:02:46,200 --> 00:02:49,600 شكراً لك يا عزيزي , أنت الرجل الأكثر لطافة في العالم 46 00:02:49,630 --> 00:02:51,570 (تانيا) , أنه وقت الفطور 47 00:02:52,220 --> 00:02:55,040 أمي , أظن أن شيئاً ما لدَغَني 48 00:02:55,070 --> 00:02:58,070 كلا يا عزيزتي , لا أظن أن هذه لدغات 49 00:02:58,110 --> 00:02:59,640 أنتِ مصابة بمرض الجدري 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,200 من أين جائت العدوى ؟ 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,080 لستُ الفاعل 52 00:03:04,110 --> 00:03:05,550 أتريدينني أن أحضر دواء (روبيتيسون) ؟ 53 00:03:05,580 --> 00:03:08,180 كلا , لا أظن أن دواء (روبيتيسون) سينفع مع هذا الأمر 54 00:03:08,220 --> 00:03:09,720 أسمعا , (كريس) و (درو) 55 00:03:09,750 --> 00:03:13,000 لا أريدكم أن تصابوا جميعاً بهذا المرض , لذا أريدكم أن تبتعدوا عن (تانيا) 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 هذا الأمر يشبه قول " أبتعدوا عن قاتلٍ متسلسل " 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,370 حسناً 58 00:03:16,440 --> 00:03:18,490 أمي , هل قمتي بتوقيع أوراق الموافقة الخاصة بي ؟ 59 00:03:18,550 --> 00:03:20,400 أنها فوق كتابك يا عزيزي 60 00:03:20,490 --> 00:03:21,900 الموافقة على ماذا ؟ 61 00:03:21,930 --> 00:03:23,530 رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن) 62 00:03:23,560 --> 00:03:25,270 يجب أن أقوم ببيع البسكويت لأتمكن من الذهاب 63 00:03:25,660 --> 00:03:27,570 أيمكن أن تأخذ بعضاً من الصناديق الى العمل معك ؟ 64 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 انا آسف يا (كريس) 65 00:03:29,440 --> 00:03:31,870 لا يمكنني أن أطلب من هؤلاء الأشخاص شراء أي شيء آخر 66 00:03:31,910 --> 00:03:33,570 قمتُ ببيع مستحضرات (أيفون) من أجل والدتك 67 00:03:33,610 --> 00:03:35,510 وأوراق التغليف من أجل (تانيا) 68 00:03:35,540 --> 00:03:37,180 وألواح الشوكولا من أجل (درو) 69 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 حسناً 70 00:03:39,330 --> 00:03:39,980 كلا , كلا , كلا 71 00:03:41,280 --> 00:03:42,350 دعني أخبرك بهذا 72 00:03:42,380 --> 00:03:45,770 سأقوم بشراء صندوقين لنفسي كبداية لكَ 73 00:03:45,880 --> 00:03:47,490 أما الباقي , سيتوجب عليك أن تبيعها بنفسك 74 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 شكراً لك يا أبي 75 00:03:49,880 --> 00:03:53,230 بتواجد 100 ألف شخصاً يسكن في حي (بيد ستاي) 76 00:03:53,260 --> 00:03:56,300 فأن بيع 28 صندوقاً من البسكويت لن يكون بالأمر الصعب 77 00:03:58,170 --> 00:04:00,100 مرحباً ؟ 78 00:04:00,640 --> 00:04:03,000 قالت أنها في 18 من عمرها ! 79 00:04:10,110 --> 00:04:11,280 مهلاً ! 80 00:04:12,770 --> 00:04:14,650 أتودُ شراء بعضاً من .... 81 00:04:15,770 --> 00:04:17,320 أنسي الأمر 82 00:04:19,660 --> 00:04:21,590 أتودُ شراء بعضاً من البسكويت ؟ 83 00:04:21,620 --> 00:04:23,660 سوف أشتري أربعة صناديق 84 00:04:23,880 --> 00:04:25,330 ما الذي تفعله ؟ 85 00:04:25,360 --> 00:04:26,690 أنه ُ مصاب بمرض السكري 86 00:04:26,880 --> 00:04:29,130 أتحاول قتله ؟ 87 00:04:29,660 --> 00:04:32,400 لا أصدق أن بيع البسكويت أصعب من بيع المخدرات 88 00:04:33,770 --> 00:04:36,200 أخبرتنا أمي أن تبعد عن (تانيا) 89 00:04:36,550 --> 00:04:38,110 لكن الآوان قد فات بالنسبة الى(درو) 90 00:04:38,140 --> 00:04:41,480 سوف تجعل الأمر أسوأ يا فتى , توقف عن الحَك 91 00:04:41,660 --> 00:04:42,810 لماذا لا تطلب منه أن يوقفَ شعره عن النمو ؟ 92 00:04:44,330 --> 00:04:46,000 لكنها تسبب لي الحكة 93 00:04:46,000 --> 00:04:47,220 أبقى هنا 94 00:04:49,420 --> 00:04:51,990 أمي , أشعر بالحكة في مؤخرتي 95 00:04:52,020 --> 00:04:54,460 تعالي الى هنا , دعيني أرى 96 00:04:54,490 --> 00:04:57,190 أترين يا عزيزتي , لا يمكنك أن تقومي بحكِها , يجب أن تقومي بتمسيدها 97 00:04:57,220 --> 00:04:58,730 أترين هذا ؟ هل هذا أفضل ؟ 98 00:04:58,760 --> 00:05:02,180 - اجل - حسناً , عودي الى السرير ,أتفقنا ؟ 99 00:05:02,220 --> 00:05:03,730 دعني أرى 100 00:05:03,760 --> 00:05:06,070 100درجة فهرنهايت , هذا ليس بالأمر السيء جداً 101 00:05:06,100 --> 00:05:07,490 أسمع , أستلقي وأحظى ببعضٍ من الراحة 102 00:05:07,500 --> 00:05:12,210 سوف آتي لتفقدك لاحقاً , وتوقف عن الحكة , أنت تجعلني أشعر بالحكة 103 00:05:16,310 --> 00:05:17,280 هل وجدتَ أي أحد ؟ 104 00:05:17,310 --> 00:05:20,010 لا يودُ أي أحد أن يقوم بمجالسة أطفال مصابين بمرض الجدري 105 00:05:20,650 --> 00:05:23,580 حسناً , لن نتمكن مشاهدة فيلم (دريم غيرلز) 106 00:05:23,600 --> 00:05:25,300 على أي حال, شكراً لك يا عزيزي ,أتعلم شيئاً ؟ 107 00:05:25,320 --> 00:05:27,990 أظن أنها أفضل هدية تُحضرها لي 108 00:05:28,200 --> 00:05:32,490 أنها ليست المرة الأولى التي يفوتُ فيها والديَّ شيئاً لأن أحد الأطفال مريضٌ 109 00:05:32,530 --> 00:05:34,300 حصلت على قسيمة لعشاء مجاني ! 110 00:05:34,330 --> 00:05:36,200 سأقوم بأرتداء ملابسي ! 111 00:05:36,230 --> 00:05:39,400 أمي , لقد أصبتُ بداء الكلب ! 112 00:05:39,430 --> 00:05:40,600 اللعنة ! 113 00:05:40,750 --> 00:05:42,140 حصلت على تذاكر لحفل المغني (مايكل جاكسون) ! 114 00:05:42,170 --> 00:05:43,700 سأتصل بجليسة الأطفال 115 00:05:43,740 --> 00:05:46,240 أمي , لقد وقعَت عيني 116 00:05:46,270 --> 00:05:48,010 اللعنة ! 117 00:05:48,040 --> 00:05:49,280 لقد ربحنا للتو رحلة مجانية الى مدينة (ميامي) ! 118 00:05:49,550 --> 00:05:51,210 سأذهب لحزم الأمتعة ! 119 00:05:51,250 --> 00:05:53,650 أمي , أعتقد أنني قمتُ بكسر رقبتي ! 120 00:05:53,680 --> 00:05:55,320 اللعنة ! 121 00:05:55,350 --> 00:05:58,050 - انا آسف - كلا يا (جوليز) , لا بأس 122 00:05:58,090 --> 00:06:00,390 سوف نقضي ذكرى زواج أخرى في المنزل وحسب 123 00:06:00,420 --> 00:06:02,760 - على الأقل سنكون معاً - أتعلمين شيئاً ؟ 124 00:06:02,790 --> 00:06:05,460 هذه التذاكر باهضة الثمن 125 00:06:05,490 --> 00:06:08,160 لا يوجد سبب لبقاء كلانا في المنزل 126 00:06:08,400 --> 00:06:09,660 أنا سأبقى مع الأطفال 127 00:06:09,770 --> 00:06:11,730 - أنتِ أذهبي - حسناً 128 00:06:11,990 --> 00:06:14,690 لو كانت الكرة معها , كانت لتحرز هدفاً لصالح فريق (جيتس) 129 00:06:14,770 --> 00:06:19,510 (شيلا) , سنذهب لمشاهدة فيلم (دريم كيرلز) , هذا صحيح 130 00:06:19,540 --> 00:06:22,780 لا تكتشف النساء أنك تقوم بالكذب عندما تريدهن أن يفعلنَ هذا 131 00:06:23,330 --> 00:06:29,150 أبي , أيمكنك أن تقوم بحَك مؤخرتي ؟ أرجوك ؟ 132 00:06:35,440 --> 00:06:37,160 يا رجل , يجب أن تتمالك نفسك 133 00:06:37,190 --> 00:06:39,090 هذه أفضل رحلة في السنة 134 00:06:39,130 --> 00:06:40,630 قد أتمكن من رؤية السياسي (تيب أو نيل) 135 00:06:41,110 --> 00:06:42,100 من ؟ 136 00:06:42,130 --> 00:06:43,830 ألم تسمع بـ(توماس تيب أونيل) من قبل ؟ 137 00:06:43,860 --> 00:06:46,370 ألا أن كانت لديه صلة قرابة بلاعب كرة السلة (شاكيل) 138 00:06:46,660 --> 00:06:50,240 أنه أكثر المتحدثين بأسم مجلس النواب شهرةً على الأطلاق 139 00:06:50,270 --> 00:06:51,300 لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله غير هذا 140 00:06:51,330 --> 00:06:55,410 - قمتُ بطرق أبواب المئات من المنازل - حسناً , من الأفصل أن تقوم بطرق أبواب مئة منازل أخرى يا (جيرماين ) 141 00:06:55,440 --> 00:06:57,650 لأنني أن لم أكُن على متن تلك الشاحنة المتوجهة الى العاصمة (واشنطن) 142 00:06:57,680 --> 00:07:01,220 سأقوم بمسيرة حرية على وجهك بالكامل 143 00:07:04,660 --> 00:07:07,520 مع أحتساب صندوقي البسكويت الذان قمت ببيعهما الى أبي 144 00:07:07,560 --> 00:07:10,830 قمتُ ببيع صندوقين أضافيين وتم سرقة صندوقٍ مني 145 00:07:10,860 --> 00:07:12,530 كنتُ بحاجة الى أستراتيجية جديدة 146 00:07:12,880 --> 00:07:15,200 المعذرة , أتودُ شراء صندوقٍ من البسكويت ؟ 147 00:07:15,230 --> 00:07:17,130 أيمكنني أن أثمل عند تناول هذا البسكويت ؟ 148 00:07:22,660 --> 00:07:24,340 يا (ريسكي) , أتريد شراء صندوق من البسكويت ؟ 149 00:07:24,370 --> 00:07:26,440 مرحباً يا (يونغبولد) , أنا لا أشتري , أنا أقوم بالبيع وحسب 150 00:07:26,470 --> 00:07:28,810 - أتر يد شراء مشغل أشرطة الفيديو ؟ - كلا , شكراً 151 00:07:28,840 --> 00:07:30,540 أسمع , أتريد شراء مشغل أشرطة الفيديو ؟ 152 00:07:30,580 --> 00:07:31,610 أنا أمتلك واحداً من الأساس 153 00:07:31,650 --> 00:07:33,280 تم سرقتها من أحد الشاحنات هذا الصباح 154 00:07:33,310 --> 00:07:35,280 حقاً ؟ , سأخذ أثنان 155 00:07:35,320 --> 00:07:40,290 لم أكُن أدرك لماذا الأغراض الوحيدة التي تُباع في الحي الذي أسكن فيه هي الأغراض المسروقة 156 00:07:40,770 --> 00:07:42,560 بسكويت ! بسكويت للبيع ! 157 00:07:42,590 --> 00:07:45,660 رقائق الشوكولا أو زبدة الفستق , بسكويت (دو - سي - دو) شوكولا بالنعناع ! 158 00:07:45,690 --> 00:07:47,190 لدي بسكويت 159 00:07:47,230 --> 00:07:50,330 تم سرقته من أحد الشاحنات هذا الصباح 160 00:07:50,360 --> 00:07:52,770 لماذا لم تقُل هذا ؟ 161 00:07:52,800 --> 00:07:55,840 أعطيني صندوقين 162 00:08:06,780 --> 00:08:08,280 شكراً لك 163 00:08:19,770 --> 00:08:22,930 كنتُ أتوقى للعودة الى المدرسة 164 00:08:23,110 --> 00:08:24,830 أنت هو الفتى الذي يقوم ببيع البسكويت ؟ 165 00:08:24,870 --> 00:08:26,600 تم سرقتها من أحد الشاحنات 166 00:08:26,630 --> 00:08:27,700 كم صندوقاً تريد ؟ 167 00:08:27,740 --> 00:08:29,940 ولا صندوق , أنت رهن الأعتقال 168 00:08:29,970 --> 00:08:35,380 " الجميع يكره (كريس) " 169 00:08:43,550 --> 00:08:46,450 كل ما أعرفه عن التعرض للأعتقال هو ما أراه في التلفاز 170 00:08:46,660 --> 00:08:47,960 يقومون بأخبارك بحقوقك ..... 171 00:08:47,990 --> 00:08:49,690 لديك الحق في ألتزام الصمت 172 00:08:49,720 --> 00:08:52,460 - ويمكنك أجراء مكالمة هاتفية - يمكنك أجراء مكالمة واحدة 173 00:08:52,490 --> 00:08:54,800 - وأن الطعام سيء - شكراً 174 00:08:55,110 --> 00:09:00,330 الأمر الذي أكتشفته والذي كان أسوأ شيء في التعرض للأعتقال هو أن يتم معاملتك على أنك مجرم 175 00:09:00,370 --> 00:09:01,770 المعذرة ,أيمكنني الذهاب الى الحمام ؟ 176 00:09:02,220 --> 00:09:07,680 - كان يجب عليك أن تذهب الى الحمام قبل أن تبدأ ببيع بضائع مسروقة - لم أكُن أقوم ببيع أغراض مسروقة 177 00:09:07,710 --> 00:09:09,640 اذاً , لابد أننا أمسكنا بالشخص الخطأ 178 00:09:10,780 --> 00:09:12,610 ألا يمكنني أن ... أعني أجراء مكالمة هاتفية ؟ 179 00:09:12,650 --> 00:09:16,720 كان يجب عليك أن تفكر في أجراء مكالمة هاتفية قبل أن تبدأ ببيع بضائعٍ مسروقة 180 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 أعلم أنني أبدو هادئاً من الخارج 181 00:09:19,350 --> 00:09:21,520 لكن من الداخل , أنا كنتُ أفعل هذا ... 182 00:09:21,560 --> 00:09:24,690 لن أفعل هذا الأمر مجدداً , أعدكم بهذا ! 183 00:09:24,730 --> 00:09:26,490 أنا لستُ لصاً ! 184 00:09:26,530 --> 00:09:28,000 أريد أمي ! 185 00:09:28,330 --> 00:09:32,900 كل ما كنتُ أفكر فيه بطريقة أو أخرى , أنني أتمنى أن يقوموا بأطلاق سراحي 186 00:09:32,930 --> 00:09:36,570 وفي المنزل , كان أبي يفكر في الشيء ذاته 187 00:09:36,600 --> 00:09:37,910 كيف يبدو مظهري ؟ 188 00:09:40,310 --> 00:09:41,980 حسناً , قمتِ بتغيير ملابسكِ خمس مراتٍ 189 00:09:42,550 --> 00:09:43,780 كنتِ تبدين جيدة من المرة الأولى 190 00:09:44,440 --> 00:09:46,650 شكراً لك يا عزيزي , انا متحمسة للغاية وحسب 191 00:09:46,680 --> 00:09:48,580 أعني أنه فيلم (دريم غيرلز) ! 192 00:09:48,620 --> 00:09:50,320 (دريم غيرلز) ! 193 00:09:50,350 --> 00:09:52,390 أنه بمثابة الأمر الذي يحصل مرة في الحياة 194 00:09:52,420 --> 00:09:54,990 أنها فرصة تحصل مرةً في العمر 195 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 - اجل - اذاً ,من الأفضل أن تذهبي 196 00:09:58,880 --> 00:10:00,490 أنت محقٌ يا عزيزي 197 00:10:00,530 --> 00:10:04,970 أنت تعاملني بشكلٍ جيد حقاً 198 00:10:07,400 --> 00:10:09,740 هيا , أريد أن أَضعك في طابور المشتبه بهم 199 00:10:10,100 --> 00:10:11,300 طابور ؟ 200 00:10:11,330 --> 00:10:15,780 اجل , على ما يبدو أنه تم سرقة شاحنة محملة بالبسكيوت في شرق مدينة (بيرغن) في هذا اليوم 201 00:10:15,810 --> 00:10:17,810 أعلم أنكم من المحتمل تفكرون بهذا 202 00:10:17,850 --> 00:10:19,650 من سيقوم بسرقة شاحنة محملة بالبسكويت ؟ 203 00:10:20,330 --> 00:10:21,390 لا تتحرك ! لا تتحرك ! 204 00:10:21,440 --> 00:10:22,500 كل ما نريده هو البسكويت ! 205 00:10:22,550 --> 00:10:24,590 - أتظن أنني ألعبُ معك ؟ - الآن , أذهب ! 206 00:10:24,620 --> 00:10:27,360 - ... لن أضيعَ وقتي على هذا - أذهب ! 207 00:10:27,390 --> 00:10:28,690 أنا لم أقُم بسرقة شاحنة 208 00:10:28,720 --> 00:10:30,660 انا حتى لا أعرف أين يقع شرق مدينة (بيرغن) 209 00:10:30,690 --> 00:10:34,460 كان يجب عليكَ أن تفكر بهذا قبل أن تقوم ببيع بسكويتٍ مسروق 210 00:10:34,880 --> 00:10:36,660 لن أقوم بالأستحمام في هذا الشيء 211 00:10:36,700 --> 00:10:37,730 هذا يبدو قذراً 212 00:10:38,330 --> 00:10:40,900 - هذا سيقلل من الحكة - لكنني لا أحب الشوفا 213 00:10:41,770 --> 00:10:44,070 لن تقومي بتناوله يا فتاة , سوف تستحمين به وحسب 214 00:10:44,550 --> 00:10:45,870 من ثم ستقوم بتناوله 215 00:10:45,910 --> 00:10:47,380 لا يقوم أبي بأهدرا الطعام 216 00:10:47,880 --> 00:10:48,660 لستُ الفاعل 217 00:10:48,670 --> 00:10:50,510 أنا أرتاد مدرسة (كورليون) الأعدادية 218 00:10:50,540 --> 00:10:54,980 حصلت على البسكويت من المدرسة , أنا أقوم ببيعه لأتمكن من الذهاب في رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن) 219 00:10:55,020 --> 00:10:56,580 ولم أقُم بسرقته 220 00:10:56,620 --> 00:10:58,950 كنتُ أقول هذا ليرغب الناس في شرائه وحسب 221 00:10:58,990 --> 00:11:00,520 أنت ترتاد مدرسة (كورليون) ؟ 222 00:11:00,550 --> 00:11:02,660 ماذا ؟ , هل أنت الفتى ذو البشرة السوداء الوحيد هناك ؟ 223 00:11:02,690 --> 00:11:03,920 أنها محاولة جيدة 224 00:11:03,960 --> 00:11:07,290 كان هنالك شاهد عيان وأنت تطابق المواصفات يا فتى البسكويت 225 00:11:07,330 --> 00:11:08,900 ربما أكون في 13 من عمري وحسب 226 00:11:08,930 --> 00:11:11,470 لكنني أعلم من الأساسا ما هو التمييز العنصري 227 00:11:11,700 --> 00:11:13,500 هذا ما قاله الشاهد ... 228 00:11:13,530 --> 00:11:15,800 كان ذكر ذو بشرة سوداء , ذو بشرة سمراء متوسطة 229 00:11:15,840 --> 00:11:18,440 بطول 6,4 قدماً تقريباً ووزنه 230 باونداً 230 00:11:18,470 --> 00:11:19,740 كان يمتلك عيوناً بنية 231 00:11:19,770 --> 00:11:21,910 كان يرتدي زياً للكشافة 232 00:11:21,940 --> 00:11:26,610 وقبعة صغيرة صفراء وكان يرتدي بنطالاً داكناً وحذاء بقياس 14ولون داكن 233 00:11:26,650 --> 00:11:29,650 وكان هنالك شامةٌ خلق رسغ يده اليسرى 234 00:11:29,680 --> 00:11:31,620 بالأضافة الى أنه يعرجُ عند المشي 235 00:11:31,650 --> 00:11:33,690 لكن هذا ما سمعه الشرطي ... 236 00:11:33,720 --> 00:11:37,360 كان ذو بشرة سوداء و بشرة سوداء وبشرة سوداء 237 00:11:37,390 --> 00:11:40,030 بشرة سوداء , بشرة سوداء , بشرة سوداء 238 00:11:40,060 --> 00:11:41,700 بشرة سوداء , بشرة سوداء 239 00:11:41,730 --> 00:11:44,470 وكان لديه بشرة سوداء , بشرة سوداء 240 00:11:44,500 --> 00:11:46,370 و بشرة سوداء , اجل 241 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 وكان يمشي وبشرته سوداء 242 00:11:48,990 --> 00:11:51,070 أنظروا الى الأمام 243 00:11:51,710 --> 00:11:53,370 رقم أثنان , لا تتحرك 244 00:11:53,880 --> 00:11:56,740 هذه تبدو صورة لغلاف الألبوم الأخير للفرقة الموسيقية (كومودورز) 245 00:11:56,880 --> 00:11:59,510 في العادة , كان أبي يريد أن تكون أمي سعيدةً 246 00:11:59,550 --> 00:12:05,550 لكن هذه كانت المرة الوحيدة الذي كان يتمنى فيها بالسر أن تكون التذاكر التي أعطاها له (ريسكي) سيئة كالعادة 247 00:12:06,220 --> 00:12:07,390 يا إلهي ! 248 00:12:07,420 --> 00:12:09,190 - هذه المقاعد رائعة ! - أعلم هذا ! 249 00:12:09,220 --> 00:12:12,530 يا فتاة , أكره أن أقول هذا , لكنني مسرورة لأن أطفالكِ مصابين بمرض الجدري 250 00:12:12,560 --> 00:12:15,700 - ذكرى عيد زواج سعيد - شكراً لكِ يا (شيلا) 251 00:12:17,060 --> 00:12:18,670 نحنُ نحبكِ ! 252 00:12:18,700 --> 00:12:19,800 لا تذهبي ! 253 00:12:19,830 --> 00:12:20,970 أبقي هنا ! 254 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 هيا يا فتاة ! 255 00:12:22,440 --> 00:12:23,870 أنا باقية هنا ! 256 00:12:24,840 --> 00:12:27,410 ألم يعُد (كريس) بعد ؟ 257 00:12:27,770 --> 00:12:30,380 كلا , أظن أنه لا يزال يقوم ببيع البسكويت 258 00:12:31,210 --> 00:12:32,840 - حسناً - يا أبي ؟ 259 00:12:32,880 --> 00:12:34,450 أيمكنك أن تضع لي بعضاً في منطقة تحت الأبط ؟ 260 00:12:35,450 --> 00:12:36,980 حسناً 261 00:12:39,450 --> 00:12:41,720 اذاً , متى ستعود أمي الى المنزل ؟ 262 00:12:42,820 --> 00:12:43,860 سوف تتأخر قليلاً 263 00:12:43,890 --> 00:12:46,830 ستستخدم قسيمتي لأصطحاب (شيلا) لتناول العشاء 264 00:12:47,550 --> 00:12:50,800 كيف يمكن أن تخرج مع شخصٍ آخر في ذكرى عيد زواجكم ؟ 265 00:12:50,830 --> 00:12:52,570 حسناً 266 00:12:52,600 --> 00:12:53,970 أنا من أخبرها بالذهاب 267 00:12:54,300 --> 00:12:55,170 لماذا فعلت هذا ؟ 268 00:12:56,600 --> 00:12:58,770 لأنني أريد أن تكون أمك سعيدة 269 00:12:59,770 --> 00:13:05,710 حسناً , لو كنتُ أنا من سيبقى في المنزل مع أشخاص مرض بينما يكون هنالك شخصٌ آخر يحظى بالمرح , كنتُ لأغضب حينها 270 00:13:06,880 --> 00:13:08,080 حسناً , انا لا أشعر بالغضب 271 00:13:08,120 --> 00:13:09,180 انا كنتُ لأغضب 272 00:13:09,220 --> 00:13:10,850 كنتُ لأشعر بالحزن أيضاً 273 00:13:10,890 --> 00:13:13,150 أن أشعر ببعضٍ من الأكتئاب لأنها تركتني 274 00:13:13,190 --> 00:13:15,190 - اجل .... - كنتُ لأقوم بالبكاء وجميع هذه الأمور 275 00:13:15,220 --> 00:13:16,890 يا رجل , كنتُ لأكون محبطاً للغاية 276 00:13:16,920 --> 00:13:18,570 - أتعلم شيئاً , لنقوم بـ ..... - لا أعلم كيف تتماسك مع الأمر 277 00:13:18,660 --> 00:13:20,160 ها أنت ذا 278 00:13:20,190 --> 00:13:22,000 أبقى هنا , لا تتحرك 279 00:13:22,030 --> 00:13:23,760 سوف أعود 280 00:13:32,710 --> 00:13:33,770 يا (روسو) 281 00:13:33,810 --> 00:13:35,780 تم التأكد من ما قاله الفتى 282 00:13:35,810 --> 00:13:37,750 يبدو أنك كنت تقول الحقيقة 283 00:13:37,780 --> 00:13:39,550 قامت معلمتك بتأكيد ما قلته 284 00:13:39,880 --> 00:13:44,650 - شكراً لك - اجل , بالأضافة أنها طلبت مني أن أخبرك أنك فخرٌ لعائلتك 285 00:13:45,920 --> 00:13:46,790 أيمكنني المغادرة الآن ؟ 286 00:13:47,330 --> 00:13:49,890 بالطبع , عندما يأتي والديكَ لأخذك 287 00:13:50,110 --> 00:13:51,160 والديَّ ؟ 288 00:13:51,190 --> 00:13:52,630 ألا يمكن أن تسمحوا لي بالذهاب وحسب ؟ 289 00:13:52,660 --> 00:13:54,060 لا يمكنني أن أخبر أمي أنه تم أعتقالي 290 00:13:54,300 --> 00:13:59,900 كان يجب عليك أن تفكر بهذا قبل أن تخبر الناس أنك تقوم ببيع بضائع مسروقة 291 00:14:02,670 --> 00:14:04,770 - مرحباً ؟ - مرحباً يا أبي 292 00:14:04,810 --> 00:14:07,600 (كريس) من المفترض أن تعود الى المنزل عند الساعة 3 , أين أنت ؟ 293 00:14:07,660 --> 00:14:10,550 أريدك أن تأتي لأصطحابي من مركز الشرطة 294 00:14:10,680 --> 00:14:12,250 أنت في السجن ؟ 295 00:14:12,280 --> 00:14:14,620 أياً كان ما فعلته , لا تقُل شيئاً 296 00:14:14,650 --> 00:14:15,880 لكن يا أبي , أنا لم ... 297 00:14:15,920 --> 00:14:17,890 ألم أخبرك أن لا تقُل شيئاً ؟ 298 00:14:17,920 --> 00:14:20,960 أي شيء تقوله من الممكن أن يستخدم وسوف يستخدم ضدك 299 00:14:21,660 --> 00:14:24,130 كان أبي يحاول أن يتصرف مثل المحامي 300 00:14:24,160 --> 00:14:26,890 أبقي فمك مغلقاً , سآتي بعد قليل 301 00:14:26,930 --> 00:14:27,960 حسناً 302 00:14:29,220 --> 00:14:32,300 اذاً , لماذا تقوم ببيع هذه الأغراض على أي حال ؟ 303 00:14:32,330 --> 00:14:34,570 رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن) 304 00:14:34,600 --> 00:14:36,840 ألديك المزيد من (دو - سي - دو) بزبدة الفستق ؟ 305 00:14:36,870 --> 00:14:38,210 لا يوجد سوى هذا 306 00:14:38,240 --> 00:14:41,580 رقائق الشوكولا ؟ 307 00:14:41,610 --> 00:14:43,040 كم ثمنها ؟ 308 00:14:44,850 --> 00:14:46,750 يمكنكم قول ما تريدون قوله عن الشرطة 309 00:14:46,780 --> 00:14:49,220 لكنهم بالتأكيد يحبون الحلوى 310 00:14:49,250 --> 00:14:51,990 قُم بالتوقيع هنا وسينتهي الأمر 311 00:14:57,060 --> 00:14:59,060 لا بأس , أنهم مصابون بمرض الجدري وحسب 312 00:15:04,770 --> 00:15:06,330 مرحباً يا أبي 313 00:15:06,370 --> 00:15:07,740 هيا بنا , لنذهب 314 00:15:07,990 --> 00:15:09,140 هل أنت غاضبٌ مني ؟ 315 00:15:09,170 --> 00:15:10,710 اجل , أنا غاضب منك 316 00:15:10,740 --> 00:15:12,310 لم أكُن أقوم بأي شيء خاطئ 317 00:15:12,770 --> 00:15:13,770 أخبره 318 00:15:13,780 --> 00:15:16,040 مهلاً , أنا لم أقُل أنك لم تفعل شيئاً خاطئاً 319 00:15:16,080 --> 00:15:19,210 كنت واقفاً أمام أحد المتاجر وتدعي أنك تمتلك بضائع مسروقة 320 00:15:19,250 --> 00:15:21,680 أنه ليس أمراً غير قانوني , لكنه ليس بالأمر الصائب 321 00:15:21,720 --> 00:15:23,280 يجب أن تسمتع لما يقوله والدك 322 00:15:24,390 --> 00:15:27,050 - أنه رجل ذكي - شكراً 323 00:15:27,490 --> 00:15:32,860 قبل ظهور الفرقة الموسيقية (أن دبليو أيه) , كان بأمكانك مغارة مركز الشرطة بالقدر دون أن تفقد أياً من أسنانك 324 00:15:32,990 --> 00:15:34,260 أبي ؟ 325 00:15:34,300 --> 00:15:36,030 ألا يزال بأمكاني الذهاب في تلك الرحلة ؟ 326 00:15:37,330 --> 00:15:38,730 اجل , هيا بنا 327 00:15:38,770 --> 00:15:43,690 بينما كنتُ أنا أحلم بالخروج من السجن , كانت أمي تلحم أن تصبح واحدة من أبطال فيلم (دريم غيرلز) 328 00:15:43,700 --> 00:15:45,740 أنظروا من قد عاد كيف كان العرض ؟ 329 00:15:45,770 --> 00:15:48,210 يا عزيزي , كان أمراً رائعاً 330 00:15:48,240 --> 00:15:49,610 كنتَ سوف تحبه 331 00:15:49,640 --> 00:15:50,980 كيف حال الأطفال ؟ 332 00:15:51,010 --> 00:15:56,020 حسناً , (تانيا) نائمة وحرارة (درو) قد أنخفضت وتم أعتقال (كريس) 333 00:15:56,050 --> 00:15:59,820 لكن الأمر الوحيد الذي يهم هو أنكِ حظيتي بوقتٍ ممتع 334 00:16:00,220 --> 00:16:02,390 ماذا ؟ , ما الذي تعنيه بتم أعتقال (كريس) ؟ 335 00:16:02,550 --> 00:16:04,860 أنتهى الأمر , كان مجرد سوء فهمٍ 336 00:16:04,890 --> 00:16:06,390 لقد ذهبت وأهتممتُ بأمره 337 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 هل أنت متأكد ؟ 338 00:16:08,230 --> 00:16:10,730 اجل , هل حظيتي بوقتٍ ممتع ؟ 339 00:16:10,990 --> 00:16:13,770 حظيتُ بوقتٍ رائع ! 340 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 يا عزيزي , كان الأمر رائعاً 341 00:16:16,840 --> 00:16:18,740 شكراً جزيلاً لك .... 342 00:16:18,770 --> 00:16:21,040 حسناً , أتمنى لو أنني حظيتُ بوقتٍ رائع 343 00:16:27,080 --> 00:16:28,380 ما خطبك ؟ 344 00:16:28,880 --> 00:16:30,120 لا شيء 345 00:16:30,150 --> 00:16:31,650 هنالك خطب 346 00:16:31,690 --> 00:16:33,090 ماذا ؟ 347 00:16:33,440 --> 00:16:35,890 الخطب أنكِ قضيتي ذكرى عيد زواجنا مع (شيلا) 348 00:16:35,920 --> 00:16:39,060 - كيف تمكنتِ أن تذهبي من دوني ؟ - عزيزي , أنت من أخبرني أن أذهب 349 00:16:39,090 --> 00:16:44,870 لكنني لم أكُن أعني هذا , قلته عندما أخبرتيني أن لا أحضر لكِ هدية كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً وحسب 350 00:16:44,900 --> 00:16:46,930 لم أكُن أريد أن نهدر هذه التذاكر 351 00:16:47,110 --> 00:16:49,200 وأردتكِ أن تذهبي وتحظي بوقتٍ ممتع 352 00:16:49,240 --> 00:16:51,140 انا غاضب لأنكِ فعلتي هذا وحسب 353 00:16:51,170 --> 00:16:53,940 تعلم أنك تقول كلاماً غير مفهوم , أليس كذلك ؟ 354 00:16:53,980 --> 00:16:55,240 أعلم هذا 355 00:16:55,280 --> 00:16:56,940 أنسي الأمر 356 00:16:58,050 --> 00:16:59,780 كيف كانت المقاعد ؟ 357 00:16:59,810 --> 00:17:01,950 لا أظن أنك تريد معرفة هذا 358 00:17:01,980 --> 00:17:03,080 جيدة بهذا القدر ؟ 359 00:17:03,440 --> 00:17:04,690 اجل 360 00:17:05,250 --> 00:17:06,420 اللعنة يا (ريسكي) 361 00:17:09,660 --> 00:17:10,730 ما هذا ؟ 362 00:17:10,760 --> 00:17:13,290 توقفتُ للحظة أثناء عودتي الى المنزل 363 00:17:13,330 --> 00:17:14,460 ذكرى عيد زواج سعيد 364 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 لقد أحضرتِ لي بطاقةً 365 00:17:17,430 --> 00:17:19,130 (جوليز) , أفتح البطاقة وحسب 366 00:17:24,900 --> 00:17:27,380 تذاكر نهائيات فريق (نيكس) ؟ 367 00:17:28,770 --> 00:17:31,250 قال (ريسكي) , أنها أفضل مقاعد في المكان 368 00:17:32,450 --> 00:17:34,280 - اجل , أجل ! - ما الذي حصل ؟ 369 00:17:34,320 --> 00:17:37,350 اجل يا (كلايد) ! اجل يا (كلايد) ! 370 00:17:37,390 --> 00:17:39,450 شكراً لكِ يا عزيزتي ! 371 00:17:39,990 --> 00:17:41,460 كلا 372 00:17:43,420 --> 00:17:45,830 لم ينتهي يوم عيد ذكرى زواجنا بعد 373 00:17:45,860 --> 00:17:48,260 هل قلت هذا للتو ؟ 374 00:17:49,800 --> 00:17:51,070 لقد قلت ذلك 375 00:17:55,300 --> 00:17:56,770 يا رجل ! لا يمكنني الأنتظار ! 376 00:17:56,800 --> 00:17:58,870 سنقوم بزيارة مجلس الشيوخ بالفعل ! 377 00:17:58,910 --> 00:18:03,080 هل تعلم أنه لأسباب أمنية لا يوجد طريق من أو الى البيت الأبيض ؟ 378 00:18:03,110 --> 00:18:05,750 في حال حاول شخصٌ ما أن يقتل الرئيس ؟ 379 00:18:05,780 --> 00:18:07,280 يجب أن يفعلوا هذا في حي (بيد ستاي) 380 00:18:07,320 --> 00:18:08,980 أنت , يا غريب الأطوار 381 00:18:09,020 --> 00:18:10,350 ما هذا الشيء على خدك ؟ 382 00:18:10,380 --> 00:18:13,420 يبدو أنه مرض الجدري ض 383 00:18:13,450 --> 00:18:18,730 " الجميع يكره (كريس) " 384 00:18:21,060 --> 00:18:24,130 ترقبوا المشاهد من الحلقة القادمة 385 00:18:29,840 --> 00:18:33,010 * أجعلنا نضحك الآن * 386 00:18:33,010 --> 00:18:42,010 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي " ترجمة : آيه سمير