1 00:00:03,966 --> 00:00:05,012 سنة 1982 2 00:00:05,537 --> 00:00:07,774 كانت تلك سنة بلوغي الثالثة عشرة 3 00:00:08,150 --> 00:00:11,405 قبل أن أحترف التمثيل الكوميدي اعتقدت بأن أروع شيء قد يحدث لي 4 00:00:11,479 --> 00:00:12,862 هو أن أصبح مراهقاً 5 00:00:14,884 --> 00:00:18,572 لقد تصّورت أنني سأحصل على النقود الفتيات، التأخر في الدّخول إلى المنزل دون رقيب 6 00:00:19,088 --> 00:00:21,143 ظننت أنني سأفعل ما يحلو لي 7 00:00:30,456 --> 00:00:34,816 !(كريس)، (كريس) 8 00:00:36,602 --> 00:00:38,320 و لكنني كنت على خطأ 9 00:00:38,797 --> 00:00:39,692 ! (كريس) 10 00:00:40,200 --> 00:00:43,361 إذهب إلى الحمّام و امسح الفضلات عن المرحاض 11 00:00:44,682 --> 00:00:46,011 ! هذا مقزز 12 00:01:19,700 --> 00:01:24,400 ببلوغي الثالثة عشرة تمكّنت أمي من إقناع أبي بالرّحيل من المشروع السكني 13 00:01:24,500 --> 00:01:27,700 كانت تقول بأن المشاريع السكنيّة أشبه بحقول التجارب 14 00:01:28,300 --> 00:01:31,000 في المختبرات، تُطعم الحكومة الجبن للفئران 15 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 و في المشاريع السكنيّة الحكومة تُطعم النّاس الجبن أيضاً 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 أبي، هل بإمكاننا الذهاب "إلى مطاعم "ماك دونالدز 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,200 و هل تقدرون على دفع فاتورة "ماك دونالدز" ؟ 18 00:01:39,300 --> 00:01:40,900 جوليوس)، على الأطفال أن يأكلوا) 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,400 "و لكن ليس عليهم الذهاب إلى "ماك دونالدز 20 00:01:42,500 --> 00:01:44,400 لدينا بعض من "بيلوني" في الخلف سأحضرها 21 00:01:44,600 --> 00:01:47,700 كان أبي دائما يحتفظ بـ"بيلوني" تحسّباً لأي طارئ 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 سيأكل الجميع من وجبة واحدة 23 00:01:49,500 --> 00:01:52,900 سيحصل (درو) على الفطيرة، (تونيا) على البطاطا بإمكان (كريس) الاكتفاء بالعصير 24 00:01:52,900 --> 00:01:55,000 هذه ليست المرّة الأولى التي أفطر بالعصير 25 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 "كانت شقّتنا الجديدة تقع في حيّ "بيد-ستاي "في ضاحية "بروكلين 26 00:02:00,500 --> 00:02:04,300 " والآن أدركنا بأنّ " بيد ستايل هو مركز الوباء 27 00:02:00,500 --> 00:02:04,300 Now had we known that Bedstyle would be the center of a crack epidemic, 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,700 أعتقد أنه كان يمكننا السكن في مكان آخر 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 :حتى إنّ " بيد ستايل " كان له شعاره الخاص 30 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 " بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت " 31 00:02:13,400 --> 00:02:14,900 !انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 أولئك الفِتية كانوا بعض الأشخاص الذين سيموتون 33 00:02:17,900 --> 00:02:21,100 إن قبضت على أحدكم يقوم بالرّش على جدار أي شخص 34 00:02:21,200 --> 00:02:24,400 فسأضع قدمي في مؤخرتكم حتى تُصبح لكم أصابع في أسنانكم 35 00:02:25,800 --> 00:02:26,700 ادخلوا المنزل 36 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 هذه والدتي، روشيل 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 إنها تملك مائة مصطلح، للشجار والصراخ 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,700 سأقوم بضرب قبعة رُكبَتيْك 39 00:02:33,800 --> 00:02:36,100 سأضربك بهذه إلى مالا نهاية 40 00:02:36,300 --> 00:02:40,600 سأمسح اسمك من ذاكرة الهاتف المحمول و أُخبر الرنّة بأنني لم أفعل ذلك 41 00:02:41,100 --> 00:02:42,800 " هذا أخي الأصغر " درو 42 00:02:42,900 --> 00:02:46,100 لا يوجد أسوأ من الحصول على أخٍِ صغير يكبرك بتصرّفاته 43 00:02:46,400 --> 00:02:50,400 أختي " تونيا " هي الصغرى، وهي تفعل أي شيء لتوقِعني في المشاكل 44 00:02:51,900 --> 00:02:53,200 "كريس " نظّف ما وقَع 45 00:02:53,300 --> 00:02:54,700 تونيا " من فعلت هذا " - !لا، لا - 46 00:02:54,900 --> 00:02:56,100 هل سألتك عن الفاعل؟ 47 00:02:56,300 --> 00:02:59,700 وطالما إنني الأكبر فيجب أن أكون الراشد في حالات الطواريء 48 00:02:59,900 --> 00:03:01,000 ،إن اشتمّمت رائحة دخان 49 00:03:01,100 --> 00:03:02,800 ،و اعتقدت بأن المنزل يحترق 50 00:03:02,900 --> 00:03:05,000 فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل 51 00:03:05,200 --> 00:03:07,900 ،إن اشتمَمت رائح غاز و اعتقدت بأن المنزل سينفجر 52 00:03:08,000 --> 00:03:10,100 فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,500 ،إن اشتمَمت رائحة دخان 54 00:03:11,600 --> 00:03:13,300 ،و احترق أخاك 55 00:03:13,500 --> 00:03:15,200 فَخُذ أختك واخرجوا من المنزل 56 00:03:15,300 --> 00:03:17,100 لسوء الحظ، لم يحترق المنزل قط 57 00:03:17,200 --> 00:03:18,500 وكذلك إِخوَتي 58 00:03:18,800 --> 00:03:22,500 " أمي، لماذا يجب على " درو " و " تونيا الذهاب للمدرسة التي في حَيِّنا 59 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 بينما عليّ الذهاب طول الوقت إلى، " بروكلن بيتش "؟ 60 00:03:25,000 --> 00:03:28,200 بروكلن بيتش، " كان حيّ ايطالي " في الناحية الأخرى من المدينة 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,200 " و كان يُشبة حيّ " بيد ستايل 62 00:03:30,300 --> 00:03:32,700 مليء بالعصابات، إضافةً للسوقِيّين 63 00:03:32,800 --> 00:03:35,900 لأن المدرسة المتوسطة هنا تُشبه 64 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 مصنع الشرّ 65 00:03:37,700 --> 00:03:40,400 و أولئك الأطفال البيض، يحصلون على تعليمهم منها 66 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 ،إنه لا يبدو كتعليم جامعة " هارفارد " الصعب 67 00:03:42,100 --> 00:03:45,300 ولكنه يشبه تعلّم، الإبتعاد عن مخزن المشروبات الكحولية 68 00:03:45,400 --> 00:03:46,200 مرحباً، أبي 69 00:03:46,500 --> 00:03:47,200 مرحباً، عزيزي 70 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 كيف حالك، أبي؟ 71 00:03:50,200 --> 00:03:51,100 مرحباً، أبي 72 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 مرحباً، عزيزتي 73 00:03:52,700 --> 00:03:54,200 "تونيا " كانت المُقرَّبة إلى والدي 74 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 ما مشكلة افطار الشوفان؟ 75 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 كريس " جعله خاثر جداً " 76 00:03:57,600 --> 00:03:58,700 وعرفت كيف تستغلّه 77 00:03:59,000 --> 00:04:00,700 لا داعي لأن تأكليه 78 00:04:04,300 --> 00:04:06,400 إنني أعلم بأنك لن تَرمي هذا 79 00:04:07,300 --> 00:04:08,300 كُل ذلك 80 00:04:08,600 --> 00:04:10,400 فهو يساوي 30 سنتاً من الشوفان 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 لطالما عَرف والدي ثمن ما تكلفه الأشياء 82 00:04:13,600 --> 00:04:16,300 ثمن هذه دولاراً واحداً و 9 سنت وهي في المهملات 83 00:04:16,800 --> 00:04:19,700 ثمن هذه دولاران، وهي تحترق 84 00:04:20,700 --> 00:04:25,200 ثمن هذا 49 سنت من الحليب المسكوب على الطاولة 85 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 يجب على أحدهم شرب هذا الحليب 86 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 عزيزتي، هل رأيتِ هذه؟ 87 00:04:30,100 --> 00:04:32,100 لقد دفعت هذه 88 00:04:32,300 --> 00:04:34,200 إنها تقول بأنكِ دفعتِ النصف - أعلم هذا - 89 00:04:34,400 --> 00:04:37,300 لقد أعطيتكِ كل المال فكيف يُعقَل أنكِ دفعتِ نصف الفاتورة 90 00:04:37,700 --> 00:04:40,200 إنني حتى لا أصدّق أنك تسألني هذا 91 00:04:40,300 --> 00:04:43,000 إنني أسألكِ فحسب فأنا أرغب بمعرفة ما يحدث 92 00:04:43,100 --> 00:04:45,900 لا، لست كذلك إنك تستجوبني في قراراتي 93 00:04:46,000 --> 00:04:48,700 إنكِ تتصرفين وكأنه لا يوجد فاتورة حمراء على الطاولة 94 00:04:48,800 --> 00:04:50,100 حسناً، انتهينا 95 00:04:50,600 --> 00:04:51,800 إذاً افعل ذلك بنفسك 96 00:04:51,900 --> 00:04:53,100 سأفعل - حسناً - 97 00:04:53,200 --> 00:04:54,100 سأفعل بنفسي - جيد - 98 00:04:54,200 --> 00:04:55,000 حسناً - حسناً - 99 00:04:55,100 --> 00:04:58,800 والديّ علَّماني بأن الحب يمنعنا من قول " قَبّل مؤخرتي " 100 00:04:58,800 --> 00:05:00,100 أين مكان الطوابع؟ 101 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 إنني لم أكن لأحصل على أناقة المراهقين 102 00:05:03,100 --> 00:05:05,700 فأكثر شيء أنيق كنت أمتلكه هو حذاء " السنيكرز " الأبيض 103 00:05:07,400 --> 00:05:08,500 لا، لا، لا، لا 104 00:05:08,600 --> 00:05:10,500 " إنك لن تذهب للتعلّم " بالسنيكرز 105 00:05:10,600 --> 00:05:13,800 صدّقوا هذا أو لا، لقد كان هناك وقت لا يمكنك ارتداء ( السنيكرز ) فيه بأي مكان 106 00:05:14,100 --> 00:05:15,900 لماذا؟ فكل الأشخاص الآخرين يرتدون، سنيكرز؟ 107 00:05:16,000 --> 00:05:17,300 لأنك ستبدو كدمية ( راغيتي ) القبيحة 108 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 بالإضافة، لديك اجتماع اليوم 109 00:05:19,500 --> 00:05:20,800 أوه، إنك ستفقد صوابك 110 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 " لطالما كرهت والدتي " راغيتي 111 00:05:22,900 --> 00:05:26,700 فهي دائماً تقول بأنها تُفضّل الفقر، والأناقة بدلاً من الغنى، والقُبح 112 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 أعتقد أنها قالت ذلك لأننا فقراء 113 00:05:28,700 --> 00:05:29,300 تفضّل هذا 114 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 ارتدي حذاء " درو " الجيّد 115 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 إنني أكره هذا الحذاء 116 00:05:34,800 --> 00:05:36,500 و سيجعلني الجميع أضحوكة في المدرسة 117 00:05:36,600 --> 00:05:38,500 لقد بدأت تذهب للمدرسة منذ أسبوع فقط 118 00:05:38,700 --> 00:05:40,200 وأنت لا تعرف الجميع 119 00:05:40,200 --> 00:05:41,900 لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في المدرسة 120 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 لكنهم يعرفونني 121 00:05:45,400 --> 00:05:46,900 هذا مُحرج جداً 122 00:05:47,100 --> 00:05:48,300 كيف له أن يرتدي حذائي؟ 123 00:05:48,400 --> 00:05:50,100 لأنك تملك قَدميْن فقط 124 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 و لكن، " كريس " لا تتسكّع بعد المدرسة 125 00:05:52,100 --> 00:05:54,400 فأنا أريدك أن تعود لتُدخِل درو، و ( تانيا ) المنزل، مفهوم؟ 126 00:05:54,700 --> 00:05:55,400 ألن تكوني هنا؟ 127 00:05:55,500 --> 00:05:56,700 لا، يجب أن أعمل اليوم 128 00:05:56,700 --> 00:05:57,800 ولكن لا تنسَ الدرس 129 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 أجل، أجل، أعرفه جيداً 130 00:05:59,500 --> 00:06:01,700 والدك سيخلد للنوم، ولا توقظه حتى الخامسة 131 00:06:01,800 --> 00:06:02,500 هذا صحيح 132 00:06:03,100 --> 00:06:04,000 !كريس 133 00:06:04,500 --> 00:06:06,400 هل تملك بطاقة ركوب الحافلة؟ 134 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 ...أجل، إنها 135 00:06:08,500 --> 00:06:10,200 ...في مكان ما هنا 136 00:06:10,800 --> 00:06:14,800 إنك تفعل هذا دائماً، تفقد بطاقة الحافلة فتذهب مؤخرتك لوحدها إلى المدرسة 137 00:06:15,000 --> 00:06:15,600 أوه 138 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 وهذان دولاران للغداء 139 00:06:19,700 --> 00:06:21,300 حسناً، والآن كُن جيداً 140 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 وداعاً، أمي - وداعاً، امي - 141 00:06:23,000 --> 00:06:23,800 وداعاً، يا أعزائي 142 00:06:24,500 --> 00:06:25,900 أمسِك يدَيّ أختك 143 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 والآن تَمشّى على الطريق 144 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 كيشا " كانت فتاة الجيران " 145 00:06:33,100 --> 00:06:35,400 في سِنْ الـ13 لم أكن أعرف الكثير عن الجنس 146 00:06:35,600 --> 00:06:37,700 ولكنني عرفت بأنها تمتلك شيء يتعلّق بهذا 147 00:06:37,800 --> 00:06:38,700 !مرحباً، درو 148 00:06:38,700 --> 00:06:39,600 درو؟ 149 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 كيف حالكِ، كيشا؟ 150 00:06:43,500 --> 00:06:44,800 هل تعرفها؟ 151 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 أجل 152 00:06:47,000 --> 00:06:51,100 كان ( درو ) بارعاً فهو يحصل على الفتيات منذ الـ10، أمّا أنا فلن أحصل عليهم إلاّ في الـ30 153 00:06:51,300 --> 00:06:52,700 ،اسمعوا، عندما نعود للمنزل 154 00:06:52,900 --> 00:06:55,200 فلا تقرعوا الجرس، أو تطرقوا الباب 155 00:06:55,400 --> 00:06:56,500 انتظروني فحسب، مفهوم؟ 156 00:06:56,700 --> 00:06:57,500 أياً كان 157 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 ماذا إن اضطررت للذهاب إلى الحمّام؟ 158 00:06:59,200 --> 00:07:00,100 اذهبي للمدرسة 159 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 إن الحمَّام هناك سيء 160 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 ...اسمعي 161 00:07:03,300 --> 00:07:06,700 ،إن أيقظتي والدي، فسيضربني في وجهي 162 00:07:07,100 --> 00:07:09,300 وإن فعل ذلك فسأضربكِ في وجهكِ 163 00:07:09,700 --> 00:07:12,700 وإن فعلت أنا ذلك فسيقتلني ثم يدخل السجن 164 00:07:12,800 --> 00:07:14,300 والآن، هل تريدين أن يدخل أبي السجن؟ 165 00:07:14,400 --> 00:07:14,900 لا 166 00:07:15,100 --> 00:07:15,700 لا؟ 167 00:07:16,000 --> 00:07:17,100 إذاً اتفقنا 168 00:07:18,700 --> 00:07:21,800 ،حتى لو كانت والدتي غاضبة فهي تصنع العشاء لوالدي 169 00:07:22,000 --> 00:07:22,800 ...على عاتِقي 170 00:07:23,000 --> 00:07:25,300 :فالخُضار، والبطاطس هي وجبته المفضّلة 171 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 بالإضافة، لقطعة كبيرة من الدجاج 172 00:07:29,400 --> 00:07:32,000 كان عليّ أن أستقل حافِلَتان للذهاب إلى المدرسة كل يوم 173 00:07:32,100 --> 00:07:35,100 فهل كانت حافلة الذهاب إلى المدرسة بهذا السوء؟ 174 00:07:38,300 --> 00:07:42,200 يبدو كموسيقى ( الروك ) فرمي النار في الطريق اختُرِع عن طريق، السّود 175 00:07:42,300 --> 00:07:44,100 " ولكنّه سُرِق من قِبَل " البيض 176 00:07:45,300 --> 00:07:47,500 " حافلتي الأولى كان رقمها " 26 177 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 إنني أقرأ الجريدة في كل يوم 178 00:07:51,000 --> 00:07:53,900 لقد تعلّمت في طريق المدرسة أكثر مما تعلّمته في المدرسة 179 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 " حافلتي التالية كان رقمها " 44 180 00:07:59,100 --> 00:08:01,200 لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في الحافلة 181 00:08:01,300 --> 00:08:03,200 ولم يجلس بجانبي أي شخص 182 00:08:03,300 --> 00:08:04,700 إنني أعني هذا تماماً 183 00:08:05,800 --> 00:08:09,100 ،إن اعتقدتم بأنها غاضبة الآن فانتظروا حتى تُحضِر ابنتها " أوجي " الأسود للمنزل 184 00:08:11,900 --> 00:08:16,000 لقد اعتقدت والدتي بأنني سأتعلم بشكل أفضل في مدرسة، للبيض 185 00:08:16,100 --> 00:08:17,500 و أنني سأكون بأمان أكثر 186 00:08:17,900 --> 00:08:19,000 !مُخطئة 187 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 " هذا هو " جوي كروسو 188 00:08:21,900 --> 00:08:24,300 إنه مجرم صغير، بأكتاف عريضة 189 00:08:24,400 --> 00:08:27,100 أتعلمون، لقد كنت أخطّط لتجنّبه قبل ارتداء هذا الحذاء 190 00:08:28,700 --> 00:08:30,300 حذاء رائع، أيها الراقص الأفريقي 191 00:08:31,300 --> 00:08:32,400 راقِص أفريقي؟ 192 00:08:33,300 --> 00:08:36,500 هذا ليس ما قالته والدتك عندما قمت بالرقص النقري معها ليلة البارحة 193 00:08:39,900 --> 00:08:41,500 أعلم بأنكم تعتقدونني مجنوناً 194 00:08:41,500 --> 00:08:44,700 ،ولكنني لو تركته يذهب بفعلته لقام بتكرار الأمر طوال العام 195 00:08:44,900 --> 00:08:46,200 ،والآن لا يمكنني ضربه 196 00:08:46,300 --> 00:08:48,900 ولكنني ظننت أنه يمكنني التشاجر قليلاً 197 00:08:49,000 --> 00:08:51,100 ماذا؟ - هل أتلعثم بالحديث؟ - 198 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 هل تعرف من أكون؟ 199 00:08:53,800 --> 00:08:56,700 إن دهست حذائي مجدداً فسأخبرك جيداً من أكون 200 00:08:57,500 --> 00:08:58,600 إنني لا أعبث معك 201 00:08:58,700 --> 00:09:00,100 إنني من حيّ " بيد ستايل "، يا هذا 202 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 فأنا أحضر معي نصف حديدة أثقال 203 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 و سأضرب مؤخرتك بها لدرجة سيئة وحينها ستحتاج لعكازات أثناء النوم 204 00:09:06,900 --> 00:09:08,100 يجب أن يسير الأمر جيداً 205 00:09:08,200 --> 00:09:09,400 هل تعرف ما سأفعله لك أيضاً؟ 206 00:09:11,000 --> 00:09:11,900 ما اسمك؟ 207 00:09:12,200 --> 00:09:12,900 كريس 208 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 أنا دكتور " رايموند " المسؤول الجديد 209 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 والآن ابتعد عن قدمي 210 00:09:19,500 --> 00:09:20,600 هل هذا مُضحكاً؟ 211 00:09:21,200 --> 00:09:22,400 إنه ليس مضحكاً 212 00:09:22,800 --> 00:09:23,900 ما اسمك، ياولد؟ 213 00:09:24,200 --> 00:09:25,100 كروسو 214 00:09:25,500 --> 00:09:27,900 أصلِح حالك، عندما تأتي لمدرستي لاحقاً 215 00:09:29,700 --> 00:09:31,400 هل ترى هذه الأحذية؟ 216 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 إنها تقول شيئاً 217 00:09:33,500 --> 00:09:34,800 ،إنها تقول، إنني طالب 218 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 إنني أريد التّعلم 219 00:09:37,400 --> 00:09:38,500 و أريد المزيد من العلم 220 00:09:40,600 --> 00:09:41,700 و القليل من الشّجار 221 00:09:44,300 --> 00:09:45,900 إياك والإصطدام بي ثانيةً 222 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 ،بالرغم من أنّ " روسو " تشاجر معي 223 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 إلاّ أنّ الشعور بالإحراج جعله أكثر جنوناً 224 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 ...لذا إنكم تعلمون ماهو قادم 225 00:09:53,400 --> 00:09:54,700 !هذا لم ينته، أيها الزنجي 226 00:09:56,500 --> 00:09:58,700 " لقد ذهب ذلك اليوم بمناداتي " بالزنجي 227 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 كذلك قالها تالياً في حفلة " دي أم أكس " للزنوج 228 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 فتعرّض تقريباً للدّهس حتى الموت 229 00:10:05,000 --> 00:10:07,200 " هل أنتِ فعلاً من " بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت؟ 230 00:10:07,500 --> 00:10:08,100 أجل 231 00:10:08,500 --> 00:10:09,600 ولم تتعرّض لطلقة نارية؟ 232 00:10:09,900 --> 00:10:10,600 لا 233 00:10:10,700 --> 00:10:12,600 على الأقل حتى الآن 234 00:10:13,100 --> 00:10:14,900 " أنا " غريغ - " أنا " كريس - 235 00:10:15,400 --> 00:10:18,000 غريغ، لم يكن خياري الأول كصديق 236 00:10:18,100 --> 00:10:20,800 ولكن يبدو أن الشّجار بين اثنين يجمع الناس معاً 237 00:10:20,900 --> 00:10:23,200 حذاء رائع - شكراً - 238 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 ، إن كان ذلك هو المسؤول الجديد 239 00:10:26,000 --> 00:10:26,900 فمن يكون المسؤول القديم؟ 240 00:10:27,800 --> 00:10:29,200 !إنني لم ألمسها 241 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 لا أعلم مالذي تتحدث عنه 242 00:10:31,300 --> 00:10:34,800 السيّد " بالمر " اتّهِم بعمل شيء لا نجرؤ على قوله 243 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 " بسبب شبكة " سينسوس 244 00:10:36,300 --> 00:10:38,200 لقد حلّت المدرسة الدعوى بعيداً عن المحكمة 245 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 وهو لن يستطِع التدريس بعد الآن 246 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 و إن انتقل بجواركم، فستضعون تحذيري في الإعتبار 247 00:10:43,900 --> 00:10:45,900 ،لنعود إلى المنزل والدي يجب أن يكون نائماً 248 00:10:46,100 --> 00:10:48,500 ولكنه يفضّل فقدان النوم على المال 249 00:10:49,300 --> 00:10:50,400 مالذي تفعله؟ 250 00:10:50,600 --> 00:10:51,800 أدفع الفواتير 251 00:10:51,900 --> 00:10:53,500 ،أتَريْن، إنها تقول 40 دولار 252 00:10:53,900 --> 00:10:55,200 إنني سأدفع 40 دولار 253 00:10:55,300 --> 00:10:57,700 لهذا السبب لا أجعلك تدفع الفواتير 254 00:11:02,300 --> 00:11:03,900 إلى أين تذهبين؟ - !إلى العمل - 255 00:11:04,300 --> 00:11:06,200 هل سيأتي " كريس " بالوقت المحدد ليوقظني؟ 256 00:11:06,200 --> 00:11:07,700 وهل يمكنني معرفة الغَيْب؟ 257 00:11:08,100 --> 00:11:09,300 ما مشكلتكِ؟ 258 00:11:12,100 --> 00:11:13,800 !ربما سنعرف هذا في المستقبل القريب 259 00:11:17,800 --> 00:11:19,900 في وقت الغداء، كنت أتضوّر جوعاً 260 00:11:20,000 --> 00:11:21,100 سأشتري لي بعض المقانق 261 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 وسأشتري أنا قطعة بيتزا 262 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 أعطِني بطاقة الحافلة 263 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 ...هل تريدها، إذاً خُذها يا 264 00:11:41,500 --> 00:11:43,200 أراك بعد المدرسة، أيها العازف الأفريقي 265 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 بعد المدرسة، كانت لديّ خطة 266 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 !هذا جنون 267 00:12:00,600 --> 00:12:02,900 إنه شِجار مدرسي، وهو لا يستغرق سوى دقيقة واحدة 268 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 لأنه دائماً ما يأتي شخص للتفرقة 269 00:12:04,900 --> 00:12:06,300 كل ما عليّ فعله هو البدء بالضربة الأولى 270 00:12:07,800 --> 00:12:08,900 هناك شخص ما سيوقف هذا 271 00:12:09,500 --> 00:12:15,300 !معركة! معركة! معركة! معركة! معركة 272 00:12:15,500 --> 00:12:16,700 ...مالذي تنتظره 273 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 !وصول كعك الذرة 274 00:12:21,000 --> 00:12:22,700 !سينتهي هذا في أي لحظة 275 00:12:32,700 --> 00:12:34,700 بعد 30 دقيقة 276 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 !سيوقف أحدهم هذا 276 00:13:00,500 --> 00:13:03,700 !انتظر! انتظر! انتظر 277 00:13:04,100 --> 00:13:04,900 !انتظرني 278 00:13:05,000 --> 00:13:06,100 ...شكراً! شكراً!، أجل 279 00:13:07,500 --> 00:13:09,300 هيا، يا سيّدتي، فَلديّ جدول محدّد 280 00:13:09,400 --> 00:13:11,900 !انتظر! توقف، من فضلك 281 00:13:12,100 --> 00:13:13,500 هناك طفل يحاول الوصول إليك 282 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 أجل، أعلم هذا، فأنا أراه 283 00:13:15,300 --> 00:13:16,900 !انتظر! انتظر! انتظر 284 00:13:22,100 --> 00:13:23,200 أراهن أنك لن تصل غداً 285 00:13:23,400 --> 00:13:24,200 أراهنك بأنني سأصِل 286 00:13:24,300 --> 00:13:25,200 حقاً؟ يجب أن أغلق الباب 287 00:13:25,300 --> 00:13:26,500 !توقّفوا، يا صعاليك 288 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 !تراجعوا 289 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 كنت لا أزال جائعاً ولكنني كدت أصل للمنزل 290 00:13:34,700 --> 00:13:36,000 مالذي سيحدث من مشاكل الآن؟ 291 00:13:36,400 --> 00:13:37,000 !أبي 292 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 !أبي 293 00:13:39,800 --> 00:13:41,000 !أبي 294 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 تلك الفتاة تحاول قتلي 295 00:13:43,200 --> 00:13:44,100 !أبي 296 00:13:44,800 --> 00:13:45,400 ...أبــ 297 00:13:46,000 --> 00:13:47,700 هل تريدين أن يدخل أبي للسجن؟ 298 00:13:47,900 --> 00:13:49,100 أخبرتها أن تتوقف 299 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 يجب أن أذهب للحمّام 300 00:13:50,700 --> 00:13:51,800 أخبرتكِ أن تذهبي للمدسة 301 00:13:52,000 --> 00:13:53,300 ذلك الحمّام سيء جداً 302 00:13:56,900 --> 00:13:58,300 اسمعي، إننا سندخل 303 00:13:58,800 --> 00:14:01,100 ولكن عندما ندخل، لا أريد سماع أي ازعاج 304 00:14:01,200 --> 00:14:02,900 لا ازعاج، هل تفهمين؟ 305 00:14:03,000 --> 00:14:03,600 أجل 306 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 ينام والدي بالزيّ الموحد دائماً 307 00:14:19,100 --> 00:14:20,200 وبهذه الطريقة، يستيقظ مُسرعاً 308 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 فيكون جاهزاً للعمل 309 00:14:25,200 --> 00:14:27,800 سأذهب لدفع الفواتير... سأدفع الفواتير 310 00:14:41,900 --> 00:14:45,600 قد لا تعتقدون بأن فقدان حذاء قيمته 40 دولار سيكون مشكلة كبيرة 311 00:14:45,700 --> 00:14:49,300 ولكن عليكم أن تُدركوا بأن سيّارة والدي قيمتها 65 دولار 312 00:14:49,500 --> 00:14:51,300 لذا يجب أن أنظّف الحذاء 313 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 ،و لأول مرّة على غير العادة كانت الأمور تسير جيداً 314 00:15:27,200 --> 00:15:30,400 كل ما عليّ فعله الآن هو إبقاء الجميع هادئين حتى الخامسة 315 00:15:41,800 --> 00:15:43,700 أبي، أبي 316 00:15:44,900 --> 00:15:45,700 حان وقت الإستيقاظ 317 00:15:47,700 --> 00:15:48,700 هل نحن في الخامسة؟ 318 00:15:49,600 --> 00:15:50,200 أجل 319 00:15:51,900 --> 00:15:53,400 إنها ليست 4:59؟ 320 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 لا 321 00:15:58,500 --> 00:16:00,100 مالعمل الذي سأذهب إليه؟ 322 00:16:00,300 --> 00:16:01,900 إنك تقود عربة نقل 323 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 ألو 324 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 مرحباً، عزيزي، إنها والدتك 325 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 هل استيقظ والدك؟ 326 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 أجل - جيّد، جيّد، جيّد - 327 00:16:17,300 --> 00:16:20,400 خُذ طبق والدك من الثلاجة الآن و ضعه في الفرن 328 00:16:20,800 --> 00:16:21,700 أي طبق؟ 329 00:16:21,700 --> 00:16:23,200 إنه ذو الدجاجة الكبيرة 330 00:16:37,100 --> 00:16:42,000 ألم أخبرك " ألاّ تأكل قطعة الدجاج الكبيرة "؟ 331 00:16:42,300 --> 00:16:43,300 ولكنني كنت لا أزال جائعاً 332 00:16:43,400 --> 00:16:46,700 والدتي لم تكن خائفة عليّ فهي كانت تهتم لأمر والدي 333 00:16:46,800 --> 00:16:48,100 أترى كم هو ضخم 334 00:16:48,300 --> 00:16:49,900 إنها لم ترغب بأن يذهب للعمل وهو جائع 335 00:16:49,900 --> 00:16:52,500 لأنه إن ذهب إلى العمل جائعاً فسيكون متذمّراً 336 00:16:52,600 --> 00:16:54,900 " وإن كان متذمّراً، فسيتصل برئيسه " كراكر 337 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 " وإن اتصل برئيسه " كراكر 338 00:16:56,600 --> 00:16:58,700 فسنعيش في المشاريع مجدداً 339 00:16:58,800 --> 00:17:04,200 ولكن لا تأكل أكبر قطعة دجاج 340 00:17:04,900 --> 00:17:06,000 هل تفهمني؟ 341 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 على الأقل إنك لم تُتلِف حذاء المدرسة 342 00:17:19,700 --> 00:17:21,500 تعال إلى هنا و أعطِني قبلة 343 00:17:25,800 --> 00:17:27,300 والآن اذهب للنوم 344 00:17:31,800 --> 00:17:33,900 روشيل - ماذا؟ - 345 00:17:34,600 --> 00:17:36,800 اسمعي، إنني لا أحاول أن أخبركِ بما يجب أن تفعليه 346 00:17:36,900 --> 00:17:39,600 ولكنني أحاول جاهداً لأدفع ثمن هذا المكان، وأنتِ تعلمين 347 00:17:39,700 --> 00:17:42,900 جوليوس " إن حصولك على المال لا يعني " بأنك تعرف كيف تُنفقه 348 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 فَيجب أن تعرف كيف تعمل على النظام 349 00:17:45,300 --> 00:17:47,300 أي نظام؟ - نظام الدَّيْن؟ - 350 00:17:48,100 --> 00:17:50,500 ...إنني أدير المنزل، كما تُدير الحكومة المدينة 351 00:17:50,600 --> 00:17:51,700 أثناء عجز الميزانية 352 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 ،دفع الإيجار في الثالث من الشهر 353 00:17:53,100 --> 00:17:56,000 وأنا لا أدفع إلاّ في التاسع من الشهر لأنك تحصل على المال في السابع من الشهر 354 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 ،وإن دفعت فاتورة الأضواء الآن 355 00:17:58,000 --> 00:18:00,100 فلن يكون لديّ مال لدكاكين البقالة و سيتأخر الإيجار 356 00:18:00,200 --> 00:18:01,500 وحينها يجب أن تعمل لوقت إضافي 357 00:18:01,600 --> 00:18:03,100 هل تريد العمل لوقت إضافي، جوليوس؟ 358 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 لا أظن ذلك 359 00:18:04,300 --> 00:18:05,700 ،إن كنّا لا نَدين للناس بالمال 360 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 فلن يكون لديناً مال نهائياً 361 00:18:12,500 --> 00:18:15,100 لماذا لم تقولي ذلك إذاً؟ 362 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 لأنك لم تسألني 363 00:18:21,500 --> 00:18:22,200 ...عزيزتي 364 00:18:23,000 --> 00:18:24,100 لا تناديني هكذا 365 00:18:25,000 --> 00:18:25,800 تعالي هنا 366 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 أنا آسف، حسناً؟ 367 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 من أخبرك أن تفتح البريد على أي حال؟ 368 00:18:34,600 --> 00:18:35,800 تعالي إلي، يا قطّتي 369 00:18:36,000 --> 00:18:38,300 آخر مرّة دَعوتَني فيها، بالقطة أصبحت حاملاً 370 00:18:38,400 --> 00:18:40,300 إنكِ قطّتي، و ستبقين قطّتي للأبد - لا قطط - 371 00:18:41,100 --> 00:18:42,900 حسناً، القليل من هذه الكلمة 372 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 أحبكِ - وأنا أحبك أيضاً - 373 00:18:50,100 --> 00:18:52,500 :ولكن دائماً ما يتفقّدنا والدي بين الأعمال 374 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 أثناء عمله المسائي وأثناء عمله في آخر الليل 375 00:18:56,000 --> 00:18:56,900 أبي؟ 376 00:18:57,600 --> 00:18:59,700 مرحباً، بنيّ، ظننتك نائماً 377 00:19:01,100 --> 00:19:03,400 إنني آسف لأكل قطعة الدجاج الكبيرة 378 00:19:03,900 --> 00:19:05,800 لقد كانت تساوي 89 سنتاً من الدجاج 379 00:19:06,400 --> 00:19:08,100 لماذا؟ ألم تأكل جيداً في المدرسة؟ 380 00:19:08,400 --> 00:19:09,500 كنت لا أزال جائعاً 381 00:19:09,800 --> 00:19:10,900 والآن إنني أنا مَن يزال جائعاً 382 00:19:12,700 --> 00:19:15,900 اسمع، في المرّة القادمة كُلْ شيئاً جيداً على الإفطار، حسناً؟ 383 00:19:16,100 --> 00:19:16,700 حسناً 384 00:19:18,000 --> 00:19:18,700 خُذ هذه 385 00:19:19,700 --> 00:19:21,400 ولا تقُم بكَشفِها 386 00:19:21,400 --> 00:19:22,900 فقد يسرقها منك شخص ما 387 00:19:24,300 --> 00:19:25,600 لا تُخبر والدتك بهذا 388 00:19:28,300 --> 00:19:29,600 هل الأمور على مايرام في المدرسة؟ 389 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 لم أخبره بأمر الشِّجار 390 00:19:32,000 --> 00:19:34,400 فلقد كان أبي يتعلّم أثناء عصر الحقوق المدني 391 00:19:34,800 --> 00:19:38,300 أثناء رشّهم بخراطيم المياه، و الهجوم بالدّبابات و جعل الكلاب تعضّ مؤخرتهم 392 00:19:38,500 --> 00:19:41,100 لذا فإن ( جوي كروسو ) لا يُقارّن بذلك 393 00:19:41,900 --> 00:19:43,700 لا بأس 394 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 حسناً، سأراك صباحاً 395 00:19:48,300 --> 00:19:50,800 لم يكن والدي من النّوع "الذي يقول "أحبّك 396 00:19:50,900 --> 00:19:53,600 لقد كان بحجم أربعة رجال 397 00:19:53,700 --> 00:19:56,300 أراك صباحاً" كانت طريقته في إخباري أنه عاد إلى المنزل 398 00:19:56,400 --> 00:19:59,400 "و عودته إلى المنزل إلى طريقته في قول "أحبّك 399 00:19:59,900 --> 00:20:02,700 افصل التّيار الكهربائي عن هذه السّاعة لا تحتاج إلى معرفة الوقت عندما تكون نائماً 400 00:20:03,200 --> 00:20:04,500 إنّها تكلّف 2 سنت في الثانية 401 00:20:07,000 --> 00:20:09,300 ما الذي جرى لمنشفتي ؟