1 00:00:27,804 --> 00:00:29,471 Oh! 2 00:00:33,710 --> 00:00:35,244 3 00:00:36,412 --> 00:00:37,980 4 00:00:55,165 --> 00:00:56,265 15 minutos. 5 00:00:56,332 --> 00:00:58,300 Tudo bem, nenhum problema. 6 00:01:18,588 --> 00:01:20,589 7 00:01:29,399 --> 00:01:31,466 8 00:01:35,205 --> 00:01:37,072 Jimmy? 9 00:01:37,140 --> 00:01:38,974 Você tá fazendo isso? 10 00:01:39,042 --> 00:01:40,542 Eu consigo sentir isso, Jimmy. 11 00:01:40,610 --> 00:01:42,578 Eu sei o que você está fazendo, cara! Para! 12 00:01:42,645 --> 00:01:45,147 13 00:01:53,756 --> 00:01:56,358 14 00:01:56,426 --> 00:01:58,427 15 00:02:01,397 --> 00:02:03,565 Me deixa sair! Me deixa sair! Abre a porta! 16 00:02:03,633 --> 00:02:05,968 17 00:02:06,035 --> 00:02:07,669 Me tira daqui, estou preso! 18 00:02:07,737 --> 00:02:09,905 19 00:02:11,908 --> 00:02:13,909 20 00:02:20,083 --> 00:02:21,183 21 00:02:21,251 --> 00:02:22,184 Acalme-se. 22 00:02:22,252 --> 00:02:23,185 Não me diga para se acalmar. 23 00:02:23,253 --> 00:02:24,186 Aquele maldito necrotério é assombrado, ok? 24 00:02:24,254 --> 00:02:25,988 - Oi, Dr. Clancy. - Oi. 25 00:02:26,056 --> 00:02:28,223 Eu deveria estar processando vocês! 26 00:02:28,291 --> 00:02:30,025 Olha, foi uma brincadeira estúpida de colegial. 27 00:02:30,093 --> 00:02:31,493 Meu neto se desculpa. 28 00:02:31,561 --> 00:02:32,594 Do que você está falando? Eu não me desculpo! 29 00:02:32,662 --> 00:02:33,896 Ei, Vicky. Ei. 30 00:02:33,964 --> 00:02:35,764 O que está acontecendo aqui? 31 00:02:35,832 --> 00:02:38,701 Não sei. Algumas crianças invadiram o necrotério noite passada. 32 00:02:38,768 --> 00:02:39,835 Por quê? 33 00:02:39,903 --> 00:02:43,238 Entediados. Estupidez. Um pouco dos dois. 34 00:02:43,306 --> 00:02:44,840 Uau, olha isso. 35 00:02:44,908 --> 00:02:48,377 Olhe este grampo. De que ano você acha que é? 36 00:02:48,445 --> 00:02:50,112 Anos 50, eu acho. 37 00:02:50,180 --> 00:02:52,047 O hospital está limpando o depósito. 38 00:02:52,115 --> 00:02:53,849 Livrando-se de todo este lixo antigo. 39 00:02:53,917 --> 00:02:55,451 Agora, isto é lindo. 40 00:02:55,518 --> 00:02:57,052 Pode ficar pra você, se quiser. 41 00:02:57,120 --> 00:02:58,287 Sério? 42 00:02:58,355 --> 00:02:59,488 Claro. 43 00:02:59,556 --> 00:03:00,923 Eles iam ser derretidos de qualquer jeito. 44 00:03:00,991 --> 00:03:01,957 Certo, isto vai ser nosso segredo. 45 00:03:02,025 --> 00:03:03,158 46 00:03:04,494 --> 00:03:07,529 Olha isso. 47 00:03:07,597 --> 00:03:09,765 Quão legal é isso, né? 48 00:03:09,833 --> 00:03:11,967 O que é isso? 49 00:03:12,035 --> 00:03:13,836 Bem, é uma versão antiga de uma ferramenta 50 00:03:13,903 --> 00:03:14,937 que o seu pai usa no trabalho. 51 00:03:15,005 --> 00:03:17,439 é chamado cânula de sucção 52 00:03:17,507 --> 00:03:19,174 É um tubo de sucção, sério. 53 00:03:19,242 --> 00:03:21,744 Você usa isto nas cirurgias? 54 00:03:21,811 --> 00:03:22,978 Sim, sim, usamos. 55 00:03:23,046 --> 00:03:23,979 Só que agora nós usamos melhores, 56 00:03:24,047 --> 00:03:26,415 Quero dizer, novos. 57 00:03:26,483 --> 00:03:28,917 Eu não gosto de cirurgias. 58 00:03:28,985 --> 00:03:31,086 Isso é bom. 59 00:03:31,154 --> 00:03:32,421 Ninguém gosta de cirurgias. 60 00:03:32,489 --> 00:03:33,889 Mas algumas vezes, sabe, 61 00:03:33,957 --> 00:03:36,692 essa é a única maneira que conseguimos deixar alguém saudável. 62 00:03:36,760 --> 00:03:39,028 Nós temos que entrar e corrigir algo 63 00:03:39,095 --> 00:03:41,597 dentro deles, algo que está fazendo-o ficar doente. 64 00:03:41,664 --> 00:03:42,664 E este tipo de coisa 65 00:03:42,732 --> 00:03:44,566 dá a pessoa uma segunda chance. 66 00:03:51,841 --> 00:03:53,609 Desculpa. 67 00:03:53,676 --> 00:03:56,111 Querido, desculpa por quê? 68 00:03:56,179 --> 00:03:57,513 Eu não sei. 69 00:03:57,580 --> 00:03:59,548 Eu só sinto que fiz algo errado. 70 00:03:59,616 --> 00:04:02,151 O que? Não, não, nós queríamos que você segurasse isso. 71 00:04:02,218 --> 00:04:03,385 Não. Você não fez nada de errado. 72 00:04:03,453 --> 00:04:04,787 Na verdade, você é perfeito. 73 00:04:04,854 --> 00:04:05,854 Bom, eu não sei sobre isso. 74 00:04:05,922 --> 00:04:07,389 O que ela disse, você é perfeito? 75 00:04:07,457 --> 00:04:08,490 Vem aqui. 76 00:04:08,558 --> 00:04:09,825 Eu acho ele bem perfeito. 77 00:04:09,893 --> 00:04:11,894 Sabe, você é até que bom para um garotinho. 78 00:04:11,961 --> 00:04:13,328 Você manda bem 79 00:04:13,396 --> 00:04:14,630 Digo, sabe, ele está sob pressão. 80 00:04:14,697 --> 00:04:16,065 Acho que ele está cansado. 81 00:04:16,132 --> 00:04:17,232 Eu vou levar você para cima, 82 00:04:17,300 --> 00:04:18,467 e você vai ter o melhor banho de sua vida. 83 00:04:18,535 --> 00:04:19,968 Nós vamos escovar os dentes. 84 00:04:20,036 --> 00:04:22,071 Nós sabemos o quanto você gosta disto, certo? 85 00:04:23,273 --> 00:04:25,507 Você viu a nova escova de dente que sua mãe comprou? 86 00:04:25,575 --> 00:04:27,476 É a coisa mais roxa que você já viu. 87 00:04:29,979 --> 00:04:32,714 Você pode nos ver? 88 00:04:33,715 --> 00:04:37,715 89 00:05:02,756 --> 00:05:05,689 Quão fuleiro é isso? 90 00:05:03,757 --> 00:05:05,790 Mas eu precisava disso. Absolutamente. 91 00:05:05,858 --> 00:05:07,291 É imprescindivel. 92 00:05:07,359 --> 00:05:08,359 Mas eu acho que você tem que ter a coleção completa. 93 00:05:08,427 --> 00:05:10,128 Tipo, "A Melhor Mãe do Mundo", 94 00:05:10,195 --> 00:05:11,129 "A Melhor Chefe do Mundo". 95 00:05:11,196 --> 00:05:13,331 Você sabe, todas as categorias. 96 00:05:13,398 --> 00:05:15,299 Você já recebeu de "Melhor Advogado do Mundo"? 97 00:05:15,367 --> 00:05:17,802 Estranho... não. 98 00:05:17,870 --> 00:05:19,470 Pobre rapaz. 99 00:05:19,538 --> 00:05:21,272 - Está tudo bem? - Sim. 100 00:05:21,340 --> 00:05:22,840 Sabe, 101 00:05:22,908 --> 00:05:25,343 eu não conheço muitas pessoas com senso de humor. 102 00:05:25,410 --> 00:05:26,344 Eu sei o que quer dizer. 103 00:05:26,411 --> 00:05:27,812 Não, a verdade é, 104 00:05:27,880 --> 00:05:29,914 sem contar as estatuetas baratas, 105 00:05:29,982 --> 00:05:32,717 eu realmente não sei como flertar. 106 00:05:32,785 --> 00:05:34,352 Quer dizer, eu sei como, 107 00:05:34,419 --> 00:05:36,687 Só não sei como, sabe, ler os sinais. 108 00:05:36,755 --> 00:05:37,989 e tudo mais 109 00:05:38,056 --> 00:05:40,024 Quero dizer, depois do meu divório, eu só... 110 00:05:40,092 --> 00:05:42,193 hibernei. 111 00:05:42,261 --> 00:05:45,429 Olha,namorar já é dificil demais, para adolescentes entender 112 00:05:45,497 --> 00:05:47,265 Muito menos para pessoas da nossa idade. 113 00:05:47,332 --> 00:05:49,433 Um enigma embrulhado em uma charada 114 00:05:49,501 --> 00:05:51,569 Exatamente. 115 00:05:51,637 --> 00:05:53,237 Você pediu vinho? 116 00:05:53,305 --> 00:05:56,707 Não, eu posso ter pensado nisso, mas eu não pedi. 117 00:05:56,775 --> 00:05:59,243 Por favor, isso é com meus comprimentos 118 00:05:59,311 --> 00:06:01,746 Isso é muito meigo, mas eu não posso beber agora. 119 00:06:01,814 --> 00:06:03,881 Não, não, não. Você precisa. 120 00:06:03,949 --> 00:06:05,616 Esse é um clássico bonito 121 00:06:05,684 --> 00:06:07,084 Você vai amar. 122 00:06:07,152 --> 00:06:09,086 Isso é tão legal, mas se eu beber no meio do dia, 123 00:06:09,154 --> 00:06:10,087 eu não consigo fazer mais nada. 124 00:06:10,155 --> 00:06:11,322 Não, não, eu insisto. 125 00:06:11,390 --> 00:06:12,490 Com licença, a dama disse... 126 00:06:12,558 --> 00:06:13,858 127 00:06:13,926 --> 00:06:15,560 Merda! 128 00:06:15,627 --> 00:06:17,228 Qual é o seu problema? O que você é, estúpido? 129 00:06:17,296 --> 00:06:18,362 Eu sinto muito. 130 00:06:18,430 --> 00:06:19,597 Não fique aí parado, seu idiota! 131 00:06:19,665 --> 00:06:21,499 - Vá pegar algumas toalhas. - Está tudo bem. 132 00:06:21,567 --> 00:06:22,934 Eu só não esperava isso. 133 00:06:23,001 --> 00:06:24,702 Claro que não. 134 00:06:24,770 --> 00:06:26,404 Quer dizer, como esperar que alguém possa ser tão estúpido? 135 00:06:26,471 --> 00:06:29,040 Para começar, nós não queríamos o maldito vinho, 136 00:06:29,107 --> 00:06:30,908 e ela certamente não gostaria de estar o vestindo! 137 00:06:30,976 --> 00:06:32,610 O que você é? Sem cérebro? 138 00:06:32,678 --> 00:06:34,579 Eu sinto muito, por favor, deixe eu pagar pela lavagem. 139 00:06:34,646 --> 00:06:36,247 Jura? Você acha? 140 00:06:36,315 --> 00:06:37,248 Você vai pagar pela lavagem 141 00:06:37,316 --> 00:06:38,349 e vai pagar pelo almoço! 142 00:06:38,417 --> 00:06:39,417 Ei, chega. 143 00:06:39,484 --> 00:06:41,853 Quer dizer, ninguém morreu aqui, ok? 144 00:06:41,920 --> 00:06:43,254 Eu só vou.... 145 00:06:43,322 --> 00:06:45,656 Eu só vou cuidar disso. 146 00:06:48,026 --> 00:06:49,227 Isso ta bem mesmo? 147 00:06:49,294 --> 00:06:50,294 Sim, ficou ótimo em você. 148 00:06:50,362 --> 00:06:52,463 Ok, mas eu cheiro a vinho. 149 00:06:52,531 --> 00:06:54,265 -Ta tudo bem -É um ano bom 150 00:06:54,333 --> 00:06:55,700 E além do mais 151 00:06:55,767 --> 00:06:58,002 Como você gostou da peça? Mrs.Lincoln? 152 00:06:58,070 --> 00:07:00,805 Sabe, a ironia é, eu estava gostando 153 00:07:00,873 --> 00:07:02,039 Eu tenho namorado um monte de caras 154 00:07:02,107 --> 00:07:03,908 E todos eles acabam se tornando idiotas 155 00:07:03,976 --> 00:07:06,310 O Roger até que era engraçado, ele era inteligente 156 00:07:06,378 --> 00:07:09,447 Ele era meio brega, num bom sentido 157 00:07:09,514 --> 00:07:10,781 E ele escutava 158 00:07:10,849 --> 00:07:12,583 Você sabe quanto dificil é de achar isso? 159 00:07:12,651 --> 00:07:13,885 Então, você vai sair com ele dinovo? 160 00:07:13,952 --> 00:07:16,520 Sabe, minha mãe sempre me disse 161 00:07:16,588 --> 00:07:18,522 nunca namore um cara que é maldoso com os garçons, então... 162 00:07:18,590 --> 00:07:20,524 Deus, ele é realmente tão ruim assim? 163 00:07:20,592 --> 00:07:22,059 Bem, não é como se o maitre também não tivesse sido desagradável, 164 00:07:22,127 --> 00:07:25,263 e não é a primeira vez que que ele derramou algo em mim. 165 00:07:25,330 --> 00:07:28,299 Acho que devo vestir uma capa de chuva quando for ao Lento's. 166 00:07:28,367 --> 00:07:30,434 Mas Roger, não sei. 167 00:07:30,502 --> 00:07:33,971 Eu vi essa mesquinhez embaixo de suas roupas, então... 168 00:07:34,039 --> 00:07:36,307 Acho que eu vou ter que deixar isso de lado 169 00:07:36,375 --> 00:07:37,642 Vejo você depois? 170 00:07:37,709 --> 00:07:39,143 Sim. 171 00:07:39,211 --> 00:07:40,144 - Obrigada. - Tchau. 172 00:07:40,212 --> 00:07:41,545 Tchau. 173 00:07:55,727 --> 00:07:57,728 174 00:08:20,652 --> 00:08:22,887 175 00:08:25,023 --> 00:08:27,024 176 00:08:33,665 --> 00:08:35,933 177 00:08:54,619 --> 00:08:57,221 Você tá brincando. 178 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Não, gostaria que sim. 179 00:08:58,523 --> 00:09:00,224 Eu tive que sedar o atendente 180 00:09:00,292 --> 00:09:02,193 que agora pensa que o necrotério é assombrado. 181 00:09:02,260 --> 00:09:04,061 Eu posso ir aí dar uma olhada? 182 00:09:04,129 --> 00:09:06,263 Não, o necrotório tem autópsias o dia inteiro. 183 00:09:06,331 --> 00:09:07,498 Então talvez amanhã de manhã? 184 00:09:07,566 --> 00:09:09,033 Sim, depois de eu colocar Aiden no ônibus. 185 00:09:09,101 --> 00:09:11,002 Talvez você possa chamar Eli. Ele pode saber algo sobre isso. 186 00:09:11,069 --> 00:09:13,771 Eli está doente esta semana. Estamos por conta própria. 187 00:09:13,839 --> 00:09:14,839 Deixa eu tentar ligar na casa dele 188 00:09:14,906 --> 00:09:16,674 Certo. Tchau. 189 00:10:02,554 --> 00:10:04,555 190 00:10:10,495 --> 00:10:12,496 Aiden? 191 00:10:25,744 --> 00:10:28,412 192 00:10:28,480 --> 00:10:30,314 Olá? 193 00:10:34,252 --> 00:10:37,121 Posso perguntar o que você está fazendo? 194 00:10:37,189 --> 00:10:39,190 Está tudo pronto? 195 00:10:39,257 --> 00:10:41,192 Como? 196 00:10:41,259 --> 00:10:43,527 Está tudo pronto 197 00:10:43,595 --> 00:10:44,528 na sala de operações? 198 00:10:44,596 --> 00:10:46,897 O paciente está pronto, doutor. 199 00:11:05,150 --> 00:11:06,951 Nós temos que achar este fantasma rápido, Mel. 200 00:11:07,018 --> 00:11:08,185 Nós só temos alguns minutos. 201 00:11:08,253 --> 00:11:09,620 Olá? 202 00:11:09,688 --> 00:11:11,689 Como eu posso ajudá-lo? 203 00:11:11,756 --> 00:11:12,823 Está parecendo um atendimento ao cliente. 204 00:11:12,891 --> 00:11:14,992 Bem, é tipo isso. 205 00:11:15,060 --> 00:11:17,962 Sinto algo tóxico aqui. 206 00:11:18,029 --> 00:11:19,830 Muito perigoso. 207 00:11:25,003 --> 00:11:26,937 Mas que... 208 00:11:27,005 --> 00:11:28,639 Mas que...? 209 00:11:38,116 --> 00:11:39,750 210 00:11:43,788 --> 00:11:46,624 211 00:11:46,691 --> 00:11:50,794 É, você tem um necrotério amaldiçoado aqui. 212 00:11:59,949 --> 00:12:02,417 Paul? 213 00:12:02,485 --> 00:12:03,819 Paul Jett? 214 00:12:03,886 --> 00:12:05,387 Quem quer saber? 215 00:12:05,455 --> 00:12:06,888 Meu nome é Melinda Gordon. Gostaria de falar com você 216 00:12:06,956 --> 00:12:08,924 sobre o que aconteceu no Hospital Memorial Rockland. 217 00:12:08,991 --> 00:12:10,058 Você é tira? 218 00:12:10,126 --> 00:12:11,426 Desculpa, o que agora? 219 00:12:11,494 --> 00:12:13,762 A polícia, o homem, o calor. 220 00:12:13,830 --> 00:12:16,765 Eu não sou policial, se for isso que você está me perguntando. 221 00:12:16,833 --> 00:12:19,201 Então não temos nada pra conversar. 222 00:12:19,268 --> 00:12:21,002 223 00:12:23,406 --> 00:12:25,440 Olha, pelo que eu escutei, 224 00:12:25,508 --> 00:12:27,809 Você gelou quando o policia apareceu na outra noite 225 00:12:27,877 --> 00:12:31,079 Enquanto você gritava correndo para fora do necrotério 226 00:12:31,147 --> 00:12:32,614 Eu falo com fantasmas. 227 00:12:32,682 --> 00:12:34,816 Eu consigo ver fantasmas. 228 00:12:34,884 --> 00:12:37,586 Não é algo que eu queria que as pessoas saibam, 229 00:12:37,653 --> 00:12:39,187 por razões óbvias. 230 00:12:39,255 --> 00:12:41,423 Mas eu estou te contando porque eu quero saber 231 00:12:41,491 --> 00:12:43,291 o que aconteceu na outra noite. 232 00:12:48,865 --> 00:12:50,565 15 minutos, 233 00:12:50,633 --> 00:12:53,068 no beco atrás da estação. 234 00:12:58,241 --> 00:13:01,309 235 00:13:01,377 --> 00:13:02,778 Ei. 236 00:13:02,845 --> 00:13:05,013 Desculpa te fazer esperar. 237 00:13:05,081 --> 00:13:07,149 Você quer ir para um lugar mais confortável? 238 00:13:08,518 --> 00:13:09,684 Eu sei. 239 00:13:09,752 --> 00:13:11,887 O cara durão era só atuação. 240 00:13:11,954 --> 00:13:13,588 É meu disfarce. 241 00:13:13,656 --> 00:13:15,257 Não entendi. 242 00:13:15,324 --> 00:13:18,126 Sobrevivência. Olha, eu acabei de me mudar 243 00:13:18,194 --> 00:13:19,494 para morar com meu avô. 244 00:13:19,562 --> 00:13:21,897 Na minha outra escola, todos diziam que eu era um prodígio. 245 00:13:21,964 --> 00:13:24,833 Sociedade Nacional da Honra, Clube de Ciência, 246 00:13:24,901 --> 00:13:27,669 fututo matemático, blá, blá, blá. 247 00:13:27,737 --> 00:13:28,904 Você faz isso parecer ruim. 248 00:13:28,971 --> 00:13:32,741 Você sabe como é ter um QI 135? 249 00:13:32,809 --> 00:13:34,643 - Não. - É um inferno. 250 00:13:34,710 --> 00:13:37,045 E tudo é eu consegui foi ser ignorado pelas garotas 251 00:13:37,113 --> 00:13:38,613 E apanhar dos atlétas 252 00:13:38,681 --> 00:13:41,383 De jeito nenhum eu vou ser o novo nerd da cidade. 253 00:13:41,451 --> 00:13:44,286 Então você faz com que todo mundo pense que é um mano? 254 00:13:44,353 --> 00:13:45,520 - Semântica. - Certo. 255 00:13:45,588 --> 00:13:47,823 Eu prefiro pensar que sou um bad boy. 256 00:13:47,890 --> 00:13:50,892 É incrível, sabe. É tudo sobre percepção. 257 00:13:50,960 --> 00:13:52,627 Todo mundo acha que eu sou foda desde o primeiro dia, 258 00:13:52,695 --> 00:13:54,796 E, de repente, é como se eu fosse intocável. 259 00:13:54,864 --> 00:13:56,832 O que aconteceu no necrotério? 260 00:13:56,899 --> 00:13:58,800 Era uma iniciação. 261 00:13:58,868 --> 00:14:02,337 Não pro futuro Clube dos Matemáticos, saquei? 262 00:14:02,405 --> 00:14:06,074 Era para eu ficar em uma gaveta do necrotério por 15 minutos. 263 00:14:06,142 --> 00:14:08,210 O que aconteceu? Você viu algo? 264 00:14:08,277 --> 00:14:11,279 Não, mas eu senti algo. 265 00:14:11,347 --> 00:14:13,748 Alguém me tocando. 266 00:14:13,816 --> 00:14:15,717 Sabe, no começo eu achei que fosse 267 00:14:15,785 --> 00:14:17,986 um dos caras dando um trote em mim ou algo assim. 268 00:14:18,054 --> 00:14:19,488 Você ouviu algo? 269 00:14:19,555 --> 00:14:20,922 Além do meu batimento cardíaco? 270 00:14:20,990 --> 00:14:22,991 Não. 271 00:14:23,059 --> 00:14:25,594 Então e se eu precisar falar com você de novo? 272 00:14:25,661 --> 00:14:28,230 Só me mandar um SMS. 273 00:14:28,297 --> 00:14:30,165 911, e eu venho te encontrar aqui. 274 00:14:30,233 --> 00:14:32,701 Ok. 275 00:14:43,613 --> 00:14:46,281 276 00:15:06,002 --> 00:15:07,270 Está tudo pronto 277 00:15:07,337 --> 00:15:08,738 na sala de cirurgia? 278 00:15:08,805 --> 00:15:10,473 Paciente preparado e pronto, doutor. 280 00:15:50,313 --> 00:15:52,514 Nós vamos te consertar, filho. 281 00:15:52,582 --> 00:15:54,583 282 00:16:10,500 --> 00:16:13,402 283 00:16:13,470 --> 00:16:15,170 Eles estão me matando! 284 00:16:18,408 --> 00:16:20,409 285 00:17:27,207 --> 00:17:28,807 "Rosas são vermelhas, violetas são azuis." 286 00:17:28,875 --> 00:17:30,409 Amei isso! 287 00:17:30,477 --> 00:17:31,710 Você sabe quem está fazendo isso? 288 00:17:31,778 --> 00:17:33,412 Sim. 289 00:17:33,480 --> 00:17:36,682 Roger "pareço legal mas na verdade sou cruel" Shephard. 290 00:17:36,750 --> 00:17:38,784 Ele me ligou algumas vezes, mas eu não retorno. 291 00:17:38,852 --> 00:17:39,818 Certo, então ele está em uma missão. 292 00:17:39,886 --> 00:17:41,153 Ele quer te ganhar de volta. 293 00:17:41,221 --> 00:17:42,521 É, não vai acontecer. 294 00:17:42,589 --> 00:17:43,789 Famosas últimas palavras. 295 00:17:43,857 --> 00:17:46,258 Então, alguma novidade 296 00:17:46,326 --> 00:17:48,127 sobre as coisas estranhas que aconteceram no necrotério? 297 00:17:48,194 --> 00:17:50,396 Ela diz, mudando de assunto 298 00:17:50,463 --> 00:17:52,097 Como você sabe sobre o necrotério? 299 00:17:52,165 --> 00:17:54,133 Tá de brincadeira? Está por toda a cidade. 300 00:17:54,200 --> 00:17:55,968 As pessoas estão dizendo que os mortos estão voltando a viver. 301 00:17:56,036 --> 00:17:58,470 Não, os corpos estão mortos. 302 00:17:58,538 --> 00:17:59,938 O fantasma está só manipulando-os. 303 00:18:00,006 --> 00:18:02,308 Bem, isso vai fazer as pessoas se sentirem melhores. 304 00:18:02,375 --> 00:18:04,009 Agora o que os adultos 305 00:18:04,077 --> 00:18:05,778 - do hospital estão dizendo? - Ah, bem, 306 00:18:05,845 --> 00:18:08,781 é explicável. Quer dizer, espasmos musculares, rigor mortis, 307 00:18:08,848 --> 00:18:10,049 Blá, blá, blá. 308 00:18:10,116 --> 00:18:12,384 Como você lida com uma assombração como esta? 309 00:18:12,452 --> 00:18:14,119 Inepta, até agora, e continua se destraindo 310 00:18:14,187 --> 00:18:16,288 por todas estas visões que estou pegando do Aiden. 311 00:18:16,356 --> 00:18:17,956 Ele fica tendo estranhos pesadelos sobre cirurgias. 312 00:18:18,024 --> 00:18:19,458 Como você sabe que são dele? 313 00:18:19,526 --> 00:18:21,126 Tem acontecido bastante ultimamente 314 00:18:21,194 --> 00:18:23,796 Se acostumando com isso, oh, pobre garoto 315 00:18:23,863 --> 00:18:24,863 Não, ta tudo bem 316 00:18:24,931 --> 00:18:26,332 Ele não lembra de nenhum. 317 00:18:26,399 --> 00:18:27,700 Eu os vejo alto e claro. 318 00:18:27,767 --> 00:18:31,303 O mesmo, na mesma hora, toda noite. 319 00:18:31,371 --> 00:18:33,706 Cara, você ta aguentando muita coisa 320 00:18:33,773 --> 00:18:35,941 E desculpa, mas eu tenho que ir. 321 00:18:36,009 --> 00:18:39,611 Tem certeza que não quer dar ao Roger uma segunda chance? 322 00:18:39,679 --> 00:18:41,480 Tem muitos peixes no oceano, 323 00:18:41,548 --> 00:18:42,981 E tudo mais 324 00:18:43,049 --> 00:18:44,450 Mas isso prova que ele tem um lado romântico! 325 00:18:44,517 --> 00:18:46,485 E além disso, você me disse que o maitre era detestável 326 00:18:46,553 --> 00:18:48,854 e já tinha derramado coisas em você antes, então talvez 327 00:18:48,922 --> 00:18:52,291 Roger estivesse apenas, não sei, protegendo você. 328 00:18:52,359 --> 00:18:53,926 Ok, eu admito, 329 00:18:53,993 --> 00:18:56,528 As violetas foram impressionantes. 330 00:18:56,596 --> 00:19:00,165 Mas isso "não o livra da cadeia". 331 00:19:00,233 --> 00:19:02,234 332 00:19:04,604 --> 00:19:06,071 Eli... 333 00:19:06,139 --> 00:19:07,940 Não há um jeito fácil de te contar isso, 334 00:19:08,007 --> 00:19:10,542 então eu vou direto ao ponto. 335 00:19:10,610 --> 00:19:13,979 Você não tem gripe suína. 336 00:19:14,047 --> 00:19:16,648 Você tem laringite. 337 00:19:16,716 --> 00:19:20,285 Não, e você também não tem bactéria que come pele. 338 00:19:20,353 --> 00:19:22,688 Provavelmente é só urticária 339 00:19:22,756 --> 00:19:26,425 Você teve urticária no seu traseiro, durante toda quarta série. 340 00:19:26,493 --> 00:19:30,229 Eli, o que é tudo isso? 341 00:19:30,296 --> 00:19:32,197 "Defina regular" 342 00:19:32,265 --> 00:19:34,900 Isso é o que eu chamo de limpeza 343 00:19:34,968 --> 00:19:36,769 Não estou com fome 344 00:19:38,571 --> 00:19:40,939 Típica conversa matinal com a minha mãe. 345 00:19:41,007 --> 00:19:43,509 Eu só estou tentando tomar conta de você. 346 00:19:43,576 --> 00:19:46,979 Estou no meio de um show de perguntas? 347 00:19:51,351 --> 00:19:53,986 "A) Você está me sufocando" 348 00:19:54,053 --> 00:19:55,954 "B) Inadequadas sugestões... 349 00:19:56,022 --> 00:19:57,523 sobre mais fibras" 350 00:19:57,590 --> 00:19:59,691 e "C) Eu só quero privacidade". 351 00:19:59,759 --> 00:20:03,629 Você quer privacidade. Então terá. 352 00:20:03,696 --> 00:20:06,064 Eu sei quando não me querem. 353 00:20:06,132 --> 00:20:08,767 Eli, tome 2 aspirinas ou qualquer outra coisa e... 354 00:20:08,835 --> 00:20:10,903 355 00:20:10,970 --> 00:20:13,238 Seja grata que eu acredito nas suas ligações. 356 00:20:13,306 --> 00:20:17,075 Não consigo mudar isso, Ele vai, eu.... 357 00:20:17,143 --> 00:20:18,744 O quê? 358 00:20:18,812 --> 00:20:20,145 Eu o matei, eu... 359 00:20:20,213 --> 00:20:22,815 Eu o matei! 360 00:20:22,882 --> 00:20:24,683 361 00:20:27,687 --> 00:20:32,858 "Fantasma assassino ligado a esse instrumento, muito bom" 362 00:20:35,695 --> 00:20:37,696 Você teve duas visões deste fantasma cirurgião. 363 00:20:37,764 --> 00:20:39,798 Por que você não me disse que tinha um espírito preso nisto? 364 00:20:39,866 --> 00:20:41,333 Eu não sabia. Eu achei que estas visões que eu estava tendo 365 00:20:41,401 --> 00:20:43,502 eram sonhos do Aiden, e ele estava os mandando para mim. 366 00:20:43,570 --> 00:20:45,103 Perdão. Um cara gosta de saber quem está na sua casa. 367 00:20:45,171 --> 00:20:46,839 Principalmente se eles estão mortos. 368 00:20:46,906 --> 00:20:48,440 Você tem um encontro ou algo do tipo? 369 00:20:48,508 --> 00:20:50,342 Tipo isso. Apenas fique comigo. 370 00:20:50,410 --> 00:20:52,311 Então qual o rolo com o fantasma? 371 00:20:52,378 --> 00:20:54,012 Bem, se ele está preso ao instrumento, 372 00:20:54,080 --> 00:20:55,581 é uma assombração gravada. 373 00:20:55,648 --> 00:20:57,850 Não um ciclo fantasmático. Nós já passamos por isso, certo? 374 00:20:57,917 --> 00:20:59,084 É, exatamente. 375 00:20:59,152 --> 00:21:00,686 Onde um fantasma fica preso revivendo um evento traumático 376 00:21:00,753 --> 00:21:01,954 várias e várias vezes 377 00:21:02,021 --> 00:21:03,388 até que ele perceba como fazer direito. 378 00:21:03,456 --> 00:21:04,590 Traumático é pouco. 379 00:21:04,657 --> 00:21:06,058 Olha, como posso ajudar? 380 00:21:06,125 --> 00:21:08,193 Pode me dizer que tipo de cirurgia esse fantasma está fazendo? 381 00:21:08,261 --> 00:21:10,162 Na verdade posso fazer melhor do que te contar. 382 00:21:10,230 --> 00:21:11,430 383 00:21:11,498 --> 00:21:13,065 Eu posso assistir 384 00:21:18,605 --> 00:21:20,606 385 00:21:25,912 --> 00:21:28,413 O que você vê? 386 00:21:28,481 --> 00:21:30,482 387 00:21:36,856 --> 00:21:40,158 Tudo muito antigo. 388 00:21:40,226 --> 00:21:42,394 É há muito tempo 389 00:21:42,965 --> 00:21:44,400 Chuta uma data? 390 00:21:48,468 --> 00:21:50,402 Anos 50? 391 00:21:50,470 --> 00:21:53,038 Tem uma grande máquina no canto. 392 00:21:53,106 --> 00:21:55,007 Muito tubos. 393 00:21:55,074 --> 00:21:56,875 Tem algo escrito neles? O que dizem? 394 00:22:01,047 --> 00:22:03,515 Diz "oxigenador". 395 00:22:03,583 --> 00:22:06,351 É uma máquina coração-pulmão. 396 00:22:06,419 --> 00:22:07,786 E se são aos anos 50, 397 00:22:07,854 --> 00:22:09,421 É uma das primeiras do tipo. 398 00:22:12,225 --> 00:22:14,226 399 00:22:15,995 --> 00:22:18,564 400 00:22:18,631 --> 00:22:20,866 Paciente fora da coração-pulmão. 401 00:22:20,934 --> 00:22:23,268 Eles o tiraram da máquina. 402 00:22:23,336 --> 00:22:24,670 Estão operando o peito dele. 403 00:22:24,737 --> 00:22:26,204 404 00:22:26,272 --> 00:22:27,839 Certo, se é uma cirurgia de coração, 405 00:22:27,907 --> 00:22:30,475 só tem alguns procedimentos que eles podem ter feito naquele tempo. 406 00:22:30,543 --> 00:22:33,078 407 00:22:33,146 --> 00:22:34,613 Ele está com uma parada cardíaca. 408 00:22:34,681 --> 00:22:37,449 Doutor, o coração dele parou. 409 00:22:37,517 --> 00:22:39,885 Espere, espere! Faça alguma coisa! 410 00:22:39,953 --> 00:22:41,386 Doutor, faça alguma coisa! 411 00:22:41,454 --> 00:22:42,788 Estamos perdendo ele! 412 00:22:42,855 --> 00:22:44,856 Não, por favor! Espere, meu paciente! 413 00:22:44,924 --> 00:22:46,124 Faça alguma coisa! 414 00:22:46,192 --> 00:22:47,526 Não pode ser! 415 00:22:47,594 --> 00:22:49,728 Tirem no daqui. 416 00:22:53,199 --> 00:22:54,866 Estamos perdendo ele. 417 00:22:54,934 --> 00:22:58,136 Continue tentando. 418 00:22:58,204 --> 00:23:00,639 Ele se foi. 419 00:23:00,707 --> 00:23:02,040 Bom, continue tentando, continue tentando. 420 00:23:02,108 --> 00:23:03,275 O que é isso agora? 421 00:23:03,343 --> 00:23:05,544 Algo saiu errado. 422 00:23:05,612 --> 00:23:07,412 O doutor cometeu um engano. 423 00:23:07,480 --> 00:23:09,815 E o paciente morre na mesa. 424 00:23:12,085 --> 00:23:14,019 Ei. 425 00:23:14,087 --> 00:23:15,654 Ei, amigo. 426 00:23:15,722 --> 00:23:17,990 O que foi? O que há de errado? 427 00:23:18,057 --> 00:23:21,360 Ei, te acordamos? 428 00:23:21,427 --> 00:23:23,629 Eu sinto como... 429 00:23:23,696 --> 00:23:25,330 Como o que, querido? 430 00:23:25,398 --> 00:23:27,666 Como se tivesse feito algo errado. 431 00:23:27,734 --> 00:23:30,569 Como se tivesse feito algo ruim pra alguém. 432 00:23:30,637 --> 00:23:32,638 Não quis dizer isso. 433 00:23:32,705 --> 00:23:34,139 Você não fez nada de errado. 434 00:23:34,207 --> 00:23:36,241 Foi só um sonho ruim. 435 00:23:36,309 --> 00:23:38,777 436 00:23:38,845 --> 00:23:42,147 Bem, isso explica porque Aiden sente 437 00:23:42,215 --> 00:23:43,415 como se tivesse feito algo errado. 438 00:23:43,483 --> 00:23:44,850 Você sabe que não são os sonhos dele. 439 00:23:44,917 --> 00:23:46,818 É a presença desse fantasma. 440 00:23:46,886 --> 00:23:49,388 Um fantasma que, acidentalmente, mata um de seus pacientes 441 00:23:49,455 --> 00:23:52,190 Durante a cirurgia 50 anos atrás? 442 00:23:52,258 --> 00:23:53,392 Tem muita confusão. 443 00:23:53,459 --> 00:23:54,593 Ele estava muito chateado, 444 00:23:54,661 --> 00:23:56,194 então tiveram que tirá-lo da emergência. 445 00:23:56,262 --> 00:23:57,429 Acho que tem uma conexão 446 00:23:57,497 --> 00:23:59,531 entre o seu fantasma cirurgião e o fantasma do necrotério? 447 00:23:59,599 --> 00:24:01,900 E se o fantasma do necrotério for o paciente morto? 448 00:24:01,968 --> 00:24:03,435 Digo, pense nisso, sabe? 449 00:24:03,503 --> 00:24:06,204 Toda essa assombração começou no dia que você encontrou esse instrumento. 450 00:24:06,272 --> 00:24:08,907 É, acho que isso faz mais sentido que qualquer outra coisa. 451 00:24:08,975 --> 00:24:11,710 Não sei muito bem como lidar com isso. 452 00:24:11,778 --> 00:24:13,812 Com um pouco de ironia, querida. 453 00:24:13,880 --> 00:24:15,213 Imaginei mesmo. 454 00:24:15,281 --> 00:24:17,015 Então... 455 00:24:17,083 --> 00:24:19,584 Como vamos descobrir mais? 456 00:24:24,457 --> 00:24:26,458 457 00:24:28,227 --> 00:24:30,262 Dr. Perry, por favor, centro médico. 458 00:24:30,329 --> 00:24:34,366 Dr. Perry, por favor, confirme com o centro médico. 459 00:25:09,235 --> 00:25:11,403 460 00:25:12,905 --> 00:25:16,074 Saia daqui. Todos pra fora. Esvazie o necrotério. 461 00:25:20,913 --> 00:25:22,948 462 00:25:33,860 --> 00:25:36,194 Mas que...? 463 00:25:36,262 --> 00:25:37,929 464 00:25:51,144 --> 00:25:53,311 465 00:25:57,897 --> 00:25:59,231 Esse fantasma está me dando nos nervos. 466 00:25:59,299 --> 00:26:00,532 Seus nervos? 467 00:26:00,600 --> 00:26:01,867 Meus batimentos continuam no máximo. 468 00:26:01,935 --> 00:26:03,569 Você pegou o nome do cirurgião fantasma? 469 00:26:03,636 --> 00:26:06,438 Ah, sim. É Dr. Albert Glassman. 470 00:26:06,506 --> 00:26:08,974 O cara chefiava a cardiologia, mas teve esse... 471 00:26:09,042 --> 00:26:12,144 Ele morreu no mesmo dia que um paciente que ele estava operando morreu. 472 00:26:12,212 --> 00:26:14,112 16 de outubro de 1959. 473 00:26:14,180 --> 00:26:16,081 Não entendi. Como pode ser? 474 00:26:16,149 --> 00:26:18,050 Não sei. Digo, às vezes a papelada pode se bagunçar 475 00:26:18,117 --> 00:26:20,252 e as datas ficarem confusas, mas... 476 00:26:20,320 --> 00:26:22,621 Ok, bem, você pegou o nome do paciente que morreu na mesa? 477 00:26:22,689 --> 00:26:23,922 Não. Isso ainda não. 478 00:26:23,990 --> 00:26:26,024 Tinha mais uma página pra ver quando começou a gritaria. 479 00:26:26,092 --> 00:26:27,926 Bem, olha, quero dizer que se o fantasma do necrotério 480 00:26:27,994 --> 00:26:29,928 é o paciente que o dr. Glassman matou durante a cirurgia, 481 00:26:29,996 --> 00:26:31,530 Nós temos que juntar aqueles dois. 482 00:26:31,598 --> 00:26:32,631 Porque aí o fantasma do necrotério 483 00:26:32,699 --> 00:26:33,832 pode perdoar o Dr.Glassman, 484 00:26:33,900 --> 00:26:35,300 Dr.Glassman pode parar de reviver 485 00:26:35,368 --> 00:26:37,035 o mesmo error, de novo e de novo, 486 00:26:37,103 --> 00:26:38,070 e espero, que em algum ponto 487 00:26:38,137 --> 00:26:39,538 nós possamos ter uma boa noite de sono. 488 00:26:39,606 --> 00:26:41,073 O que? 489 00:26:41,140 --> 00:26:44,042 Por que tem um mímico seguindo a Delia? 490 00:26:57,490 --> 00:26:59,258 491 00:26:59,325 --> 00:27:00,592 Por favor, vá embora. 492 00:27:00,660 --> 00:27:02,694 Eu te imploro. 493 00:27:02,762 --> 00:27:04,663 Ok. 494 00:27:04,731 --> 00:27:05,864 Muito obrigada, eu entendi. 495 00:27:05,932 --> 00:27:07,766 Agora, tchau. 496 00:27:11,738 --> 00:27:13,872 Eu vou ler. 497 00:27:13,940 --> 00:27:17,109 Fofo, muito fofo, ok. 498 00:27:18,144 --> 00:27:20,212 499 00:27:20,280 --> 00:27:22,047 Ok. 500 00:27:22,115 --> 00:27:25,350 "Rosas são vermelhas, violetas são azuis, 501 00:27:25,418 --> 00:27:28,053 Não posso esconder meus sentimentos." 502 00:27:29,188 --> 00:27:30,522 Ok. Preciso ir agora, 503 00:27:30,590 --> 00:27:31,790 e espero que possa parar com isso, 504 00:27:31,858 --> 00:27:33,225 porque você está me assustando. 505 00:27:34,527 --> 00:27:36,862 Ok, por favor. 506 00:27:36,930 --> 00:27:38,196 Você pode parar? Pare de chorar. 507 00:27:38,264 --> 00:27:40,532 Pare de chorar. Você pode parar de chorar, por favor? 508 00:27:40,600 --> 00:27:41,967 Me desculpe de se te magoei... 509 00:27:43,169 --> 00:27:44,469 Sério? 510 00:27:45,638 --> 00:27:48,273 Você quer um agrado, ok. 511 00:27:48,341 --> 00:27:50,742 Aqui vai seu agrado. Muito obrigado. 512 00:27:50,810 --> 00:27:52,678 Você é muito... 513 00:27:52,745 --> 00:27:54,546 talentosa. 514 00:27:58,518 --> 00:28:01,353 Taxi! 515 00:28:11,698 --> 00:28:14,466 Eu sei quem é você. 516 00:28:14,534 --> 00:28:18,537 Você é um paciente do dr. Albert Glassman. 517 00:28:18,604 --> 00:28:21,440 Você tinha um defeito congênito no coração. 518 00:28:21,507 --> 00:28:23,442 Ele estava tentando conserta-lo. 519 00:28:23,509 --> 00:28:26,011 Você morreu na cirurgia. 520 00:28:26,079 --> 00:28:28,180 521 00:28:28,247 --> 00:28:30,215 Olha, eu sei que você está bravo. 522 00:28:30,283 --> 00:28:31,950 E só pra você saber, 523 00:28:32,018 --> 00:28:33,652 Dr. Glassman está bastante chateado também. 524 00:28:33,720 --> 00:28:36,822 Mas vocês dois estão presos aqui. 525 00:28:36,889 --> 00:28:40,525 Vagando por causa da sua raiva e... 526 00:28:40,593 --> 00:28:42,027 da culpa dele. 527 00:28:45,765 --> 00:28:47,899 É hora de acabar com isso. 528 00:28:49,769 --> 00:28:51,203 Qual seu nome? 529 00:28:51,270 --> 00:28:53,505 Você me conhece. 530 00:28:53,573 --> 00:28:56,308 Eu te vejo, mas não sei seu nome. 531 00:28:58,444 --> 00:29:00,579 Posso sentir sua raiva. 532 00:29:00,646 --> 00:29:02,714 Você quer vingança. 533 00:29:04,784 --> 00:29:06,852 534 00:29:12,592 --> 00:29:14,493 O quê aconteceu com você foi terrível... 535 00:29:16,129 --> 00:29:17,963 E foi só um acidente. 536 00:29:18,031 --> 00:29:19,231 O quê aconteceu comigo, 537 00:29:19,298 --> 00:29:21,233 o quê aconteceu com todos aqui, 538 00:29:21,300 --> 00:29:23,135 não foi acidente. 539 00:29:23,202 --> 00:29:25,203 540 00:29:29,008 --> 00:29:31,410 541 00:29:35,848 --> 00:29:38,383 542 00:29:45,625 --> 00:29:48,727 Eu não sei quem você é, 543 00:29:48,795 --> 00:29:51,963 ou se você tem idéia do que está acontecendo. 544 00:29:53,232 --> 00:29:54,966 Mas o que está pra acontecer 545 00:29:55,034 --> 00:29:57,736 foi um acidente. 546 00:29:57,804 --> 00:30:00,539 E você vai sentir raiva, 547 00:30:00,606 --> 00:30:03,675 sentir que quer vingança, mas por favor, 548 00:30:03,743 --> 00:30:07,446 atravesse e encontre alguma paz. 549 00:30:07,513 --> 00:30:11,650 Me perdoe por não saber seu nome. 550 00:30:25,932 --> 00:30:27,933 551 00:30:31,804 --> 00:30:33,205 Desculpe por te puxar 552 00:30:33,272 --> 00:30:34,973 dos delinquentes de Grandview, 553 00:30:35,041 --> 00:30:37,075 mas eu tenho uma pergunta muito importante. 554 00:30:37,143 --> 00:30:38,343 Diga. 555 00:30:38,411 --> 00:30:40,345 Você sabe se tem alguma ligação com William Jett? 556 00:30:40,413 --> 00:30:42,247 O que te importa? 557 00:30:42,315 --> 00:30:44,249 Perdão, digo, porque pergunta? 558 00:30:44,317 --> 00:30:46,485 Às vezes, no mundo espiritual, 559 00:30:46,552 --> 00:30:48,587 um fantasma pode ficar na terra mas inativo. 560 00:30:48,654 --> 00:30:50,088 Acho que quando você invadiu o necrótério 561 00:30:50,156 --> 00:30:53,992 Que você despertou o fantasma do seu parente, William Jett. 562 00:30:54,060 --> 00:30:57,028 O fantasma de William Jett? 563 00:30:57,096 --> 00:30:58,630 Ele vem assombrando o hospital. 564 00:30:58,698 --> 00:31:00,065 Ainda está bravo com o cirurgião 565 00:31:00,133 --> 00:31:02,534 que ele pensa ter causado sua morte anos atrás. 566 00:31:02,602 --> 00:31:06,037 Olha, sem te julgar, mas o que for que você tiver, 567 00:31:06,105 --> 00:31:07,272 tem ajuda disponível. 568 00:31:07,340 --> 00:31:09,374 Ok, eu sei que é muito pra lidar, 569 00:31:09,442 --> 00:31:11,776 Mas eu realmente preciso de você pra achar seu parente 570 00:31:11,844 --> 00:31:13,478 e ver se você consegue que ele perdoe 571 00:31:13,546 --> 00:31:15,180 o cirurgião que ele culpa por sua morte. 572 00:31:15,248 --> 00:31:17,849 Agora, qual sua relação com William Jett? 573 00:31:17,917 --> 00:31:19,951 Bill Jett. 574 00:31:20,019 --> 00:31:22,087 É meu avô. 575 00:31:22,155 --> 00:31:23,822 Espere um minuto. 576 00:31:23,890 --> 00:31:25,290 Como ele pode ser seu avô? 577 00:31:25,358 --> 00:31:28,960 Ele morreu em 1959, e era só um adolescente. 578 00:31:29,028 --> 00:31:31,830 Cara, meu avô é um monte de coisas, 579 00:31:31,898 --> 00:31:33,098 mas morto não é uma delas. 580 00:31:33,166 --> 00:31:35,500 Ele correu o triathlon senior. 581 00:31:35,568 --> 00:31:37,202 Ele está vivo e totalmente desgostoso 582 00:31:37,270 --> 00:31:39,604 com meus novos amigos. 583 00:31:39,672 --> 00:31:41,940 584 00:31:42,008 --> 00:31:43,675 É, somos só eu e meu avô. 585 00:31:43,743 --> 00:31:44,676 Mal posso esperar por você encontrá-lo. 586 00:31:44,744 --> 00:31:46,378 - Paul! - Vovô. 587 00:31:46,445 --> 00:31:47,379 Ei. 588 00:31:47,446 --> 00:31:48,647 Esta é Melinda Gordon. 589 00:31:48,714 --> 00:31:50,916 Ela pensa que você está morto. 590 00:31:50,983 --> 00:31:52,817 591 00:31:52,885 --> 00:31:55,220 Bem, se você é o comitê de boas-vindas, 592 00:31:55,288 --> 00:31:56,821 então tudo bem. 593 00:31:56,889 --> 00:31:58,690 Por favor, me apoie. 594 00:31:58,758 --> 00:32:00,458 Não é você o William Jett 595 00:32:00,526 --> 00:32:03,628 que operou do coração em 1959? 596 00:32:03,696 --> 00:32:05,931 Verdade. No meu 16º aniversário, não menos. 597 00:32:05,998 --> 00:32:07,699 Mas você não... 598 00:32:07,767 --> 00:32:09,935 Eu vi... 599 00:32:10,002 --> 00:32:13,138 Pensei que o doutor tivesse cometido um erro 600 00:32:13,206 --> 00:32:15,774 e você tivesse morrido na mesa. 601 00:32:17,843 --> 00:32:19,644 602 00:32:19,712 --> 00:32:23,682 Dr. Glassman não me matou. 603 00:32:25,051 --> 00:32:27,586 Eu o matei. 604 00:32:36,301 --> 00:32:38,569 A maioria das pessoas não aceita facilmente 605 00:32:38,636 --> 00:32:40,003 quando digo que vejo fantasmas. 606 00:32:40,071 --> 00:32:42,106 Está brincando? Eu acho que é um dom incrível. 607 00:32:42,173 --> 00:32:44,308 É, mas você estava errada dessa vez. 608 00:32:44,375 --> 00:32:45,976 Não seja rude, gangster. 609 00:32:46,044 --> 00:32:49,413 Algum dos seus fantasmas pode me ajudar a entender porque meu neto 610 00:32:49,481 --> 00:32:50,948 pensa que é legal andar 611 00:32:51,015 --> 00:32:52,783 com um grupo de idiotas monossilábicos 612 00:32:52,851 --> 00:32:55,352 do que usar o cérebro com o qual foi abençoado? 613 00:32:55,420 --> 00:32:57,087 Não enche, velhinho. 614 00:32:57,155 --> 00:32:59,823 Nem idéia. 615 00:32:59,891 --> 00:33:03,460 Pode me dizer o que aconteceu durante a operação? 616 00:33:04,863 --> 00:33:06,630 Bem... 617 00:33:06,698 --> 00:33:09,567 O fato é que eu morri por alguns minutos. 618 00:33:10,635 --> 00:33:12,003 619 00:33:12,071 --> 00:33:13,104 Ele teve uma parada cardíaca! 620 00:33:13,172 --> 00:33:16,106 Isso é incrível. Doutor! O coração dele parou! 621 00:33:16,174 --> 00:33:17,475 Posso ver e ouvir tudo, 622 00:33:17,543 --> 00:33:18,710 e ninguém pode me ver. 623 00:33:19,777 --> 00:33:21,145 Faça algo! Vamos perde-lo! 624 00:33:21,212 --> 00:33:22,679 Não, por favor! 625 00:33:22,747 --> 00:33:24,248 Dr. Glassman parecia tão aflito, 626 00:33:24,315 --> 00:33:26,049 tão em pânico. 627 00:33:26,117 --> 00:33:27,985 Eu queria dizê-lo que estou bem. 628 00:33:28,052 --> 00:33:31,388 Na verdade, nunca me senti melhor. 629 00:33:33,625 --> 00:33:35,125 Me deixa em paz, me deixa em paz. 630 00:33:35,193 --> 00:33:36,360 Me deixa em paz. 631 00:33:36,427 --> 00:33:37,861 Então pude ver que o doutor estava com problemas. 632 00:33:38,929 --> 00:33:40,364 Tinha algo errado com ele. 633 00:33:43,867 --> 00:33:46,103 Tentei chama-lo, chamar os outros médicos, 634 00:33:46,171 --> 00:33:47,805 Mas claro, ninguém me ouvia. 635 00:33:51,409 --> 00:33:53,410 636 00:33:57,683 --> 00:33:59,184 O pobre homem teve um ataque cardíaco 637 00:33:59,251 --> 00:34:03,221 no corredor do hospital, e morreu em segundos. 638 00:34:06,524 --> 00:34:07,258 Ele voltou! 639 00:34:07,326 --> 00:34:08,393 Eles me trouxeram de volta. 640 00:34:10,362 --> 00:34:12,597 Estive morto por três minutos, então eles me disseram. 641 00:34:12,665 --> 00:34:14,999 Pra mim pareceu meio segundo. 642 00:34:15,067 --> 00:34:18,203 Ou talvez uma vida inteira. 643 00:34:18,270 --> 00:34:20,405 Decidi nesse dia que não desperdiçaria nem mais um segundo. 644 00:34:20,472 --> 00:34:22,540 Aprenderia tudo que pudesse, 645 00:34:22,608 --> 00:34:24,676 iria onde pudesse. 646 00:34:24,743 --> 00:34:25,977 Ensinaria. 647 00:34:26,045 --> 00:34:29,214 Viveria uma vida completa. 648 00:34:29,281 --> 00:34:32,584 Mas... eu quase me senti culpado. 649 00:34:33,651 --> 00:34:35,852 Eu tive uma segunda chance na vida, 650 00:34:35,920 --> 00:34:37,988 e Dr. Glassman perdeu a dele. 651 00:34:38,056 --> 00:34:41,358 Se pelo menos ele soubesse que pude ser revivido, 652 00:34:41,426 --> 00:34:43,193 talvez ele não tivesse tido o ataque cardíaco. 653 00:34:43,261 --> 00:34:45,329 Porque você nunca me disse isso? 654 00:34:45,396 --> 00:34:46,563 655 00:34:46,631 --> 00:34:48,031 O passado tem um jeito de te deixar para baixo. 656 00:34:48,099 --> 00:34:49,900 Quem precisa disso? 657 00:34:51,369 --> 00:34:54,371 Bem, às vezes, o passado nos ensina. 658 00:34:54,439 --> 00:34:56,373 Eles descobriram o que aconteceu? 659 00:34:56,441 --> 00:34:59,076 Dr. Glassman cometeu um erro? 660 00:34:59,143 --> 00:35:00,344 Acho que eles nunca entenderam 661 00:35:00,411 --> 00:35:02,346 porque eu fui preso, 662 00:35:02,413 --> 00:35:03,547 mas, uh... 663 00:35:03,615 --> 00:35:05,582 A cirurgia cardíaca estava começando. 664 00:35:05,650 --> 00:35:07,684 Mas uma coisa te digo com certeza... 665 00:35:07,752 --> 00:35:09,920 Dr. Glassman consertou o buraco no meu coração. 666 00:35:09,988 --> 00:35:13,523 Estou vivo hoje pelo que ele fez. 667 00:35:13,591 --> 00:35:16,426 Parece que você teve uma vida ótima. 668 00:35:16,494 --> 00:35:18,262 Ainda tenho. 669 00:35:18,329 --> 00:35:20,497 Se importa de esperar aqui por mim? 670 00:35:20,565 --> 00:35:23,233 Eu já volto. É importante. 671 00:35:26,071 --> 00:35:28,038 Obrigada. 672 00:35:28,106 --> 00:35:31,241 Ei. Me vê um café duplo. 673 00:35:31,309 --> 00:35:34,044 Ei, Delia, alguém deixou isso pra você. 674 00:35:34,112 --> 00:35:35,779 Sério? 675 00:35:35,847 --> 00:35:37,614 Ei, você já tem corretor para a casa? 676 00:35:37,682 --> 00:35:39,717 Já? Isso é fantástico. Parabéns rapazes. 677 00:35:39,784 --> 00:35:41,952 Te vejo depois. 678 00:35:43,188 --> 00:35:45,155 Eu já volto. 679 00:35:48,426 --> 00:35:51,261 Ei. 680 00:35:51,329 --> 00:35:53,564 Oh, oi. 681 00:35:53,631 --> 00:35:54,631 Oi. 682 00:35:54,699 --> 00:35:56,600 Vejo que pegou o presente. 683 00:35:56,668 --> 00:35:57,801 Sim. 684 00:35:59,104 --> 00:36:01,038 Olha, hmm... 685 00:36:01,106 --> 00:36:03,407 Não posso dizer o que aconteceu no Lento's 686 00:36:03,475 --> 00:36:05,409 ainda não me incomoda nem um pouco, 687 00:36:05,477 --> 00:36:07,878 e eu não sou muito bom com segundas chances. 688 00:36:07,946 --> 00:36:12,182 Mas ao fim do dia, alguém tão persistente 689 00:36:12,250 --> 00:36:13,884 merece uma segunda chance. 690 00:36:13,952 --> 00:36:16,453 Me perdi no persistente. 691 00:36:16,521 --> 00:36:18,255 O que? Eu... 692 00:36:18,323 --> 00:36:20,691 Não sei o que você quis dizer. 693 00:36:20,759 --> 00:36:25,129 Os presentes, os recados, o... hmm, o mímico? 694 00:36:25,196 --> 00:36:26,730 Mímicos me assustam. 695 00:36:26,798 --> 00:36:29,366 Oh, então, hmm... 696 00:36:29,434 --> 00:36:32,036 Você não fez nada disso? 697 00:36:32,103 --> 00:36:34,371 Bem, não. Digo... 698 00:36:34,439 --> 00:36:36,073 Você não retornou minhas ligações, 699 00:36:36,141 --> 00:36:38,375 eu peguei a mensagem, sabe. 700 00:36:38,443 --> 00:36:40,210 Eu segui em frente. 701 00:36:40,278 --> 00:36:42,513 Eu percebi que tinha uma caixa aí 702 00:36:42,580 --> 00:36:45,983 com seu nome nela, quando estava pegando meu café agora pouco, então... 703 00:36:46,051 --> 00:36:49,887 Bem, uh, preciso correr. 704 00:36:49,954 --> 00:36:51,121 Se cuida. 705 00:36:51,189 --> 00:36:53,290 É, você também. 706 00:37:08,940 --> 00:37:11,475 "Rosas são vermelhas, violetas são azuis, 707 00:37:11,543 --> 00:37:13,811 não posso esconder meus sentimentos, 708 00:37:13,878 --> 00:37:16,713 por isso fico derramando coisas em você." 709 00:37:31,196 --> 00:37:32,429 Você? 710 00:37:34,566 --> 00:37:39,369 É assim desde que te vi pela primeira vez, 711 00:37:39,437 --> 00:37:43,841 e por meses, sempre que tento falar com você, 712 00:37:43,908 --> 00:37:45,709 ou fazer algo pra te impressionar, 713 00:37:45,777 --> 00:37:47,511 eu... eu fico nervoso. 714 00:37:47,579 --> 00:37:50,047 Então eu estrago tudo. 715 00:37:50,115 --> 00:37:54,084 Você esteve na cobertura com flores? 716 00:37:54,152 --> 00:37:57,754 Eu sei. Devo ter parecido um palheiro. 717 00:37:57,822 --> 00:37:59,690 Um palhaço? 718 00:37:59,757 --> 00:38:01,925 Sim. Sim, obrigado, um palhaço. 719 00:38:01,993 --> 00:38:04,461 E se tivesse que fazer tudo de novo, 720 00:38:04,529 --> 00:38:07,097 eu iria, definitivamente, repensar o mímico. 721 00:38:07,165 --> 00:38:10,334 Mas eu ainda... 722 00:38:10,401 --> 00:38:13,170 Preciso continuar tentando. 723 00:38:13,238 --> 00:38:16,039 Porque a verdade é que 724 00:38:16,107 --> 00:38:18,942 sempre que vejo seu sorriso, 725 00:38:19,010 --> 00:38:20,944 me faz esquecer 726 00:38:21,012 --> 00:38:23,914 qualquer coisa que esteja dizendo. 727 00:38:23,982 --> 00:38:25,949 Qualquer coisa que esteja pensando. 728 00:38:26,017 --> 00:38:27,551 Até o que esteja fazendo. 729 00:38:30,889 --> 00:38:32,656 Como posso ignorar isso? 730 00:38:36,861 --> 00:38:38,962 731 00:38:39,030 --> 00:38:41,765 Se eu usar isso pra traze-lo aqui, 732 00:38:41,833 --> 00:38:45,169 talvez o tire de seu ciclo de fantasma. 733 00:38:45,236 --> 00:38:47,704 O que estamos fazendo? 734 00:38:47,772 --> 00:38:51,308 Você está prestes a encontrar o Dr. Glassman. 735 00:38:51,376 --> 00:38:54,044 Sucção, onde está a sucção? 736 00:38:54,112 --> 00:38:55,879 Ele está aqui. 737 00:39:02,487 --> 00:39:04,688 Quem é você? 738 00:39:04,756 --> 00:39:07,391 Onde está meu paciente? 739 00:39:07,458 --> 00:39:08,559 Esse é seu paciente. 740 00:39:08,626 --> 00:39:10,594 Bill Jett. 741 00:39:12,096 --> 00:39:13,730 Ele sobreviveu à operação. 742 00:39:13,798 --> 00:39:15,766 Você não causou sua morte. 743 00:39:15,833 --> 00:39:17,167 Não. 744 00:39:17,235 --> 00:39:20,437 Esse não é meu paciente. 745 00:39:20,505 --> 00:39:22,406 Não, é o neto dele. 746 00:39:22,473 --> 00:39:25,409 Esse é o seu paciente. 747 00:39:26,411 --> 00:39:28,111 Não. 748 00:39:28,179 --> 00:39:31,114 Meu paciente é só um garoto. 749 00:39:31,182 --> 00:39:32,616 Sim. 750 00:39:32,684 --> 00:39:34,718 Ele era 50 anos atrás. 751 00:39:34,786 --> 00:39:37,521 Mas ele sobreviveu. 752 00:39:37,589 --> 00:39:39,356 E ele está bem aqui. 753 00:39:39,424 --> 00:39:43,026 VocÊ esteve preso aqui esse tempo todo tentando fazer o certo. 754 00:39:43,094 --> 00:39:45,195 Não, eu o matei. Eu cometi um erro. 755 00:39:45,263 --> 00:39:46,797 Ele está dizendo que te matou. 756 00:39:46,864 --> 00:39:48,498 Não, doutor. 757 00:39:48,566 --> 00:39:50,133 Ele me ouve? 758 00:39:50,201 --> 00:39:52,736 Não, doutor, você me salvou. 759 00:39:52,804 --> 00:39:54,238 Mas você teve um ataque cardíaco 760 00:39:54,305 --> 00:39:55,539 e morreu antes de saber. 761 00:39:55,607 --> 00:39:58,542 Está certo, eu morri. 762 00:39:58,610 --> 00:40:00,043 E eu morri um fracasso. 763 00:40:00,111 --> 00:40:03,647 Não pude perceber o que fiz de errado. 764 00:40:03,715 --> 00:40:06,850 Dr. Glassman, eu morri por alguns minutos, 765 00:40:06,918 --> 00:40:09,753 mas eles reanimaram meu coração, 766 00:40:09,821 --> 00:40:11,321 o coração que você arrumou. 767 00:40:12,690 --> 00:40:14,725 Eu vivi. 768 00:40:14,792 --> 00:40:16,460 Você não o matou. 769 00:40:16,527 --> 00:40:18,562 Você o salvou. 770 00:40:18,630 --> 00:40:20,530 Eu o salvei? 771 00:40:20,598 --> 00:40:22,532 Sim. 772 00:40:22,600 --> 00:40:25,936 Olhe essas fotos. 773 00:40:27,472 --> 00:40:30,240 Sua família, seus filhos, 774 00:40:30,308 --> 00:40:34,444 seu... neto brilhante. 775 00:40:36,214 --> 00:40:38,649 Olhe todos os prêmios que ele ganhou como professor. 776 00:40:38,716 --> 00:40:41,551 Olhe todos os prêmios de seus estudantes. 777 00:40:41,619 --> 00:40:46,923 Olhe todo o amor e prazer nessas fotos. 778 00:40:46,991 --> 00:40:49,359 Olhe todas as coisas que estão no mundo 779 00:40:49,427 --> 00:40:52,462 porque Bill Jett está no mundo. 780 00:40:52,530 --> 00:40:56,433 Porque você pegou o coração dele em suas mãos 781 00:40:56,501 --> 00:40:58,435 e você o arrumou. 782 00:40:58,503 --> 00:41:01,972 Ele não perdeu um minuto. 783 00:41:02,040 --> 00:41:04,408 Você lhe deu uma segunda chance. 784 00:41:04,475 --> 00:41:07,144 E por lhe dar essa segunda chance, 785 00:41:07,211 --> 00:41:11,548 Você deu a todos na vida dele, uma primeira chance. 786 00:41:11,616 --> 00:41:13,817 Doutor, você não tem motivo pra se sentir culpado. 787 00:41:13,885 --> 00:41:16,019 Sou o primeiro a se sentir mal. 788 00:41:16,087 --> 00:41:17,187 Pelo que me aconteceu, 789 00:41:17,255 --> 00:41:18,355 você teve um ataque cardíaco. 790 00:41:18,423 --> 00:41:20,590 Não, não, não foi sua culpa. 791 00:41:20,658 --> 00:41:23,193 Meu coração estava mal, era questão de tempo. 792 00:41:23,261 --> 00:41:24,861 Ele não quer que você se culpe. 793 00:41:24,929 --> 00:41:26,963 O coração dele estava mal. 794 00:41:27,031 --> 00:41:29,232 Então ele pode me ouvir, certo? 795 00:41:29,300 --> 00:41:32,102 Sim. 796 00:41:32,170 --> 00:41:33,937 Só quero dizer... 797 00:41:34,005 --> 00:41:36,039 Obrigado. 798 00:41:36,107 --> 00:41:38,809 Obrigado por me dar meu avô. 799 00:41:39,911 --> 00:41:41,378 Eu nunca tinha percebido 800 00:41:41,446 --> 00:41:44,348 quanta sorte eu tive de vir dele. 801 00:41:46,017 --> 00:41:49,653 Ele parece ser um bom garoto. 802 00:41:49,721 --> 00:41:51,588 Porque está vestido como um gangster? 803 00:41:51,656 --> 00:41:52,689 804 00:41:52,757 --> 00:41:55,792 É uma longa história. 805 00:42:18,483 --> 00:42:20,384 Ele está atravessando agora. 806 00:42:22,587 --> 00:42:24,287 Ele se foi. 807 00:42:28,459 --> 00:42:29,493 Você está bem? 808 00:42:29,560 --> 00:42:31,728 É, estou legal. 809 00:42:33,264 --> 00:42:35,565 Eu te amo, vovô. 810 00:42:39,637 --> 00:42:41,638 Ok, espere, espere, espere, tudo bem. 811 00:42:41,706 --> 00:42:44,107 812 00:42:44,175 --> 00:42:46,143 Muito bom. 813 00:42:46,210 --> 00:42:48,178 814 00:42:48,246 --> 00:42:50,514 Bem, perdão por você ter que passar por isso. 815 00:42:50,581 --> 00:42:52,649 Tudo bem, por você valeu a pena. 816 00:42:52,717 --> 00:42:54,284 Salud. 817 00:42:54,352 --> 00:42:56,853 Bom dia. 818 00:43:01,359 --> 00:43:03,360 819 00:43:09,367 --> 00:43:11,635 820 00:43:11,702 --> 00:43:13,303 O quê? 821 00:43:13,371 --> 00:43:16,773 Pensavamos que Bill Jett era o fantasma que assombrava o necrotério. 822 00:43:16,841 --> 00:43:18,241 Mas não é. 823 00:43:18,309 --> 00:43:20,844 Então quem é?