2 00:00:08,160 --> 00:00:09,950 Meu nome é Melinda Gordon. 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,050 Acabo de me casar, e me mudar para uma cidade pequena... 4 00:00:15,190 --> 00:00:16,910 abri uma loja de antiguidades. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,070 Pode ser que eu seja exatamente como você... 6 00:00:20,100 --> 00:00:24,020 exceto a época quando era uma garotinha, soube que podia falar com os mortos. 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,610 espíritos ligados à terra, como minha avó os chamava. 8 00:00:28,990 --> 00:00:32,740 Aqueles que não fizeram a passagem, porque possuem assuntos pendentes com os vivos. 9 00:00:32,780 --> 00:00:34,340 E vem a mim, para obter ajuda. 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,860 Para contar a minha história, tenho que contar a deles. 11 00:00:47,590 --> 00:00:50,160 Amanhã? Achei que sua mãe viria na sexta-feira? 12 00:00:50,160 --> 00:00:53,460 Acabo de desligar o telefone, ela está toda empolgada. 13 00:00:53,630 --> 00:00:55,810 Ela quer vir um dia antes. 14 00:00:55,810 --> 00:00:58,640 Primeira visita de pais, uau! Estou tão excitada. 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,010 Gostaria de estar mais adiantado na casa. 16 00:01:01,140 --> 00:01:04,240 Hey, algumas vezes é engraçado ver um trabalho em progresso? 17 00:01:04,930 --> 00:01:08,010 Ver, sim! Viver, não! 18 00:01:08,010 --> 00:01:11,680 Você tirou a serragem da sala de estar? Pelo menos é alguma coisa... 19 00:01:15,750 --> 00:01:18,290 Devíamos tirar uma foto antes e depois... 20 00:01:18,990 --> 00:01:19,590 Uou! 21 00:01:19,920 --> 00:01:20,420 O que foi? 22 00:01:20,520 --> 00:01:23,840 Uma pequena situação aqui na estrada de ferro, telefono mais tarde. 23 00:01:23,850 --> 00:01:25,390 Querida? 24 00:01:26,210 --> 00:01:31,050 Certo, vocês dois! Fora dos trilhos! Agora, mexam-se! 25 00:01:32,290 --> 00:01:34,180 Dylan! Qual o problema com você? 26 00:01:34,180 --> 00:01:36,580 Você sabe o que sua mãe faria se o visse nesses trilhos... 27 00:01:36,770 --> 00:01:38,270 Kenny disse que era seguro. 28 00:01:38,370 --> 00:01:40,750 Se ele dissesse que é seguro pular de um caminhão em movimento, 29 00:01:40,750 --> 00:01:41,850 você faria isso também? 30 00:01:42,470 --> 00:01:46,440 - Como você veio parar aqui? - Nós andamos. 31 00:01:48,430 --> 00:01:50,250 - Kenny! - Não! 32 00:01:50,550 --> 00:01:51,250 Kenny! 33 00:01:53,550 --> 00:01:54,450 Kenny!!! 34 00:02:04,110 --> 00:02:07,460 - Como você faz isso? - Não é engraçado! 35 00:02:07,590 --> 00:02:09,490 Dylan, entre no carro, vou levá-lo de volta a sua mãe. 36 00:02:09,520 --> 00:02:12,230 - Mas a moeda... - Vá! 37 00:02:14,640 --> 00:02:18,500 - O que está fazendo aqui, Kenny? - Esperando por minha mãe. 38 00:02:19,170 --> 00:02:21,640 Ela disse que se eu me perdesse, que deveria ficar onde estava, 39 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 que ela me encontraria. 40 00:02:35,600 --> 00:02:40,080 Ok, Kenny! Vamos resolver isso. 41 00:02:49,740 --> 00:02:55,910 Tradução: ***CiCiÑHÅ*** 42 00:02:56,100 --> 00:03:02,910 Sincronia, Quebras de Linha e Revisão: "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» e CiCiÑHÅ" 43 00:03:03,310 --> 00:03:08,910 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 44 00:03:09,220 --> 00:03:13,400 ++++[ Equipe LegendaZ ]++++ http://www.LegendaZ.com.br 45 00:03:13,890 --> 00:03:18,000 Episódio 2 *The Crossing* 46 00:03:21,700 --> 00:03:23,000 Uh! Desculpe-me! 47 00:03:24,500 --> 00:03:25,300 Ok. 48 00:03:27,050 --> 00:03:30,160 - Dylan, por onde você se meteu? - Eu o encontrei perto dos trilhos. 49 00:03:30,260 --> 00:03:34,460 Perto dos trilhos? Dylan eu disse a você para não sair da quadra. 50 00:03:34,560 --> 00:03:36,020 Kenny me disse para ir com ele. 51 00:03:36,130 --> 00:03:41,170 - Pela última vez, não existe Kenny. - Sim, existe! Ela falou com ele também! 52 00:03:41,380 --> 00:03:43,800 - Não responda para mim. - Diga a ela, Melinda. 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Ela nunca acredita em mim. 54 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 Claro. Todos tivemos uma ótima conversa. 55 00:03:48,270 --> 00:03:49,650 Por que você o encoraja? 56 00:03:50,010 --> 00:03:53,200 Você acha saudável para um garoto da idade, dele criar um amigo imaginário? 57 00:03:53,260 --> 00:03:54,220 Por que não? 58 00:03:54,720 --> 00:03:57,620 Além do que, acho que li em algum lugar, que Michael Jordan tinha um. 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,660 Venha, Dylan. 60 00:04:03,050 --> 00:04:04,380 E de nada ... 61 00:04:10,270 --> 00:04:13,710 Eu sabia... ouça a isso. É um artigo de outubro passado. 62 00:04:13,790 --> 00:04:16,500 "Tragédia impressionante sábado quando um trem de carga... 63 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 colidiu com uma caminhonete. No cruzamento de Grandview." 64 00:04:18,580 --> 00:04:21,500 "Candace Dale e sua filha de 10 meses escaparam por pouco... 65 00:04:21,500 --> 00:04:24,000 mas seu filho de 6 anos Kenny morreu no acidente." 66 00:04:24,170 --> 00:04:25,850 Esse é o garoto que conheci ontem. 67 00:04:25,980 --> 00:04:28,450 Tão triste. Por que ele ainda está aqui? 68 00:04:28,450 --> 00:04:30,100 Ele não tem mais nada a não ser tempo... 69 00:04:31,150 --> 00:04:32,790 está esperando que a mãe venha, e o encontre. 70 00:04:33,210 --> 00:04:35,380 - Você pode ajudá-lo? - Ele desapareceu pra mim. 71 00:04:35,720 --> 00:04:38,690 Espere. Você não disse que Dylan estava brincando com ele? 72 00:04:39,420 --> 00:04:40,300 Bem, como ele pode vê-lo? 73 00:04:40,340 --> 00:04:42,160 Crianças geralmente podem ver espíritos. 74 00:04:42,410 --> 00:04:44,930 De onde você acha que os amigos imaginários vieram? 75 00:04:45,590 --> 00:04:48,550 Bem... isso explicaria muito da minha infância. 76 00:04:49,200 --> 00:04:51,530 Aqui diz qua a mãe dele trabalha numa livraria em Brookside. 77 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 Não é muito longe. 78 00:04:52,840 --> 00:04:54,310 Eu deveria ir falar com ela. 79 00:04:55,580 --> 00:04:56,960 Espere. Com Kenny? 80 00:04:57,530 --> 00:04:59,660 Bem, eu o terei por perto, mas preciso encontrá-la sozinha primeiro. 81 00:04:59,680 --> 00:05:00,560 Você não acha? 82 00:05:00,700 --> 00:05:01,780 Explicar a ela, quero dizer, 83 00:05:01,780 --> 00:05:04,200 esse menino pode esperar por toda eternidade se eu não ajudá-lo. 84 00:05:04,260 --> 00:05:07,040 Eternidade é muito tempo. Estou apenas pedindo por alguns dias... 85 00:05:07,040 --> 00:05:07,940 até que minha mãe parta. 86 00:05:08,040 --> 00:05:09,700 Esse será um dos fáceis. 87 00:05:09,920 --> 00:05:12,840 Eu sei onde está o menino. Sei onde está a mãe. Entrar e sair. Ninguém sai machucado. 88 00:05:12,980 --> 00:05:16,210 Famosas suas últimas palavras. Olhe, por favor. Enquanto minha mãe estiver aqui... 89 00:05:16,340 --> 00:05:19,110 Eu sei, eu sei. Você não quer que ela pense que sou estranha. 90 00:05:19,320 --> 00:05:20,780 Não, Mel, eu nunca disse isso. 91 00:05:21,490 --> 00:05:23,800 Eu apenas quero que ela te conheça primeiro. 92 00:05:24,170 --> 00:05:26,680 Quero que ela veja o que eu vejo... você sabe... a adorável, 93 00:05:26,780 --> 00:05:31,000 maravilhosa mulher com um grande coração. E um grande senso de humor. 94 00:05:34,030 --> 00:05:36,090 Daí ela poderá descobrir que você é estranha. 95 00:06:01,990 --> 00:06:03,450 Você se lembra de mim? 96 00:06:05,070 --> 00:06:06,650 Eu quero minha mãe. 97 00:06:06,810 --> 00:06:10,470 Acho que sei onde está sua mamãe. Quer que eu o leve até ela? 98 00:06:10,650 --> 00:06:14,190 Ela me disse para esperar se eu me perdesse. 99 00:06:14,260 --> 00:06:16,370 Mas talvez ela não saiba, onde procurar. 100 00:06:16,910 --> 00:06:19,310 Talvez seja a hora de achá-la. 101 00:06:22,820 --> 00:06:24,290 Ok. 102 00:06:31,810 --> 00:06:34,440 - Temos uma aranha como aquela. - Sério? 103 00:06:34,780 --> 00:06:36,050 Comprei isso na feira. 104 00:06:36,340 --> 00:06:38,370 Legal. Eu também. 105 00:06:38,440 --> 00:06:41,460 Mamãe estava irritada comigo quando eu quis isso. 106 00:06:41,610 --> 00:06:42,780 Por que ela estava irritada com você? 107 00:06:42,950 --> 00:06:45,900 Porque eu não fiz o que ela queria. 108 00:06:52,850 --> 00:06:54,250 Oi, Andrea. 109 00:06:54,300 --> 00:06:56,090 Hey, Dylan. Sua mãe sabe que você está aqui? 110 00:06:56,250 --> 00:06:58,590 Sim. Eu tenho uma coisa para você. 111 00:07:02,290 --> 00:07:03,620 Você não deveria fazer isso. 112 00:07:03,840 --> 00:07:06,890 É ígneo. Se você molhá-lo, vai parecer muito legal. 113 00:07:06,900 --> 00:07:09,310 - Quer molhá-lo agora? - Não. 114 00:07:10,040 --> 00:07:12,880 Ok. Você sabe que existem 3 diferentes tipos de pedras? 115 00:07:13,180 --> 00:07:16,380 Ígneas, metamórficas e sedimentares. 116 00:07:16,900 --> 00:07:19,440 Algumas pessoas pensam que minerais são pedras, mas elas não são. 117 00:07:19,630 --> 00:07:21,060 - Minerais... - Dylan. 118 00:07:21,350 --> 00:07:23,070 Uh, você não acha que sua mãe provavelmente imaginando onde você está? 119 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 Talvez você devesse... voltar para o salão. 120 00:07:25,160 --> 00:07:27,500 Odeio ficar aqui. Cheira esquisito. 121 00:07:27,630 --> 00:07:30,740 Beml, hum, por que você, não vai dar uma volta no parque ou algo parecido? 122 00:07:30,980 --> 00:07:32,020 Você não gosta de mim. 123 00:07:32,030 --> 00:07:34,350 Você não tem um amigo ou alguém com quem você possa brincar? 124 00:07:34,750 --> 00:07:37,270 Sim, eu tinha. Ele foi embora. 125 00:07:38,740 --> 00:07:40,610 Oh. Olhe, me desculpe, querido. Estou apenas, hum... 126 00:07:40,610 --> 00:07:42,810 realmente ocupada nesse momento. Ok? 127 00:07:43,130 --> 00:07:46,320 Digo o seguinte pra você, no meu intervalo de almoço, eu dou uma olhada na pedra, ok? 128 00:07:46,680 --> 00:07:49,240 Ok. Obrigado. 129 00:07:57,000 --> 00:07:58,980 Kenny, você fica no carro por alguns minutos. Ok? 130 00:07:59,060 --> 00:08:01,640 Vou falar com sua mãe e ter certeza, que ela não está mais com raiva de você. 131 00:08:01,640 --> 00:08:02,840 Então você poderá entrar. 132 00:08:06,140 --> 00:08:09,550 Conheço esse lugar! Mamãe trabalha aqui! 133 00:08:15,010 --> 00:08:16,670 Kenny, eu disse para ficar. 134 00:08:16,770 --> 00:08:18,300 Gosto da livraria. 135 00:08:18,300 --> 00:08:21,100 Mamãe disse que, no ano que vem eu poderei ler livros com capítulos. 136 00:08:21,820 --> 00:08:24,970 Você sabe o que aconteceu quando você e sua mãe foram separados? 137 00:08:25,320 --> 00:08:28,710 Você se lembra daquela noite? Você... lembra do trem? 138 00:08:29,130 --> 00:08:32,350 Um pouco sim. Um pouco não. 139 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 Você não entendeu realmente, certo? 140 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Entendi o quê? 141 00:08:54,560 --> 00:08:56,980 Oi. Estou procurando por Candace Dale. 142 00:08:57,160 --> 00:08:59,030 Sinto muito, Candace não está aqui hoje. 143 00:08:59,070 --> 00:09:00,800 Oh, mas é realmente importante que eu fale com ela. 144 00:09:00,900 --> 00:09:03,200 - Você sabe se ela está em casa ou... - Você é uma amiga dela? 145 00:09:03,730 --> 00:09:07,050 Mais amiga do filho dela... Kenny. 146 00:09:07,230 --> 00:09:11,370 Sinto muito. Hum, ela está no tribunal, hoje é o dia. 147 00:09:11,680 --> 00:09:15,010 Sim, certo. Obrigada. 148 00:09:36,440 --> 00:09:37,450 Oi, mãe. 149 00:09:39,580 --> 00:09:40,880 Vamos dar uma olhada. 150 00:09:41,950 --> 00:09:44,100 Oh, o casamento parece harmonizar com você bastante bem. 151 00:09:44,460 --> 00:09:46,770 Embora eu ache que novos maridos engordassem alguns quilos, 152 00:09:46,770 --> 00:09:48,470 supostamente comendo a maravilhosa comida de suas mulheres. 153 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 Uh, Melinda não cozinha assim tão bem. 154 00:09:50,200 --> 00:09:52,800 O que está ótimo para mim. Você sabe que sempre foi uma das minhas... 155 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 habilidades. 156 00:09:54,420 --> 00:09:55,500 - Deixe-me pegar isso. - Não, não, não. 157 00:09:55,640 --> 00:10:00,000 Ainda sou jovem o suficiente para carregar minhas próprias malas, graças a Deus. Vamos. 158 00:10:01,280 --> 00:10:02,750 Que amável lugarzinho. 159 00:10:03,300 --> 00:10:06,330 Se eu tivesse tido tempo, poderíamos realmente ter colocado a decoração do casamento aqui. 160 00:10:06,590 --> 00:10:08,620 Você sabe, mãe, nós não estamos nos importando com essa coisa de decoração. 161 00:10:08,960 --> 00:10:10,050 Bem, foi um lindo casamento. 162 00:10:10,520 --> 00:10:12,740 Já que seu irmão se foi, o seu era o único casamento... 163 00:10:12,740 --> 00:10:14,240 que eu tinha para preparar. 164 00:10:15,700 --> 00:10:17,720 E teria uma chance de conhecer realmente minha nora. 165 00:10:17,880 --> 00:10:19,350 Bem, você sabe, Melinda comprou esse antiquário... 166 00:10:19,580 --> 00:10:22,220 Oh, não entendo. Por que ela ainda é Melinda Gordon? 167 00:10:22,430 --> 00:10:24,390 Porque ela não acrescentou o Clancy? 168 00:10:24,620 --> 00:10:25,840 Ela tem alguma coisa contra os irlandeses? 169 00:10:25,960 --> 00:10:27,950 Não. Tenho certeza que ela ama os irlandeses. Apenas ... 170 00:10:28,100 --> 00:10:28,600 você sabe. 171 00:10:28,770 --> 00:10:30,500 Ela quis manter sua própria identidade, e... 172 00:10:30,550 --> 00:10:33,440 Oh, o que é um simples nome? É uma coisa que a define. 173 00:10:33,450 --> 00:10:35,560 É o seguinte, como eu estava dizendo, Melinda tem esse antiquário... 174 00:10:35,750 --> 00:10:37,310 Eu sei, soa tão engraçadinho. 175 00:10:37,460 --> 00:10:38,990 Sim. É.. é engraçadinho. 176 00:10:39,160 --> 00:10:41,970 Mas é um novo negócio, e ela passa grande parte do tempo lá, e... 177 00:10:41,990 --> 00:10:46,700 Relaxe, Jim. Não vou assombrar a garota. Apenas quero conseguir conhecê-la. 178 00:11:04,220 --> 00:11:05,780 Kenny. 179 00:11:08,200 --> 00:11:10,680 São a mamãe e o papai! 180 00:11:13,720 --> 00:11:17,390 Qual o problema? Ela está com raiva de mim? 181 00:11:17,700 --> 00:11:21,890 Não, acho que não, querido. Eu realmente não acho. 182 00:11:30,310 --> 00:11:34,740 Falarei com sua mãe um pouquinho mais tarde... descobrir porque ela está triste, ok? 183 00:11:35,290 --> 00:11:37,990 Então quem sabe nós dois poderemos falar com ela. 184 00:11:44,400 --> 00:11:47,610 Hey, estamos em descentente com alfinetes de chapéu. Você sabia que tínhamos 189? 185 00:11:47,830 --> 00:11:49,030 Preciso falar com você em particular. 186 00:11:49,090 --> 00:11:50,530 Em particular? Somos as únicas pessoas na loja. 187 00:11:50,590 --> 00:11:51,370 Não. Não somos. 188 00:11:51,720 --> 00:11:53,780 Maldição. Aquilo me dá um sensação ruim. 189 00:11:54,110 --> 00:11:56,010 Ok. Uh... quem... Quem está aqui? 190 00:11:56,320 --> 00:11:58,420 Um menino de 6 anos. Ele estava num acidente com trem... 191 00:11:58,420 --> 00:11:59,320 em outubro passado. 192 00:11:59,330 --> 00:12:01,040 Oh, coitadinho. 193 00:12:01,190 --> 00:12:03,350 É o seguinte, ele não sabe que está morto. 194 00:12:03,630 --> 00:12:06,410 Ok. 5 minutos atrás, meu dia era todo sobre alfinetes de chapéu. 195 00:12:06,470 --> 00:12:07,710 Tenho que ir ver a mãe dele. 196 00:12:07,920 --> 00:12:09,890 Preciso dizer a ele, fazê-lo perceber o que aconteceu. 197 00:12:09,900 --> 00:12:10,800 Então talvez ele faça a passagem. 198 00:12:10,920 --> 00:12:12,020 Então você precisa de mim para cuidar da loja. 199 00:12:12,090 --> 00:12:13,220 Preciso de você para vigiar o garoto. 200 00:12:13,290 --> 00:12:14,580 Como se vigia um fantasma? 201 00:12:14,760 --> 00:12:19,740 Bem... apenas... aja como se conseguisse vê-lo. Ele está bem eli ao lado da mesa. 202 00:12:22,480 --> 00:12:24,770 - Estou apavorando você? - Sim! 203 00:12:31,830 --> 00:12:35,940 Hum... olá, rapazinho. 204 00:12:36,610 --> 00:12:39,950 Uh, sou Andrea, seja bem vindo em nossa loja. 205 00:12:40,220 --> 00:12:41,100 Hum... 206 00:12:41,100 --> 00:12:44,300 temos alguns brinquedos antigos bem legais nos fundos da loja. 207 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 Você quer ir vê-los? 208 00:12:46,060 --> 00:12:48,950 Uh, dê uma olhada, mas não mexa. 209 00:12:50,270 --> 00:12:51,530 Tem alguma coisa errada com ela? 210 00:12:51,950 --> 00:12:55,490 Uh, ela é... cega. 211 00:12:56,480 --> 00:12:57,970 Hum... posso ir olhar aqueles brinquedos? 212 00:12:58,310 --> 00:12:58,630 Claro. 213 00:12:58,800 --> 00:13:00,570 ... Além disso, hum, olhar alguns livros? 214 00:13:00,700 --> 00:13:01,880 E... oh! 215 00:13:01,880 --> 00:13:05,290 Temos alguns slides interessantes que você pode ver mais tarde. 216 00:13:05,360 --> 00:13:07,520 Andrea. Dá um tempo. 217 00:13:08,050 --> 00:13:08,780 Ele não está aí. 218 00:13:09,140 --> 00:13:10,130 Como poderei fazer isso? 219 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Maravilha... 220 00:13:12,630 --> 00:13:13,130 Depois de você. 221 00:13:13,310 --> 00:13:15,710 Oh, meu senhor Deus! 222 00:13:17,100 --> 00:13:19,060 Sra. Clancy. Estou tão contente que você está aqui. 223 00:13:19,180 --> 00:13:24,190 Melinda. Oh, você está linda. Você está absolutamente brilhando. 224 00:13:24,550 --> 00:13:26,000 Obrigada. Bem... sim. Você pode... 225 00:13:26,930 --> 00:13:30,420 você pode estimular muito brilho, quando está carregando para cima caixas do porão. 226 00:13:30,810 --> 00:13:32,990 Uh, Andrea, essa é a mãe de Jim... Sra. Clancy. 227 00:13:33,260 --> 00:13:34,620 - Oi. - Oi. 228 00:13:34,620 --> 00:13:37,320 Agora temos que encontrar um nome melhor pra mim do que este. 229 00:13:37,760 --> 00:13:45,340 Faith. Mãe. Mãe Faith. Talvez... vovó? O que você acha? 230 00:13:45,340 --> 00:13:47,650 Você tem alguma coisa assustadora? 231 00:13:48,060 --> 00:13:50,310 - Não. - Não? Não para qual deles? 232 00:13:50,310 --> 00:13:51,700 Você deve conseguir algum. 233 00:13:51,700 --> 00:13:54,400 Elas nunca vão conseguir vender essas coisas velhas. 234 00:13:54,530 --> 00:13:55,920 Uh, terei que sobre isso. 235 00:13:56,120 --> 00:13:58,970 O...k! Hum, leve o tempo que precisar. 236 00:13:59,260 --> 00:14:02,700 Vocês me dão licença... por um minuto? Preciso ir... pegar uma caixa e... 237 00:14:02,700 --> 00:14:05,110 vocês sabem, contar coisas. 238 00:14:16,190 --> 00:14:19,970 - Kenny... você não pode fazer isso. - Fazer o quê? 239 00:14:20,210 --> 00:14:21,250 Bem... 240 00:14:21,250 --> 00:14:22,950 interromper adultos quando estão conversando. 241 00:14:23,020 --> 00:14:24,290 Minha mãe diz isso, também. 242 00:14:24,370 --> 00:14:27,290 Sua mãe está certa, e eu aposto que sua mãe está em casa agora, então... 243 00:14:27,550 --> 00:14:30,320 Vou indo até lá falar com ela, e eu quero que você fique aqui com Andrea até eu voltar,ok? 244 00:14:30,550 --> 00:14:33,090 A moça cega? Ela é estranha. 245 00:14:33,140 --> 00:14:34,520 Apenas me prometa, ok? 246 00:14:34,940 --> 00:14:36,970 Ok... eu acho. 247 00:14:40,690 --> 00:14:42,430 Oh. Então, onde vocês vão me levar para almoçar? 248 00:14:42,750 --> 00:14:45,120 Almoço! Certo! 249 00:14:45,550 --> 00:14:48,060 Acontece que, hum, tenho que sair correndo e fazer um serviço. 250 00:14:48,060 --> 00:14:49,760 Mas vocês dois vão em frente sem mim 251 00:14:49,900 --> 00:14:50,730 Bem, o que você precisa fazer? 252 00:14:50,820 --> 00:14:52,640 - É difícil de explicar. - Oh,não. 253 00:14:52,840 --> 00:14:54,090 Sinto muitíssimo. 254 00:14:54,140 --> 00:14:57,700 É o seguinte, eu realmente... realmente quero ficar um tempo com você... 255 00:14:57,700 --> 00:15:00,200 Sra., Uh... Faith... Mãe Faith. 256 00:15:00,570 --> 00:15:05,810 Apenas, uh... tenho que ir. Tchau. 257 00:15:07,280 --> 00:15:12,080 Bem, você sabe, ela, hum... ela... está indo. 258 00:15:18,770 --> 00:15:21,360 - Sim? - Oi, Sra. Dale, desculpe incomodá-la. 259 00:15:22,500 --> 00:15:26,650 Hum, meu nome é Melinda Gordon. Era amiga de Kenny. 260 00:15:27,010 --> 00:15:28,620 Então eu acho que soube do veredito. 261 00:15:28,990 --> 00:15:32,890 - Quem é? - Essa... mulher diz que conhecia Kenny. 262 00:15:33,110 --> 00:15:34,010 Você é da escola? 263 00:15:34,370 --> 00:15:37,610 Não. Não, eu trabalho na cidade. Tenho uma loja. 264 00:15:37,910 --> 00:15:40,880 De qualquer forma...uh, a... a razão pra eu estar aqui... 265 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 posso entrar por um minuto? 266 00:15:43,190 --> 00:15:44,330 O que você tem em mente? 267 00:15:45,410 --> 00:15:49,600 Bem, sei que isso vai parecer... estranho, mas eu tenho... 268 00:15:50,070 --> 00:15:51,220 Eu posso... 269 00:15:53,320 --> 00:15:57,320 Estou pedindo para considerarem a possibilidade de que quando as pessoas morrem... 270 00:15:57,820 --> 00:15:59,320 nem sempre elas partem. 271 00:15:59,940 --> 00:16:02,580 Bem, nós... nós não podemos vê-los, mas seus espíritos... 272 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Que diabos de lixo é esse? Quem é você? 273 00:16:04,550 --> 00:16:07,820 Hank, por favor. O que você está tentando dizer? 274 00:16:08,090 --> 00:16:11,140 Eu não vou ficar escutando essa bobagem, e nem você deveria. 275 00:16:24,140 --> 00:16:26,230 Sinto muito sobre Hank. 276 00:16:27,090 --> 00:16:29,400 Está sendo um... dia difícil. 277 00:16:30,780 --> 00:16:31,710 Um ano difícil. 278 00:16:32,310 --> 00:16:35,590 Parece que estou apenas... marcando o tempo. 279 00:16:35,640 --> 00:16:38,970 Amo minha filha. Eu... amo Hank. 280 00:16:39,800 --> 00:16:40,380 Mas... 281 00:16:40,380 --> 00:16:45,380 quando olho para frente, apenas vejo todos esses anos sem Kenny. 282 00:16:47,620 --> 00:16:50,700 Pela primeira vez na minha vida, odeio ser jovem. 283 00:16:52,360 --> 00:16:54,660 Candace, eu vi Kenny. 284 00:16:55,820 --> 00:16:56,890 O que você quer dizer? 285 00:16:57,890 --> 00:16:58,740 Às vezes... 286 00:16:58,840 --> 00:17:01,240 quando uma pessoa morre, seu espírito fica para trás. 287 00:17:02,000 --> 00:17:05,380 Eles têm... coisas pra terminar, mensagens para levar adiante, 288 00:17:05,380 --> 00:17:06,680 ou eles não sabem que morreram. 289 00:17:06,890 --> 00:17:08,770 Eles não sabem como dar o próximo passo. 290 00:17:10,300 --> 00:17:11,560 Conversei com Kenny. 291 00:17:11,630 --> 00:17:14,700 E ele não entende o que aconteceu com ele, e... 292 00:17:14,970 --> 00:17:16,860 ele está esperando que você o encontre. 293 00:17:17,100 --> 00:17:20,540 Você quer que eu acredite que você viu meu filho? 294 00:17:20,690 --> 00:17:22,390 Sei como isto é difícil. 295 00:17:22,760 --> 00:17:26,480 Eu sei. Kenny falou que você disse a ele para esperar... 296 00:17:26,520 --> 00:17:30,390 onde quer que ele estivesse se... ele se perdesse... e você iria... encontrá-lo. 297 00:17:30,660 --> 00:17:31,810 Oh, meu Deus. 298 00:17:31,850 --> 00:17:32,880 Ele também... 299 00:17:32,880 --> 00:17:36,580 ficou atraído por essa pequena aranha de enfeite, que tenho no meu espelho retrovisor. 300 00:17:36,760 --> 00:17:39,230 Ele disse que você comprou a mesma coisa pra ele na feira. 301 00:17:39,310 --> 00:17:40,540 Kenny. Meu menino. 302 00:17:41,450 --> 00:17:42,770 Posso ajudá-la. 303 00:17:43,350 --> 00:17:46,820 Posso ajudá-la a falar com ele se quiser. Deve fazer muito bem a você. 304 00:17:46,930 --> 00:17:50,070 Não. Eu não posso... por favor vá embora. 305 00:17:51,300 --> 00:17:52,790 Candace, ele precisa de você. 306 00:17:53,360 --> 00:17:57,490 Não. Eu... eu não posso. Não depois... por favor vá embora. 307 00:18:19,280 --> 00:18:20,710 Você está bem? 308 00:18:21,800 --> 00:18:25,440 Hey, uh... onde está o pequeno ooh? 309 00:18:25,630 --> 00:18:29,910 Quarto da frente. Posso apenas dizer que estou... sinto tanto pelo almoço. 310 00:18:29,990 --> 00:18:31,240 Pensei que você tinha me dito, que esse ia ser um dos fáceis. 311 00:18:31,280 --> 00:18:33,780 Bem, deveria ter sido. Sou a mãe de Kenny hoje. 312 00:18:33,780 --> 00:18:35,630 Uau. Como está indo? 313 00:18:35,690 --> 00:18:39,010 Oh, ela é difícil... muito difícil. 314 00:18:39,030 --> 00:18:40,890 Ela não quer falar com ele. Existe mais alguma coisa acontecendo. 315 00:18:40,890 --> 00:18:41,890 Apenas não sei o quê. 316 00:18:42,040 --> 00:18:44,010 Hey. Pare e pense, ok? 317 00:18:45,140 --> 00:18:48,860 Vamos. Minha mãe gosta da comida dela quente. Ela é esquisita pra isso. 318 00:18:50,110 --> 00:18:52,010 O álbum de casamento podia ter ficado tão bonito. 319 00:18:52,210 --> 00:18:53,740 É uma pena sobre seu fotógrafo. 320 00:18:53,970 --> 00:18:55,140 O que você quer dizer, mãe? 321 00:18:55,380 --> 00:18:59,330 Bem, ele arruinou algumas das melhores fotos da família. Digo, olhe para aquele brilho branco. 322 00:19:02,400 --> 00:19:05,270 - Dan. - Sério? 323 00:19:05,470 --> 00:19:06,270 Sim. 324 00:19:07,410 --> 00:19:08,950 O que tem o Dan? 325 00:19:10,300 --> 00:19:13,530 Estávamos pensando como Dan teria se divertido no casamento. 326 00:19:13,880 --> 00:19:17,240 Sim. Dan teria amado ver seu irmãozinho dar o nó na gravata. 327 00:19:19,400 --> 00:19:22,170 Então, Melinda... soube que você é uma ótima mulher de negócios. 328 00:19:22,240 --> 00:19:23,780 Fale-me sobre sua loja. 329 00:19:23,950 --> 00:19:26,150 Bem, é... uma coisa que sempre quis fazer. 330 00:19:26,640 --> 00:19:30,180 Sempre fui fascinada por antiguidades e as histórias antigas por trás delas, 331 00:19:30,750 --> 00:19:32,260 então quando minha avó morreu... 332 00:19:32,360 --> 00:19:34,790 Oh. Uau. Isso é surpreendente. 333 00:19:34,890 --> 00:19:37,440 - Uh, é a televisão. É, hum... - No Fritz. 334 00:19:37,790 --> 00:19:40,050 - Vamos arrumar isso. - Ok. Sim. 335 00:19:41,670 --> 00:19:44,660 - Kenny. Querido, você mexeu no controle remoto? - Não. 336 00:19:44,810 --> 00:19:45,970 Quem é esse? 337 00:19:46,140 --> 00:19:47,330 Oh, esse é meu marido. 338 00:19:47,500 --> 00:19:50,470 Jim, diga olá ao Kenny... no sofá. 339 00:19:51,980 --> 00:19:56,330 - Uh... oi... Kenny. - Oi. 340 00:19:59,340 --> 00:19:59,900 O que está acontecendo? 341 00:19:59,990 --> 00:20:02,310 Acho que é o campo eletromagnético mexendo com a TV. 342 00:20:02,860 --> 00:20:05,730 - Você acaba... de me fazer falar com um fantasma. - Como se sentiu? 343 00:20:05,860 --> 00:20:06,640 Estranho. 344 00:20:07,060 --> 00:20:07,930 Está tudo certo? 345 00:20:08,100 --> 00:20:09,770 - Sim. Ótimo. - Bom. 346 00:20:11,380 --> 00:20:13,970 Foi uma... oscilação de voltagem. 347 00:20:14,460 --> 00:20:16,420 Você sabe, essas casas antigas. 348 00:20:17,510 --> 00:20:19,660 Acho que a TV ainda está ligada. 349 00:20:19,940 --> 00:20:21,830 Ruggles gosta disso. 350 00:20:22,130 --> 00:20:23,960 O gato? Que estranho. 351 00:20:23,990 --> 00:20:25,140 Faz compania a ele. 352 00:20:25,320 --> 00:20:27,180 Estranho pequeno gato malhado. 353 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 Miraculosamente saiu andando do hospital... 354 00:20:30,900 --> 00:20:32,480 Caminho para entrar... 355 00:20:33,080 --> 00:20:34,440 é um gato talentoso. 356 00:20:34,780 --> 00:20:37,200 Inconformados com essa moção... 357 00:20:37,230 --> 00:20:39,740 É um desastre. E descia e subia como um iô-iô. 358 00:20:40,170 --> 00:20:41,600 Tenho certeza que ela acha que sou uma doida. 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,350 Oh, não se preocupe com isso. Ela se apaixonará por você eventualmente. 360 00:20:44,350 --> 00:20:45,750 Quero dizer, o que tem para não gostar? 361 00:20:45,950 --> 00:20:47,380 Muita coisa, aparentemente. 362 00:20:47,740 --> 00:20:48,860 Onde está o Kenny? 363 00:20:49,100 --> 00:20:51,500 Assistindo a uma maratona de Bob Esponja em casa, 364 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 o que não significa dizer que ele não vai ficar entediado e aparecer a qualquer minuto. 365 00:20:55,330 --> 00:20:58,740 Olha... eu não sei quem você é... 366 00:20:58,910 --> 00:21:01,200 e não sei o que você quer, mas fique longe da minha mulher. 367 00:21:01,200 --> 00:21:02,600 Entendeu? E fique longe da minha casa. 368 00:21:02,890 --> 00:21:04,590 Sr. Dale, por favor, sei que você está aborrecido, mas... 369 00:21:04,700 --> 00:21:07,470 ela tem estado chorando desde que você saiu. 370 00:21:08,000 --> 00:21:11,170 Agora, tenho certeza que você tem uma vida muito boa com o seu pequeno engodo. 371 00:21:11,280 --> 00:21:13,750 - Hey, eu não ganho nenhum dinheiro. - É verdade senhor. Ela não ganha. 372 00:21:13,920 --> 00:21:14,800 Deixe-me ser claro. 373 00:21:15,050 --> 00:21:19,530 Não estou comprando o que você está vendendo. Tampouco minha mulher. 374 00:21:19,750 --> 00:21:20,560 Sr. Dale. 375 00:21:20,700 --> 00:21:25,280 Estou enojado... de pessoas se safando com suas mentiras! 376 00:21:25,440 --> 00:21:26,400 Mas quer saber o quê? 377 00:21:26,460 --> 00:21:29,840 Uma vez ou outra, alguém paga por isso. 378 00:21:29,870 --> 00:21:33,330 Então é melhor pensar duas vezes antes de jogar suas bobagens em mim, garota. 379 00:21:33,330 --> 00:21:34,330 Entendeu? 380 00:21:37,500 --> 00:21:39,720 É um aviso. 381 00:21:50,940 --> 00:21:52,650 Talvez isso explique tudo. As anotações do Tribunal dizem, 382 00:21:52,760 --> 00:21:55,670 "Candace e Hank Dale contra Steven Pinkus". 383 00:21:55,670 --> 00:21:59,270 "Ação civil processando o Sr. Pinkus por negligência e precipitação colocando pessoas em risco." 384 00:21:59,470 --> 00:22:00,560 Uh, e eles podem perder o caso? 385 00:22:00,720 --> 00:22:04,150 Bem, quem é, uh, Pinkus? O condutor do trem? 386 00:22:05,390 --> 00:22:06,700 Oi, Andrea. 387 00:22:08,160 --> 00:22:10,610 - O que eu sou, madeira? - Oi, Melinda. 388 00:22:10,730 --> 00:22:12,570 Andrea, você molhou a pedra que eu dei pra você? 389 00:22:12,930 --> 00:22:14,100 Fiz o quê? 390 00:22:14,220 --> 00:22:16,250 Oh. Não...Dylan. Não ainda. 391 00:22:16,550 --> 00:22:18,210 Você deveria. Fica muito legal. 392 00:22:18,250 --> 00:22:22,290 Uau! Meia taça Limoges e pegadores de prata Sterling. 393 00:22:22,380 --> 00:22:24,650 Kenny disse que tem mais um monte delas embaixo dos trilhos de trem. 394 00:22:24,780 --> 00:22:26,140 Meia taça? 395 00:22:26,270 --> 00:22:29,090 Você grita, Andrea. Quis dizer pedras. 396 00:22:29,140 --> 00:22:30,000 Kenny disse o quê? 397 00:22:30,070 --> 00:22:32,770 Mas não irei até os trilhos novamente. De jeito nenhum. 398 00:22:32,900 --> 00:22:34,470 Então, uh... Kenny está aqui? 399 00:22:34,780 --> 00:22:38,360 Sim, mas não estou escutando ele, porque minha mãe disse que ele não é real. 400 00:22:38,380 --> 00:22:40,650 - Sou bem real! - Você não é! 401 00:22:40,890 --> 00:22:44,450 - Minha mãe disse que você está apenas na minha cabeça. - Você nunca ouve a sua mãe. 402 00:22:44,510 --> 00:22:46,440 - Sim, eu ouço! - Não, você não ouve! 403 00:22:46,440 --> 00:22:49,140 - Você é mau, e gritou com ela! - E daí? 404 00:22:49,230 --> 00:22:50,970 Ela ainda diz que você não é real, e eu acredito nela! 405 00:22:50,970 --> 00:22:52,900 - Você é um mentiroso. - Andrea nem pode ver você. 406 00:22:53,100 --> 00:22:55,400 - E daí? Ela é cega. - Ela não é. 407 00:22:55,630 --> 00:22:56,930 Você é cega, Andrea? 408 00:22:57,350 --> 00:22:59,410 Cega? Não. 409 00:22:59,560 --> 00:23:03,120 Então, veja? Você não está realmente aqui. Você é como um fantasma ou coisa parecida. 410 00:23:03,150 --> 00:23:04,220 Eu não sou! 411 00:23:04,240 --> 00:23:07,040 Melinda, diga a Dylan que não sou um fantasma. 412 00:23:08,220 --> 00:23:11,080 - Kenny... - Eu não sou um fantasma! 413 00:23:55,180 --> 00:23:55,900 Kenny? 414 00:24:01,210 --> 00:24:03,640 Kenny, esperava que sua mãe pudesse falar com você sobre isso. 415 00:24:04,030 --> 00:24:05,790 Sobre o quê? 416 00:24:08,810 --> 00:24:11,080 Você sabe o que significa morrer? 417 00:24:11,160 --> 00:24:13,240 Tive uma tartaruga que morreu. 418 00:24:14,070 --> 00:24:16,470 Acordei, e ela não estava mais lá. 419 00:24:16,600 --> 00:24:20,460 Estava cuidando dela, e meu pai me disse que ela morreu. 420 00:24:20,920 --> 00:24:25,270 Ele a jogou fora. Nunca pude dizer adeus. 421 00:24:25,510 --> 00:24:28,560 É o que está acontecendo comigo? 422 00:24:28,620 --> 00:24:30,290 Não. 423 00:24:30,820 --> 00:24:33,300 Querido, não é isso. 424 00:24:34,910 --> 00:24:37,860 Eu mal posso lembrar daquela tartaruga. 425 00:24:38,220 --> 00:24:43,000 Todos se lembrarão de você, Kenny. Eu prometo. 426 00:24:43,020 --> 00:24:46,250 Todos que tenham conhecido você, que tenham amado você, nunca irão esquecer você. 427 00:24:46,900 --> 00:24:51,700 Você não pode mais estar com eles, não da maneira que era antes, mas... 428 00:24:52,220 --> 00:24:55,130 existe uma parte de você na sua mãe, no seu pai e na sua irmã... 429 00:24:55,130 --> 00:24:56,830 exatamente da mesma forma que... 430 00:24:57,090 --> 00:24:59,040 existe uma parte deles em você. 431 00:24:59,200 --> 00:25:00,830 Nada nunca irá mudar isto. 432 00:25:01,020 --> 00:25:03,720 Então não conseguirei vê-los de novo... 433 00:25:04,340 --> 00:25:06,950 mamãe, papai e minha irmã? 434 00:25:07,040 --> 00:25:09,290 Você terá a chance de dizer adeus. 435 00:25:10,060 --> 00:25:11,510 Eles saberão que você os ama. 436 00:25:12,030 --> 00:25:14,150 Mas eu não quero dizer adeus. 437 00:25:14,930 --> 00:25:16,960 Então estarei sozinho. 438 00:25:17,190 --> 00:25:21,100 Não. Não, você não estará. Prometo isso a você. 439 00:25:21,340 --> 00:25:23,420 Posso ajudá-lo a ir onde precisa ir. 440 00:25:23,530 --> 00:25:25,660 E haverão pessoas lá, pessoas que... 441 00:25:26,470 --> 00:25:29,080 conhecerão você, pessoas que cuidarão de você. 442 00:25:29,160 --> 00:25:32,470 Você acha que serei lembrado... mamãe e papai? 443 00:25:32,550 --> 00:25:35,160 Pelo resto da vida deles. 444 00:25:36,950 --> 00:25:40,020 Aí está você! O que você está fazendo aqui? 445 00:25:43,120 --> 00:25:46,640 Hum... eu estava, hum... meditando. 446 00:25:46,810 --> 00:25:49,000 Comprei alguns presentes engraçados para meus amigos. 447 00:25:49,000 --> 00:25:49,900 Isto é ótimo. 448 00:25:49,970 --> 00:25:53,440 Apenas pequenas tolices. Você sabe. Nós sempre fazemos isto quando um de nós viaja. 449 00:25:54,120 --> 00:25:56,540 Quero dizer, olhe pra esses. Eu os comprei no mercado de pulgas. 450 00:25:57,870 --> 00:25:59,770 Não são fofinhos? 451 00:26:05,000 --> 00:26:06,340 Melinda? 452 00:26:15,210 --> 00:26:17,150 Melinda! Você está bem? 453 00:26:17,240 --> 00:26:22,940 Oh. Sim. Sim. Eu... Eu apenas pensei que são adoráveis! 454 00:26:27,030 --> 00:26:29,140 Acho que entendi o que está acontecendo aqui. 455 00:26:29,430 --> 00:26:30,060 Você entendeu? 456 00:26:30,110 --> 00:26:33,860 Querida, seu comportamento é bastante transparente. 457 00:26:35,030 --> 00:26:38,020 Existe alguma coisa que você queira me contar? 458 00:26:38,240 --> 00:26:40,020 Oh... Faith, tenho muitas... 459 00:26:40,040 --> 00:26:42,100 Eu gostaria contar a você. Mas agora não é a hora certa. 460 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 Espero que você entenda. 461 00:26:43,260 --> 00:26:44,800 É claro! 462 00:27:07,050 --> 00:27:08,700 Kenny? 463 00:27:14,460 --> 00:27:16,930 Você está com raiva, mamãe? 464 00:27:33,370 --> 00:27:34,640 Papai. 465 00:27:39,190 --> 00:27:44,510 Vocês estavam esperando por mim? Estou aqui. Estou em casa. 466 00:27:46,570 --> 00:27:49,330 Papai, sinto muito. 467 00:27:51,180 --> 00:27:53,730 Não tive a intenção de deixá-los. 468 00:27:53,800 --> 00:27:56,740 Não chore, papai. 469 00:28:22,800 --> 00:28:23,680 Nós... nós não o encontramos. 470 00:28:24,050 --> 00:28:25,380 Eu sim. Ele fugiu de novo, de qualquer forma. 471 00:28:26,840 --> 00:28:29,470 Dylan, aonde você se meteu? Eu disse a você para não atravessar a praça. 472 00:28:29,570 --> 00:28:31,570 Eu estava numa busca com Andrea! 473 00:28:32,770 --> 00:28:34,330 Volte para a loja. 474 00:28:36,540 --> 00:28:38,130 Você o pegou sem pedir minha permissão? 475 00:28:38,170 --> 00:28:40,170 Você sabe, estávamos na praça o tempo todo. 476 00:28:40,420 --> 00:28:42,580 Não aceito isso. Estou tentando ensinar a ele regras. 477 00:28:42,820 --> 00:28:45,170 E não o quero na sua loja novamente, também. 478 00:28:46,080 --> 00:28:50,250 Hey. Espere. Espere. Olhe. Ok, eu não pretendia nenhum dano. 479 00:28:51,240 --> 00:28:54,630 Espero que você não puna Dylan pelo meu mau julgamento. 480 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 Olá? 481 00:29:00,290 --> 00:29:02,400 Ele está aqui. Eu o sinto. 482 00:29:04,540 --> 00:29:07,080 Senti sua bochecha ao lado da minha. Ele estava... 483 00:29:07,420 --> 00:29:09,470 Tenho que falar com ele. 484 00:29:09,620 --> 00:29:11,150 Ele estava por perto... aqui. 485 00:29:11,250 --> 00:29:15,050 Bem, ele não está mais, dê-me um minuto. 486 00:29:17,950 --> 00:29:19,650 Kenny? 487 00:29:38,710 --> 00:29:41,570 Kenny. Você me surpreendeu. 488 00:29:43,580 --> 00:29:46,030 Querido, está tudo bem? 489 00:29:48,630 --> 00:29:50,420 Kenny? 490 00:29:50,710 --> 00:29:53,550 Papai fará alguma coisa ruim. 491 00:30:02,550 --> 00:30:04,200 Onde está Hank? 492 00:30:04,520 --> 00:30:06,200 Ele saiu há 10 minutos atrás. 493 00:30:06,410 --> 00:30:07,230 Onde ele foi? 494 00:30:07,700 --> 00:30:12,230 Eu não sei. Por quê? O que está acontecendo? 495 00:30:12,370 --> 00:30:14,490 Candace, preciso que você me conte sobre o acidente. 496 00:30:14,760 --> 00:30:17,950 Sei que é muito doloroso, mas preciso saber o que aconteceu. 497 00:30:21,340 --> 00:30:24,420 Hum... Eu estava no carro com as crianças. 498 00:30:24,830 --> 00:30:28,230 Nós estávamos... indo pra casa vindos da feira a poucas cidades daqui. 499 00:30:28,520 --> 00:30:32,560 Kenny, ficava perguntando desse pequeno brinquedo... 500 00:30:32,790 --> 00:30:34,250 Eu quero minha aranha! 501 00:30:34,260 --> 00:30:36,920 Aquela que ele ganhou na feira, e... 502 00:30:37,330 --> 00:30:38,610 eu estava no telefone com Hank. 503 00:30:38,670 --> 00:30:40,930 Não! Não irei levar o carro de volta para a casa dele! 504 00:30:41,080 --> 00:30:41,610 Hank estava furioso. 505 00:30:41,800 --> 00:30:44,870 Ele havia prometido que o carro estava em perfeitas condições. 506 00:30:45,150 --> 00:30:49,490 O carro já havia enguiçado duas vezes, e eu estava com medo que fosse acontecer de novo. 507 00:30:58,510 --> 00:31:00,930 Kenny eu quero que você corra o mais rápido que puder. 508 00:31:01,030 --> 00:31:02,230 Ande Kenny, Vá! 509 00:31:05,500 --> 00:31:09,960 Virei-me para encontrar Kenny e ele tinha ido... ele voltou ao carro e para pegar a aranha. 510 00:31:10,320 --> 00:31:12,490 Kenny! Kenny não!!! 511 00:31:13,140 --> 00:31:16,010 Kenny! Kenny! 512 00:31:20,130 --> 00:31:25,240 - Sinto muito, muito mesmo. - Eu estava preocupada. 513 00:31:27,040 --> 00:31:31,530 Candace, quando Hank disse que o carro estava em perfeitas condições... 514 00:31:33,280 --> 00:31:34,330 quem disse isso a ele? 515 00:31:34,350 --> 00:31:38,600 O homem que nos vendeu. Ele era um homem horrível e arrogante. 516 00:31:38,860 --> 00:31:39,790 Ele era o comerciante? 517 00:31:39,840 --> 00:31:43,800 Não. Nós o conseguimos de um jornal. Um proprietário particular. 518 00:31:44,520 --> 00:31:46,790 Nós o processamos por negligência, mas... 519 00:31:47,370 --> 00:31:49,500 perdemos o caso ontem. 520 00:31:49,710 --> 00:31:53,000 - Então ele mentiu pra vocês. - É claro que mentiu! 521 00:31:53,060 --> 00:31:55,940 "E de vez em quando, alguém paga por isso." 522 00:32:07,780 --> 00:32:13,910 Papai. Não fique irritado, papai. Vamos para casa, ok? 523 00:32:29,400 --> 00:32:30,230 O que você está fazendo aqui? 524 00:32:30,310 --> 00:32:32,860 Quero saber o que se sente ao escapar com um assassinato. 525 00:32:33,140 --> 00:32:34,210 Saia da minha propriedade. 526 00:32:34,360 --> 00:32:38,160 Sua família está orgulhosa de você, Pinkus, orgulhosa por você ter matado uma criança de 6 anos? 527 00:32:39,490 --> 00:32:42,280 Deixe minha família fora disso, Dale. E eu vou te dizer mais uma vez. 528 00:32:42,330 --> 00:32:43,790 Saia da minha propriedade. 529 00:32:46,400 --> 00:32:48,920 Ali está ele, pare o carro! 530 00:32:55,600 --> 00:32:57,490 Faça ele parar, Melinda. 531 00:32:58,230 --> 00:32:58,860 Ok. Está bem. 532 00:32:59,060 --> 00:33:01,580 Ele matou ele! Ele matou meu garoto! 533 00:33:02,440 --> 00:33:06,480 Esse não é o caminho, certo? Não agora. Vamos, não agora. 534 00:33:06,960 --> 00:33:10,700 Certo, sinto muito. 535 00:33:13,010 --> 00:33:14,640 Papai, não! 536 00:33:14,770 --> 00:33:15,900 Ei! 537 00:33:16,120 --> 00:33:18,150 Sr. Dale, não faça isso! 538 00:33:21,280 --> 00:33:22,530 Sr. Dale, Kenny está aqui. 539 00:33:23,030 --> 00:33:25,070 Ele está observando você, e ele não quer que você faça isso. 540 00:33:25,120 --> 00:33:27,900 Cale a boca com suas besteiras! Estou te avisando! 541 00:33:27,930 --> 00:33:30,770 Kenny quer que você se lembre, o que você costumava dizer a ele quando ficava bravo. 542 00:33:30,830 --> 00:33:32,170 Pegue seus sentimentos de raiva... 543 00:33:32,400 --> 00:33:35,820 aqueles que deverão tirar todos os maus sentimentos e os faça rolar dentro de uma bola enorme... 544 00:33:36,090 --> 00:33:37,600 e então pegue essa bola enorme e... 545 00:33:37,960 --> 00:33:40,590 chute-a com força. Chute-a até a lua. 546 00:33:40,700 --> 00:33:44,260 E... e chute o mais forte que puder até ela... ela alcançar a lua. 547 00:33:44,810 --> 00:33:46,430 É o que ele quer que você faça agora mesmo. 548 00:33:46,980 --> 00:33:50,840 E então ela levará todos os sentimentos ruins, e você irá... você irá se sentir melhor. 549 00:34:05,160 --> 00:34:07,380 Ficará tudo certo, papai. 550 00:34:09,690 --> 00:34:11,920 Dará tudo certo. 551 00:34:16,560 --> 00:34:19,340 Tudo ficará bem. 552 00:34:31,450 --> 00:34:33,560 Hank... está descansando. 553 00:34:34,190 --> 00:34:36,850 Obrigada... pelo que você fez. 554 00:34:37,140 --> 00:34:39,900 Não agradeça a mim. Agradeça a Kenny. 555 00:34:40,660 --> 00:34:42,200 Ele está aqui? 556 00:34:43,500 --> 00:34:45,550 Ele está bem ao meu lado. 557 00:34:46,230 --> 00:34:48,020 Acredito que ele está quase pronto pra ir. 558 00:34:49,430 --> 00:34:49,990 Ir? 559 00:34:50,330 --> 00:34:54,730 Para fazer a passagem. O espírito da pessoa precisa ficar... calmo. 560 00:34:55,660 --> 00:34:56,710 Ele não está mais aborrecido. 561 00:34:56,890 --> 00:34:58,880 Ele estava furioso comigo, não estava? 562 00:34:59,290 --> 00:35:04,060 Não. Não, ele pensou que era você quem estava irritada com ele por ter voltado ao carro. 563 00:35:04,240 --> 00:35:06,500 Oh, Kenny, não foi sua culpa. 564 00:35:07,360 --> 00:35:08,680 Mamãe deveria... 565 00:35:08,900 --> 00:35:11,000 mamãe deveria ter tido certeza que você não estava no carro. 566 00:35:12,530 --> 00:35:14,380 Eu deveria... 567 00:35:17,480 --> 00:35:19,330 Eu deveria ter... 568 00:35:22,850 --> 00:35:25,610 diga a mamãe que a amo. 569 00:35:26,630 --> 00:35:29,700 Kenny quer que você saiba que ele te ama... 570 00:35:29,900 --> 00:35:32,680 e ele não a culpa por nada. 571 00:35:32,820 --> 00:35:34,990 Ele está em paz agora. 572 00:35:36,150 --> 00:35:37,230 Você quer dizer adeus a ele? 573 00:35:37,780 --> 00:35:39,260 Não posso. 574 00:35:39,390 --> 00:35:41,610 Isso o ajudará muito. 575 00:35:43,760 --> 00:35:46,430 Diga a ele que não precisa ter medo. 576 00:35:46,990 --> 00:35:49,960 Eu o amo tanto, Kenny. 577 00:35:50,260 --> 00:35:53,540 E não quero que você tenha medo... 578 00:35:53,700 --> 00:35:56,420 porque é tão bonito. 579 00:35:56,940 --> 00:35:59,110 E a vovó estará esperando. 580 00:35:59,780 --> 00:36:01,290 E... 581 00:36:01,710 --> 00:36:02,530 Stubby? 582 00:36:02,660 --> 00:36:05,290 Ele quer saber de alguém chamado Stubby? 583 00:36:07,850 --> 00:36:08,450 Sim. 584 00:36:08,890 --> 00:36:11,440 Stubby, a tartaruga... 585 00:36:12,490 --> 00:36:14,570 ... estará lá, também. 586 00:36:16,420 --> 00:36:18,930 Vejo uma coisa muito legal. 587 00:36:19,390 --> 00:36:20,870 É uma luz? 588 00:36:23,250 --> 00:36:25,490 Ele está pronto agora. 589 00:36:25,600 --> 00:36:28,120 Não tem problema em ir dentro da luz, Kenny. 590 00:36:35,290 --> 00:36:37,400 Eu amo você, mamãe! 591 00:36:42,420 --> 00:36:45,100 Ele se foi... não foi? 592 00:36:46,250 --> 00:36:49,830 Sim. Ele foi. 593 00:37:12,760 --> 00:37:18,160 Dylan... seja bom para sua mãe. 594 00:37:29,380 --> 00:37:31,490 Mamãe, eu te amo. 595 00:37:35,830 --> 00:37:37,880 Eu nunca sairei de perto de você. 596 00:37:41,340 --> 00:37:43,480 Olá! Estou de volta. 597 00:37:43,790 --> 00:37:46,650 Apenas tive que voltar a cidade para uma pequena compra de última hora. 598 00:37:46,740 --> 00:37:48,010 Oh, mais um. 599 00:37:48,260 --> 00:37:49,630 Esse é especial. 600 00:37:49,870 --> 00:37:53,210 - Para nós? - Sim, na verdade. Abram. 601 00:37:54,100 --> 00:37:57,870 Jee...! É um vestido de bebê. 602 00:37:57,900 --> 00:38:00,950 E vocês dois pensaram que poderiam manter um segredo. 603 00:38:01,240 --> 00:38:03,640 Pude ver através de você desde o começo... 604 00:38:04,080 --> 00:38:10,130 o turbilhão do casamento, a pressa para se instalarem, e as misteriosas saídas da sala durante o jantar. 605 00:38:10,280 --> 00:38:13,000 Querida, eu sei o que é, quando se está grávida e a natureza chama. 606 00:38:13,100 --> 00:38:14,000 Eu me lembro. 607 00:38:14,120 --> 00:38:14,950 Hum...mãe... 608 00:38:15,390 --> 00:38:19,710 Hum, Sra. Clancy... Faith... hum... Odeio dizer isso a você, mas eu não estou... 609 00:38:19,710 --> 00:38:20,710 grávida. 610 00:38:23,220 --> 00:38:23,900 Não está? 611 00:38:24,400 --> 00:38:29,870 Não. É... é uma coisa que gostaríamos de fazer mais adiante... um pouco... mas, hum, 612 00:38:29,880 --> 00:38:33,690 não existem planos para crianças neste momento. Eu realmente... sinto muito. 613 00:38:35,120 --> 00:38:39,920 Bem, então, o que estava acontecendo todo esse tempo? Por que vocês dois têm agido de forma tão bizarra? 614 00:38:40,830 --> 00:38:43,820 Desculpem-me, mas começa a parecer extrema falta de educação. 615 00:38:43,960 --> 00:38:47,900 Mãe, eu... eu sei que esse fim de semana tem sido... um pouco estranho. 616 00:38:48,160 --> 00:38:50,270 Entretanto, atualmente todos os nossos finais de semana tendem a ser estranhos, mas... 617 00:38:50,400 --> 00:38:53,840 Faith, estive um pouco nervosa... porque... 618 00:38:55,510 --> 00:38:59,910 Bem, porque uma conhecida minha perdeu o filho. 619 00:39:00,460 --> 00:39:01,740 E, hum... 620 00:39:02,140 --> 00:39:06,530 algumas pessoas pensam que eu tenho essa habilidade para ajudar as pessoas durante o processo de luto, 621 00:39:06,530 --> 00:39:07,530 e então foi o que fiquei fazendo. 622 00:39:08,440 --> 00:39:11,860 Estive ajudando essa mulher e outras pessoas envolvidas nesta morte, e eu sinto muito... 623 00:39:12,300 --> 00:39:14,090 porque não pude lhe contar, bem... 624 00:39:16,100 --> 00:39:17,340 é complicado. 625 00:39:17,810 --> 00:39:19,580 Eu entendo. 626 00:39:24,060 --> 00:39:26,990 Bem, não poderia ter sido pior. 627 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 - Chá? - Oh. Obrigada. 628 00:39:39,730 --> 00:39:41,150 Você está aquecida o suficiente? 629 00:39:41,300 --> 00:39:43,420 Estou bem. Obrigada. 630 00:39:45,530 --> 00:39:46,810 Eu realmente sinto muito... 631 00:39:48,100 --> 00:39:50,350 por toda a loucura nos últimos dias. Isso pode... 632 00:39:51,150 --> 00:39:53,350 pode parecer tão estranho pra você. 633 00:39:55,200 --> 00:39:57,460 Meu filho ama muito você. 634 00:39:58,410 --> 00:40:01,120 Posso ver isso, cada vez que ele olha pra você. 635 00:40:03,110 --> 00:40:04,110 Eu sei. 636 00:40:05,220 --> 00:40:08,560 E você o ama... muito. 637 00:40:08,890 --> 00:40:10,790 Posso ver isso claramente. 638 00:40:12,650 --> 00:40:14,520 Eu realmente amo. 639 00:40:15,440 --> 00:40:18,170 Eu apenas gostaria que vocês tivessem me falado sobre isso, hum... 640 00:40:18,410 --> 00:40:22,420 sobre sua amiga. Quando você perde dessa forma... 641 00:40:23,360 --> 00:40:26,380 quando eu perdi Dan e meu marido... 642 00:40:26,770 --> 00:40:29,560 você apenas deve seguir em frente. 643 00:40:30,160 --> 00:40:32,060 Existem outras pessoas dependendo de você. 644 00:40:32,150 --> 00:40:36,220 Você apenas deve fazer as coisas que devem ser feitas. 645 00:40:37,660 --> 00:40:41,880 Você pode terminar como alguém que julga os outros ou... 646 00:40:42,780 --> 00:40:45,000 apenas como um grande chato. 647 00:40:47,270 --> 00:40:48,530 Mas a noite... 648 00:40:49,520 --> 00:40:52,990 Quando penso que vou chorar... 649 00:40:53,080 --> 00:40:55,430 Sinto Dan comigo. 650 00:40:55,510 --> 00:40:56,550 Eu sinto... 651 00:40:57,230 --> 00:41:00,330 que o pai de Jim... está comigo. 652 00:41:00,410 --> 00:41:05,940 Eu... realmente acredito que eles estão por aí... cuidando de mim. 653 00:41:06,190 --> 00:41:09,640 Não acredito que eu conseguiria continuar se não acreditasse nisso. 654 00:41:10,210 --> 00:41:11,770 Você entende? 655 00:41:13,780 --> 00:41:14,750 Eu entendo. 656 00:41:15,030 --> 00:41:17,460 Você pode querer dividir isso com sua amiga. 657 00:41:18,500 --> 00:41:20,820 Isto pode dar a ela um pouco de conforto. 659 00:41:32,820 --> 00:41:36,820 Sincronia, Quebras de Linha e Revisão : "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» e CiCiÑHÅ"