1 00:00:00,220 --> 00:00:06,400 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,950 Meu nome é Melinda Gordon. 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,050 Acabo de me casar, e me mudar para uma cidade pequena... 4 00:00:15,190 --> 00:00:16,910 abri uma loja de antiguidades. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,070 Pode ser que eu seja exatamente como você... 6 00:00:20,100 --> 00:00:24,020 exceto pela época, quando era uma garotinha, soube que podia falar com os mortos. 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,610 espíritos materiais, como minha avó os chamava. 8 00:00:28,990 --> 00:00:32,740 Aqueles que não fizeram a passagem, porque possuem assuntos pendentes com os vivos. 9 00:00:32,780 --> 00:00:34,340 E vem a mim, para obter ajuda. 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,860 Para contar a minha história, tenho que contar a deles. 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,020 Amei seu apartamento, ele é tão aconchegante. 12 00:00:44,120 --> 00:00:44,820 E é tão novo. 13 00:00:44,950 --> 00:00:48,030 Ele é quente, se eu chamar isso de "um luxo". 14 00:01:33,470 --> 00:01:35,280 Eu sinto muito. 15 00:01:36,530 --> 00:01:40,750 - O que você está fazendo? - Não posso mais fazer isso. 16 00:01:43,560 --> 00:01:46,650 Não! Pare! Não faça isso! 17 00:01:54,320 --> 00:01:56,410 Gwen, por favor! 18 00:01:56,460 --> 00:01:59,980 - Gwen, por favor! - Pense no que você está fazendo. 19 00:02:01,600 --> 00:02:04,080 Não desse jeito, Gwen, por favor! 20 00:02:06,920 --> 00:02:09,430 Gwen! Pare com isso! 21 00:02:09,840 --> 00:02:11,860 Isso não é certo! 22 00:02:13,590 --> 00:02:15,610 Por favor, pare com isso! 23 00:02:16,860 --> 00:02:19,370 Poderia jurar que ouvi alguém gritar lá em cima. 24 00:02:19,840 --> 00:02:23,830 Eu disse que essas paredes são feitas de papelão reciclado. 25 00:02:31,230 --> 00:02:32,710 Melhor dar uma olhada lá em cima. 26 00:02:41,220 --> 00:02:43,550 Ela mora sozinha. Não a vi o dia todo. 27 00:02:43,650 --> 00:02:46,460 Alô! Alguém pode me ouvir? 28 00:02:46,460 --> 00:02:49,260 Derrube-a! Derrube-a! 29 00:02:57,300 --> 00:03:00,670 - Oh meu Deus! - Ela tomou pílulas. 30 00:03:01,800 --> 00:03:06,970 - Ela tomou proxetina, outras eu acho. - Jim, ela tomou pílulas de proxetina, talvez mais. 31 00:03:06,970 --> 00:03:07,270 Certo! 32 00:03:07,690 --> 00:03:09,560 - Ligue para 911. - Ok, ok! 33 00:03:09,780 --> 00:03:12,180 Senhora...? Senhora...? 34 00:03:12,470 --> 00:03:15,660 - Oi, encontramos uma mulher inconsciente, ela tomou algumas pílulas. 35 00:03:15,860 --> 00:03:19,260 - Rua West Main Street, 259. - Ela não tem pulso, diga a eles. 36 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 Ela não tem pulso. 37 00:03:26,450 --> 00:03:28,100 Nós a perdemos. 38 00:03:30,160 --> 00:03:34,670 Não! Gwen, não dessa forma. Não está certo. 39 00:03:34,990 --> 00:03:39,210 Eu quero apenas estar com você. Leve-me com você. 40 00:03:42,450 --> 00:03:45,420 Certo, vamos, vamos... 41 00:04:00,850 --> 00:04:05,920 Tradução: ***CiCiÑHÅ*** 42 00:04:06,250 --> 00:04:12,090 Sincronia, Quebras de Linha e Revisão: "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» e CiCiÑHÅ" 43 00:04:13,480 --> 00:04:18,000 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 44 00:04:18,460 --> 00:04:21,950 ++++[ Equipe LegendaZ ]++++ http://www.LegendaZ.com.br 45 00:04:26,800 --> 00:04:31,100 Episódio 4 *Mended Hearts* 46 00:05:06,380 --> 00:05:10,300 - Você pode me ver? - Não agora, vá embora. 47 00:05:10,310 --> 00:05:12,720 Estou procurando por meu médico, onde ele está? 48 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Eu não sei. 49 00:05:13,810 --> 00:05:16,420 - Tenho certeza de que ele está aqui. - Vá embora. 50 00:05:18,410 --> 00:05:20,550 Quer saber uma coisa? Não é uma boa hora. 51 00:05:21,950 --> 00:05:22,550 Obrigado. 52 00:05:23,990 --> 00:05:27,540 Ei, conseguimos estabilizá-la. Ela deverá ficar bem. 53 00:05:29,590 --> 00:05:31,360 O que vai acontecer a ela? 54 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 Tudo que podemos fazer é segurá-la por alguns dias. 55 00:05:33,700 --> 00:05:35,900 O hospital fará uma avaliação psicológica. 56 00:05:35,940 --> 00:05:37,680 Se eles sentirem que ela não é uma ameaça a ela mesma ou... 57 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 a ninguém mais, a deixarão ir. 58 00:05:40,650 --> 00:05:41,600 Vamos embora daqui. 59 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Porque vocês não vão na frente e eu os alcanço? 60 00:05:46,020 --> 00:05:47,600 Certo. 61 00:05:54,540 --> 00:05:56,970 Como você pode ser a única que me pode me ver? 62 00:05:59,600 --> 00:06:02,310 Faço essa pergunta a mim mesma há anos. 63 00:06:04,120 --> 00:06:07,290 - Quem é você? - Conor Donovan. 64 00:06:09,770 --> 00:06:11,470 Sou o noivo dela. 65 00:06:11,990 --> 00:06:15,440 - Você quer dizer... era o noivo. - Semântica. 66 00:06:17,290 --> 00:06:22,800 - Ela já tentou isso antes? - Não, ela tem estado deprimida, desde... 67 00:06:23,190 --> 00:06:25,440 ...desde que eu parti. 68 00:06:26,310 --> 00:06:28,590 - Posso perguntar... - Como parti? 69 00:06:30,880 --> 00:06:35,420 Há um ano atrás... ... meu terceiro triathlon. 70 00:06:36,010 --> 00:06:40,000 Eu estava apavorando, 2,5 milhas de natação, 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 12 milhas de ciclismo. 72 00:06:41,910 --> 00:06:44,200 Eu estava pronto para começar as 26 milhas de corrida, 73 00:06:44,200 --> 00:06:47,700 eu estava tendo o meu melhor tempo, que qualquer outra vez. 74 00:06:48,050 --> 00:06:52,050 Nada iria me parar. Nada! 75 00:06:58,740 --> 00:07:02,330 Exceto pelo garotinho, numa velocidade impressionante. 76 00:07:08,180 --> 00:07:10,780 Lembro-me de pensar o quanto invejava aquele garoto, 77 00:07:10,980 --> 00:07:13,080 meu pai me deu a mesma bicicleta... 78 00:07:13,090 --> 00:07:14,880 quando eu tinha aproximadamente a idade dele... 79 00:07:14,990 --> 00:07:16,990 queria falar com ele sobre tudo aquilo. 80 00:07:17,680 --> 00:07:20,230 Queria tanto pedalar naquela bicicleta... 81 00:07:20,650 --> 00:07:25,810 mas então... do nada... não mais Conor Donovan. 82 00:07:27,800 --> 00:07:29,130 Sinto muito. 83 00:07:30,650 --> 00:07:34,140 Eu não sabia quanto eu sentia até ver Gwen receber a notícia. 84 00:07:35,490 --> 00:07:39,450 Ver a vida escapar diante dos olhos dela. 85 00:07:39,680 --> 00:07:45,180 Isso aconteceu há um ano atrás, e você ainda está aqui. Por quê? 86 00:07:45,340 --> 00:07:48,150 Olhe para ela, como posso deixá-la? 87 00:07:48,150 --> 00:07:50,050 Ela não tem família, está totalmente sozinha. 88 00:07:51,390 --> 00:07:52,680 Depois de cuidar dela. 89 00:07:52,680 --> 00:07:58,280 Você não pode, você não está realmente presente na vida dela. 90 00:07:59,030 --> 00:08:00,600 Semântica de novo. 91 00:08:04,900 --> 00:08:07,180 Existe algo mais. 92 00:08:07,690 --> 00:08:08,640 O quê? 93 00:08:23,490 --> 00:08:26,940 - Passou pelo hospital? - Estou indo. 94 00:08:27,250 --> 00:08:30,130 Ela fica perguntando de você, ela não te conhece, 95 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 mas ela pergunta de você? 96 00:08:31,380 --> 00:08:34,680 Como ela pode conhecer você, estava inconsciente o tempo todo. 97 00:08:34,690 --> 00:08:36,900 - Ela me viu. - Quando? 98 00:08:36,900 --> 00:08:39,600 Uma experiência fora do corpo, antes de Jim trazê-la de volta. 99 00:08:39,630 --> 00:08:40,650 Hmm! 100 00:08:40,860 --> 00:08:42,910 Deveria ter me tocado, que era uma coisa simples como essa. 101 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 Parece que seu falecido noivo, a está assombrando, apenas para seu conhecimento. 102 00:08:47,390 --> 00:08:50,930 - Por isso você sabia sobre as pílulas. - Ele estava no hospital com ela também. 103 00:08:50,930 --> 00:08:51,630 Hum... 104 00:08:51,880 --> 00:08:54,220 Isso é tão... 105 00:08:54,230 --> 00:08:55,670 ...arrepiante. 106 00:08:56,300 --> 00:08:57,320 Espere um pouco. 107 00:08:59,020 --> 00:09:01,520 - Isso não pode ser. - O quê? 108 00:09:01,810 --> 00:09:06,040 - A conta dos impostos. - U$15.000 dólares? 109 00:09:06,040 --> 00:09:09,510 Impostos para pequenas empresas. É três vezes o que pensei que seria. 110 00:09:09,910 --> 00:09:12,640 Se isso estiver certo, vou estourar minhas economias. 111 00:09:21,850 --> 00:09:28,960 Eu o vi, eu vi Conor. No apartamento. Eu sabia que ele estava lá. 112 00:09:28,970 --> 00:09:31,520 - Eu sei. - Vi você também. 113 00:09:31,820 --> 00:09:34,220 Eu a vi conversando com ele, como você faz isso? 114 00:09:34,220 --> 00:09:38,350 Diga a ela que estou aqui agora. Diga a ela. 115 00:09:38,380 --> 00:09:43,400 Gwen isso vai soar estranho, e não é sua medicação mexendo com sua cabeça. 116 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Hmm.. 117 00:09:44,890 --> 00:09:46,520 Eu posso ver espíritos. 118 00:09:47,830 --> 00:09:50,130 Espíritos materializados que ainda não fizeram a passagem. 119 00:09:50,270 --> 00:09:53,200 - Você quer dizer, como fantasmas? - Eu não sei se eles disseram a você, 120 00:09:53,200 --> 00:09:54,000 mas você... 121 00:09:55,270 --> 00:09:59,120 ...você morreu, apenas por alguns segundos, meu marido estava trabalhando em você. 122 00:09:59,120 --> 00:10:03,310 Ele é paramédico... e foi quando você me viu... 123 00:10:04,090 --> 00:10:07,360 ...e Conor. - Você pode falar com fantasmas? 124 00:10:08,950 --> 00:10:10,660 E os ouvir? 125 00:10:11,620 --> 00:10:14,680 - Como? - É uma longa história. 126 00:10:15,140 --> 00:10:16,740 Ele está aqui agora? 127 00:10:19,030 --> 00:10:23,290 Querida, estou bem aqui. Eu sempre estive aqui. 128 00:10:23,290 --> 00:10:25,160 Ele está aqui. 129 00:10:25,430 --> 00:10:28,080 - Onde? - Bem ao seu lado. 130 00:10:28,080 --> 00:10:29,630 À sua esquerda. 131 00:10:32,560 --> 00:10:36,140 - Conor, não me deixe. - Não querida, nunca vou deixá-la. 132 00:10:36,480 --> 00:10:38,940 Ele pode me ouvir? Ele pode nos ouvir? 133 00:10:38,950 --> 00:10:43,350 - Sim. - Eu apenas precisava tanto vê-lo. 134 00:10:43,350 --> 00:10:46,580 Diga a ela quanto sinto sua falta. Sinto falta de conversar com ela. 135 00:10:46,900 --> 00:10:49,110 Ele quer que você saiba que ele sente sua falta. 136 00:10:49,110 --> 00:10:50,810 Oh! Conor, também sinto sua falta. 137 00:10:51,590 --> 00:10:53,400 Sinto você em todo lugar, eu acho. 138 00:10:53,400 --> 00:10:57,100 Minha pele dói, o interior dos meus ossos dói... 139 00:10:57,110 --> 00:10:58,540 e é tão profundo. 140 00:10:58,540 --> 00:11:00,440 Que não posso alcançar, não posso nem tocar. 141 00:11:00,940 --> 00:11:04,240 Eu sei, querida, eu também sinto. 142 00:11:04,920 --> 00:11:10,360 Diga que estou furioso com ela. Nunca mais tente isso novamente. 143 00:11:10,640 --> 00:11:13,740 Ele está bravo com você pelo que você fez, e ele não quer que... 144 00:11:13,780 --> 00:11:16,400 Não, eu não farei, não farei. 145 00:11:16,560 --> 00:11:18,130 É o suficiente por essa noite. 146 00:11:19,130 --> 00:11:27,220 - Eu não irei, querida, não se preocupe. - Vejo-a em breve, ok? Descanse um pouco. 147 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Obrigada. 148 00:11:45,370 --> 00:11:47,720 Entendeu o que quis dizer, ela é a mesma agora do que... 149 00:11:47,750 --> 00:11:48,900 no dia em que morri. 150 00:11:49,560 --> 00:11:51,950 Você disse que tem mais uma coisa a fazer, antes de ir. 151 00:11:52,060 --> 00:11:52,960 O que é? 152 00:11:53,390 --> 00:11:56,960 - Isso está parecendo meio mórbido. - Alô, estou falando com uma pessoa morta. 153 00:11:57,260 --> 00:12:00,900 Eu era um doador de órgãos. No dia que morri tiraram meu coração... 154 00:12:02,730 --> 00:12:04,760 Preciso ver quem o tem. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,220 Por quê? 156 00:12:08,100 --> 00:12:11,550 Preciso ver que tipo de pessoa é... 157 00:12:11,880 --> 00:12:15,180 preciso saber se estão cuidando bem dele. 158 00:12:15,280 --> 00:12:17,190 Como engraxando e limpando? 159 00:12:17,320 --> 00:12:23,590 Eu só quero ter certeza que não é ninguém que não o mereça. 160 00:12:26,150 --> 00:12:30,170 Desculpe-me. E se você encontrar essa pessoa... 161 00:12:30,210 --> 00:12:33,350 se você a vir, você fará a passagem e irá adiante? 162 00:12:33,450 --> 00:12:38,870 - E se eu estiver feliz? Aqui? - Esse não é mais seu lugar. 163 00:12:42,770 --> 00:12:47,360 Se Gwen ficar melhor, se eu sentir que ela está se cuidando... 164 00:12:47,360 --> 00:12:48,610 Então você irá? 165 00:12:50,260 --> 00:12:51,750 Sim. 166 00:13:31,920 --> 00:13:36,840 Ele é um homem gentil. Quer sempre tornar o trabalho dos outros mais fácil. 167 00:13:37,020 --> 00:13:41,670 Estávamos num restaurante e ele tirou os farelos da mesa... 168 00:13:41,670 --> 00:13:46,780 colocou-os na sua mão e os segurou, até que pudesse jogá-los fora. 169 00:13:47,010 --> 00:13:50,400 E os farelos, era nosso pequeno segredo. 170 00:13:52,080 --> 00:13:55,700 Essa coisa de estar com Conor, parecia que ele estava permitindo 171 00:13:55,800 --> 00:13:59,000 que eu entrasse nesse grande segredo, somente para nós dois. 172 00:13:59,130 --> 00:14:02,730 Pergunte a ela se ela se lembra, quando nos perdemos em Boston. 173 00:14:07,730 --> 00:14:09,010 Ele está aqui? 174 00:14:10,510 --> 00:14:15,040 Eu achei que tinha sentido ele me tocar, algo parecido, 175 00:14:15,040 --> 00:14:17,040 parecia uma pena tocando meu braço. 176 00:14:17,530 --> 00:14:19,400 Algumas vezes conseguimos sentir a energia dos espíritos, 177 00:14:19,400 --> 00:14:21,700 não mais do que um sopro de ar. 178 00:14:22,280 --> 00:14:27,430 É isso mesmo, eu sinto isso muitas vezes. Ele pode apagar as luzes algumas vezes? 179 00:14:27,430 --> 00:14:29,860 Eles também podem usar sua energia para afetar a eletricidade. 180 00:14:29,870 --> 00:14:31,270 Eles tentam com muita força. 181 00:14:32,690 --> 00:14:34,820 Como você sabe de tudo isso? 182 00:14:37,150 --> 00:14:40,250 Gwen, isso que faço... 183 00:14:40,250 --> 00:14:43,820 ...meu trabalho, acho que posso dizer que é ajudar as pessoas a se aproximarem. 184 00:14:45,410 --> 00:14:48,400 A paz com a morte, às vezes deixa algumas mensagens 185 00:14:48,490 --> 00:14:49,700 importantes do outro lado. 186 00:14:51,110 --> 00:14:54,030 Mas também a de que as pessoas tem que seguir em frente. 187 00:14:54,540 --> 00:14:57,060 Pessoas que morrem, pessoas que são deixadas para trás. 188 00:14:57,820 --> 00:15:00,630 A idéia é seguir em frente. 189 00:15:03,540 --> 00:15:05,640 Está na hora dele ir. 190 00:15:06,440 --> 00:15:10,500 Contei a você que ele lia pra mim até que eu dormisse? 191 00:15:12,000 --> 00:15:15,640 Nunca mais quero outra pessoa como ele. Não para mim. 192 00:15:15,640 --> 00:15:17,830 - Sei que parece desse jeito... - Não, porque não precisa ser desse jeito. 193 00:15:18,750 --> 00:15:23,260 Tudo acontece por uma razão, e é por isso que Conor ainda está aqui. 194 00:15:23,960 --> 00:15:26,940 É o destino, e não há nada que você possa fazer sobre isso. 195 00:15:28,490 --> 00:15:30,050 Ok. 196 00:15:33,140 --> 00:15:35,280 Eu quero falar sobre Boston. 197 00:15:38,260 --> 00:15:40,900 Como pode um fantasma querer saber onde seu coração está? 198 00:15:41,070 --> 00:15:44,330 Tenho certeza que ficou com Gwen depois dele morrer, ela o embrulhou. 199 00:15:45,360 --> 00:15:48,100 - Não estou certo que seja uma boa idéia. - Por que não? 200 00:15:50,120 --> 00:15:54,180 O transplantado pode não querer saber de onde o órgão veio. 201 00:15:54,350 --> 00:15:57,530 Especialmente o coração, não é uma coisa fácil de se passar. 202 00:15:57,760 --> 00:16:00,000 Pedir para conhecer a pessoa que lhe deu o coração, 203 00:16:00,050 --> 00:16:01,800 a propósito essa pessoa está morta? 204 00:16:02,330 --> 00:16:04,640 Faz um ano, talvez ele esteja curioso. 205 00:16:04,840 --> 00:16:08,020 Além do que, é a única maneira desse cara fazer a passagem. 206 00:16:08,050 --> 00:16:09,420 Então diga-me por onde começar? 207 00:16:09,590 --> 00:16:12,530 Se ele morreu no Mercy eles devem ter as anotações da retirada dos órgãos... 208 00:16:12,530 --> 00:16:14,800 e enviados imediatamente de helicóptero. 209 00:16:15,530 --> 00:16:18,280 Mas você precisará de alguém dentro do hospital, 210 00:16:18,280 --> 00:16:20,580 que contornará as regras um pouquinho. 211 00:16:21,180 --> 00:16:22,900 Nós nunca divulgamos esse tipo de informação. 212 00:16:22,950 --> 00:16:25,000 Sim eu sei, não quero causar problema a ninguém, 213 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 é apenas uma informação é para alguém muito... 214 00:16:27,290 --> 00:16:28,280 Você é da família? 215 00:16:29,600 --> 00:16:33,100 Bem, no sentido da família do homem, acho que sim. 216 00:16:33,100 --> 00:16:35,340 Desculpe-me. De jeito nenhum. Mais alguma coisa? 217 00:16:35,340 --> 00:16:37,300 Poderia ao menos me dar o nome das cidades e as iniciais? 218 00:16:37,420 --> 00:16:39,800 Isso seria colocar em risco. Agora, adeus. 219 00:16:43,390 --> 00:16:46,290 Diabos, o segundo gerador não levou um chute. 220 00:16:46,290 --> 00:16:48,810 Por favor, fique aqui até que as luzes voltem. 221 00:17:32,970 --> 00:17:34,760 Você pode me ajudar? 222 00:17:39,810 --> 00:17:42,330 Nome dos doadores. 223 00:17:43,170 --> 00:17:50,250 Dia da morte e o código é RWHOD. 224 00:17:54,340 --> 00:17:56,350 Rápido! 225 00:18:02,770 --> 00:18:06,230 Ok. Consegui, obrigada. 226 00:18:06,950 --> 00:18:09,020 Posso fazer alguma coisa por você? 227 00:18:09,020 --> 00:18:12,320 Verificação no cérebro. 228 00:18:15,430 --> 00:18:19,130 - Está tudo bem? - Você pode ir agora, é o que significa. 229 00:18:22,560 --> 00:18:25,370 Maldição. 230 00:19:22,440 --> 00:19:26,260 De qualquer forma, fiquei nessas últimas semanas, ouvindo... 231 00:19:26,460 --> 00:19:30,360 observando, foi idéia do meu médico, não minha, então ele está me dizendo... 232 00:19:30,370 --> 00:19:32,610 Normalmente, iniciamos nossas conversas com uma apresentação. 233 00:19:34,290 --> 00:19:38,390 Ok. Meu nome é Cliff Aimes e faz um ano desde minha cirurgia. 234 00:19:38,400 --> 00:19:40,410 Por favor diga a todos, que tipo de cirurgia. 235 00:19:41,650 --> 00:19:42,790 Transplante. 236 00:19:44,700 --> 00:19:48,090 Parabéns no seu aniversário da cirurgia. 237 00:19:49,550 --> 00:19:53,840 Sim. Acontece o seguinte, tive um coração ruim por toda a minha vida. 238 00:19:54,240 --> 00:19:58,220 Sentia que estava com um pé na cova e o outro na casca de uma banana. 239 00:20:01,020 --> 00:20:03,120 Uou! Grupo difícil! 240 00:20:04,530 --> 00:20:06,650 Quero dizer, não é que não esteja agradecido, 241 00:20:06,800 --> 00:20:08,800 pelo coração que recebi, eu estou. 242 00:20:09,160 --> 00:20:12,170 Eu apenas, sinto mais medo agora, 243 00:20:12,190 --> 00:20:16,880 como, talvez eu nem ao menos merecesse recebê-lo. 244 00:20:21,330 --> 00:20:23,430 Talvez outra pessoa deva falar. 245 00:20:32,150 --> 00:20:34,680 Eu realmente gostei do que você tinha a dizer. 246 00:20:35,220 --> 00:20:36,620 Por quê? 247 00:20:37,040 --> 00:20:38,870 Por que é a verdade. 248 00:20:39,350 --> 00:20:42,050 - Melinda Gordon. - Cliff Aimes. 249 00:20:46,840 --> 00:20:48,190 Não me diga que é uma paciente com problemas no coração? 250 00:20:48,200 --> 00:20:50,800 Não, não, mais como uma estudante. 251 00:20:52,030 --> 00:20:54,380 - Estudando o quê? - O impacto nas pessoas... 252 00:20:54,400 --> 00:20:55,380 com coisas como essa. 253 00:20:56,300 --> 00:20:58,340 - Coisas como... - Transplantes. 254 00:20:58,560 --> 00:21:02,000 O impacto emocional, é como receber uma segunda chance. 255 00:21:02,210 --> 00:21:04,000 Eu gostaria de descobrir o que houve de errado com a primeira chance? 256 00:21:04,080 --> 00:21:05,900 Talvez você possa me ajudar? 257 00:21:06,570 --> 00:21:09,650 - Eu acho que não. - Porque, estou curiosa. 258 00:21:09,980 --> 00:21:12,600 Você deve ter percebido que não sou uma excelência para falar diante de grupos... 259 00:21:12,600 --> 00:21:15,550 também não sou bom em conversar, um a um, então... 260 00:21:15,620 --> 00:21:16,850 Foi um prazer conhecê-la. 261 00:21:18,730 --> 00:21:21,150 Você já se pegou pensando no doador? 262 00:21:24,360 --> 00:21:28,040 - Por que está me perguntando isso? - É uma coisa natural para... 263 00:21:28,050 --> 00:21:29,940 O que mais você quer me perguntar? 264 00:21:30,680 --> 00:21:33,210 Se tenho vontade de comer coisas que nunca gostei antes? 265 00:21:33,210 --> 00:21:36,410 Se sinto cheiro de coisas familiares, sem saber o que elas são? 266 00:21:37,260 --> 00:21:38,010 Sente? 267 00:21:40,080 --> 00:21:43,600 Pergunte-me se eu me sinto culpado, porque um cara que não conheço morreu, 268 00:21:43,630 --> 00:21:46,600 e eu estou aqui falando com você sobre isso. 269 00:21:55,960 --> 00:21:59,050 - O que você esperava? - Esperava alguém cheio de alegria. 270 00:21:59,100 --> 00:22:01,300 Por ter uma nova razão na vida. 271 00:22:01,990 --> 00:22:03,620 Você tem Andy Rooney. 272 00:22:05,930 --> 00:22:08,700 - Como está, Gwen? - Sentindo-se melhor. 273 00:22:09,000 --> 00:22:11,320 O noivo dela continua fazendo barulho nas coisas durante a noite? 274 00:22:11,350 --> 00:22:14,940 Algumas vezes, eu não sei quem está segurando quem pra trás. 275 00:22:15,770 --> 00:22:19,890 Mas cada vez que os vejo, eu penso que sortudos nós somos. 276 00:22:21,000 --> 00:22:23,220 E o que eles dão, para terem o que temos. 277 00:22:25,010 --> 00:22:27,920 Nunca vamos permitir que isso aconteça, ok? 278 00:22:29,930 --> 00:22:31,440 Combinado. 279 00:22:32,710 --> 00:22:37,580 Então, se alguma coisa me acontecer, e você estiver sozinho, infeliz... 280 00:22:37,680 --> 00:22:41,560 Não, quero que você encontre alguém, e se apaixone de novo. 281 00:22:42,610 --> 00:22:46,070 Você não quer a mesma coisa pra mim, se alguma coisa acontecer a você? 282 00:22:46,290 --> 00:22:48,680 - Não. - Não? 283 00:22:48,780 --> 00:22:50,470 Você não gostaria que eu fosse feliz? 284 00:22:50,570 --> 00:22:51,870 Isso não é verdade, ok? 285 00:22:52,250 --> 00:22:56,060 Saia, ganhe dinheiro, seja feliz. Mas nada de outro cara. 286 00:22:56,070 --> 00:22:56,660 Ok. 287 00:23:00,300 --> 00:23:01,520 Fora de questão. 288 00:23:03,590 --> 00:23:08,450 Caras sensíveis nos dias de hoje, mostrando o ciúme do homem moderno? 289 00:23:09,050 --> 00:23:10,550 Só de vez em quando... 290 00:23:28,170 --> 00:23:32,230 Ei, veja isso, diz que meu imposto foi pago integralmente. 291 00:23:32,230 --> 00:23:34,500 - Quem pode ter feito isso? - Eu não sei... 292 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Talvez alguém que queira ajudar, ou alguma coisa. 293 00:23:36,660 --> 00:23:37,250 Quem? 294 00:23:37,250 --> 00:23:40,250 Eu não conheço ninguém com todo esse dinheiro e como eles saberiam? 295 00:23:40,640 --> 00:23:42,590 Vou ligar para o departamento de impostos e descobrir. 296 00:23:42,600 --> 00:23:46,880 De qualquer modo, decidi que devemos fazer Gwen, sair do apartamento dela. 297 00:23:47,000 --> 00:23:49,680 Ela precisa, realmente, de uma noite fora com as garotas. 298 00:23:49,720 --> 00:23:51,690 - Grande idéia. - Legal! 299 00:23:51,690 --> 00:23:54,490 Então, sábado a noite, Lintos na avenida? 300 00:23:54,540 --> 00:23:56,680 - Nada de Karaokê? - Dedos cruzados. 301 00:23:56,680 --> 00:23:58,280 Estarei lá. 302 00:24:58,880 --> 00:25:00,700 Você não deveria estar assombrando sua própria garota? 303 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Aquele é o cara? 304 00:25:09,250 --> 00:25:12,000 - Oi. - O que você está fazendo aqui? 305 00:25:12,780 --> 00:25:14,250 Tirando minha fotografia? 306 00:25:14,850 --> 00:25:17,970 Você precisa marcar uma hora. Com licença, preciso revelar essas. 307 00:25:17,980 --> 00:25:20,590 Revelar? Achei que só se usavam as digitais agora. 308 00:25:20,590 --> 00:25:24,320 - Todos usam, eu não. - Ouça, posso falar com você? 309 00:25:25,470 --> 00:25:29,870 Digital eletrônica é fria. Filme é químico. 310 00:25:30,750 --> 00:25:33,200 Emocional, sem comparação. 311 00:25:34,550 --> 00:25:35,600 Você tirou essas? 312 00:25:36,500 --> 00:25:39,990 Elas são lindas, você deveria expô-las, para que todos pudessem vê-las. 313 00:25:40,030 --> 00:25:42,910 Era para se tornar algo mais, mas nunca se transformou. 314 00:25:44,720 --> 00:25:49,660 Não! Você tem idéia do que ele está fazendo com o meu coração? 315 00:25:52,500 --> 00:25:55,220 - Sentiu esse cheiro? - O quê? 316 00:25:56,410 --> 00:25:59,250 Como flores, gardênias? 317 00:25:59,920 --> 00:26:03,390 - Não. - Agora se foi. 318 00:26:03,660 --> 00:26:05,380 Isso me deixa louco. 319 00:26:05,390 --> 00:26:08,380 Você não está feliz por ter um novo coração? 320 00:26:08,830 --> 00:26:12,170 O quê? Você acha que não sou grato? 321 00:26:12,180 --> 00:26:14,700 Você não sabe que acordo a noite e o ouço batendo? 322 00:26:14,700 --> 00:26:19,180 E não entendo o porquê de eu ter tanta sorte? 323 00:26:22,270 --> 00:26:24,340 Algumas vezes acho que desperdiçaram este em mim. 324 00:26:24,540 --> 00:26:25,740 Ele pensa demais. 325 00:26:27,100 --> 00:26:28,850 Talvez eu não saiba como usá-lo. 326 00:26:29,550 --> 00:26:31,570 Sei que você esteve doente toda sua vida, 327 00:26:31,580 --> 00:26:35,970 talvez você tenha sido doente por tanto tempo que não saiba como estar bem. 328 00:26:40,070 --> 00:26:42,160 Olhe não existe nenhuma razão para você me ouvir, 329 00:26:42,190 --> 00:26:43,660 nem uma razão para você confiar em mim... 330 00:26:43,680 --> 00:26:48,240 apenas... tem alguém que eu quero que você conheça. 331 00:26:49,470 --> 00:26:53,440 Alguém com quem acho que você tem algo profundo em comum. 332 00:26:53,980 --> 00:26:56,760 Acredito que ambos tem muito disso. 333 00:26:56,990 --> 00:26:59,070 Você deve ter a mente aberta agora. 334 00:27:00,110 --> 00:27:01,080 Quem? 335 00:27:02,420 --> 00:27:06,370 Cliff Aimes, gostaria que você conhecesse Gwen Alexander. 336 00:27:10,510 --> 00:27:13,350 Desculpe-me, mas você parece tão familiar. 337 00:27:17,650 --> 00:27:18,750 Bem... hmm.. 338 00:27:18,880 --> 00:27:22,650 - Já temos uma mesa, então... - Por que vocês dois não vão na frente... 339 00:27:22,650 --> 00:27:24,280 e estaremos lá num minuto. 340 00:27:24,300 --> 00:27:28,280 - Bem? "pare com isso"... - Por que não mostra a eles a mesa? 341 00:27:28,300 --> 00:27:30,340 E volta para falar um minuto comigo? 342 00:27:31,560 --> 00:27:33,060 - Ok. - O que você está fazendo? 343 00:27:33,720 --> 00:27:35,260 Supostamente você deveria apresentá-lo a mim. 344 00:27:35,260 --> 00:27:36,300 Semântica. 345 00:27:36,360 --> 00:27:39,070 Você disse que queria vê-lo, nada sobre conhecê-lo. 346 00:27:41,270 --> 00:27:45,200 - Ele não é o tipo dela. - Vamos falar disso mais tarde. 347 00:27:45,850 --> 00:27:50,100 - Lucy! Que coisa esplêndida para fazer. - Acho que eles merecem alguns minutos... 348 00:27:50,150 --> 00:27:51,910 a sós... para conversar. 349 00:28:02,010 --> 00:28:04,790 - Talvez devamos pedir? - Sim. 350 00:28:08,850 --> 00:28:12,070 Quando você disse que eu parecia familiar, o que quis dizer? 351 00:28:12,280 --> 00:28:16,600 Como se já a tivesse visto em algum lugar antes, mas deve fazer muito tempo. 352 00:28:20,600 --> 00:28:22,620 - Sentiu esse cheiro? - O pão? 353 00:28:22,620 --> 00:28:26,200 Não, doce. Como gardênia. 354 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Oh! É o meu perfume. Acho que coloquei demais. 355 00:28:30,000 --> 00:28:36,610 Não. Eu sinto esse cheiro há tanto tempo, e nunca descobria da onde vinha. 356 00:28:43,060 --> 00:28:46,000 Com licença, há um casal lá naquele canto brigando, 357 00:28:46,010 --> 00:28:48,210 acho que eles precisam mais de você no momento do que nós. 358 00:28:49,110 --> 00:28:50,110 Obrigado. 359 00:28:51,500 --> 00:28:53,320 Ele está feliz, e nós aliviados. 360 00:28:55,480 --> 00:28:59,600 - Que tipo de trabalho você faz? - Sou professora, quarta série. 361 00:29:00,360 --> 00:29:02,600 Não tenho trabalhado muito desde que... 362 00:29:02,610 --> 00:29:05,800 Amo crianças, os únicos pensadores genuínos no mundo. 363 00:29:05,910 --> 00:29:06,900 Realmente. 364 00:29:08,120 --> 00:29:11,420 Você tem filhos? - Não. 365 00:29:11,450 --> 00:29:14,500 Tive muitos problemas de saúde ultimamente, 366 00:29:14,510 --> 00:29:18,200 acho que nunca fiquei o tempo suficiente para tê-los... 367 00:29:22,850 --> 00:29:26,640 - Desculpe. Eu disse alguma coisa...? - Não, me desculpe. Faço muito isso. 368 00:29:27,080 --> 00:29:29,440 - Eu também. - Você chora? 369 00:29:29,810 --> 00:29:33,100 Especialmente, nos últimos tempos. Eu não sei porquê. 370 00:29:33,100 --> 00:29:35,100 Eu apenas... 371 00:29:35,100 --> 00:29:40,000 vejo alguma coisa, a aparência do rosto de alguém, 372 00:29:40,920 --> 00:29:43,200 ou o modo que um cachorro me observa... 373 00:29:45,360 --> 00:29:49,380 e do nada eu apenas não consigo parar de chorar. 374 00:30:00,090 --> 00:30:01,520 Você está bem? 375 00:30:02,430 --> 00:30:04,630 Desculpe-me, tenho que ir. 376 00:30:06,620 --> 00:30:07,330 Com licença. 377 00:30:12,350 --> 00:30:14,520 - Era um encontro? - Você sentiu como se fosse um? 378 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 Considerando o fato que ela foi embora antes de pedirmos a comida, 379 00:30:16,680 --> 00:30:19,600 eu diria sim, é meu usual encontro. 380 00:30:19,620 --> 00:30:20,800 O que achou dela? 381 00:30:22,760 --> 00:30:25,410 Senti que... 382 00:30:25,710 --> 00:30:27,220 ... a conheço. 383 00:30:28,550 --> 00:30:29,740 Quão estranho é isso? 384 00:30:31,210 --> 00:30:32,650 Pareceu... 385 00:30:34,060 --> 00:30:39,000 - Não, esqueça isso. - Não, ela é tão merecedora em ser conhecida. 386 00:30:39,020 --> 00:30:40,330 Dê uma chance. 387 00:30:41,910 --> 00:30:43,110 Por quê? 388 00:30:43,310 --> 00:30:48,650 Olhe, você gosta de evitar, eu entendi. Apenas pergunte a você mesmo isso: 389 00:30:49,100 --> 00:30:50,550 Por que você aceitou aquele coração? 390 00:30:51,580 --> 00:30:54,880 Foi para evitar a morte ou para escolher viver? 391 00:31:01,780 --> 00:31:03,990 Acho que me deve uma explicação. 392 00:31:06,190 --> 00:31:10,510 Ok. Pareceu-me que Cliff e Gwen têm muitas coisas em comum. 393 00:31:10,930 --> 00:31:11,850 Eu! 394 00:31:13,510 --> 00:31:15,160 Ela não precisa disso. 395 00:31:15,220 --> 00:31:17,100 Você não pode ver a dor em que ela está? 396 00:31:17,200 --> 00:31:20,710 Nós temos um acordo. Você prometeu fazer a passagem. 397 00:31:20,810 --> 00:31:24,020 - Gwen não está pronta. - Conor, deixe-me ser honesta. 398 00:31:24,020 --> 00:31:28,530 Não é Gwen que tem um problema aqui, é você. 399 00:31:29,020 --> 00:31:31,600 E não significa que ela não queira seguir em frente, 400 00:31:31,620 --> 00:31:32,600 você não permite a ela. 401 00:31:32,690 --> 00:31:36,280 Isso é ridículo. Eu não interfiro de maneira alguma. 402 00:31:36,290 --> 00:31:39,270 Ela sente sua presença. Ela sabe que você está lá. 403 00:31:39,270 --> 00:31:41,300 Você a está prendendo no passado, mantendo-se na vida dela. 404 00:31:41,320 --> 00:31:43,990 Essa coisa com Cliff... Não é sobre ele. 405 00:31:44,210 --> 00:31:48,700 É sobre ela. Dando um passo, movendo-se para frente e você a deixando ir. 406 00:31:49,050 --> 00:31:50,680 Ela me ama. 407 00:31:51,830 --> 00:31:53,370 Sei disso, Conor. 408 00:31:54,670 --> 00:31:59,150 Eu sei que a ama também. Mas ela não pode amar um homem morto. 409 00:31:59,740 --> 00:32:03,740 Não da maneira que você quer que ela ame, ame-a da forma que você quer. 410 00:32:04,250 --> 00:32:08,090 A maneira que ela precisa de você, não é certa de se esperar. 411 00:32:10,420 --> 00:32:13,700 - Tudo certo? - Desculpe-me por ter acordado você. 412 00:32:13,700 --> 00:32:16,330 Estamos tendo um probleminha sobre limites. 413 00:32:16,340 --> 00:32:17,330 Não temos todos? 414 00:32:26,400 --> 00:32:31,290 Ok. Vamos deixar Gwen decidir. 415 00:32:33,190 --> 00:32:37,590 - O quê? - Amanhã, vamos perguntar a Gwen o que ela quer. 416 00:32:37,890 --> 00:32:43,820 Respeitaremos o desejo dela, mas se ela quiser que eu permaneça com ela... 417 00:32:45,120 --> 00:32:48,390 não deixarei ambos sozinhos. 418 00:32:54,290 --> 00:32:56,770 Foi uma conversa muito interessante. 419 00:32:56,880 --> 00:32:59,580 Eu perguntei ao departamento de impostos quem pagou minha conta... 420 00:32:59,610 --> 00:33:02,380 e eles disseram, foi ... 421 00:33:02,540 --> 00:33:04,510 ...Andrea Moreno. 422 00:33:07,270 --> 00:33:09,580 - Eu não queria que você soubesse. - Obviamente. 423 00:33:09,980 --> 00:33:14,470 - De onde você tirou todo esse dinheiro? - Eu tinha algumas economias guardadas. 424 00:33:14,790 --> 00:33:16,800 Está tudo bem, ok! Não se preocupe. 425 00:33:17,150 --> 00:33:19,210 Estou... 426 00:33:19,210 --> 00:33:21,500 ...em estado de choque. 427 00:33:22,600 --> 00:33:26,500 E, não posso aceitar. É muito. 428 00:33:26,730 --> 00:33:30,550 Olhe, devolva-me quando puder. Ok? 429 00:33:32,230 --> 00:33:39,220 Ou melhor ainda, você poderia aceitar os U$15.000 dólares como pagamento. 430 00:33:40,030 --> 00:33:46,100 - Pelo quê? - Por me tornar sua sócia. 431 00:33:46,100 --> 00:33:49,350 Andrea, eu já considerava você minha sócia. 432 00:33:49,350 --> 00:33:54,950 Olhe, eu estava pensando, eu amo isso aqui, eu amo as pessoas, amo esse lugar e... 433 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 tinha um pouco de dinheiro guardado... 434 00:33:57,030 --> 00:34:01,350 e posso pagar um preço realmente justo. E podemos fazer esse lugar crescer juntas. 435 00:34:01,350 --> 00:34:03,820 Eu não sei o que dizer. 436 00:34:05,010 --> 00:34:08,750 Bem, diga sim. Sim é tudo que você precisa dizer. 437 00:34:08,960 --> 00:34:09,950 Você pode dizer sim. 438 00:34:15,700 --> 00:34:18,940 - Sim. - Sim? 439 00:34:18,940 --> 00:34:22,510 - Adoraria ter você como minha sócia. - Oh! Muito obrigada, você não imagina... 440 00:34:22,520 --> 00:34:23,710 o que isso significa pra mim. 441 00:34:32,150 --> 00:34:36,620 Tenho pensado muito ultimamente, sobre toda a coisa entre homem e mulher. 442 00:34:37,020 --> 00:34:40,530 E porque nunca fui muito bom nisso. 443 00:34:40,840 --> 00:34:45,120 Talvez seja porque eu sempre estava escondido atrás da minha doença. 444 00:34:45,480 --> 00:34:49,560 Nunca tive que dar demais, nunca tive que tirar demais. 445 00:34:50,300 --> 00:34:52,620 Afinal de contas eu tinha muitas coisas pra me preocupar. 446 00:34:52,750 --> 00:34:55,540 Como, estaria vivo na próxima semana? 447 00:34:57,060 --> 00:35:02,960 E depois de um tempo, parei de pensar nisso. 448 00:35:02,960 --> 00:35:06,650 Era mais fácil ficar sozinho. 449 00:35:07,340 --> 00:35:12,520 E não correr nenhum risco. Os riscos do prazer de uma vida livre. 450 00:35:14,040 --> 00:35:21,140 E agora... eu tenho esse novo coração forte. 451 00:35:22,380 --> 00:35:26,410 E posso senti-lo batendo dentro do meu peito... 452 00:35:26,490 --> 00:35:30,820 como se ele quisesse sair. Como se ele me dissesse "Dê-me mais". 453 00:35:32,800 --> 00:35:38,610 E eu não quero parar esse sentimento, mas... 454 00:35:39,530 --> 00:35:41,790 eu quero senti-lo. 455 00:35:44,790 --> 00:35:47,750 Eu tenho que senti-lo. 456 00:35:50,760 --> 00:35:54,920 Eu não sei exatamente como. 457 00:35:58,500 --> 00:36:00,270 Mas eu quero tentar. 458 00:36:09,370 --> 00:36:12,230 Ele pode estar falando sobre Gwen. 459 00:36:15,260 --> 00:36:17,800 Você nunca me disse o que achou de Cliff? 460 00:36:17,990 --> 00:36:21,890 - Conor está aqui? - Você pode falar livremente. 461 00:36:26,680 --> 00:36:30,520 Gostei de Cliff. Eu gostei, é engraçado. 462 00:36:31,920 --> 00:36:33,970 Sinto que estou sendo infiel. 463 00:36:35,860 --> 00:36:39,650 É como se Conor fosse meu anjo da guarda. 464 00:36:39,860 --> 00:36:43,050 É tão confortável quando ele está aqui, tão familiar. 465 00:36:44,370 --> 00:36:46,390 - Tão seguro? - Ter estado com Cliff... 466 00:36:46,390 --> 00:36:48,900 mesmo que tenham sido poucos minutos ontem à noite 467 00:36:49,110 --> 00:36:53,100 foi divertido, senti como se o conhecesse. 468 00:36:53,620 --> 00:36:59,960 Falamos de crianças por um segundo, isso me fez querer voltar ao trabalho. 469 00:37:02,310 --> 00:37:04,860 Mas eu gravei tanto, Conor. 470 00:37:15,770 --> 00:37:19,760 - Conor... - E eu amo você tanto. 471 00:37:22,110 --> 00:37:25,770 Tudo que eu quero é estar com você, todos os dias e todas as noites. 472 00:37:27,280 --> 00:37:29,780 Do jeito que costumava ser. 473 00:37:31,740 --> 00:37:34,160 Diga a ela? Por favor. 474 00:37:34,760 --> 00:37:38,940 Ele está dizendo que a ama, e que quer ficar com você o tempo todo... 475 00:37:39,180 --> 00:37:41,280 Também amo você, Conor. 476 00:37:41,650 --> 00:37:44,400 Mas não quero que viva com um risco para a sua vida... 477 00:37:44,450 --> 00:37:47,400 perdendo seu tempo com um homem morto. 478 00:37:49,980 --> 00:37:52,310 Ele a está deixando ir, Gwen. 479 00:37:55,890 --> 00:38:01,110 Não, não, Conor. Eu não pretendi dizer o que disse antes. 480 00:38:01,330 --> 00:38:05,370 Eu quero você, não me deixe ir. Não posso fazer isso sem você. 481 00:38:05,470 --> 00:38:07,460 Por isso eu tenho que ir. 482 00:38:08,440 --> 00:38:11,380 - O que ele disse? - Ele está partindo. 483 00:38:12,380 --> 00:38:14,410 Ele está fazendo a passagem. 484 00:38:15,410 --> 00:38:17,510 Espere para depois que eu me for... 485 00:38:18,870 --> 00:38:21,620 quando ela pensar em todas as coisas que fizemos... 486 00:38:22,320 --> 00:38:26,690 ...irão lembrá-la de que o amor é possível. 487 00:38:26,790 --> 00:38:29,010 Conor... não vá... 488 00:38:31,600 --> 00:38:33,220 Ela o encontrará de novo. 489 00:38:35,080 --> 00:38:38,970 - Eu direi. - O que ele disse? 490 00:38:58,290 --> 00:39:00,420 O perfume. 491 00:39:16,690 --> 00:39:20,570 Ele se foi. 492 00:39:51,140 --> 00:39:53,830 Estava louca para fazer isso, desde que nos mudamos para cá. 493 00:39:53,840 --> 00:40:00,220 Sábado à noite. Com os músicos e tambores. Apenas esse teatro não é assombrado? 494 00:40:00,260 --> 00:40:02,590 - É simpático conhecer todo o plano. - Ei... 495 00:40:03,000 --> 00:40:05,550 Cliff e Gwen assistiram na semana passada e adoraram. 496 00:40:06,200 --> 00:40:07,890 O que você acha que vai acontecer com aqueles dois? 497 00:40:07,990 --> 00:40:09,090 Quem sabe? 498 00:40:09,210 --> 00:40:10,400 Quase não importa. 499 00:40:10,620 --> 00:40:14,200 Eles têm o futuro pela frente, é tudo que importa. 500 00:40:14,840 --> 00:40:19,840 - Esse momento é o que conta. - Você acha? 501 00:40:20,260 --> 00:40:23,480 O que você acha, de eu e você darmos uma espiada agora? 502 00:40:23,490 --> 00:40:26,600 Você não tem uma vida pra salvar, ou duas? 503 00:40:26,740 --> 00:40:30,740 - Provavelmente, que seja... - Que tal voltarmos ambos ao trabalho? 504 00:40:31,880 --> 00:40:35,140 Hum hun... Hum hum... 505 00:40:35,430 --> 00:40:37,000 Eu irei olhar, não perca esses. 506 00:41:15,950 --> 00:41:20,600 ** © CASAL20 © ** legendascasal20@gmail.com 507 00:41:20,990 --> 00:41:26,000 ++++[ Equipe LegendaZ ]++++ http://www.LegendaZ.com.br