1
00:00:00,220 --> 00:00:06,400
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,950
Meu nome é Melinda Gordon.
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,050
Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...
4
00:00:15,190 --> 00:00:16,910
abri uma loja de antiguidades.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,070
Pode ser que eu seja exatamente como você...
6
00:00:20,100 --> 00:00:24,020
exceto pela época, quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,610
espíritos materiais,
como minha avó os chamava.
8
00:00:28,990 --> 00:00:32,740
Aqueles que não fizeram a passagem,
porque possuem assuntos pendentes com os vivos.
9
00:00:32,780 --> 00:00:34,340
E vem a mim, para obter ajuda.
10
00:00:35,220 --> 00:00:38,860
Para contar a minha história,
tenho que contar a deles.
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,020
Amei seu apartamento,
ele é tão aconchegante.
12
00:00:44,120 --> 00:00:44,820
E é tão novo.
13
00:00:44,950 --> 00:00:48,030
Ele é quente, se eu chamar isso de "um luxo".
14
00:01:33,470 --> 00:01:35,280
Eu sinto muito.
15
00:01:36,530 --> 00:01:40,750
- O que você está fazendo?
- Não posso mais fazer isso.
16
00:01:43,560 --> 00:01:46,650
Não! Pare! Não faça isso!
17
00:01:54,320 --> 00:01:56,410
Gwen, por favor!
18
00:01:56,460 --> 00:01:59,980
- Gwen, por favor!
- Pense no que você está fazendo.
19
00:02:01,600 --> 00:02:04,080
Não desse jeito, Gwen,
por favor!
20
00:02:06,920 --> 00:02:09,430
Gwen!
Pare com isso!
21
00:02:09,840 --> 00:02:11,860
Isso não é certo!
22
00:02:13,590 --> 00:02:15,610
Por favor, pare com isso!
23
00:02:16,860 --> 00:02:19,370
Poderia jurar que ouvi
alguém gritar lá em cima.
24
00:02:19,840 --> 00:02:23,830
Eu disse que essas paredes
são feitas de papelão reciclado.
25
00:02:31,230 --> 00:02:32,710
Melhor dar uma olhada lá em cima.
26
00:02:41,220 --> 00:02:43,550
Ela mora sozinha.
Não a vi o dia todo.
27
00:02:43,650 --> 00:02:46,460
Alô! Alguém pode me ouvir?
28
00:02:46,460 --> 00:02:49,260
Derrube-a!
Derrube-a!
29
00:02:57,300 --> 00:03:00,670
- Oh meu Deus!
- Ela tomou pílulas.
30
00:03:01,800 --> 00:03:06,970
- Ela tomou proxetina, outras eu acho.
- Jim, ela tomou pílulas de proxetina, talvez mais.
31
00:03:06,970 --> 00:03:07,270
Certo!
32
00:03:07,690 --> 00:03:09,560
- Ligue para 911.
- Ok, ok!
33
00:03:09,780 --> 00:03:12,180
Senhora...?
Senhora...?
34
00:03:12,470 --> 00:03:15,660
- Oi, encontramos uma mulher inconsciente,
ela tomou algumas pílulas.
35
00:03:15,860 --> 00:03:19,260
- Rua West Main Street, 259.
- Ela não tem pulso, diga a eles.
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
Ela não tem pulso.
37
00:03:26,450 --> 00:03:28,100
Nós a perdemos.
38
00:03:30,160 --> 00:03:34,670
Não! Gwen, não dessa forma.
Não está certo.
39
00:03:34,990 --> 00:03:39,210
Eu quero apenas estar com você.
Leve-me com você.
40
00:03:42,450 --> 00:03:45,420
Certo, vamos, vamos...
41
00:04:00,850 --> 00:04:05,920
Tradução:
***CiCiÑHÅ***
42
00:04:06,250 --> 00:04:12,090
Sincronia, Quebras de Linha e Revisão:
"CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» e CiCiÑHÅ"
43
00:04:13,480 --> 00:04:18,000
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **
44
00:04:18,460 --> 00:04:21,950
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
45
00:04:26,800 --> 00:04:31,100
Episódio 4
*Mended Hearts*
46
00:05:06,380 --> 00:05:10,300
- Você pode me ver?
- Não agora, vá embora.
47
00:05:10,310 --> 00:05:12,720
Estou procurando por meu médico,
onde ele está?
48
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Eu não sei.
49
00:05:13,810 --> 00:05:16,420
- Tenho certeza de que ele está aqui.
- Vá embora.
50
00:05:18,410 --> 00:05:20,550
Quer saber uma coisa?
Não é uma boa hora.
51
00:05:21,950 --> 00:05:22,550
Obrigado.
52
00:05:23,990 --> 00:05:27,540
Ei, conseguimos estabilizá-la.
Ela deverá ficar bem.
53
00:05:29,590 --> 00:05:31,360
O que vai acontecer a ela?
54
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
Tudo que podemos fazer é
segurá-la por alguns dias.
55
00:05:33,700 --> 00:05:35,900
O hospital fará uma avaliação
psicológica.
56
00:05:35,940 --> 00:05:37,680
Se eles sentirem que ela não é
uma ameaça a ela mesma ou...
57
00:05:37,880 --> 00:05:39,680
a ninguém mais,
a deixarão ir.
58
00:05:40,650 --> 00:05:41,600
Vamos embora daqui.
59
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
Porque vocês não vão na frente
e eu os alcanço?
60
00:05:46,020 --> 00:05:47,600
Certo.
61
00:05:54,540 --> 00:05:56,970
Como você pode ser a única
que me pode me ver?
62
00:05:59,600 --> 00:06:02,310
Faço essa pergunta a mim mesma há anos.
63
00:06:04,120 --> 00:06:07,290
- Quem é você?
- Conor Donovan.
64
00:06:09,770 --> 00:06:11,470
Sou o noivo dela.
65
00:06:11,990 --> 00:06:15,440
- Você quer dizer... era o noivo.
- Semântica.
66
00:06:17,290 --> 00:06:22,800
- Ela já tentou isso antes?
- Não, ela tem estado deprimida, desde...
67
00:06:23,190 --> 00:06:25,440
...desde que eu parti.
68
00:06:26,310 --> 00:06:28,590
- Posso perguntar...
- Como parti?
69
00:06:30,880 --> 00:06:35,420
Há um ano atrás...
... meu terceiro triathlon.
70
00:06:36,010 --> 00:06:40,000
Eu estava apavorando,
2,5 milhas de natação,
71
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
12 milhas de ciclismo.
72
00:06:41,910 --> 00:06:44,200
Eu estava pronto para começar
as 26 milhas de corrida,
73
00:06:44,200 --> 00:06:47,700
eu estava tendo o meu melhor tempo,
que qualquer outra vez.
74
00:06:48,050 --> 00:06:52,050
Nada iria me parar.
Nada!
75
00:06:58,740 --> 00:07:02,330
Exceto pelo garotinho,
numa velocidade impressionante.
76
00:07:08,180 --> 00:07:10,780
Lembro-me de pensar o quanto
invejava aquele garoto,
77
00:07:10,980 --> 00:07:13,080
meu pai me deu a mesma bicicleta...
78
00:07:13,090 --> 00:07:14,880
quando eu tinha aproximadamente
a idade dele...
79
00:07:14,990 --> 00:07:16,990
queria falar com ele sobre tudo aquilo.
80
00:07:17,680 --> 00:07:20,230
Queria tanto pedalar naquela bicicleta...
81
00:07:20,650 --> 00:07:25,810
mas então... do nada...
não mais Conor Donovan.
82
00:07:27,800 --> 00:07:29,130
Sinto muito.
83
00:07:30,650 --> 00:07:34,140
Eu não sabia quanto eu sentia
até ver Gwen receber a notícia.
84
00:07:35,490 --> 00:07:39,450
Ver a vida escapar
diante dos olhos dela.
85
00:07:39,680 --> 00:07:45,180
Isso aconteceu há um ano atrás,
e você ainda está aqui. Por quê?
86
00:07:45,340 --> 00:07:48,150
Olhe para ela, como posso deixá-la?
87
00:07:48,150 --> 00:07:50,050
Ela não tem família,
está totalmente sozinha.
88
00:07:51,390 --> 00:07:52,680
Depois de cuidar dela.
89
00:07:52,680 --> 00:07:58,280
Você não pode, você não está
realmente presente na vida dela.
90
00:07:59,030 --> 00:08:00,600
Semântica de novo.
91
00:08:04,900 --> 00:08:07,180
Existe algo mais.
92
00:08:07,690 --> 00:08:08,640
O quê?
93
00:08:23,490 --> 00:08:26,940
- Passou pelo hospital?
- Estou indo.
94
00:08:27,250 --> 00:08:30,130
Ela fica perguntando de você,
ela não te conhece,
95
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
mas ela pergunta de você?
96
00:08:31,380 --> 00:08:34,680
Como ela pode conhecer você,
estava inconsciente o tempo todo.
97
00:08:34,690 --> 00:08:36,900
- Ela me viu.
- Quando?
98
00:08:36,900 --> 00:08:39,600
Uma experiência fora do corpo,
antes de Jim trazê-la de volta.
99
00:08:39,630 --> 00:08:40,650
Hmm!
100
00:08:40,860 --> 00:08:42,910
Deveria ter me tocado,
que era uma coisa simples como essa.
101
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
Parece que seu falecido noivo,
a está assombrando, apenas para seu conhecimento.
102
00:08:47,390 --> 00:08:50,930
- Por isso você sabia sobre as pílulas.
- Ele estava no hospital com ela também.
103
00:08:50,930 --> 00:08:51,630
Hum...
104
00:08:51,880 --> 00:08:54,220
Isso é tão...
105
00:08:54,230 --> 00:08:55,670
...arrepiante.
106
00:08:56,300 --> 00:08:57,320
Espere um pouco.
107
00:08:59,020 --> 00:09:01,520
- Isso não pode ser.
- O quê?
108
00:09:01,810 --> 00:09:06,040
- A conta dos impostos.
- U$15.000 dólares?
109
00:09:06,040 --> 00:09:09,510
Impostos para pequenas empresas.
É três vezes o que pensei que seria.
110
00:09:09,910 --> 00:09:12,640
Se isso estiver certo,
vou estourar minhas economias.
111
00:09:21,850 --> 00:09:28,960
Eu o vi, eu vi Conor. No apartamento.
Eu sabia que ele estava lá.
112
00:09:28,970 --> 00:09:31,520
- Eu sei.
- Vi você também.
113
00:09:31,820 --> 00:09:34,220
Eu a vi conversando com ele,
como você faz isso?
114
00:09:34,220 --> 00:09:38,350
Diga a ela que estou aqui agora.
Diga a ela.
115
00:09:38,380 --> 00:09:43,400
Gwen isso vai soar estranho, e não é
sua medicação mexendo com sua cabeça.
116
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
Hmm..
117
00:09:44,890 --> 00:09:46,520
Eu posso ver espíritos.
118
00:09:47,830 --> 00:09:50,130
Espíritos materializados que
ainda não fizeram a passagem.
119
00:09:50,270 --> 00:09:53,200
- Você quer dizer, como fantasmas?
- Eu não sei se eles disseram a você,
120
00:09:53,200 --> 00:09:54,000
mas você...
121
00:09:55,270 --> 00:09:59,120
...você morreu, apenas por alguns segundos,
meu marido estava trabalhando em você.
122
00:09:59,120 --> 00:10:03,310
Ele é paramédico...
e foi quando você me viu...
123
00:10:04,090 --> 00:10:07,360
...e Conor.
- Você pode falar com fantasmas?
124
00:10:08,950 --> 00:10:10,660
E os ouvir?
125
00:10:11,620 --> 00:10:14,680
- Como?
- É uma longa história.
126
00:10:15,140 --> 00:10:16,740
Ele está aqui agora?
127
00:10:19,030 --> 00:10:23,290
Querida, estou bem aqui.
Eu sempre estive aqui.
128
00:10:23,290 --> 00:10:25,160
Ele está aqui.
129
00:10:25,430 --> 00:10:28,080
- Onde?
- Bem ao seu lado.
130
00:10:28,080 --> 00:10:29,630
À sua esquerda.
131
00:10:32,560 --> 00:10:36,140
- Conor, não me deixe.
- Não querida, nunca vou deixá-la.
132
00:10:36,480 --> 00:10:38,940
Ele pode me ouvir?
Ele pode nos ouvir?
133
00:10:38,950 --> 00:10:43,350
- Sim.
- Eu apenas precisava tanto vê-lo.
134
00:10:43,350 --> 00:10:46,580
Diga a ela quanto sinto sua falta.
Sinto falta de conversar com ela.
135
00:10:46,900 --> 00:10:49,110
Ele quer que você saiba que
ele sente sua falta.
136
00:10:49,110 --> 00:10:50,810
Oh! Conor, também sinto sua falta.
137
00:10:51,590 --> 00:10:53,400
Sinto você em todo lugar, eu acho.
138
00:10:53,400 --> 00:10:57,100
Minha pele dói, o interior
dos meus ossos dói...
139
00:10:57,110 --> 00:10:58,540
e é tão profundo.
140
00:10:58,540 --> 00:11:00,440
Que não posso alcançar,
não posso nem tocar.
141
00:11:00,940 --> 00:11:04,240
Eu sei, querida,
eu também sinto.
142
00:11:04,920 --> 00:11:10,360
Diga que estou furioso com ela.
Nunca mais tente isso novamente.
143
00:11:10,640 --> 00:11:13,740
Ele está bravo com você
pelo que você fez, e ele não quer que...
144
00:11:13,780 --> 00:11:16,400
Não, eu não farei, não farei.
145
00:11:16,560 --> 00:11:18,130
É o suficiente por essa noite.
146
00:11:19,130 --> 00:11:27,220
- Eu não irei, querida, não se preocupe.
- Vejo-a em breve, ok? Descanse um pouco.
147
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
Obrigada.
148
00:11:45,370 --> 00:11:47,720
Entendeu o que quis dizer,
ela é a mesma agora do que...
149
00:11:47,750 --> 00:11:48,900
no dia em que morri.
150
00:11:49,560 --> 00:11:51,950
Você disse que tem mais
uma coisa a fazer, antes de ir.
151
00:11:52,060 --> 00:11:52,960
O que é?
152
00:11:53,390 --> 00:11:56,960
- Isso está parecendo meio mórbido.
- Alô, estou falando com uma pessoa morta.
153
00:11:57,260 --> 00:12:00,900
Eu era um doador de órgãos.
No dia que morri tiraram meu coração...
154
00:12:02,730 --> 00:12:04,760
Preciso ver quem o tem.
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,220
Por quê?
156
00:12:08,100 --> 00:12:11,550
Preciso ver que tipo de pessoa é...
157
00:12:11,880 --> 00:12:15,180
preciso saber se estão
cuidando bem dele.
158
00:12:15,280 --> 00:12:17,190
Como engraxando e limpando?
159
00:12:17,320 --> 00:12:23,590
Eu só quero ter certeza que não é
ninguém que não o mereça.
160
00:12:26,150 --> 00:12:30,170
Desculpe-me.
E se você encontrar essa pessoa...
161
00:12:30,210 --> 00:12:33,350
se você a vir,
você fará a passagem e irá adiante?
162
00:12:33,450 --> 00:12:38,870
- E se eu estiver feliz? Aqui?
- Esse não é mais seu lugar.
163
00:12:42,770 --> 00:12:47,360
Se Gwen ficar melhor,
se eu sentir que ela está se cuidando...
164
00:12:47,360 --> 00:12:48,610
Então você irá?
165
00:12:50,260 --> 00:12:51,750
Sim.
166
00:13:31,920 --> 00:13:36,840
Ele é um homem gentil. Quer sempre
tornar o trabalho dos outros mais fácil.
167
00:13:37,020 --> 00:13:41,670
Estávamos num restaurante e ele
tirou os farelos da mesa...
168
00:13:41,670 --> 00:13:46,780
colocou-os na sua mão e os segurou,
até que pudesse jogá-los fora.
169
00:13:47,010 --> 00:13:50,400
E os farelos, era nosso
pequeno segredo.
170
00:13:52,080 --> 00:13:55,700
Essa coisa de estar com Conor,
parecia que ele estava permitindo
171
00:13:55,800 --> 00:13:59,000
que eu entrasse nesse grande segredo,
somente para nós dois.
172
00:13:59,130 --> 00:14:02,730
Pergunte a ela se ela se lembra,
quando nos perdemos em Boston.
173
00:14:07,730 --> 00:14:09,010
Ele está aqui?
174
00:14:10,510 --> 00:14:15,040
Eu achei que tinha sentido ele me tocar,
algo parecido,
175
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
parecia uma pena tocando meu braço.
176
00:14:17,530 --> 00:14:19,400
Algumas vezes conseguimos sentir
a energia dos espíritos,
177
00:14:19,400 --> 00:14:21,700
não mais do que um sopro de ar.
178
00:14:22,280 --> 00:14:27,430
É isso mesmo, eu sinto isso muitas vezes.
Ele pode apagar as luzes algumas vezes?
179
00:14:27,430 --> 00:14:29,860
Eles também podem usar sua energia
para afetar a eletricidade.
180
00:14:29,870 --> 00:14:31,270
Eles tentam com muita força.
181
00:14:32,690 --> 00:14:34,820
Como você sabe de tudo isso?
182
00:14:37,150 --> 00:14:40,250
Gwen, isso que faço...
183
00:14:40,250 --> 00:14:43,820
...meu trabalho, acho que posso dizer que é
ajudar as pessoas a se aproximarem.
184
00:14:45,410 --> 00:14:48,400
A paz com a morte,
às vezes deixa algumas mensagens
185
00:14:48,490 --> 00:14:49,700
importantes do outro lado.
186
00:14:51,110 --> 00:14:54,030
Mas também a de que as pessoas
tem que seguir em frente.
187
00:14:54,540 --> 00:14:57,060
Pessoas que morrem,
pessoas que são deixadas para trás.
188
00:14:57,820 --> 00:15:00,630
A idéia é seguir em frente.
189
00:15:03,540 --> 00:15:05,640
Está na hora dele ir.
190
00:15:06,440 --> 00:15:10,500
Contei a você que ele lia pra mim
até que eu dormisse?
191
00:15:12,000 --> 00:15:15,640
Nunca mais quero outra pessoa como ele.
Não para mim.
192
00:15:15,640 --> 00:15:17,830
- Sei que parece desse jeito...
- Não, porque não precisa ser desse jeito.
193
00:15:18,750 --> 00:15:23,260
Tudo acontece por uma razão,
e é por isso que Conor ainda está aqui.
194
00:15:23,960 --> 00:15:26,940
É o destino, e não há nada
que você possa fazer sobre isso.
195
00:15:28,490 --> 00:15:30,050
Ok.
196
00:15:33,140 --> 00:15:35,280
Eu quero falar sobre Boston.
197
00:15:38,260 --> 00:15:40,900
Como pode um fantasma
querer saber onde seu coração está?
198
00:15:41,070 --> 00:15:44,330
Tenho certeza que ficou com Gwen
depois dele morrer, ela o embrulhou.
199
00:15:45,360 --> 00:15:48,100
- Não estou certo que seja uma boa idéia.
- Por que não?
200
00:15:50,120 --> 00:15:54,180
O transplantado pode não querer saber
de onde o órgão veio.
201
00:15:54,350 --> 00:15:57,530
Especialmente o coração,
não é uma coisa fácil de se passar.
202
00:15:57,760 --> 00:16:00,000
Pedir para conhecer a pessoa
que lhe deu o coração,
203
00:16:00,050 --> 00:16:01,800
a propósito essa pessoa está morta?
204
00:16:02,330 --> 00:16:04,640
Faz um ano,
talvez ele esteja curioso.
205
00:16:04,840 --> 00:16:08,020
Além do que, é a única maneira
desse cara fazer a passagem.
206
00:16:08,050 --> 00:16:09,420
Então diga-me por onde começar?
207
00:16:09,590 --> 00:16:12,530
Se ele morreu no Mercy eles devem ter
as anotações da retirada dos órgãos...
208
00:16:12,530 --> 00:16:14,800
e enviados imediatamente de helicóptero.
209
00:16:15,530 --> 00:16:18,280
Mas você precisará de alguém
dentro do hospital,
210
00:16:18,280 --> 00:16:20,580
que contornará as
regras um pouquinho.
211
00:16:21,180 --> 00:16:22,900
Nós nunca divulgamos
esse tipo de informação.
212
00:16:22,950 --> 00:16:25,000
Sim eu sei, não quero causar
problema a ninguém,
213
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
é apenas uma informação
é para alguém muito...
214
00:16:27,290 --> 00:16:28,280
Você é da família?
215
00:16:29,600 --> 00:16:33,100
Bem, no sentido da família do homem,
acho que sim.
216
00:16:33,100 --> 00:16:35,340
Desculpe-me. De jeito nenhum.
Mais alguma coisa?
217
00:16:35,340 --> 00:16:37,300
Poderia ao menos me dar o nome
das cidades e as iniciais?
218
00:16:37,420 --> 00:16:39,800
Isso seria colocar em risco.
Agora, adeus.
219
00:16:43,390 --> 00:16:46,290
Diabos, o segundo gerador
não levou um chute.
220
00:16:46,290 --> 00:16:48,810
Por favor, fique aqui
até que as luzes voltem.
221
00:17:32,970 --> 00:17:34,760
Você pode me ajudar?
222
00:17:39,810 --> 00:17:42,330
Nome dos doadores.
223
00:17:43,170 --> 00:17:50,250
Dia da morte e o código é RWHOD.
224
00:17:54,340 --> 00:17:56,350
Rápido!
225
00:18:02,770 --> 00:18:06,230
Ok. Consegui, obrigada.
226
00:18:06,950 --> 00:18:09,020
Posso fazer alguma coisa por você?
227
00:18:09,020 --> 00:18:12,320
Verificação no cérebro.
228
00:18:15,430 --> 00:18:19,130
- Está tudo bem?
- Você pode ir agora, é o que significa.
229
00:18:22,560 --> 00:18:25,370
Maldição.
230
00:19:22,440 --> 00:19:26,260
De qualquer forma,
fiquei nessas últimas semanas, ouvindo...
231
00:19:26,460 --> 00:19:30,360
observando, foi idéia do meu médico,
não minha, então ele está me dizendo...
232
00:19:30,370 --> 00:19:32,610
Normalmente, iniciamos nossas conversas
com uma apresentação.
233
00:19:34,290 --> 00:19:38,390
Ok. Meu nome é Cliff Aimes
e faz um ano desde minha cirurgia.
234
00:19:38,400 --> 00:19:40,410
Por favor diga a todos,
que tipo de cirurgia.
235
00:19:41,650 --> 00:19:42,790
Transplante.
236
00:19:44,700 --> 00:19:48,090
Parabéns no seu aniversário da cirurgia.
237
00:19:49,550 --> 00:19:53,840
Sim. Acontece o seguinte,
tive um coração ruim por toda a minha vida.
238
00:19:54,240 --> 00:19:58,220
Sentia que estava com um pé na cova
e o outro na casca de uma banana.
239
00:20:01,020 --> 00:20:03,120
Uou! Grupo difícil!
240
00:20:04,530 --> 00:20:06,650
Quero dizer,
não é que não esteja agradecido,
241
00:20:06,800 --> 00:20:08,800
pelo coração que recebi, eu estou.
242
00:20:09,160 --> 00:20:12,170
Eu apenas, sinto mais medo agora,
243
00:20:12,190 --> 00:20:16,880
como, talvez eu nem ao menos
merecesse recebê-lo.
244
00:20:21,330 --> 00:20:23,430
Talvez outra pessoa deva falar.
245
00:20:32,150 --> 00:20:34,680
Eu realmente gostei do que
você tinha a dizer.
246
00:20:35,220 --> 00:20:36,620
Por quê?
247
00:20:37,040 --> 00:20:38,870
Por que é a verdade.
248
00:20:39,350 --> 00:20:42,050
- Melinda Gordon.
- Cliff Aimes.
249
00:20:46,840 --> 00:20:48,190
Não me diga que é uma paciente
com problemas no coração?
250
00:20:48,200 --> 00:20:50,800
Não, não, mais como uma estudante.
251
00:20:52,030 --> 00:20:54,380
- Estudando o quê?
- O impacto nas pessoas...
252
00:20:54,400 --> 00:20:55,380
com coisas como essa.
253
00:20:56,300 --> 00:20:58,340
- Coisas como...
- Transplantes.
254
00:20:58,560 --> 00:21:02,000
O impacto emocional,
é como receber uma segunda chance.
255
00:21:02,210 --> 00:21:04,000
Eu gostaria de descobrir o que houve
de errado com a primeira chance?
256
00:21:04,080 --> 00:21:05,900
Talvez você possa me ajudar?
257
00:21:06,570 --> 00:21:09,650
- Eu acho que não.
- Porque, estou curiosa.
258
00:21:09,980 --> 00:21:12,600
Você deve ter percebido que não sou uma
excelência para falar diante de grupos...
259
00:21:12,600 --> 00:21:15,550
também não sou bom em conversar, um a um,
então...
260
00:21:15,620 --> 00:21:16,850
Foi um prazer conhecê-la.
261
00:21:18,730 --> 00:21:21,150
Você já se pegou pensando no doador?
262
00:21:24,360 --> 00:21:28,040
- Por que está me perguntando isso?
- É uma coisa natural para...
263
00:21:28,050 --> 00:21:29,940
O que mais você quer me perguntar?
264
00:21:30,680 --> 00:21:33,210
Se tenho vontade de comer coisas
que nunca gostei antes?
265
00:21:33,210 --> 00:21:36,410
Se sinto cheiro de coisas familiares,
sem saber o que elas são?
266
00:21:37,260 --> 00:21:38,010
Sente?
267
00:21:40,080 --> 00:21:43,600
Pergunte-me se eu me sinto culpado,
porque um cara que não conheço morreu,
268
00:21:43,630 --> 00:21:46,600
e eu estou aqui falando com você sobre isso.
269
00:21:55,960 --> 00:21:59,050
- O que você esperava?
- Esperava alguém cheio de alegria.
270
00:21:59,100 --> 00:22:01,300
Por ter uma nova razão na vida.
271
00:22:01,990 --> 00:22:03,620
Você tem Andy Rooney.
272
00:22:05,930 --> 00:22:08,700
- Como está, Gwen?
- Sentindo-se melhor.
273
00:22:09,000 --> 00:22:11,320
O noivo dela continua fazendo barulho
nas coisas durante a noite?
274
00:22:11,350 --> 00:22:14,940
Algumas vezes, eu não sei quem
está segurando quem pra trás.
275
00:22:15,770 --> 00:22:19,890
Mas cada vez que os vejo,
eu penso que sortudos nós somos.
276
00:22:21,000 --> 00:22:23,220
E o que eles dão,
para terem o que temos.
277
00:22:25,010 --> 00:22:27,920
Nunca vamos permitir que
isso aconteça, ok?
278
00:22:29,930 --> 00:22:31,440
Combinado.
279
00:22:32,710 --> 00:22:37,580
Então, se alguma coisa me acontecer,
e você estiver sozinho, infeliz...
280
00:22:37,680 --> 00:22:41,560
Não, quero que você encontre alguém,
e se apaixone de novo.
281
00:22:42,610 --> 00:22:46,070
Você não quer a mesma coisa pra mim,
se alguma coisa acontecer a você?
282
00:22:46,290 --> 00:22:48,680
- Não.
- Não?
283
00:22:48,780 --> 00:22:50,470
Você não gostaria que eu fosse feliz?
284
00:22:50,570 --> 00:22:51,870
Isso não é verdade, ok?
285
00:22:52,250 --> 00:22:56,060
Saia, ganhe dinheiro, seja feliz.
Mas nada de outro cara.
286
00:22:56,070 --> 00:22:56,660
Ok.
287
00:23:00,300 --> 00:23:01,520
Fora de questão.
288
00:23:03,590 --> 00:23:08,450
Caras sensíveis nos dias de hoje,
mostrando o ciúme do homem moderno?
289
00:23:09,050 --> 00:23:10,550
Só de vez em quando...
290
00:23:28,170 --> 00:23:32,230
Ei, veja isso, diz que meu imposto
foi pago integralmente.
291
00:23:32,230 --> 00:23:34,500
- Quem pode ter feito isso?
- Eu não sei...
292
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Talvez alguém que queira ajudar,
ou alguma coisa.
293
00:23:36,660 --> 00:23:37,250
Quem?
294
00:23:37,250 --> 00:23:40,250
Eu não conheço ninguém com todo
esse dinheiro e como eles saberiam?
295
00:23:40,640 --> 00:23:42,590
Vou ligar para o departamento de
impostos e descobrir.
296
00:23:42,600 --> 00:23:46,880
De qualquer modo, decidi que devemos
fazer Gwen, sair do apartamento dela.
297
00:23:47,000 --> 00:23:49,680
Ela precisa, realmente, de uma noite
fora com as garotas.
298
00:23:49,720 --> 00:23:51,690
- Grande idéia.
- Legal!
299
00:23:51,690 --> 00:23:54,490
Então, sábado a noite,
Lintos na avenida?
300
00:23:54,540 --> 00:23:56,680
- Nada de Karaokê?
- Dedos cruzados.
301
00:23:56,680 --> 00:23:58,280
Estarei lá.
302
00:24:58,880 --> 00:25:00,700
Você não deveria estar assombrando
sua própria garota?
303
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
Aquele é o cara?
304
00:25:09,250 --> 00:25:12,000
- Oi.
- O que você está fazendo aqui?
305
00:25:12,780 --> 00:25:14,250
Tirando minha fotografia?
306
00:25:14,850 --> 00:25:17,970
Você precisa marcar uma hora.
Com licença, preciso revelar essas.
307
00:25:17,980 --> 00:25:20,590
Revelar?
Achei que só se usavam as digitais agora.
308
00:25:20,590 --> 00:25:24,320
- Todos usam, eu não.
- Ouça, posso falar com você?
309
00:25:25,470 --> 00:25:29,870
Digital eletrônica é fria.
Filme é químico.
310
00:25:30,750 --> 00:25:33,200
Emocional, sem comparação.
311
00:25:34,550 --> 00:25:35,600
Você tirou essas?
312
00:25:36,500 --> 00:25:39,990
Elas são lindas, você deveria expô-las,
para que todos pudessem vê-las.
313
00:25:40,030 --> 00:25:42,910
Era para se tornar algo mais,
mas nunca se transformou.
314
00:25:44,720 --> 00:25:49,660
Não! Você tem idéia do que ele
está fazendo com o meu coração?
315
00:25:52,500 --> 00:25:55,220
- Sentiu esse cheiro?
- O quê?
316
00:25:56,410 --> 00:25:59,250
Como flores, gardênias?
317
00:25:59,920 --> 00:26:03,390
- Não.
- Agora se foi.
318
00:26:03,660 --> 00:26:05,380
Isso me deixa louco.
319
00:26:05,390 --> 00:26:08,380
Você não está feliz por ter
um novo coração?
320
00:26:08,830 --> 00:26:12,170
O quê?
Você acha que não sou grato?
321
00:26:12,180 --> 00:26:14,700
Você não sabe que acordo
a noite e o ouço batendo?
322
00:26:14,700 --> 00:26:19,180
E não entendo o porquê
de eu ter tanta sorte?
323
00:26:22,270 --> 00:26:24,340
Algumas vezes acho que
desperdiçaram este em mim.
324
00:26:24,540 --> 00:26:25,740
Ele pensa demais.
325
00:26:27,100 --> 00:26:28,850
Talvez eu não saiba como usá-lo.
326
00:26:29,550 --> 00:26:31,570
Sei que você esteve doente toda sua vida,
327
00:26:31,580 --> 00:26:35,970
talvez você tenha sido doente por tanto
tempo que não saiba como estar bem.
328
00:26:40,070 --> 00:26:42,160
Olhe não existe nenhuma razão
para você me ouvir,
329
00:26:42,190 --> 00:26:43,660
nem uma razão para você
confiar em mim...
330
00:26:43,680 --> 00:26:48,240
apenas... tem alguém que eu
quero que você conheça.
331
00:26:49,470 --> 00:26:53,440
Alguém com quem acho que você
tem algo profundo em comum.
332
00:26:53,980 --> 00:26:56,760
Acredito que ambos
tem muito disso.
333
00:26:56,990 --> 00:26:59,070
Você deve ter a mente aberta agora.
334
00:27:00,110 --> 00:27:01,080
Quem?
335
00:27:02,420 --> 00:27:06,370
Cliff Aimes, gostaria que você
conhecesse Gwen Alexander.
336
00:27:10,510 --> 00:27:13,350
Desculpe-me, mas você
parece tão familiar.
337
00:27:17,650 --> 00:27:18,750
Bem... hmm..
338
00:27:18,880 --> 00:27:22,650
- Já temos uma mesa, então...
- Por que vocês dois não vão na frente...
339
00:27:22,650 --> 00:27:24,280
e estaremos lá num minuto.
340
00:27:24,300 --> 00:27:28,280
- Bem? "pare com isso"...
- Por que não mostra a eles a mesa?
341
00:27:28,300 --> 00:27:30,340
E volta para falar um minuto comigo?
342
00:27:31,560 --> 00:27:33,060
- Ok.
- O que você está fazendo?
343
00:27:33,720 --> 00:27:35,260
Supostamente você deveria
apresentá-lo a mim.
344
00:27:35,260 --> 00:27:36,300
Semântica.
345
00:27:36,360 --> 00:27:39,070
Você disse que queria vê-lo,
nada sobre conhecê-lo.
346
00:27:41,270 --> 00:27:45,200
- Ele não é o tipo dela.
- Vamos falar disso mais tarde.
347
00:27:45,850 --> 00:27:50,100
- Lucy! Que coisa esplêndida para fazer.
- Acho que eles merecem alguns minutos...
348
00:27:50,150 --> 00:27:51,910
a sós...
para conversar.
349
00:28:02,010 --> 00:28:04,790
- Talvez devamos pedir?
- Sim.
350
00:28:08,850 --> 00:28:12,070
Quando você disse que eu parecia familiar,
o que quis dizer?
351
00:28:12,280 --> 00:28:16,600
Como se já a tivesse visto em algum lugar antes,
mas deve fazer muito tempo.
352
00:28:20,600 --> 00:28:22,620
- Sentiu esse cheiro?
- O pão?
353
00:28:22,620 --> 00:28:26,200
Não, doce.
Como gardênia.
354
00:28:27,700 --> 00:28:30,000
Oh! É o meu perfume.
Acho que coloquei demais.
355
00:28:30,000 --> 00:28:36,610
Não. Eu sinto esse cheiro há tanto tempo,
e nunca descobria da onde vinha.
356
00:28:43,060 --> 00:28:46,000
Com licença, há um casal lá
naquele canto brigando,
357
00:28:46,010 --> 00:28:48,210
acho que eles precisam mais
de você no momento do que nós.
358
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
Obrigado.
359
00:28:51,500 --> 00:28:53,320
Ele está feliz, e nós aliviados.
360
00:28:55,480 --> 00:28:59,600
- Que tipo de trabalho você faz?
- Sou professora, quarta série.
361
00:29:00,360 --> 00:29:02,600
Não tenho trabalhado muito desde que...
362
00:29:02,610 --> 00:29:05,800
Amo crianças, os únicos pensadores
genuínos no mundo.
363
00:29:05,910 --> 00:29:06,900
Realmente.
364
00:29:08,120 --> 00:29:11,420
Você tem filhos?
- Não.
365
00:29:11,450 --> 00:29:14,500
Tive muitos problemas
de saúde ultimamente,
366
00:29:14,510 --> 00:29:18,200
acho que nunca fiquei o tempo
suficiente para tê-los...
367
00:29:22,850 --> 00:29:26,640
- Desculpe. Eu disse alguma coisa...?
- Não, me desculpe. Faço muito isso.
368
00:29:27,080 --> 00:29:29,440
- Eu também.
- Você chora?
369
00:29:29,810 --> 00:29:33,100
Especialmente, nos últimos tempos.
Eu não sei porquê.
370
00:29:33,100 --> 00:29:35,100
Eu apenas...
371
00:29:35,100 --> 00:29:40,000
vejo alguma coisa,
a aparência do rosto de alguém,
372
00:29:40,920 --> 00:29:43,200
ou o modo que um
cachorro me observa...
373
00:29:45,360 --> 00:29:49,380
e do nada eu apenas
não consigo parar de chorar.
374
00:30:00,090 --> 00:30:01,520
Você está bem?
375
00:30:02,430 --> 00:30:04,630
Desculpe-me, tenho que ir.
376
00:30:06,620 --> 00:30:07,330
Com licença.
377
00:30:12,350 --> 00:30:14,520
- Era um encontro?
- Você sentiu como se fosse um?
378
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
Considerando o fato que ela foi embora
antes de pedirmos a comida,
379
00:30:16,680 --> 00:30:19,600
eu diria sim, é meu usual encontro.
380
00:30:19,620 --> 00:30:20,800
O que achou dela?
381
00:30:22,760 --> 00:30:25,410
Senti que...
382
00:30:25,710 --> 00:30:27,220
... a conheço.
383
00:30:28,550 --> 00:30:29,740
Quão estranho é isso?
384
00:30:31,210 --> 00:30:32,650
Pareceu...
385
00:30:34,060 --> 00:30:39,000
- Não, esqueça isso.
- Não, ela é tão merecedora em ser conhecida.
386
00:30:39,020 --> 00:30:40,330
Dê uma chance.
387
00:30:41,910 --> 00:30:43,110
Por quê?
388
00:30:43,310 --> 00:30:48,650
Olhe, você gosta de evitar, eu entendi.
Apenas pergunte a você mesmo isso:
389
00:30:49,100 --> 00:30:50,550
Por que você aceitou aquele coração?
390
00:30:51,580 --> 00:30:54,880
Foi para evitar a morte ou
para escolher viver?
391
00:31:01,780 --> 00:31:03,990
Acho que me deve uma explicação.
392
00:31:06,190 --> 00:31:10,510
Ok. Pareceu-me que Cliff
e Gwen têm muitas coisas em comum.
393
00:31:10,930 --> 00:31:11,850
Eu!
394
00:31:13,510 --> 00:31:15,160
Ela não precisa disso.
395
00:31:15,220 --> 00:31:17,100
Você não pode ver a dor
em que ela está?
396
00:31:17,200 --> 00:31:20,710
Nós temos um acordo.
Você prometeu fazer a passagem.
397
00:31:20,810 --> 00:31:24,020
- Gwen não está pronta.
- Conor, deixe-me ser honesta.
398
00:31:24,020 --> 00:31:28,530
Não é Gwen que tem um problema aqui,
é você.
399
00:31:29,020 --> 00:31:31,600
E não significa que ela não
queira seguir em frente,
400
00:31:31,620 --> 00:31:32,600
você não permite a ela.
401
00:31:32,690 --> 00:31:36,280
Isso é ridículo.
Eu não interfiro de maneira alguma.
402
00:31:36,290 --> 00:31:39,270
Ela sente sua presença.
Ela sabe que você está lá.
403
00:31:39,270 --> 00:31:41,300
Você a está prendendo no passado,
mantendo-se na vida dela.
404
00:31:41,320 --> 00:31:43,990
Essa coisa com Cliff...
Não é sobre ele.
405
00:31:44,210 --> 00:31:48,700
É sobre ela. Dando um passo, movendo-se
para frente e você a deixando ir.
406
00:31:49,050 --> 00:31:50,680
Ela me ama.
407
00:31:51,830 --> 00:31:53,370
Sei disso, Conor.
408
00:31:54,670 --> 00:31:59,150
Eu sei que a ama também.
Mas ela não pode amar um homem morto.
409
00:31:59,740 --> 00:32:03,740
Não da maneira que você quer que ela ame,
ame-a da forma que você quer.
410
00:32:04,250 --> 00:32:08,090
A maneira que ela precisa de você,
não é certa de se esperar.
411
00:32:10,420 --> 00:32:13,700
- Tudo certo?
- Desculpe-me por ter acordado você.
412
00:32:13,700 --> 00:32:16,330
Estamos tendo um probleminha
sobre limites.
413
00:32:16,340 --> 00:32:17,330
Não temos todos?
414
00:32:26,400 --> 00:32:31,290
Ok. Vamos deixar Gwen decidir.
415
00:32:33,190 --> 00:32:37,590
- O quê?
- Amanhã, vamos perguntar a Gwen o que ela quer.
416
00:32:37,890 --> 00:32:43,820
Respeitaremos o desejo dela, mas
se ela quiser que eu permaneça com ela...
417
00:32:45,120 --> 00:32:48,390
não deixarei ambos sozinhos.
418
00:32:54,290 --> 00:32:56,770
Foi uma conversa muito interessante.
419
00:32:56,880 --> 00:32:59,580
Eu perguntei ao departamento de impostos
quem pagou minha conta...
420
00:32:59,610 --> 00:33:02,380
e eles disseram, foi ...
421
00:33:02,540 --> 00:33:04,510
...Andrea Moreno.
422
00:33:07,270 --> 00:33:09,580
- Eu não queria que você soubesse.
- Obviamente.
423
00:33:09,980 --> 00:33:14,470
- De onde você tirou todo esse dinheiro?
- Eu tinha algumas economias guardadas.
424
00:33:14,790 --> 00:33:16,800
Está tudo bem, ok!
Não se preocupe.
425
00:33:17,150 --> 00:33:19,210
Estou...
426
00:33:19,210 --> 00:33:21,500
...em estado de choque.
427
00:33:22,600 --> 00:33:26,500
E, não posso aceitar.
É muito.
428
00:33:26,730 --> 00:33:30,550
Olhe, devolva-me quando puder. Ok?
429
00:33:32,230 --> 00:33:39,220
Ou melhor ainda, você poderia aceitar
os U$15.000 dólares como pagamento.
430
00:33:40,030 --> 00:33:46,100
- Pelo quê?
- Por me tornar sua sócia.
431
00:33:46,100 --> 00:33:49,350
Andrea, eu já considerava
você minha sócia.
432
00:33:49,350 --> 00:33:54,950
Olhe, eu estava pensando, eu amo isso aqui,
eu amo as pessoas, amo esse lugar e...
433
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
tinha um pouco de dinheiro guardado...
434
00:33:57,030 --> 00:34:01,350
e posso pagar um preço realmente justo.
E podemos fazer esse lugar crescer juntas.
435
00:34:01,350 --> 00:34:03,820
Eu não sei o que dizer.
436
00:34:05,010 --> 00:34:08,750
Bem, diga sim.
Sim é tudo que você precisa dizer.
437
00:34:08,960 --> 00:34:09,950
Você pode dizer sim.
438
00:34:15,700 --> 00:34:18,940
- Sim.
- Sim?
439
00:34:18,940 --> 00:34:22,510
- Adoraria ter você como minha sócia.
- Oh! Muito obrigada, você não imagina...
440
00:34:22,520 --> 00:34:23,710
o que isso significa pra mim.
441
00:34:32,150 --> 00:34:36,620
Tenho pensado muito ultimamente,
sobre toda a coisa entre homem e mulher.
442
00:34:37,020 --> 00:34:40,530
E porque nunca fui muito bom nisso.
443
00:34:40,840 --> 00:34:45,120
Talvez seja porque eu sempre estava
escondido atrás da minha doença.
444
00:34:45,480 --> 00:34:49,560
Nunca tive que dar demais,
nunca tive que tirar demais.
445
00:34:50,300 --> 00:34:52,620
Afinal de contas eu tinha muitas
coisas pra me preocupar.
446
00:34:52,750 --> 00:34:55,540
Como, estaria vivo na próxima semana?
447
00:34:57,060 --> 00:35:02,960
E depois de um tempo,
parei de pensar nisso.
448
00:35:02,960 --> 00:35:06,650
Era mais fácil ficar sozinho.
449
00:35:07,340 --> 00:35:12,520
E não correr nenhum risco.
Os riscos do prazer de uma vida livre.
450
00:35:14,040 --> 00:35:21,140
E agora... eu tenho
esse novo coração forte.
451
00:35:22,380 --> 00:35:26,410
E posso senti-lo batendo
dentro do meu peito...
452
00:35:26,490 --> 00:35:30,820
como se ele quisesse sair.
Como se ele me dissesse "Dê-me mais".
453
00:35:32,800 --> 00:35:38,610
E eu não quero parar esse sentimento,
mas...
454
00:35:39,530 --> 00:35:41,790
eu quero senti-lo.
455
00:35:44,790 --> 00:35:47,750
Eu tenho que senti-lo.
456
00:35:50,760 --> 00:35:54,920
Eu não sei exatamente como.
457
00:35:58,500 --> 00:36:00,270
Mas eu quero tentar.
458
00:36:09,370 --> 00:36:12,230
Ele pode estar falando sobre Gwen.
459
00:36:15,260 --> 00:36:17,800
Você nunca me disse
o que achou de Cliff?
460
00:36:17,990 --> 00:36:21,890
- Conor está aqui?
- Você pode falar livremente.
461
00:36:26,680 --> 00:36:30,520
Gostei de Cliff.
Eu gostei, é engraçado.
462
00:36:31,920 --> 00:36:33,970
Sinto que estou sendo infiel.
463
00:36:35,860 --> 00:36:39,650
É como se Conor
fosse meu anjo da guarda.
464
00:36:39,860 --> 00:36:43,050
É tão confortável quando ele está aqui,
tão familiar.
465
00:36:44,370 --> 00:36:46,390
- Tão seguro?
- Ter estado com Cliff...
466
00:36:46,390 --> 00:36:48,900
mesmo que tenham sido poucos
minutos ontem à noite
467
00:36:49,110 --> 00:36:53,100
foi divertido, senti como se o conhecesse.
468
00:36:53,620 --> 00:36:59,960
Falamos de crianças por um segundo,
isso me fez querer voltar ao trabalho.
469
00:37:02,310 --> 00:37:04,860
Mas eu gravei tanto, Conor.
470
00:37:15,770 --> 00:37:19,760
- Conor...
- E eu amo você tanto.
471
00:37:22,110 --> 00:37:25,770
Tudo que eu quero é estar com você,
todos os dias e todas as noites.
472
00:37:27,280 --> 00:37:29,780
Do jeito que costumava ser.
473
00:37:31,740 --> 00:37:34,160
Diga a ela?
Por favor.
474
00:37:34,760 --> 00:37:38,940
Ele está dizendo que a ama,
e que quer ficar com você o tempo todo...
475
00:37:39,180 --> 00:37:41,280
Também amo você, Conor.
476
00:37:41,650 --> 00:37:44,400
Mas não quero que viva com
um risco para a sua vida...
477
00:37:44,450 --> 00:37:47,400
perdendo seu tempo
com um homem morto.
478
00:37:49,980 --> 00:37:52,310
Ele a está deixando ir, Gwen.
479
00:37:55,890 --> 00:38:01,110
Não, não, Conor.
Eu não pretendi dizer o que disse antes.
480
00:38:01,330 --> 00:38:05,370
Eu quero você, não me deixe ir.
Não posso fazer isso sem você.
481
00:38:05,470 --> 00:38:07,460
Por isso eu tenho que ir.
482
00:38:08,440 --> 00:38:11,380
- O que ele disse?
- Ele está partindo.
483
00:38:12,380 --> 00:38:14,410
Ele está fazendo a passagem.
484
00:38:15,410 --> 00:38:17,510
Espere para depois que eu me for...
485
00:38:18,870 --> 00:38:21,620
quando ela pensar em todas
as coisas que fizemos...
486
00:38:22,320 --> 00:38:26,690
...irão lembrá-la de que o amor é possível.
487
00:38:26,790 --> 00:38:29,010
Conor... não vá...
488
00:38:31,600 --> 00:38:33,220
Ela o encontrará de novo.
489
00:38:35,080 --> 00:38:38,970
- Eu direi.
- O que ele disse?
490
00:38:58,290 --> 00:39:00,420
O perfume.
491
00:39:16,690 --> 00:39:20,570
Ele se foi.
492
00:39:51,140 --> 00:39:53,830
Estava louca para fazer isso,
desde que nos mudamos para cá.
493
00:39:53,840 --> 00:40:00,220
Sábado à noite. Com os músicos e tambores.
Apenas esse teatro não é assombrado?
494
00:40:00,260 --> 00:40:02,590
- É simpático conhecer todo o plano.
- Ei...
495
00:40:03,000 --> 00:40:05,550
Cliff e Gwen assistiram na
semana passada e adoraram.
496
00:40:06,200 --> 00:40:07,890
O que você acha que vai acontecer
com aqueles dois?
497
00:40:07,990 --> 00:40:09,090
Quem sabe?
498
00:40:09,210 --> 00:40:10,400
Quase não importa.
499
00:40:10,620 --> 00:40:14,200
Eles têm o futuro pela frente,
é tudo que importa.
500
00:40:14,840 --> 00:40:19,840
- Esse momento é o que conta.
- Você acha?
501
00:40:20,260 --> 00:40:23,480
O que você acha, de eu e você
darmos uma espiada agora?
502
00:40:23,490 --> 00:40:26,600
Você não tem uma vida pra salvar,
ou duas?
503
00:40:26,740 --> 00:40:30,740
- Provavelmente, que seja...
- Que tal voltarmos ambos ao trabalho?
504
00:40:31,880 --> 00:40:35,140
Hum hun...
Hum hum...
505
00:40:35,430 --> 00:40:37,000
Eu irei olhar,
não perca esses.
506
00:41:15,950 --> 00:41:20,600
** © CASAL20 © **
legendascasal20@gmail.com
507
00:41:20,990 --> 00:41:26,000
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br