1
00:00:00,240 --> 00:00:05,840
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,390
Meu nome é Melinda Gordon.
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,490
Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...
4
00:00:14,630 --> 00:00:16,350
abri uma loja de antiguidades.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,510
Pode ser que eu seja
exatamente como você...
6
00:00:19,540 --> 00:00:23,460
exceto a época quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,050
espíritos materializados,
como minha avó os chamava.
8
00:00:28,430 --> 00:00:31,480
Aqueles que não fizeram a passagem,
porque possuem assuntos pendentes
9
00:00:31,520 --> 00:00:32,180
com os vivos.
10
00:00:32,220 --> 00:00:33,780
E vem a mim, para obter ajuda.
11
00:00:34,660 --> 00:00:38,300
Para contar a minha história,
tenho que contar a deles.
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,300
NÃO AJUSTE SUA
TELEVISÃO
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
OS SONS QUE VOCÊ ESTÁ
OUVINDO SÃO REAIS
14
00:00:47,900 --> 00:00:50,400
GRAVAÇÕES DE FENÔMENOS
ELETRÔNICOS DE VOZ - [FEV]
15
00:00:50,450 --> 00:00:53,300
TAMBÉM CONHECIDOS COMO
VOZES DO ALÉM.
16
00:00:57,800 --> 00:01:00,500
Acho que aquele garçom não
tinha senso de humor.
17
00:01:00,520 --> 00:01:03,200
Acho que é porque ele olhava tanto pra você,
que ele não conseguia me ouvir.
18
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
- Você vai buscar sua mãe amanhã na estação?
- Não, não, não.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,700
Ela insistiu em pegar um táxi, ela gosta de
pensar que não está dando trabalho.
20
00:01:10,750 --> 00:01:12,000
Não pensamos todos?
21
00:01:13,100 --> 00:01:14,600
Ela sempre tem uma razão.
22
00:01:15,600 --> 00:01:16,300
O quê?
23
00:01:18,500 --> 00:01:21,150
Aqui, foi exatamente onde
estacionei o carro.
24
00:01:21,160 --> 00:01:22,250
- Tem certeza?
- Claro.
25
00:01:22,350 --> 00:01:25,150
Lembra-se que quase tropeçamos
naquele buraco?
26
00:01:30,500 --> 00:01:33,530
Eu não estou apreciando
esse momento.
27
00:01:36,230 --> 00:01:38,930
Boa noite, gostaria de noticiar
o furto de um carro.
28
00:01:39,630 --> 00:01:43,730
Unidade 105 dirija-se a Avenida Ovignton,
o veículo pertence a Melinda Gordon.
29
00:01:48,560 --> 00:01:51,300
- Isso foi um trabalho rápido, Billy.
- Ei, noite leve, o que posso dizer?
30
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
O pegamos andando devagar,
algumas quadras adiante.
31
00:01:53,620 --> 00:01:54,100
Oh! Sim?
32
00:01:54,110 --> 00:01:56,100
Ele disse que vive sozinho nessa casa.
33
00:01:56,300 --> 00:01:59,200
- Deixe-me adivinhar, gostaria de uma carona.
- Eu gostaria de uma carona.
34
00:01:59,600 --> 00:02:01,900
Ele furtou sem medir as conseqüências,
cometeu outros delitos leves.
35
00:02:02,100 --> 00:02:03,500
O que vocês irão fazer?
36
00:02:04,300 --> 00:02:06,100
Miles Jensen, pai do garoto,
37
00:02:06,110 --> 00:02:08,900
eu realmente quero me desculpar
por tudo que meu filho fez.
38
00:02:09,280 --> 00:02:11,400
Eu acho que meu filho está naquela fase
de se meter em encrencas.
39
00:02:11,500 --> 00:02:12,900
Não, senhor,
não nos trouxe problemas.
40
00:02:13,500 --> 00:02:17,950
Talvez seja pedir demais, mas será que
vocês poderiam não prestar queixa?
41
00:02:17,970 --> 00:02:19,850
Eu pago pelos danos.
42
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
Claro. Sim,
está bem.
43
00:02:24,600 --> 00:02:26,180
Eu realmente agradeço isso.
44
00:02:26,880 --> 00:02:30,880
Estar sempre com o garoto,
às vezes gostaria de acordar,
45
00:02:30,900 --> 00:02:33,180
e ele já ter 21 anos e toda
essa porcaria estaria no passado.
46
00:02:44,050 --> 00:02:45,000
Querida?
47
00:03:03,500 --> 00:03:05,220
Oh! Ele mexeu nas estações do rádio.
48
00:03:06,420 --> 00:03:08,000
Devemos processá-lo,
vamos voltar.
49
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
Sabe qual é o meu problema?
Precisa o acordar com 16 anos,
50
00:03:11,820 --> 00:03:14,230
e não escutar toda essa
besteira de adultos.
51
00:03:16,330 --> 00:03:17,730
Estacione por um momento?
52
00:03:24,400 --> 00:03:26,800
Isso é uma transmissão
de telefone celular ou o quê?
53
00:03:26,820 --> 00:03:27,800
Acho que não.
54
00:03:28,450 --> 00:03:30,150
Acho que são vozes de espíritos.
55
00:03:30,260 --> 00:03:31,950
Espere, sou um cara normal,
como posso escutá-las?
56
00:03:32,050 --> 00:03:32,950
Não sei ao certo.
57
00:03:33,300 --> 00:03:36,950
- Como você sabe que são de espíritos?
- Eu as sinto, posso senti-las.
58
00:03:37,650 --> 00:03:39,850
- O carro está assombrado?
- Eu não sei.
59
00:03:40,850 --> 00:03:44,000
Eu já ouvi falar disso antes,
existe um nome pra isso.
60
00:03:44,010 --> 00:03:45,850
Quero dizer:
"Arrepiante."
61
00:03:52,350 --> 00:03:53,190
Ok!
62
00:03:54,400 --> 00:03:57,650
Sou feliz aqui.
63
00:03:58,520 --> 00:04:04,300
***TRADUÇÃO DO ÁUDIO***
*CiCiÑHÅ e CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥»*
64
00:04:05,100 --> 00:04:11,290
Script, Sincronia, Revisão:
"CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥»" e CiCiÑHÅ
65
00:04:11,400 --> 00:04:17,300
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **
66
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
** © CASAL20 © **
legendascasal20@gmail.com
67
00:04:24,620 --> 00:04:28,800
Episódio - 9
*Voices*
68
00:04:32,000 --> 00:04:35,280
Olá, há um paramédico bonitão
nessa casa?
69
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
Você tem 4 mensagens.
70
00:04:40,310 --> 00:04:41,500
" A lavagem a seco está pronta"
71
00:04:42,000 --> 00:04:45,250
" Ei, é Andrea, você estava certa sobre
aquela venda do Estado, no Lago Wodes,
72
00:04:45,350 --> 00:04:46,200
me ligue"
73
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
" Jim, é Tommy, você pode ficar com o turno
das 4 as 11 na próxima terça-feira?"
74
00:05:02,700 --> 00:05:04,600
Você pode me ouvir?
75
00:05:08,900 --> 00:05:11,230
Ei! O que foi?
76
00:05:11,540 --> 00:05:12,650
Você ouviu isso?
77
00:05:14,250 --> 00:05:16,950
Muito mal, mas sim, eu ouvi isso.
78
00:05:18,660 --> 00:05:19,890
- Você está bem?
- Sim.
79
00:05:20,400 --> 00:05:22,930
- Estou com um pouco de dor de cabeça.
- Hum.
80
00:05:23,930 --> 00:05:25,230
Tudo vai ficar bem.
81
00:05:26,530 --> 00:05:29,830
Você está com dor de cabeça,
minha mãe chegou, interessante.
82
00:05:33,930 --> 00:05:39,030
- Ei, querido! estou tão feliz em vê-lo.
- É ótimo ver você mãe.
83
00:05:39,130 --> 00:05:40,730
- Oi.
- Melinda...
84
00:05:41,150 --> 00:05:44,130
Ei, pegue cara! Obrigado.
Muito obrigado!
85
00:05:44,190 --> 00:05:47,370
Jim? Você deu gorjeta pro
meu amigo Ellis.
86
00:05:48,070 --> 00:05:52,200
Me desculpe, Ellis Conway.
Esse é o meu filho, Jim.
87
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
- Muito prazer, Jimmy.
- Ei!
88
00:05:53,700 --> 00:05:57,160
- E minha linda nora, Melinda.
- Melinda? Ouvi falar muito sobre você.
89
00:05:57,170 --> 00:05:58,160
Prazer em conhecê-lo.
90
00:05:58,460 --> 00:06:01,760
Bem, tenho outra mala para pegar,
eu volto já.
91
00:06:03,450 --> 00:06:05,370
- Ele não é gentil?
- Quem é ele?
92
00:06:05,500 --> 00:06:08,170
- Você sabe quem ele é.
- Não, eu não sei.
93
00:06:08,650 --> 00:06:12,570
Ele é meu... ahm!
Namorado soa ridículo, não acha?
94
00:06:12,880 --> 00:06:15,980
- Ele é um amigo especial.
- Namorado.
95
00:06:16,280 --> 00:06:18,400
- Mãe, você não falou nada sobre isso.
- Não falei?
96
00:06:18,420 --> 00:06:22,600
- Melinda você está lindíssima.
- E você Faith, está brilhando.
97
00:06:22,700 --> 00:06:23,500
Mãe?
98
00:06:23,510 --> 00:06:26,360
Jim, por favor, não me aborreça,
explicarei isso mais tarde.
99
00:06:26,760 --> 00:06:29,160
- Que casa fantástica!
- Sim, legal.
100
00:06:29,180 --> 00:06:30,470
- Tenho que...
- Obrigado.
101
00:06:30,670 --> 00:06:31,670
- Obrigado.
- Continue subindo...
102
00:06:32,300 --> 00:06:33,170
Você está bem?
103
00:06:35,170 --> 00:06:37,400
- Estão com fome?
- Sim, claro!
104
00:06:39,070 --> 00:06:41,900
Isso está apetitoso,
delicioso.
105
00:06:45,400 --> 00:06:49,200
- Ei, você deveria pagar por elas.
- Siga o rastro.
106
00:06:50,000 --> 00:06:52,400
Certo, o que está acontecendo
entre você e Ellis?
107
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
- O que há para eu saber ?
- Você não trocou duas palavras com o cara.
108
00:06:58,700 --> 00:07:01,000
- Não há nada.
- Hmm...
109
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
- Incomoda você ele e sua mãe...
- Ei, ei, ei, ei...
110
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
Você tem que colocar um nome nisso?
111
00:07:06,600 --> 00:07:08,800
Não me importo,
ele parece um cara normal e simpático.
112
00:07:08,810 --> 00:07:11,890
Por que ele está olhando para aquela loira,
que obviamente não é minha mãe?
113
00:07:12,450 --> 00:07:16,520
Porque aquela loira, Jim,
é uma deusa com enormes...
114
00:07:17,020 --> 00:07:18,220
"biscoitos".
115
00:07:18,620 --> 00:07:22,630
- Um padre seria perdoado por admirá-la.
- Não é admiração é desejo...
116
00:07:23,230 --> 00:07:25,830
Eu não sei, mas sinto que alguma coisa
parece não estar certa.
117
00:07:25,930 --> 00:07:28,130
Ela nunca namorou depois que
seu pai faleceu?
118
00:07:28,730 --> 00:07:29,830
Não que eu saiba.
119
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Não precisa dizer mais nada.
120
00:07:39,400 --> 00:07:43,650
Não acredito que você tentou colocá-los
em quartos separados.
121
00:07:43,690 --> 00:07:44,850
Quem está brincando?
122
00:07:45,350 --> 00:07:46,850
Eles são adultos.
123
00:07:47,050 --> 00:07:49,850
Apenas não gosto desse Ellis,
ele parece meio...
124
00:07:50,050 --> 00:07:51,180
Sabe onde eles se conheceram?
125
00:07:51,280 --> 00:07:52,180
Ele estava instalando o
novo sistema de alarme.
126
00:07:53,070 --> 00:07:57,490
- Ele parece gentil e encantador para mim.
- Sim, sim, sinto esse tipo de coisa.
127
00:07:58,090 --> 00:08:03,000
- Sobre o que isso é realmente?
- Eu não sei, sabe o que ele é, muito legal.
128
00:08:03,010 --> 00:08:05,600
- Eu não caio nessa.
- Oh! Cínico.
129
00:08:05,800 --> 00:08:07,500
Meu pai morreu há 5 anos.
130
00:08:12,200 --> 00:08:14,680
Ele apenas,
é diferente do meu pai.
131
00:08:14,780 --> 00:08:18,680
Talvez você devesse se acostumar com a
idéia de que sua mãe está namorando.
132
00:08:21,280 --> 00:08:24,480
- Você está certa.
- Maldita dor de cabeça.
133
00:08:24,680 --> 00:08:27,480
- Dê-me isso, é a mesma que sentiu antes?
- Sim.
134
00:08:27,780 --> 00:08:29,980
Haviam vozes estranhas
na secretária eletrônica...
135
00:08:29,980 --> 00:08:32,980
escutei duas vezes,
então fiquei mal a noite toda.
136
00:08:33,480 --> 00:08:34,280
Não as escute.
137
00:08:36,780 --> 00:08:40,390
- Isso é tão masculino, amo isso.
- Parece simples pra mim.
138
00:08:41,090 --> 00:08:44,090
Você tem certeza que existe alguma coisa,
não são apenas transmissões de celulares?
139
00:08:44,120 --> 00:08:45,080
Não, elas não são.
140
00:08:45,100 --> 00:08:49,280
Você sabe como posso sentir os espíritos,
sentir o que estão sentindo...
141
00:08:49,360 --> 00:08:52,700
agora estou sobrecarregada, é como provar
vários tipos de comida numa única refeição.
142
00:08:53,800 --> 00:08:55,750
Não estou gostando por elas estarem
te fazendo ficar doente.
143
00:08:57,450 --> 00:08:58,850
Quer que eu pegue aspirina?
144
00:09:00,050 --> 00:09:02,250
Você sabe que sempre faz minhas
dores de cabeça desaparecerem.
145
00:09:02,950 --> 00:09:04,550
- Verdade?
- Uhum.
146
00:09:11,120 --> 00:09:13,000
CENTRO PARA PESQUISA
DA CONSCIÊNCIA
147
00:09:25,000 --> 00:09:26,200
Ei, espere!
148
00:09:26,500 --> 00:09:28,400
Segure essas portas,
por favor.
149
00:09:30,700 --> 00:09:35,000
Obrigado, amiga.
Por me garantir outra meia hora.
150
00:09:35,300 --> 00:09:37,800
- Que andar?
- O mesmo que o seu.
151
00:09:39,500 --> 00:09:41,700
- Você está aqui para ver o Dr. Huffman?
- Como você sabe?
152
00:09:41,710 --> 00:09:44,900
Sou sensitivo.
Só há um escritório no 3º andar.
153
00:09:45,600 --> 00:09:49,000
O que faz de você Dr. Huffman...
154
00:09:49,700 --> 00:09:52,900
- Você parece um pouco surpresa.
- Não, não, me desculpe.
155
00:09:53,100 --> 00:09:53,900
Você parecia...
156
00:09:55,600 --> 00:09:57,300
mais velho ao telefone.
157
00:09:57,350 --> 00:10:00,400
Na verdade tenho muitos encontros às escuras
que começam com essa mesma frase.
158
00:10:01,500 --> 00:10:04,600
Melinda Gordon, conversamos essa manhã
sobre as mensagens.
159
00:10:04,650 --> 00:10:06,800
Oh! Sim, é claro!
160
00:10:07,900 --> 00:10:12,000
Fenômenos eletrônicos de voz - [FEV],
como nós pesquisadores gostamos de chamar.
161
00:10:12,100 --> 00:10:15,400
- Quanto você sabe sobre isso?
- Não muito, apenas o que li na net.
162
00:10:15,600 --> 00:10:19,400
Seu nome surgiu muito nas minhas pesquisas,
como o, você sabe...
163
00:10:19,650 --> 00:10:21,550
o cara a quem procurar em F.E.V.
164
00:10:21,590 --> 00:10:24,100
O chefe do meu departamento,
vai ficar impressionado.
165
00:10:26,040 --> 00:10:28,900
Você quer queijo?
Goudar suave.
166
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
Oh! Estou satisfeita,
obrigada.
167
00:10:32,000 --> 00:10:35,400
Você trabalha mais com
estudos paranormais?
168
00:10:35,420 --> 00:10:38,200
Eu não acredito que sejam
paranormais...
169
00:10:38,400 --> 00:10:44,000
apenas procuro explicações científicas
para o fenômeno que parece inexplicável.
170
00:10:44,150 --> 00:10:46,630
- O F.E.V. é comum ?
- Difícil saber...
171
00:10:46,680 --> 00:10:48,430
não se tem estatísticas exatas...
172
00:10:48,550 --> 00:10:53,130
a maioria das vozes parece vir do intervalo
entre estações de rádio normais.
173
00:10:53,240 --> 00:10:56,650
Mas não acontece apenas com rádio
pode vir de qualquer coisa eletrônica.
174
00:10:56,670 --> 00:10:59,750
TVs, monitores, vídeo cassetes, etc,
175
00:10:59,800 --> 00:11:03,500
a maioria das pessoas não sabe
o porquê e como funciona.
176
00:11:04,000 --> 00:11:06,400
A maioria das pessoas acredita
que é causado por fantasmas.
177
00:11:07,700 --> 00:11:10,800
- Você acredita em fantasmas?
- Você acredita?
178
00:11:11,600 --> 00:11:14,190
É uma resposta verdadeira,
mas posso correr riscos se a mantiver.
179
00:11:14,390 --> 00:11:17,520
Vamos apenas dizer, que gosto
de manter a mente aberta...
180
00:11:19,600 --> 00:11:23,200
- Você disse que tinha mensagens?
- Sim.
181
00:11:24,300 --> 00:11:27,560
As mensagens estão ocultas
em minhas outras mensagens...
182
00:11:27,960 --> 00:11:31,360
a maioria é de vozes de alguém,
do rádio do meu carro.
183
00:11:40,420 --> 00:11:42,950
O chamando, por falar nisso,
é estressante.
184
00:11:44,050 --> 00:11:47,600
Está me deixando louca, não consigo
entender o que está sendo dito.
185
00:11:47,800 --> 00:11:49,900
Veja há muito trabalho para
observar isso?
186
00:11:55,100 --> 00:11:56,380
Muito típico.
187
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
A maioria das vozes parece
estar conversando,
188
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
algumas fazendo perguntas.
189
00:12:01,400 --> 00:12:03,000
Uma voz feminina parece predominar.
190
00:12:03,800 --> 00:12:07,300
Não parece estar conversando,
parece tentar que alguém a ouça.
191
00:12:09,300 --> 00:12:12,150
- Podemos verificar manualmente.
- Oh! Bom, você pode me dizer...
192
00:12:12,350 --> 00:12:14,150
o que ela está dizendo?
193
00:12:25,150 --> 00:12:27,250
Estou esperando...
194
00:12:28,850 --> 00:12:30,950
Estou esperando por você.
195
00:12:32,550 --> 00:12:36,350
E você acha que as vozes
estão te deixando doente?
196
00:12:36,450 --> 00:12:39,060
Não são apenas as vozes,
são muitos espíritos
197
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
aparecendo de uma vez só.
198
00:12:40,600 --> 00:12:42,220
Sinto minha cabeça vibrando.
199
00:12:42,320 --> 00:12:42,780
Sente?
200
00:12:42,790 --> 00:12:44,280
Veja todos os botões
em volta do arranjo.
201
00:12:45,120 --> 00:12:46,320
Parecem bons.
202
00:12:46,330 --> 00:12:49,020
Por que não vai pra casa?
Não há nada para fazer por aqui.
203
00:12:49,050 --> 00:12:51,320
Não seja ridícula, estou bem.
204
00:13:18,200 --> 00:13:22,090
Eles estão na floresta.
205
00:13:23,700 --> 00:13:26,990
Eles não estão?
Me desculpe,
206
00:13:27,500 --> 00:13:29,920
tenho que ir embora.
207
00:13:47,900 --> 00:13:49,200
E agora o que faço?
208
00:14:16,400 --> 00:14:19,480
Quem é você?
E o que está fazendo aqui?
209
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
Quem sou eu?
210
00:14:21,780 --> 00:14:24,980
A mulher cujo carro você roubou,
você deveria tentar ser educado.
211
00:14:25,000 --> 00:14:27,580
Graças a mim, você não está
na cadeia nesse momento.
212
00:14:27,900 --> 00:14:30,750
- Responda a minha pergunta.
- Você primeiro.
213
00:14:31,250 --> 00:14:34,780
- O que você está fazendo aqui?
- Andando, é uma trilha de caminhada.
214
00:14:34,980 --> 00:14:38,520
- Você também foi guiado?
- Do que você está falando?
215
00:14:38,820 --> 00:14:41,720
- Guiado por quem?
- Alguém me disse para vir aqui.
216
00:14:42,220 --> 00:14:44,200
Uma mulher,
que deve ter dito a você também.
217
00:14:45,800 --> 00:14:48,400
Você também ouve as vozes, não ouve?
218
00:14:50,190 --> 00:14:54,250
Você é maluca, ok?
219
00:14:54,350 --> 00:14:55,550
Não quero falar sobre isso.
220
00:15:05,300 --> 00:15:08,800
- Você não precisa fazer isso toda manhã?
- Claro que preciso.
221
00:15:08,850 --> 00:15:09,800
Não consegui dormir a noite.
222
00:15:10,400 --> 00:15:15,500
- Não me diga que você está obcecado.
- Se ele for um golpista...
223
00:15:15,800 --> 00:15:19,190
- e está atrás do que ela tem?
- Isso é clássico, não é?
224
00:15:19,990 --> 00:15:22,900
- Acho que me conhece melhor que isso.
- Admita, você não acredita que ele seja
225
00:15:22,920 --> 00:15:24,200
bom o suficiente para sua mãe.
226
00:15:25,000 --> 00:15:27,260
- Não é isso.
- O que é então?
227
00:15:29,790 --> 00:15:31,890
Acho que ele não é bom o suficiente
para minha mãe.
228
00:15:34,150 --> 00:15:35,130
Sente-se melhor?
229
00:15:35,330 --> 00:15:38,510
Sinto-me melhor há horas
você faz com que tudo desapareça.
230
00:15:39,210 --> 00:15:40,650
Essa é minha garota.
231
00:15:43,200 --> 00:15:46,200
Quer saber, posso fazer
uma pergunta pra você?
232
00:15:51,450 --> 00:15:55,420
Você passou por muitas coisas,
com toda essa gangue de espíritos, certo?
233
00:15:55,480 --> 00:15:56,420
Nós dois passamos.
234
00:15:56,520 --> 00:16:00,020
Verdade, mas nunca a vi doente antes.
235
00:16:00,620 --> 00:16:05,000
Não faça disso um começo,
apenas não posso controlá-lo...
236
00:16:05,100 --> 00:16:08,000
Minha opinião
é uma coisa ruim.
237
00:16:08,900 --> 00:16:11,400
seria diferente se você pudesse dizer,
238
00:16:11,700 --> 00:16:14,260
sabe como, sinto muito.
Não posso ajudar você.
239
00:16:14,970 --> 00:16:17,250
Não é bom para mim,
está me fazendo ficar doente,
240
00:16:17,350 --> 00:16:18,450
está me fazendo chorar.
241
00:16:20,490 --> 00:16:22,800
Você acha que esse dia virá?
242
00:16:24,300 --> 00:16:26,790
Eu não sei, deveria?
243
00:16:31,800 --> 00:16:33,750
Não irei ficar em pé precisando de
um copo de água,
244
00:16:33,760 --> 00:16:34,750
e você sem fazer alguma coisa.
245
00:16:35,750 --> 00:16:39,580
- Quem é o mais paciente?
- Sempre o fornecedor de suprimentos.
246
00:16:39,700 --> 00:16:42,220
Bolachas salgadas crocantes é
o que terá que fazer por mim.
247
00:17:01,200 --> 00:17:03,450
Nós não podemos perdê-lo.
248
00:17:04,750 --> 00:17:05,900
Quem é você?
249
00:17:07,100 --> 00:17:10,250
Nós não podemos perdê-lo.
250
00:17:10,450 --> 00:17:12,450
De quem são aos outras vozes?
251
00:17:18,080 --> 00:17:24,690
Você estava lá, por que não fez nada?
Por que não está com ele agora?
252
00:17:35,590 --> 00:17:38,620
O que está acontecendo?
Ei?
253
00:17:39,420 --> 00:17:41,220
- Desculpe-me.
- Está tudo bem, certo?
254
00:17:41,230 --> 00:17:43,620
- Desculpe...
- Está tudo bem, tudo bem...
255
00:17:50,500 --> 00:17:53,720
Volte lá, vá para o sul.
256
00:18:38,220 --> 00:18:39,590
O que você está tentando me dizer?
257
00:18:49,150 --> 00:18:50,660
Meu filho...
258
00:18:50,920 --> 00:18:53,000
onde ele está?
Tente falar com ele.
259
00:19:21,900 --> 00:19:22,700
Oi!
260
00:19:23,300 --> 00:19:26,500
Maldição, esqueci de verificar seu carro
posso fazer isto agora.
261
00:19:26,510 --> 00:19:28,550
A compania de seguros está
tomando conta disso...
262
00:19:28,590 --> 00:19:31,110
Apenas resolvi passar e
dar uma olhada no Kirk.
263
00:19:31,120 --> 00:19:33,650
- Kirk?
- Sim, ver como ele está indo.
264
00:19:34,290 --> 00:19:37,850
- Você disse que não ia prestar queixa?
- Honestamente, eu não vou.
265
00:19:37,980 --> 00:19:41,400
Eu apenas, queria falar com ele,
mostrar a ele que não existem
266
00:19:41,410 --> 00:19:42,400
ressentimentos.
267
00:19:42,900 --> 00:19:45,200
Você é assistente social
ou algo parecido?
268
00:19:45,500 --> 00:19:48,300
Ouço muito isso.
Não, na verdade não.
269
00:19:48,800 --> 00:19:51,900
é muito gentil da sua parte
se interessar, mas...
270
00:19:52,050 --> 00:19:54,300
Ele não está aqui,
ele nunca está.
271
00:19:54,400 --> 00:19:57,900
- Para onde ele vai?
- Não sei mais dar essa informação.
272
00:19:58,400 --> 00:20:01,500
- São apenas vocês dois?
- O quê?
273
00:20:01,600 --> 00:20:03,400
Oh! Estava me perguntando.
274
00:20:03,700 --> 00:20:05,700
Minha mulher faleceu,
se é isso que está perguntando.
275
00:20:07,100 --> 00:20:11,300
Sabe, meu filho era um bom garoto
até então, tirava boas notas, era feliz...
276
00:20:11,900 --> 00:20:15,860
quando a mãe faleceu ele
simplesmente desabou.
277
00:20:16,770 --> 00:20:19,700
Do nada, começou com as drogas,
e pequenos crimes.
278
00:20:19,900 --> 00:20:22,770
Nunca disse uma palavra sobre isso
a ninguém, acredite em mim...
279
00:20:22,770 --> 00:20:25,070
eu tentei,
eu realmente tentei.
280
00:20:25,170 --> 00:20:26,070
Sinto muito.
281
00:20:26,370 --> 00:20:27,700
De qualquer forma...
tenho que pegar um avião.
282
00:20:27,720 --> 00:20:28,600
Certo.
283
00:20:29,500 --> 00:20:33,190
Ei, desculpe-me por prendê-lo,
posso deixar um cartão?
284
00:20:33,200 --> 00:20:34,810
No caso dele querer conversar.
285
00:20:34,820 --> 00:20:36,710
Você é do serviço social, certo?
286
00:20:37,610 --> 00:20:38,810
Talvez você esteja certo.
287
00:20:38,910 --> 00:20:41,410
Pode deixá-lo, ele provavelmente chegará,
assim que eu for embora.
288
00:20:43,410 --> 00:20:47,670
Com licença,
como a mãe dele morreu?
289
00:20:49,370 --> 00:20:51,370
Foi um acidente...
Ela morreu na floresta.
290
00:21:09,500 --> 00:21:14,550
Luva vermelha,
encontre a luva vermelha,
291
00:21:14,650 --> 00:21:18,450
luva vermelha,
luva vermelha...
292
00:21:35,350 --> 00:21:36,990
- Billy.
- Ei, Jimmy.
293
00:21:37,010 --> 00:21:40,000
- Precisando de alguma coisa?
- Não, na verdade posso falar com você.
294
00:21:40,010 --> 00:21:42,320
Certo, vamos, você não vai me armar
outro encontro sábado a noite?
295
00:21:43,420 --> 00:21:46,120
- Quem sabe você dê sorte, na próxima vez.
- Do que você precisa?
296
00:21:46,420 --> 00:21:47,120
Olhe, ah....
297
00:21:47,620 --> 00:21:50,220
- Eu não pediria isso, mas...
- O quê?
298
00:21:51,220 --> 00:21:53,220
Minha mãe...
está saindo com um cara.
299
00:21:53,920 --> 00:21:54,800
Eu não sei...
300
00:21:54,820 --> 00:21:56,200
tenho um estranho
pressentimento sobre ele.
301
00:21:56,250 --> 00:21:58,300
- O que você tem?
- Eu não sei, Billy.
302
00:21:58,310 --> 00:21:59,920
Eu apenas gostaria que você
verificasse sobre ele.
303
00:22:00,320 --> 00:22:01,420
Ele mora na Filadélfia.
304
00:22:01,720 --> 00:22:04,720
Filadélfia, ahn?
Não sei o que posso obter daqui...
305
00:22:05,320 --> 00:22:08,190
talvez D.M.B, antecedentes,
se já foi fichado.
306
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
Eu ficaria muito grato por
qualquer coisa que você possa fazer.
307
00:22:09,850 --> 00:22:12,550
- Ok! Bem, qual é o nome do cara?
- Mala sem alça?
308
00:22:14,420 --> 00:22:16,570
- Qual é o nome dele?
- Ellis Conway.
309
00:22:17,970 --> 00:22:19,370
Ele é um eletricista na...
310
00:22:19,520 --> 00:22:20,170
Filadélfia.
311
00:22:22,330 --> 00:22:26,320
É tão fofinho, toda essa movimentação
para arrumar o namorado.
312
00:22:27,120 --> 00:22:29,700
- Ele parece um cara tão legal.
- Ele é.
313
00:22:29,720 --> 00:22:33,990
Ele realmente é, mas você sabe,
é a mãe de Jim e ele sempre cuidará dela.
314
00:22:34,190 --> 00:22:37,590
- Ela é um pouco impulsiva.
- Isso é ótimo, adoro impulsivos.
315
00:22:55,000 --> 00:22:57,590
Ei, pare!
316
00:23:00,200 --> 00:23:01,170
Oi.
317
00:23:02,470 --> 00:23:04,300
Eu posso ajudar você.
318
00:23:06,000 --> 00:23:07,620
Você sabe fazer isso parar?
319
00:23:19,250 --> 00:23:22,280
- Quem você acha que é?
- Não me importa quem seja...
320
00:23:22,450 --> 00:23:25,580
- Apenas quero que pare.
- É sua mãe, não é?
321
00:23:29,490 --> 00:23:32,650
- O que sua mãe fazia?
- Era engenheira eletrônica...
322
00:23:32,710 --> 00:23:35,530
desenhava circuitos elétricos,
de diferentes tipos.
323
00:23:35,630 --> 00:23:37,700
Então ela conhecia muito
sobre eletrônica?
324
00:23:38,400 --> 00:23:39,200
Eu suponho.
325
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
Espíritos precisam de nossa energia
para se manifestarem.
326
00:23:42,300 --> 00:23:44,810
Ela está na floresta, não existe ninguém
com quem ela possa atrair...
327
00:23:44,820 --> 00:23:46,610
ela provavelmente está tentando
comunicar-se pelo único meio
328
00:23:46,640 --> 00:23:47,610
que é familiar.
329
00:23:49,410 --> 00:23:52,210
- Como você sabe de tudo isso?
- É o que faço.
330
00:23:52,600 --> 00:23:54,210
A parte espiritual, na verdade.
331
00:23:54,710 --> 00:23:57,110
Acredito que sua mãe quer enviar
uma mensagem para você...
332
00:23:57,120 --> 00:24:00,200
- e ela está lá; está esperando por você.
- Eu não quero nenhuma mensagem dela.
333
00:24:00,240 --> 00:24:02,300
Eu apenas quero que as vozes parem.
334
00:24:03,400 --> 00:24:05,900
Você disse que podia me ajudar,
então o faça.
335
00:24:06,850 --> 00:24:08,870
Você sabe alguma coisa sobre
uma luva vermelha?
336
00:24:15,650 --> 00:24:17,700
Minha mãe é uma mentirosa.
337
00:24:17,950 --> 00:24:21,360
Não quero ter nada a ver com ela,
viva ou morta.
338
00:24:46,720 --> 00:24:48,950
O que aconteceu com você
nessa floresta?
339
00:24:53,490 --> 00:24:54,750
Eu sei que fazia...
340
00:24:55,650 --> 00:24:56,550
um sol lindo.
341
00:24:58,850 --> 00:25:02,890
Tudo parecia tão bom, tão certo...
342
00:25:04,300 --> 00:25:07,000
livre, me sentia uma garota novamente.
343
00:25:08,000 --> 00:25:12,200
Estávamos fazendo aquilo por mim,
nos conhecemos anos antes.
344
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
Éramos amigos,
345
00:25:14,850 --> 00:25:17,500
mas meu casamento era tão frio...
346
00:25:17,800 --> 00:25:20,100
e Bob fazia eu me sentir amada.
347
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
Foi apenas uma pequena queda...
348
00:25:24,600 --> 00:25:26,300
não doeu.
349
00:25:38,400 --> 00:25:41,800
havia uma linha de força quebrada,
no fundo do buraco...
350
00:25:43,600 --> 00:25:45,350
fui eletrocutada.
351
00:25:45,550 --> 00:25:46,350
Lacy!
352
00:25:46,360 --> 00:25:49,350
Eu estava morta,
antes que pudesse falar ou gritar.
353
00:25:49,380 --> 00:25:50,750
Socorro!
354
00:25:51,850 --> 00:25:53,870
Como eu poderia explicar?
355
00:25:56,170 --> 00:25:58,410
Meu filho Kirk, confiava em mim,
ele nunca entenderia.
356
00:25:58,510 --> 00:26:02,610
Foi quando todos souberam.
357
00:26:03,110 --> 00:26:05,610
- Souberam o quê?
- Que éramos amantes.
358
00:26:06,210 --> 00:26:10,090
Que estávamos tendo um romance,
minha família ficou arrasada.
359
00:26:10,300 --> 00:26:14,450
Sentiram-se traídos,
meu filho perdeu a fé em mim.
360
00:26:14,950 --> 00:26:18,390
Ele ficou tão furioso,
passou a desperdiçar seu talento.
361
00:26:18,890 --> 00:26:21,420
- E o pai dele?
- Miles não entende.
362
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
- Ele não entende o quê?
- A luva vermelha.
363
00:26:24,850 --> 00:26:26,850
Ele não sabe o seu significado.
364
00:26:30,250 --> 00:26:31,700
A luva vermelha.
365
00:26:35,900 --> 00:26:38,250
Oi, aqui são os Jensens deixe o recado.
366
00:26:38,280 --> 00:26:39,800
Oi, Kirk é Melinda Gordon novamente,
367
00:26:39,900 --> 00:26:41,940
se eu pudesse apenas conversar com você
por cerca de 5 minutos.
368
00:26:41,990 --> 00:26:46,540
É realmente importante, se puder me ligar
na minha loja ou no meu celular, obrigada.
369
00:26:48,900 --> 00:26:50,500
Você está bem?
Você parece preocupada.
370
00:26:50,550 --> 00:26:56,000
- Estou aborrecida com uma coisa.
- Você pica isso, eu cuido do resto.
371
00:26:56,300 --> 00:26:59,080
Isso é divertido.
Sabe ele nunca vem para casa almoçar.
372
00:26:59,100 --> 00:27:00,980
Sei que Jim é um excelente cozinheiro.
373
00:27:01,180 --> 00:27:04,080
Pra falar a verdade,
aprendi mais com ele, do que ele comigo.
374
00:27:04,440 --> 00:27:06,980
Ele sempre se interessou por comida.
375
00:27:07,490 --> 00:27:10,530
Esperemos que ele faça pelo menos
uns caranguejos, para Ellis.
376
00:27:11,030 --> 00:27:14,330
- Isso incomoda você?
- Como eu imaginava, muito.
377
00:27:14,630 --> 00:27:18,800
Ele é muito protetor, mas tudo dará certo
Ellis tem um jeito de cativar todos.
378
00:27:18,900 --> 00:27:22,700
Tenho que admitir,
invejo a relação de você e Jim.
379
00:27:23,350 --> 00:27:25,900
- Gostaria que minha mãe e eu...
- Ops! Cuidado com o que você deseja.
380
00:27:27,300 --> 00:27:31,310
Não é fácil, especialmente
a fase do crescimento.
381
00:27:31,910 --> 00:27:34,700
Nem posso contar quantas vezes
ficamos furiosos um com o outro.
382
00:27:35,710 --> 00:27:38,800
Ainda acontece, mas um de nós sempre
sabe que um de nós vai voltar atrás.
383
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Ele sabe que alguém sempre o entenderá.
384
00:27:44,200 --> 00:27:46,950
Você e Jim são muito unidos,
nada mudará isso.
385
00:27:47,120 --> 00:27:50,400
Ele terá que entender que Ellis
não está tentando nos desunir.
386
00:28:00,300 --> 00:28:02,380
- Nossa que rápido!
- Ei, meu garoto,
387
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
sou rápido também agora.
388
00:28:03,700 --> 00:28:05,690
- Aceita um café?
- Não, não, não, não. Eu tenho que ir.
389
00:28:05,700 --> 00:28:06,690
- Onde você vai?
- Ah!
390
00:28:06,700 --> 00:28:09,800
Completa, ligue-me se quiser que
eu faça qualquer coisa.
391
00:28:09,900 --> 00:28:12,100
- Obrigado Billy, te devo uma.
- Sem problemas!
392
00:28:41,450 --> 00:28:42,500
Kirk?
393
00:28:46,100 --> 00:28:47,500
Kirk?
394
00:28:48,900 --> 00:28:50,000
Filho?
395
00:28:57,200 --> 00:28:59,800
Eu amo você...
396
00:29:01,000 --> 00:29:04,120
Eu amo você...
397
00:29:34,020 --> 00:29:35,120
Mãe! Mamãe!
398
00:29:36,050 --> 00:29:39,120
Por favor, pare de machucar a você mesmo.
399
00:29:39,920 --> 00:29:42,200
Eu amo você...
400
00:29:42,250 --> 00:29:43,200
Por favor, mãe!
401
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Você novamente?
402
00:29:55,050 --> 00:29:55,950
Kirk está?
403
00:29:55,970 --> 00:29:57,850
Você sabe o momento certo,
isso posso lhe dizer.
404
00:29:58,110 --> 00:29:58,900
Qual o problema?
405
00:29:58,980 --> 00:30:01,340
Estou indo para o mais recente
crime de vandalismo do meu filho.
406
00:30:01,350 --> 00:30:04,600
Parece que invadiu uma loja de eletrônicos
e quebrou o lugar, ou algo parecido.
407
00:30:04,650 --> 00:30:05,800
Existe alguma coisa que eu possa fazer?
408
00:30:05,880 --> 00:30:08,990
Parece que ele espera eu estar ocupado,
409
00:30:09,010 --> 00:30:11,490
para aprontar essas besteiras.
410
00:30:11,510 --> 00:30:14,120
Duvido muito que tenha alguma
coisa a ver com Sr. Jensen.
411
00:30:14,130 --> 00:30:17,120
Então por favor me diga,
qual a razão disso?
412
00:30:17,290 --> 00:30:19,730
Ele está sofrendo,
perdeu a mãe.
413
00:30:19,740 --> 00:30:22,130
Eu a perdi também,
fale-me sobre isso.
414
00:30:22,230 --> 00:30:23,930
Arrancada de você quando
você mais precisa,
415
00:30:24,430 --> 00:30:27,730
tento fazer o melhor bancando o durão,
cicatrizado.
416
00:30:27,800 --> 00:30:29,640
Senão, como sobreviver nesse mundo?
417
00:30:29,800 --> 00:30:32,940
Fique aí, meu filho
não consegue superar,
418
00:30:33,000 --> 00:30:34,340
janelas de lojas...
419
00:30:37,100 --> 00:30:39,670
Oh! Sr. Jensen,
esqueceu a porta...
420
00:30:41,070 --> 00:30:41,870
aberta.
421
00:31:18,700 --> 00:31:20,190
Estou aqui..
422
00:31:36,000 --> 00:31:37,500
luva vermelha...
423
00:31:39,900 --> 00:31:43,900
onde estará ela?
Por favor...
424
00:31:44,200 --> 00:31:46,800
luva vermelha, encontre-a.
425
00:32:11,000 --> 00:32:13,100
Com licença, quero falar a sós
com meu filho por um minuto.
426
00:32:13,800 --> 00:32:14,200
Obrigado.
427
00:32:16,400 --> 00:32:19,690
Por que você está fazendo isso?
É tão ruim assim?
428
00:32:20,100 --> 00:32:22,810
Eu disse pra você que o encaminharia
a um psiquiatra ou a um psicólogo.
429
00:32:22,850 --> 00:32:24,490
Talvez se você realmente
conversasse com alguém,
430
00:32:24,520 --> 00:32:25,890
mas você tem que parar de
continuar fazendo isso.
431
00:32:25,910 --> 00:32:29,160
Então me diga onde encontro alguém
com quem conversar.
432
00:32:29,660 --> 00:32:30,960
Certo, filho, vamos lá!
433
00:32:45,900 --> 00:32:46,650
Obrigada.
434
00:32:52,150 --> 00:32:54,720
- O que você está fazendo aqui?
- Ele me disse que não pagou sua fiança?
435
00:32:54,930 --> 00:32:57,300
Sim. Para ensinar-me uma lição.
436
00:32:59,200 --> 00:33:03,020
Passar momentos difíceis na cadeia,
poderia me modificar.
437
00:33:03,190 --> 00:33:05,000
- Sinto muito.
- Tudo bem.
438
00:33:05,400 --> 00:33:09,250
Pelo menos terei uma boa noite de sono,
não tem nada eletrônico aqui.
439
00:33:09,260 --> 00:33:10,930
Eu sei o que aconteceu com sua mãe.
440
00:33:12,630 --> 00:33:14,430
- Como?
- Ela me disse.
441
00:33:15,930 --> 00:33:17,030
Sim, ok!
Que seja.
442
00:33:17,330 --> 00:33:19,130
Ela não está brava de modo algum.
443
00:33:22,030 --> 00:33:24,310
- Eu duvido.
- As pessoas comentem erros.
444
00:33:24,430 --> 00:33:27,350
- Ela se sente mal.
- Ela deve se sentir mal.
445
00:33:27,700 --> 00:33:29,050
Ela mentiu.
446
00:33:29,550 --> 00:33:31,310
Eu sei por que ela mentiria
pro meu velho,
447
00:33:31,320 --> 00:33:36,010
mas por que ela mentiu pra mim?
Contei a ela tudo sobre mim.
448
00:33:39,350 --> 00:33:42,800
Ela não o amava, na verdade
talvez não me amasse.
449
00:33:42,850 --> 00:33:44,650
Você sabe que isso não é verdade.
450
00:33:45,050 --> 00:33:48,230
Algumas vezes não entendemos porque as
pessoas fazem o que fazem.
451
00:33:48,830 --> 00:33:50,680
Todos lutam sua própria batalha.
452
00:33:53,600 --> 00:33:55,440
Talvez você nem saiba o que é isso.
453
00:34:02,200 --> 00:34:05,100
- Onde você conseguiu isso?
- Ela me levou até ele.
454
00:34:09,320 --> 00:34:10,600
Você sabe do que se trata?
455
00:34:10,900 --> 00:34:14,000
É sobre um garoto que não sabe
como contar ao pai que é gay.
456
00:34:22,620 --> 00:34:24,900
Libertar-me,
não me faz deixar de ser gay.
457
00:34:24,940 --> 00:34:25,900
Talvez pra mim, deixe.
458
00:34:26,250 --> 00:34:28,680
- Você não tinha o direito de ler isso.
- É lindo.
459
00:34:29,080 --> 00:34:32,500
Me fez chorar, obviamente foi escrito
por alguém com um grande coração.
460
00:34:32,800 --> 00:34:35,600
- Você devia continuar escrevendo.
- Não diz respeito a você.
461
00:34:35,900 --> 00:34:39,010
Quem é você de qualquer jeito,
por que está envolvida com isso?
462
00:34:39,100 --> 00:34:41,300
Por que foi o meu carro que
você escolheu para roubar?
463
00:34:41,850 --> 00:34:43,400
Talvez não tenha sido um acidente.
464
00:34:45,800 --> 00:34:48,930
- Seu pai sabe que você é escritor?
- O que você acha?
465
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
Por que não?
466
00:34:51,530 --> 00:34:53,930
Você não entenderia,
muito menos eu.
467
00:34:57,180 --> 00:34:59,730
Olhe, obrigado pela fiança,
eu devolvo o dinheiro.
468
00:35:00,030 --> 00:35:03,950
Agradeça ao seu pai, foi ele que me deu
permissão para tirá-lo de lá.
469
00:35:04,750 --> 00:35:07,770
Fantástico!
Eu não sou ele.
470
00:35:18,690 --> 00:35:19,770
Obrigado.
471
00:35:20,270 --> 00:35:23,250
Tinha certeza que não ia comer
uma comida italiana gostosa aqui.
472
00:35:23,300 --> 00:35:25,900
Eu estava errado.
Não, eu pago.
473
00:35:25,910 --> 00:35:28,920
Você é um homem de poucas palavras,
Jim, admiro isso.
474
00:35:31,120 --> 00:35:33,090
Há quanto tempo você é
eletricista Ellis?
475
00:35:33,150 --> 00:35:34,100
Eletric...
476
00:35:34,350 --> 00:35:38,280
Bem estou no negócio,
há 14, 15 anos agora.
477
00:35:38,380 --> 00:35:39,280
Sério?
478
00:35:39,580 --> 00:35:42,410
- Nunca fez nenhuma outra coisa por fora?
- Por fora?
479
00:35:43,500 --> 00:35:46,210
- Mantenho-me ocupado o suficiente.
- Aposto que você o faz.
480
00:35:47,310 --> 00:35:50,340
- Acho que não entendi você.
- Passando cheques sem fundo...
481
00:35:50,640 --> 00:35:54,500
falcatruas na internet,
fraude telefônica...
482
00:35:54,900 --> 00:35:57,850
Minha mãe sabe que você esteve
2 anos em uma prisão federal?
483
00:35:58,250 --> 00:36:02,450
- Você me checou, Jim?
- Estou checando você, Ellis.
484
00:36:04,550 --> 00:36:05,670
Posso ver isso?
485
00:36:11,050 --> 00:36:12,430
Certo...
486
00:36:12,440 --> 00:36:15,080
Veja há um problema aqui,
487
00:36:15,480 --> 00:36:18,050
eu sou chamado de Ellis,
mas é meu nome do meio.
488
00:36:18,450 --> 00:36:20,750
Meu nome verdadeiro é
Vincent E. Conway.
489
00:36:21,060 --> 00:36:23,950
Esse Ellis Conway,
é outra pessoa.
490
00:36:24,550 --> 00:36:25,580
Então...
491
00:36:25,680 --> 00:36:29,700
quando você for recorrer a sua fonte,
verifique o nome Vincent E. Conway,
492
00:36:29,750 --> 00:36:30,800
veja o que aparece.
493
00:36:31,700 --> 00:36:35,000
Sabe Jimmy...
sua mãe me avisou sobre você.
494
00:36:36,200 --> 00:36:37,700
Ei, espere um minuto.
495
00:36:39,700 --> 00:36:41,650
Você mudou de nome ou algo assim?
496
00:36:41,690 --> 00:36:43,910
Eu não o mudei,
apenas tirei parte dele.
497
00:36:43,930 --> 00:36:44,910
Obrigado.
498
00:36:45,550 --> 00:36:47,970
Quando fui iniciar meu negócio, eu...
499
00:36:48,000 --> 00:36:51,800
achei que Ellis me faria parecer
mais classe alta,
500
00:36:51,950 --> 00:36:55,610
agora você quanto as pessoas
podem se apegar a coisas como estas.
501
00:36:57,010 --> 00:37:01,810
Olha Jimmy, eu entendo, eu fiz.
Sua mãe é uma mulher maravilhosa,
502
00:37:01,840 --> 00:37:03,010
ambos sabemos disso
mas...
503
00:37:03,710 --> 00:37:06,910
Ela foi magoada, está perdida,
vulnerável...
504
00:37:07,880 --> 00:37:11,020
você cuida dela.
É mais uma coisa que admiro.
505
00:37:11,050 --> 00:37:13,970
Ellis, não sei por onde começar
para me desculpar...
506
00:37:13,980 --> 00:37:14,970
Esqueça isso!
507
00:37:15,270 --> 00:37:17,470
Passei por algumas coisas,
eu mesmo, sabe?
508
00:37:18,070 --> 00:37:20,100
Altos e baixos nos negócios,
509
00:37:20,300 --> 00:37:21,900
a primeira mulher faleceu,
510
00:37:23,050 --> 00:37:25,200
todos temos nossas feridas rapaz, certo?
511
00:37:25,250 --> 00:37:28,400
Não tão grandes como as que gostaria
de fazer em mim mesmo neste momento.
512
00:37:29,000 --> 00:37:34,800
Posso não ser um cara com diploma,
mas tomei boas decisões no meu tempo...
513
00:37:35,700 --> 00:37:37,420
e sua mãe é uma delas.
514
00:37:38,490 --> 00:37:40,000
Ei, vamos tomar um sorvete?
515
00:37:40,410 --> 00:37:41,780
Vamos tomar um sorvete.
516
00:37:41,810 --> 00:37:43,850
Vamos tomar um sorvete,
e você poderá pagar.
517
00:37:46,000 --> 00:37:46,750
Eu não acredito.
518
00:37:47,490 --> 00:37:49,750
Não acredito, que você pagou
a fiança dele pra soltá-lo.
519
00:37:49,850 --> 00:37:52,950
Não podia deixar ele sentado naquela cela,
nem custou tanto assim...
520
00:37:53,350 --> 00:37:55,650
- Você está bravo?
- Bravo?
521
00:37:56,250 --> 00:37:57,000
Deixe-me ver.
522
00:37:58,600 --> 00:38:01,600
Apenas quando eu penso que
não posso amá-la mais.
523
00:38:02,300 --> 00:38:03,700
E você prova que estou errado.
524
00:38:04,000 --> 00:38:07,780
Você imaginou manter um segredo desses,
525
00:38:07,800 --> 00:38:10,280
de uma pessoa que supostamente deve
amá-lo não importa o que aconteça?
526
00:38:10,400 --> 00:38:11,700
Ah! Falando em segredos...
527
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
Detenha-o.
528
00:38:17,120 --> 00:38:18,880
Detenha-o.
529
00:38:22,200 --> 00:38:24,700
- Como vou saber aquele endereço?
- Estará no boletim de ocorrência.
530
00:38:24,800 --> 00:38:28,200
- Quando o garoto roubou nosso carro.
- O que está fazendo?
531
00:38:28,210 --> 00:38:29,200
Vou com você.
532
00:38:29,410 --> 00:38:31,900
Não podemos sair os dois,
no meio da noite vai parecer estranho.
533
00:38:31,950 --> 00:38:33,400
Eu ligo se precisar de sua ajuda.
534
00:38:35,000 --> 00:38:35,700
Tchau!
535
00:38:43,220 --> 00:38:45,850
- Ei, o que você está fazendo aqui?
- Essa é a casa dele.
536
00:38:45,880 --> 00:38:49,500
É onde minha mãe realmente deveria estar.
Mas ele não a amava.
537
00:38:49,510 --> 00:38:51,200
Por favor, não faça isso,
fale comigo.
538
00:38:51,300 --> 00:38:53,500
Não se preocupe.
Ele não mora mais aqui.
539
00:38:54,200 --> 00:38:57,500
Como tudo que minha mãe realmente amava,
ele mudou pra longe.
540
00:38:57,510 --> 00:39:01,000
Ei, ela sabe o quanto você está bravo.
541
00:39:01,900 --> 00:39:05,300
Ela sabe o quanto o romance o magoou,
mas não é apenas isso, certo?
542
00:39:06,600 --> 00:39:08,500
Ela disse que você se machucou
mais do que imagina.
543
00:39:10,100 --> 00:39:11,200
Sério?
544
00:39:11,700 --> 00:39:13,900
Mais do que eu mesmo imagino?
Uau!
545
00:39:14,100 --> 00:39:15,200
Deve ser muito sofrimento.
546
00:39:15,510 --> 00:39:18,610
E você está sofrendo porque ela era
a única pessoa que possivelmente...
547
00:39:18,710 --> 00:39:20,510
o entenderia e daria cobertura a você.
548
00:39:26,720 --> 00:39:28,610
Não foi minha culpa, certo?
549
00:39:29,710 --> 00:39:31,710
Pelo menos a parte da morte.
550
00:39:34,110 --> 00:39:36,010
Ela queria que você tivesse paz.
551
00:39:38,210 --> 00:39:40,150
Ela era como meu mapa, sabe?
552
00:39:40,450 --> 00:39:42,580
Sempre soube quem eu era,
553
00:39:42,950 --> 00:39:44,350
e aonde queria chegar.
554
00:39:45,150 --> 00:39:46,700
Apenas conversando com ela.
555
00:39:49,400 --> 00:39:51,300
Mesmo quando me sentia
uma aberração.
556
00:39:53,690 --> 00:39:58,470
Quando ela olhava para mim eu sabia,
que tudo ia ficar bem,
557
00:39:58,500 --> 00:40:03,270
não importava o quê...
E eu acreditava nela.
558
00:40:07,350 --> 00:40:09,300
Nunca poderei dizer adeus.
559
00:40:16,250 --> 00:40:20,050
- Posso falar com ela?
- Ela está aqui.
560
00:40:21,150 --> 00:40:23,450
Ela sentiu o seu amor,
isso deu forças a ela.
561
00:40:29,350 --> 00:40:34,600
Sinto tanto a sua falta...
me sinto tão perdido...
562
00:40:37,300 --> 00:40:40,450
quem vai me dizer que
tudo vai dar certo agora?
563
00:40:40,550 --> 00:40:41,650
Você o fará.
564
00:40:42,650 --> 00:40:44,000
É o que ela quer.
565
00:40:45,400 --> 00:40:48,030
Você pode mantê-la viva
em tudo que escreve.
566
00:40:48,130 --> 00:40:49,930
Tenho tanto orgulho de você.
567
00:40:50,630 --> 00:40:52,930
E ela quer que você saiba,
que se orgulha de você.
568
00:40:54,730 --> 00:40:56,930
Diga a ele para ser gentil com o pai.
569
00:40:57,600 --> 00:40:59,750
Ela disse que seu pai
é um bom homem.
570
00:41:00,120 --> 00:41:05,370
Ele apenas tem medo do seu coração,
que precisa ser preenchido com amor.
571
00:41:05,970 --> 00:41:08,770
- É tão difícil.
- Eu sei.
572
00:41:10,470 --> 00:41:11,790
Mas vale a pena.
573
00:41:14,690 --> 00:41:15,590
Obrigada.
574
00:41:19,450 --> 00:41:21,150
Ela está dizendo adeus.
575
00:41:21,850 --> 00:41:24,150
- Tão cedo?
- É hora.
576
00:41:34,250 --> 00:41:35,560
Adeus, mãe!
577
00:41:41,690 --> 00:41:42,990
Você está bem?
578
00:41:45,390 --> 00:41:51,120
- Sim, e você?
- Sim, realmente estou bem.
579
00:41:51,620 --> 00:41:53,720
Sem dores de cabeça,
me sinto muito melhor.
580
00:41:57,300 --> 00:41:59,040
Você tem mais coisas pra fazer.
581
00:42:00,440 --> 00:42:04,420
Não posso, eu não posso
entregar a ele.
582
00:42:13,600 --> 00:42:14,500
Mãe?
583
00:42:14,550 --> 00:42:15,980
Fiz uma coisa muito estúpida.
584
00:42:15,990 --> 00:42:18,280
- É sobre Ellis.
- Oh!
585
00:42:18,390 --> 00:42:21,480
- Ele comentou com você?
- Não.
586
00:42:24,280 --> 00:42:26,310
Eu pedi desculpas a ele.
587
00:42:27,610 --> 00:42:29,610
E gostaria de me desculpar com você.
588
00:42:30,010 --> 00:42:34,710
Porque fui um pouco estúpido
quando me referia a Ellis.
589
00:42:35,010 --> 00:42:35,710
Um pouco?
590
00:42:36,510 --> 00:42:39,610
Um total e completo tipo de estúpido.
591
00:42:39,630 --> 00:42:42,510
Eu nunca o teria trazido, se eu soubesse
que você poderia lidar com ele.
592
00:42:42,540 --> 00:42:43,510
Você sabia que eu...
593
00:42:43,520 --> 00:42:45,620
Meus instintos disseram,
apenas apareça...
594
00:42:45,650 --> 00:42:49,520
e deixe Ellis ser Ellis, e Jim ser Jim.
E as coisas vão se resolver.
595
00:42:50,820 --> 00:42:53,520
Vou manter meu ressentimento,
pela parte do Jim ser Jim.
596
00:42:58,350 --> 00:43:01,000
Você sabe onde meu filho está,
estou preocupado com ele.
597
00:43:01,050 --> 00:43:02,000
Ele está bem agora.
598
00:43:03,310 --> 00:43:04,510
Isto é para você.
599
00:43:34,310 --> 00:43:39,510
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **