1 00:00:00,240 --> 00:00:05,840 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,390 Meu nome é Melinda Gordon. 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,490 Acabo de me casar, e me mudar para uma cidade pequena... 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,350 abri uma loja de antiguidades. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,510 Pode ser que eu seja exatamente como você... 6 00:00:19,540 --> 00:00:23,460 exceto a época quando era uma garotinha, soube que podia falar com os mortos. 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,050 espíritos materializados, como minha avó os chamava. 8 00:00:28,430 --> 00:00:31,480 Aqueles que não fizeram a passagem, porque possuem assuntos pendentes 9 00:00:31,520 --> 00:00:32,180 com os vivos. 10 00:00:32,220 --> 00:00:33,780 E vem a mim, para obter ajuda. 11 00:00:34,660 --> 00:00:38,300 Para contar a minha história, tenho que contar a deles. 12 00:00:41,400 --> 00:00:45,300 NÃO AJUSTE SUA TELEVISÃO 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 OS SONS QUE VOCÊ ESTÁ OUVINDO SÃO REAIS 14 00:00:47,900 --> 00:00:50,400 GRAVAÇÕES DE FENÔMENOS ELETRÔNICOS DE VOZ - [FEV] 15 00:00:50,450 --> 00:00:53,300 TAMBÉM CONHECIDOS COMO VOZES DO ALÉM. 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,500 Acho que aquele garçom não tinha senso de humor. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,200 Acho que é porque ele olhava tanto pra você, que ele não conseguia me ouvir. 18 00:01:04,200 --> 00:01:07,300 - Você vai buscar sua mãe amanhã na estação? - Não, não, não. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,700 Ela insistiu em pegar um táxi, ela gosta de pensar que não está dando trabalho. 20 00:01:10,750 --> 00:01:12,000 Não pensamos todos? 21 00:01:13,100 --> 00:01:14,600 Ela sempre tem uma razão. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,300 O quê? 23 00:01:18,500 --> 00:01:21,150 Aqui, foi exatamente onde estacionei o carro. 24 00:01:21,160 --> 00:01:22,250 - Tem certeza? - Claro. 25 00:01:22,350 --> 00:01:25,150 Lembra-se que quase tropeçamos naquele buraco? 26 00:01:30,500 --> 00:01:33,530 Eu não estou apreciando esse momento. 27 00:01:36,230 --> 00:01:38,930 Boa noite, gostaria de noticiar o furto de um carro. 28 00:01:39,630 --> 00:01:43,730 Unidade 105 dirija-se a Avenida Ovignton, o veículo pertence a Melinda Gordon. 29 00:01:48,560 --> 00:01:51,300 - Isso foi um trabalho rápido, Billy. - Ei, noite leve, o que posso dizer? 30 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 O pegamos andando devagar, algumas quadras adiante. 31 00:01:53,620 --> 00:01:54,100 Oh! Sim? 32 00:01:54,110 --> 00:01:56,100 Ele disse que vive sozinho nessa casa. 33 00:01:56,300 --> 00:01:59,200 - Deixe-me adivinhar, gostaria de uma carona. - Eu gostaria de uma carona. 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,900 Ele furtou sem medir as conseqüências, cometeu outros delitos leves. 35 00:02:02,100 --> 00:02:03,500 O que vocês irão fazer? 36 00:02:04,300 --> 00:02:06,100 Miles Jensen, pai do garoto, 37 00:02:06,110 --> 00:02:08,900 eu realmente quero me desculpar por tudo que meu filho fez. 38 00:02:09,280 --> 00:02:11,400 Eu acho que meu filho está naquela fase de se meter em encrencas. 39 00:02:11,500 --> 00:02:12,900 Não, senhor, não nos trouxe problemas. 40 00:02:13,500 --> 00:02:17,950 Talvez seja pedir demais, mas será que vocês poderiam não prestar queixa? 41 00:02:17,970 --> 00:02:19,850 Eu pago pelos danos. 42 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Claro. Sim, está bem. 43 00:02:24,600 --> 00:02:26,180 Eu realmente agradeço isso. 44 00:02:26,880 --> 00:02:30,880 Estar sempre com o garoto, às vezes gostaria de acordar, 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,180 e ele já ter 21 anos e toda essa porcaria estaria no passado. 46 00:02:44,050 --> 00:02:45,000 Querida? 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,220 Oh! Ele mexeu nas estações do rádio. 48 00:03:06,420 --> 00:03:08,000 Devemos processá-lo, vamos voltar. 49 00:03:09,700 --> 00:03:11,800 Sabe qual é o meu problema? Precisa o acordar com 16 anos, 50 00:03:11,820 --> 00:03:14,230 e não escutar toda essa besteira de adultos. 51 00:03:16,330 --> 00:03:17,730 Estacione por um momento? 52 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 Isso é uma transmissão de telefone celular ou o quê? 53 00:03:26,820 --> 00:03:27,800 Acho que não. 54 00:03:28,450 --> 00:03:30,150 Acho que são vozes de espíritos. 55 00:03:30,260 --> 00:03:31,950 Espere, sou um cara normal, como posso escutá-las? 56 00:03:32,050 --> 00:03:32,950 Não sei ao certo. 57 00:03:33,300 --> 00:03:36,950 - Como você sabe que são de espíritos? - Eu as sinto, posso senti-las. 58 00:03:37,650 --> 00:03:39,850 - O carro está assombrado? - Eu não sei. 59 00:03:40,850 --> 00:03:44,000 Eu já ouvi falar disso antes, existe um nome pra isso. 60 00:03:44,010 --> 00:03:45,850 Quero dizer: "Arrepiante." 61 00:03:52,350 --> 00:03:53,190 Ok! 62 00:03:54,400 --> 00:03:57,650 Sou feliz aqui. 63 00:03:58,520 --> 00:04:04,300 ***TRADUÇÃO DO ÁUDIO*** *CiCiÑHÅ e CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥»* 64 00:04:05,100 --> 00:04:11,290 Script, Sincronia, Revisão: "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥»" e CiCiÑHÅ 65 00:04:11,400 --> 00:04:17,300 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 66 00:04:17,400 --> 00:04:19,800 ** © CASAL20 © ** legendascasal20@gmail.com 67 00:04:24,620 --> 00:04:28,800 Episódio - 9 *Voices* 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,280 Olá, há um paramédico bonitão nessa casa? 69 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 Você tem 4 mensagens. 70 00:04:40,310 --> 00:04:41,500 " A lavagem a seco está pronta" 71 00:04:42,000 --> 00:04:45,250 " Ei, é Andrea, você estava certa sobre aquela venda do Estado, no Lago Wodes, 72 00:04:45,350 --> 00:04:46,200 me ligue" 73 00:04:46,700 --> 00:04:49,400 " Jim, é Tommy, você pode ficar com o turno das 4 as 11 na próxima terça-feira?" 74 00:05:02,700 --> 00:05:04,600 Você pode me ouvir? 75 00:05:08,900 --> 00:05:11,230 Ei! O que foi? 76 00:05:11,540 --> 00:05:12,650 Você ouviu isso? 77 00:05:14,250 --> 00:05:16,950 Muito mal, mas sim, eu ouvi isso. 78 00:05:18,660 --> 00:05:19,890 - Você está bem? - Sim. 79 00:05:20,400 --> 00:05:22,930 - Estou com um pouco de dor de cabeça. - Hum. 80 00:05:23,930 --> 00:05:25,230 Tudo vai ficar bem. 81 00:05:26,530 --> 00:05:29,830 Você está com dor de cabeça, minha mãe chegou, interessante. 82 00:05:33,930 --> 00:05:39,030 - Ei, querido! estou tão feliz em vê-lo. - É ótimo ver você mãe. 83 00:05:39,130 --> 00:05:40,730 - Oi. - Melinda... 84 00:05:41,150 --> 00:05:44,130 Ei, pegue cara! Obrigado. Muito obrigado! 85 00:05:44,190 --> 00:05:47,370 Jim? Você deu gorjeta pro meu amigo Ellis. 86 00:05:48,070 --> 00:05:52,200 Me desculpe, Ellis Conway. Esse é o meu filho, Jim. 87 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 - Muito prazer, Jimmy. - Ei! 88 00:05:53,700 --> 00:05:57,160 - E minha linda nora, Melinda. - Melinda? Ouvi falar muito sobre você. 89 00:05:57,170 --> 00:05:58,160 Prazer em conhecê-lo. 90 00:05:58,460 --> 00:06:01,760 Bem, tenho outra mala para pegar, eu volto já. 91 00:06:03,450 --> 00:06:05,370 - Ele não é gentil? - Quem é ele? 92 00:06:05,500 --> 00:06:08,170 - Você sabe quem ele é. - Não, eu não sei. 93 00:06:08,650 --> 00:06:12,570 Ele é meu... ahm! Namorado soa ridículo, não acha? 94 00:06:12,880 --> 00:06:15,980 - Ele é um amigo especial. - Namorado. 95 00:06:16,280 --> 00:06:18,400 - Mãe, você não falou nada sobre isso. - Não falei? 96 00:06:18,420 --> 00:06:22,600 - Melinda você está lindíssima. - E você Faith, está brilhando. 97 00:06:22,700 --> 00:06:23,500 Mãe? 98 00:06:23,510 --> 00:06:26,360 Jim, por favor, não me aborreça, explicarei isso mais tarde. 99 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 - Que casa fantástica! - Sim, legal. 100 00:06:29,180 --> 00:06:30,470 - Tenho que... - Obrigado. 101 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 - Obrigado. - Continue subindo... 102 00:06:32,300 --> 00:06:33,170 Você está bem? 103 00:06:35,170 --> 00:06:37,400 - Estão com fome? - Sim, claro! 104 00:06:39,070 --> 00:06:41,900 Isso está apetitoso, delicioso. 105 00:06:45,400 --> 00:06:49,200 - Ei, você deveria pagar por elas. - Siga o rastro. 106 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 Certo, o que está acontecendo entre você e Ellis? 107 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 - O que há para eu saber ? - Você não trocou duas palavras com o cara. 108 00:06:58,700 --> 00:07:01,000 - Não há nada. - Hmm... 109 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 - Incomoda você ele e sua mãe... - Ei, ei, ei, ei... 110 00:07:04,100 --> 00:07:06,000 Você tem que colocar um nome nisso? 111 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 Não me importo, ele parece um cara normal e simpático. 112 00:07:08,810 --> 00:07:11,890 Por que ele está olhando para aquela loira, que obviamente não é minha mãe? 113 00:07:12,450 --> 00:07:16,520 Porque aquela loira, Jim, é uma deusa com enormes... 114 00:07:17,020 --> 00:07:18,220 "biscoitos". 115 00:07:18,620 --> 00:07:22,630 - Um padre seria perdoado por admirá-la. - Não é admiração é desejo... 116 00:07:23,230 --> 00:07:25,830 Eu não sei, mas sinto que alguma coisa parece não estar certa. 117 00:07:25,930 --> 00:07:28,130 Ela nunca namorou depois que seu pai faleceu? 118 00:07:28,730 --> 00:07:29,830 Não que eu saiba. 119 00:07:30,330 --> 00:07:31,330 Não precisa dizer mais nada. 120 00:07:39,400 --> 00:07:43,650 Não acredito que você tentou colocá-los em quartos separados. 121 00:07:43,690 --> 00:07:44,850 Quem está brincando? 122 00:07:45,350 --> 00:07:46,850 Eles são adultos. 123 00:07:47,050 --> 00:07:49,850 Apenas não gosto desse Ellis, ele parece meio... 124 00:07:50,050 --> 00:07:51,180 Sabe onde eles se conheceram? 125 00:07:51,280 --> 00:07:52,180 Ele estava instalando o novo sistema de alarme. 126 00:07:53,070 --> 00:07:57,490 - Ele parece gentil e encantador para mim. - Sim, sim, sinto esse tipo de coisa. 127 00:07:58,090 --> 00:08:03,000 - Sobre o que isso é realmente? - Eu não sei, sabe o que ele é, muito legal. 128 00:08:03,010 --> 00:08:05,600 - Eu não caio nessa. - Oh! Cínico. 129 00:08:05,800 --> 00:08:07,500 Meu pai morreu há 5 anos. 130 00:08:12,200 --> 00:08:14,680 Ele apenas, é diferente do meu pai. 131 00:08:14,780 --> 00:08:18,680 Talvez você devesse se acostumar com a idéia de que sua mãe está namorando. 132 00:08:21,280 --> 00:08:24,480 - Você está certa. - Maldita dor de cabeça. 133 00:08:24,680 --> 00:08:27,480 - Dê-me isso, é a mesma que sentiu antes? - Sim. 134 00:08:27,780 --> 00:08:29,980 Haviam vozes estranhas na secretária eletrônica... 135 00:08:29,980 --> 00:08:32,980 escutei duas vezes, então fiquei mal a noite toda. 136 00:08:33,480 --> 00:08:34,280 Não as escute. 137 00:08:36,780 --> 00:08:40,390 - Isso é tão masculino, amo isso. - Parece simples pra mim. 138 00:08:41,090 --> 00:08:44,090 Você tem certeza que existe alguma coisa, não são apenas transmissões de celulares? 139 00:08:44,120 --> 00:08:45,080 Não, elas não são. 140 00:08:45,100 --> 00:08:49,280 Você sabe como posso sentir os espíritos, sentir o que estão sentindo... 141 00:08:49,360 --> 00:08:52,700 agora estou sobrecarregada, é como provar vários tipos de comida numa única refeição. 142 00:08:53,800 --> 00:08:55,750 Não estou gostando por elas estarem te fazendo ficar doente. 143 00:08:57,450 --> 00:08:58,850 Quer que eu pegue aspirina? 144 00:09:00,050 --> 00:09:02,250 Você sabe que sempre faz minhas dores de cabeça desaparecerem. 145 00:09:02,950 --> 00:09:04,550 - Verdade? - Uhum. 146 00:09:11,120 --> 00:09:13,000 CENTRO PARA PESQUISA DA CONSCIÊNCIA 147 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 Ei, espere! 148 00:09:26,500 --> 00:09:28,400 Segure essas portas, por favor. 149 00:09:30,700 --> 00:09:35,000 Obrigado, amiga. Por me garantir outra meia hora. 150 00:09:35,300 --> 00:09:37,800 - Que andar? - O mesmo que o seu. 151 00:09:39,500 --> 00:09:41,700 - Você está aqui para ver o Dr. Huffman? - Como você sabe? 152 00:09:41,710 --> 00:09:44,900 Sou sensitivo. Só há um escritório no 3º andar. 153 00:09:45,600 --> 00:09:49,000 O que faz de você Dr. Huffman... 154 00:09:49,700 --> 00:09:52,900 - Você parece um pouco surpresa. - Não, não, me desculpe. 155 00:09:53,100 --> 00:09:53,900 Você parecia... 156 00:09:55,600 --> 00:09:57,300 mais velho ao telefone. 157 00:09:57,350 --> 00:10:00,400 Na verdade tenho muitos encontros às escuras que começam com essa mesma frase. 158 00:10:01,500 --> 00:10:04,600 Melinda Gordon, conversamos essa manhã sobre as mensagens. 159 00:10:04,650 --> 00:10:06,800 Oh! Sim, é claro! 160 00:10:07,900 --> 00:10:12,000 Fenômenos eletrônicos de voz - [FEV], como nós pesquisadores gostamos de chamar. 161 00:10:12,100 --> 00:10:15,400 - Quanto você sabe sobre isso? - Não muito, apenas o que li na net. 162 00:10:15,600 --> 00:10:19,400 Seu nome surgiu muito nas minhas pesquisas, como o, você sabe... 163 00:10:19,650 --> 00:10:21,550 o cara a quem procurar em F.E.V. 164 00:10:21,590 --> 00:10:24,100 O chefe do meu departamento, vai ficar impressionado. 165 00:10:26,040 --> 00:10:28,900 Você quer queijo? Goudar suave. 166 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 Oh! Estou satisfeita, obrigada. 167 00:10:32,000 --> 00:10:35,400 Você trabalha mais com estudos paranormais? 168 00:10:35,420 --> 00:10:38,200 Eu não acredito que sejam paranormais... 169 00:10:38,400 --> 00:10:44,000 apenas procuro explicações científicas para o fenômeno que parece inexplicável. 170 00:10:44,150 --> 00:10:46,630 - O F.E.V. é comum ? - Difícil saber... 171 00:10:46,680 --> 00:10:48,430 não se tem estatísticas exatas... 172 00:10:48,550 --> 00:10:53,130 a maioria das vozes parece vir do intervalo entre estações de rádio normais. 173 00:10:53,240 --> 00:10:56,650 Mas não acontece apenas com rádio pode vir de qualquer coisa eletrônica. 174 00:10:56,670 --> 00:10:59,750 TVs, monitores, vídeo cassetes, etc, 175 00:10:59,800 --> 00:11:03,500 a maioria das pessoas não sabe o porquê e como funciona. 176 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 A maioria das pessoas acredita que é causado por fantasmas. 177 00:11:07,700 --> 00:11:10,800 - Você acredita em fantasmas? - Você acredita? 178 00:11:11,600 --> 00:11:14,190 É uma resposta verdadeira, mas posso correr riscos se a mantiver. 179 00:11:14,390 --> 00:11:17,520 Vamos apenas dizer, que gosto de manter a mente aberta... 180 00:11:19,600 --> 00:11:23,200 - Você disse que tinha mensagens? - Sim. 181 00:11:24,300 --> 00:11:27,560 As mensagens estão ocultas em minhas outras mensagens... 182 00:11:27,960 --> 00:11:31,360 a maioria é de vozes de alguém, do rádio do meu carro. 183 00:11:40,420 --> 00:11:42,950 O chamando, por falar nisso, é estressante. 184 00:11:44,050 --> 00:11:47,600 Está me deixando louca, não consigo entender o que está sendo dito. 185 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Veja há muito trabalho para observar isso? 186 00:11:55,100 --> 00:11:56,380 Muito típico. 187 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 A maioria das vozes parece estar conversando, 188 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 algumas fazendo perguntas. 189 00:12:01,400 --> 00:12:03,000 Uma voz feminina parece predominar. 190 00:12:03,800 --> 00:12:07,300 Não parece estar conversando, parece tentar que alguém a ouça. 191 00:12:09,300 --> 00:12:12,150 - Podemos verificar manualmente. - Oh! Bom, você pode me dizer... 192 00:12:12,350 --> 00:12:14,150 o que ela está dizendo? 193 00:12:25,150 --> 00:12:27,250 Estou esperando... 194 00:12:28,850 --> 00:12:30,950 Estou esperando por você. 195 00:12:32,550 --> 00:12:36,350 E você acha que as vozes estão te deixando doente? 196 00:12:36,450 --> 00:12:39,060 Não são apenas as vozes, são muitos espíritos 197 00:12:39,080 --> 00:12:40,360 aparecendo de uma vez só. 198 00:12:40,600 --> 00:12:42,220 Sinto minha cabeça vibrando. 199 00:12:42,320 --> 00:12:42,780 Sente? 200 00:12:42,790 --> 00:12:44,280 Veja todos os botões em volta do arranjo. 201 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 Parecem bons. 202 00:12:46,330 --> 00:12:49,020 Por que não vai pra casa? Não há nada para fazer por aqui. 203 00:12:49,050 --> 00:12:51,320 Não seja ridícula, estou bem. 204 00:13:18,200 --> 00:13:22,090 Eles estão na floresta. 205 00:13:23,700 --> 00:13:26,990 Eles não estão? Me desculpe, 206 00:13:27,500 --> 00:13:29,920 tenho que ir embora. 207 00:13:47,900 --> 00:13:49,200 E agora o que faço? 208 00:14:16,400 --> 00:14:19,480 Quem é você? E o que está fazendo aqui? 209 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 Quem sou eu? 210 00:14:21,780 --> 00:14:24,980 A mulher cujo carro você roubou, você deveria tentar ser educado. 211 00:14:25,000 --> 00:14:27,580 Graças a mim, você não está na cadeia nesse momento. 212 00:14:27,900 --> 00:14:30,750 - Responda a minha pergunta. - Você primeiro. 213 00:14:31,250 --> 00:14:34,780 - O que você está fazendo aqui? - Andando, é uma trilha de caminhada. 214 00:14:34,980 --> 00:14:38,520 - Você também foi guiado? - Do que você está falando? 215 00:14:38,820 --> 00:14:41,720 - Guiado por quem? - Alguém me disse para vir aqui. 216 00:14:42,220 --> 00:14:44,200 Uma mulher, que deve ter dito a você também. 217 00:14:45,800 --> 00:14:48,400 Você também ouve as vozes, não ouve? 218 00:14:50,190 --> 00:14:54,250 Você é maluca, ok? 219 00:14:54,350 --> 00:14:55,550 Não quero falar sobre isso. 220 00:15:05,300 --> 00:15:08,800 - Você não precisa fazer isso toda manhã? - Claro que preciso. 221 00:15:08,850 --> 00:15:09,800 Não consegui dormir a noite. 222 00:15:10,400 --> 00:15:15,500 - Não me diga que você está obcecado. - Se ele for um golpista... 223 00:15:15,800 --> 00:15:19,190 - e está atrás do que ela tem? - Isso é clássico, não é? 224 00:15:19,990 --> 00:15:22,900 - Acho que me conhece melhor que isso. - Admita, você não acredita que ele seja 225 00:15:22,920 --> 00:15:24,200 bom o suficiente para sua mãe. 226 00:15:25,000 --> 00:15:27,260 - Não é isso. - O que é então? 227 00:15:29,790 --> 00:15:31,890 Acho que ele não é bom o suficiente para minha mãe. 228 00:15:34,150 --> 00:15:35,130 Sente-se melhor? 229 00:15:35,330 --> 00:15:38,510 Sinto-me melhor há horas você faz com que tudo desapareça. 230 00:15:39,210 --> 00:15:40,650 Essa é minha garota. 231 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 Quer saber, posso fazer uma pergunta pra você? 232 00:15:51,450 --> 00:15:55,420 Você passou por muitas coisas, com toda essa gangue de espíritos, certo? 233 00:15:55,480 --> 00:15:56,420 Nós dois passamos. 234 00:15:56,520 --> 00:16:00,020 Verdade, mas nunca a vi doente antes. 235 00:16:00,620 --> 00:16:05,000 Não faça disso um começo, apenas não posso controlá-lo... 236 00:16:05,100 --> 00:16:08,000 Minha opinião é uma coisa ruim. 237 00:16:08,900 --> 00:16:11,400 seria diferente se você pudesse dizer, 238 00:16:11,700 --> 00:16:14,260 sabe como, sinto muito. Não posso ajudar você. 239 00:16:14,970 --> 00:16:17,250 Não é bom para mim, está me fazendo ficar doente, 240 00:16:17,350 --> 00:16:18,450 está me fazendo chorar. 241 00:16:20,490 --> 00:16:22,800 Você acha que esse dia virá? 242 00:16:24,300 --> 00:16:26,790 Eu não sei, deveria? 243 00:16:31,800 --> 00:16:33,750 Não irei ficar em pé precisando de um copo de água, 244 00:16:33,760 --> 00:16:34,750 e você sem fazer alguma coisa. 245 00:16:35,750 --> 00:16:39,580 - Quem é o mais paciente? - Sempre o fornecedor de suprimentos. 246 00:16:39,700 --> 00:16:42,220 Bolachas salgadas crocantes é o que terá que fazer por mim. 247 00:17:01,200 --> 00:17:03,450 Nós não podemos perdê-lo. 248 00:17:04,750 --> 00:17:05,900 Quem é você? 249 00:17:07,100 --> 00:17:10,250 Nós não podemos perdê-lo. 250 00:17:10,450 --> 00:17:12,450 De quem são aos outras vozes? 251 00:17:18,080 --> 00:17:24,690 Você estava lá, por que não fez nada? Por que não está com ele agora? 252 00:17:35,590 --> 00:17:38,620 O que está acontecendo? Ei? 253 00:17:39,420 --> 00:17:41,220 - Desculpe-me. - Está tudo bem, certo? 254 00:17:41,230 --> 00:17:43,620 - Desculpe... - Está tudo bem, tudo bem... 255 00:17:50,500 --> 00:17:53,720 Volte lá, vá para o sul. 256 00:18:38,220 --> 00:18:39,590 O que você está tentando me dizer? 257 00:18:49,150 --> 00:18:50,660 Meu filho... 258 00:18:50,920 --> 00:18:53,000 onde ele está? Tente falar com ele. 259 00:19:21,900 --> 00:19:22,700 Oi! 260 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 Maldição, esqueci de verificar seu carro posso fazer isto agora. 261 00:19:26,510 --> 00:19:28,550 A compania de seguros está tomando conta disso... 262 00:19:28,590 --> 00:19:31,110 Apenas resolvi passar e dar uma olhada no Kirk. 263 00:19:31,120 --> 00:19:33,650 - Kirk? - Sim, ver como ele está indo. 264 00:19:34,290 --> 00:19:37,850 - Você disse que não ia prestar queixa? - Honestamente, eu não vou. 265 00:19:37,980 --> 00:19:41,400 Eu apenas, queria falar com ele, mostrar a ele que não existem 266 00:19:41,410 --> 00:19:42,400 ressentimentos. 267 00:19:42,900 --> 00:19:45,200 Você é assistente social ou algo parecido? 268 00:19:45,500 --> 00:19:48,300 Ouço muito isso. Não, na verdade não. 269 00:19:48,800 --> 00:19:51,900 é muito gentil da sua parte se interessar, mas... 270 00:19:52,050 --> 00:19:54,300 Ele não está aqui, ele nunca está. 271 00:19:54,400 --> 00:19:57,900 - Para onde ele vai? - Não sei mais dar essa informação. 272 00:19:58,400 --> 00:20:01,500 - São apenas vocês dois? - O quê? 273 00:20:01,600 --> 00:20:03,400 Oh! Estava me perguntando. 274 00:20:03,700 --> 00:20:05,700 Minha mulher faleceu, se é isso que está perguntando. 275 00:20:07,100 --> 00:20:11,300 Sabe, meu filho era um bom garoto até então, tirava boas notas, era feliz... 276 00:20:11,900 --> 00:20:15,860 quando a mãe faleceu ele simplesmente desabou. 277 00:20:16,770 --> 00:20:19,700 Do nada, começou com as drogas, e pequenos crimes. 278 00:20:19,900 --> 00:20:22,770 Nunca disse uma palavra sobre isso a ninguém, acredite em mim... 279 00:20:22,770 --> 00:20:25,070 eu tentei, eu realmente tentei. 280 00:20:25,170 --> 00:20:26,070 Sinto muito. 281 00:20:26,370 --> 00:20:27,700 De qualquer forma... tenho que pegar um avião. 282 00:20:27,720 --> 00:20:28,600 Certo. 283 00:20:29,500 --> 00:20:33,190 Ei, desculpe-me por prendê-lo, posso deixar um cartão? 284 00:20:33,200 --> 00:20:34,810 No caso dele querer conversar. 285 00:20:34,820 --> 00:20:36,710 Você é do serviço social, certo? 286 00:20:37,610 --> 00:20:38,810 Talvez você esteja certo. 287 00:20:38,910 --> 00:20:41,410 Pode deixá-lo, ele provavelmente chegará, assim que eu for embora. 288 00:20:43,410 --> 00:20:47,670 Com licença, como a mãe dele morreu? 289 00:20:49,370 --> 00:20:51,370 Foi um acidente... Ela morreu na floresta. 290 00:21:09,500 --> 00:21:14,550 Luva vermelha, encontre a luva vermelha, 291 00:21:14,650 --> 00:21:18,450 luva vermelha, luva vermelha... 292 00:21:35,350 --> 00:21:36,990 - Billy. - Ei, Jimmy. 293 00:21:37,010 --> 00:21:40,000 - Precisando de alguma coisa? - Não, na verdade posso falar com você. 294 00:21:40,010 --> 00:21:42,320 Certo, vamos, você não vai me armar outro encontro sábado a noite? 295 00:21:43,420 --> 00:21:46,120 - Quem sabe você dê sorte, na próxima vez. - Do que você precisa? 296 00:21:46,420 --> 00:21:47,120 Olhe, ah.... 297 00:21:47,620 --> 00:21:50,220 - Eu não pediria isso, mas... - O quê? 298 00:21:51,220 --> 00:21:53,220 Minha mãe... está saindo com um cara. 299 00:21:53,920 --> 00:21:54,800 Eu não sei... 300 00:21:54,820 --> 00:21:56,200 tenho um estranho pressentimento sobre ele. 301 00:21:56,250 --> 00:21:58,300 - O que você tem? - Eu não sei, Billy. 302 00:21:58,310 --> 00:21:59,920 Eu apenas gostaria que você verificasse sobre ele. 303 00:22:00,320 --> 00:22:01,420 Ele mora na Filadélfia. 304 00:22:01,720 --> 00:22:04,720 Filadélfia, ahn? Não sei o que posso obter daqui... 305 00:22:05,320 --> 00:22:08,190 talvez D.M.B, antecedentes, se já foi fichado. 306 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 Eu ficaria muito grato por qualquer coisa que você possa fazer. 307 00:22:09,850 --> 00:22:12,550 - Ok! Bem, qual é o nome do cara? - Mala sem alça? 308 00:22:14,420 --> 00:22:16,570 - Qual é o nome dele? - Ellis Conway. 309 00:22:17,970 --> 00:22:19,370 Ele é um eletricista na... 310 00:22:19,520 --> 00:22:20,170 Filadélfia. 311 00:22:22,330 --> 00:22:26,320 É tão fofinho, toda essa movimentação para arrumar o namorado. 312 00:22:27,120 --> 00:22:29,700 - Ele parece um cara tão legal. - Ele é. 313 00:22:29,720 --> 00:22:33,990 Ele realmente é, mas você sabe, é a mãe de Jim e ele sempre cuidará dela. 314 00:22:34,190 --> 00:22:37,590 - Ela é um pouco impulsiva. - Isso é ótimo, adoro impulsivos. 315 00:22:55,000 --> 00:22:57,590 Ei, pare! 316 00:23:00,200 --> 00:23:01,170 Oi. 317 00:23:02,470 --> 00:23:04,300 Eu posso ajudar você. 318 00:23:06,000 --> 00:23:07,620 Você sabe fazer isso parar? 319 00:23:19,250 --> 00:23:22,280 - Quem você acha que é? - Não me importa quem seja... 320 00:23:22,450 --> 00:23:25,580 - Apenas quero que pare. - É sua mãe, não é? 321 00:23:29,490 --> 00:23:32,650 - O que sua mãe fazia? - Era engenheira eletrônica... 322 00:23:32,710 --> 00:23:35,530 desenhava circuitos elétricos, de diferentes tipos. 323 00:23:35,630 --> 00:23:37,700 Então ela conhecia muito sobre eletrônica? 324 00:23:38,400 --> 00:23:39,200 Eu suponho. 325 00:23:39,600 --> 00:23:42,000 Espíritos precisam de nossa energia para se manifestarem. 326 00:23:42,300 --> 00:23:44,810 Ela está na floresta, não existe ninguém com quem ela possa atrair... 327 00:23:44,820 --> 00:23:46,610 ela provavelmente está tentando comunicar-se pelo único meio 328 00:23:46,640 --> 00:23:47,610 que é familiar. 329 00:23:49,410 --> 00:23:52,210 - Como você sabe de tudo isso? - É o que faço. 330 00:23:52,600 --> 00:23:54,210 A parte espiritual, na verdade. 331 00:23:54,710 --> 00:23:57,110 Acredito que sua mãe quer enviar uma mensagem para você... 332 00:23:57,120 --> 00:24:00,200 - e ela está lá; está esperando por você. - Eu não quero nenhuma mensagem dela. 333 00:24:00,240 --> 00:24:02,300 Eu apenas quero que as vozes parem. 334 00:24:03,400 --> 00:24:05,900 Você disse que podia me ajudar, então o faça. 335 00:24:06,850 --> 00:24:08,870 Você sabe alguma coisa sobre uma luva vermelha? 336 00:24:15,650 --> 00:24:17,700 Minha mãe é uma mentirosa. 337 00:24:17,950 --> 00:24:21,360 Não quero ter nada a ver com ela, viva ou morta. 338 00:24:46,720 --> 00:24:48,950 O que aconteceu com você nessa floresta? 339 00:24:53,490 --> 00:24:54,750 Eu sei que fazia... 340 00:24:55,650 --> 00:24:56,550 um sol lindo. 341 00:24:58,850 --> 00:25:02,890 Tudo parecia tão bom, tão certo... 342 00:25:04,300 --> 00:25:07,000 livre, me sentia uma garota novamente. 343 00:25:08,000 --> 00:25:12,200 Estávamos fazendo aquilo por mim, nos conhecemos anos antes. 344 00:25:12,700 --> 00:25:14,700 Éramos amigos, 345 00:25:14,850 --> 00:25:17,500 mas meu casamento era tão frio... 346 00:25:17,800 --> 00:25:20,100 e Bob fazia eu me sentir amada. 347 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Foi apenas uma pequena queda... 348 00:25:24,600 --> 00:25:26,300 não doeu. 349 00:25:38,400 --> 00:25:41,800 havia uma linha de força quebrada, no fundo do buraco... 350 00:25:43,600 --> 00:25:45,350 fui eletrocutada. 351 00:25:45,550 --> 00:25:46,350 Lacy! 352 00:25:46,360 --> 00:25:49,350 Eu estava morta, antes que pudesse falar ou gritar. 353 00:25:49,380 --> 00:25:50,750 Socorro! 354 00:25:51,850 --> 00:25:53,870 Como eu poderia explicar? 355 00:25:56,170 --> 00:25:58,410 Meu filho Kirk, confiava em mim, ele nunca entenderia. 356 00:25:58,510 --> 00:26:02,610 Foi quando todos souberam. 357 00:26:03,110 --> 00:26:05,610 - Souberam o quê? - Que éramos amantes. 358 00:26:06,210 --> 00:26:10,090 Que estávamos tendo um romance, minha família ficou arrasada. 359 00:26:10,300 --> 00:26:14,450 Sentiram-se traídos, meu filho perdeu a fé em mim. 360 00:26:14,950 --> 00:26:18,390 Ele ficou tão furioso, passou a desperdiçar seu talento. 361 00:26:18,890 --> 00:26:21,420 - E o pai dele? - Miles não entende. 362 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 - Ele não entende o quê? - A luva vermelha. 363 00:26:24,850 --> 00:26:26,850 Ele não sabe o seu significado. 364 00:26:30,250 --> 00:26:31,700 A luva vermelha. 365 00:26:35,900 --> 00:26:38,250 Oi, aqui são os Jensens deixe o recado. 366 00:26:38,280 --> 00:26:39,800 Oi, Kirk é Melinda Gordon novamente, 367 00:26:39,900 --> 00:26:41,940 se eu pudesse apenas conversar com você por cerca de 5 minutos. 368 00:26:41,990 --> 00:26:46,540 É realmente importante, se puder me ligar na minha loja ou no meu celular, obrigada. 369 00:26:48,900 --> 00:26:50,500 Você está bem? Você parece preocupada. 370 00:26:50,550 --> 00:26:56,000 - Estou aborrecida com uma coisa. - Você pica isso, eu cuido do resto. 371 00:26:56,300 --> 00:26:59,080 Isso é divertido. Sabe ele nunca vem para casa almoçar. 372 00:26:59,100 --> 00:27:00,980 Sei que Jim é um excelente cozinheiro. 373 00:27:01,180 --> 00:27:04,080 Pra falar a verdade, aprendi mais com ele, do que ele comigo. 374 00:27:04,440 --> 00:27:06,980 Ele sempre se interessou por comida. 375 00:27:07,490 --> 00:27:10,530 Esperemos que ele faça pelo menos uns caranguejos, para Ellis. 376 00:27:11,030 --> 00:27:14,330 - Isso incomoda você? - Como eu imaginava, muito. 377 00:27:14,630 --> 00:27:18,800 Ele é muito protetor, mas tudo dará certo Ellis tem um jeito de cativar todos. 378 00:27:18,900 --> 00:27:22,700 Tenho que admitir, invejo a relação de você e Jim. 379 00:27:23,350 --> 00:27:25,900 - Gostaria que minha mãe e eu... - Ops! Cuidado com o que você deseja. 380 00:27:27,300 --> 00:27:31,310 Não é fácil, especialmente a fase do crescimento. 381 00:27:31,910 --> 00:27:34,700 Nem posso contar quantas vezes ficamos furiosos um com o outro. 382 00:27:35,710 --> 00:27:38,800 Ainda acontece, mas um de nós sempre sabe que um de nós vai voltar atrás. 383 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Ele sabe que alguém sempre o entenderá. 384 00:27:44,200 --> 00:27:46,950 Você e Jim são muito unidos, nada mudará isso. 385 00:27:47,120 --> 00:27:50,400 Ele terá que entender que Ellis não está tentando nos desunir. 386 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 - Nossa que rápido! - Ei, meu garoto, 387 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 sou rápido também agora. 388 00:28:03,700 --> 00:28:05,690 - Aceita um café? - Não, não, não, não. Eu tenho que ir. 389 00:28:05,700 --> 00:28:06,690 - Onde você vai? - Ah! 390 00:28:06,700 --> 00:28:09,800 Completa, ligue-me se quiser que eu faça qualquer coisa. 391 00:28:09,900 --> 00:28:12,100 - Obrigado Billy, te devo uma. - Sem problemas! 392 00:28:41,450 --> 00:28:42,500 Kirk? 393 00:28:46,100 --> 00:28:47,500 Kirk? 394 00:28:48,900 --> 00:28:50,000 Filho? 395 00:28:57,200 --> 00:28:59,800 Eu amo você... 396 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 Eu amo você... 397 00:29:34,020 --> 00:29:35,120 Mãe! Mamãe! 398 00:29:36,050 --> 00:29:39,120 Por favor, pare de machucar a você mesmo. 399 00:29:39,920 --> 00:29:42,200 Eu amo você... 400 00:29:42,250 --> 00:29:43,200 Por favor, mãe! 401 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Você novamente? 402 00:29:55,050 --> 00:29:55,950 Kirk está? 403 00:29:55,970 --> 00:29:57,850 Você sabe o momento certo, isso posso lhe dizer. 404 00:29:58,110 --> 00:29:58,900 Qual o problema? 405 00:29:58,980 --> 00:30:01,340 Estou indo para o mais recente crime de vandalismo do meu filho. 406 00:30:01,350 --> 00:30:04,600 Parece que invadiu uma loja de eletrônicos e quebrou o lugar, ou algo parecido. 407 00:30:04,650 --> 00:30:05,800 Existe alguma coisa que eu possa fazer? 408 00:30:05,880 --> 00:30:08,990 Parece que ele espera eu estar ocupado, 409 00:30:09,010 --> 00:30:11,490 para aprontar essas besteiras. 410 00:30:11,510 --> 00:30:14,120 Duvido muito que tenha alguma coisa a ver com Sr. Jensen. 411 00:30:14,130 --> 00:30:17,120 Então por favor me diga, qual a razão disso? 412 00:30:17,290 --> 00:30:19,730 Ele está sofrendo, perdeu a mãe. 413 00:30:19,740 --> 00:30:22,130 Eu a perdi também, fale-me sobre isso. 414 00:30:22,230 --> 00:30:23,930 Arrancada de você quando você mais precisa, 415 00:30:24,430 --> 00:30:27,730 tento fazer o melhor bancando o durão, cicatrizado. 416 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 Senão, como sobreviver nesse mundo? 417 00:30:29,800 --> 00:30:32,940 Fique aí, meu filho não consegue superar, 418 00:30:33,000 --> 00:30:34,340 janelas de lojas... 419 00:30:37,100 --> 00:30:39,670 Oh! Sr. Jensen, esqueceu a porta... 420 00:30:41,070 --> 00:30:41,870 aberta. 421 00:31:18,700 --> 00:31:20,190 Estou aqui.. 422 00:31:36,000 --> 00:31:37,500 luva vermelha... 423 00:31:39,900 --> 00:31:43,900 onde estará ela? Por favor... 424 00:31:44,200 --> 00:31:46,800 luva vermelha, encontre-a. 425 00:32:11,000 --> 00:32:13,100 Com licença, quero falar a sós com meu filho por um minuto. 426 00:32:13,800 --> 00:32:14,200 Obrigado. 427 00:32:16,400 --> 00:32:19,690 Por que você está fazendo isso? É tão ruim assim? 428 00:32:20,100 --> 00:32:22,810 Eu disse pra você que o encaminharia a um psiquiatra ou a um psicólogo. 429 00:32:22,850 --> 00:32:24,490 Talvez se você realmente conversasse com alguém, 430 00:32:24,520 --> 00:32:25,890 mas você tem que parar de continuar fazendo isso. 431 00:32:25,910 --> 00:32:29,160 Então me diga onde encontro alguém com quem conversar. 432 00:32:29,660 --> 00:32:30,960 Certo, filho, vamos lá! 433 00:32:45,900 --> 00:32:46,650 Obrigada. 434 00:32:52,150 --> 00:32:54,720 - O que você está fazendo aqui? - Ele me disse que não pagou sua fiança? 435 00:32:54,930 --> 00:32:57,300 Sim. Para ensinar-me uma lição. 436 00:32:59,200 --> 00:33:03,020 Passar momentos difíceis na cadeia, poderia me modificar. 437 00:33:03,190 --> 00:33:05,000 - Sinto muito. - Tudo bem. 438 00:33:05,400 --> 00:33:09,250 Pelo menos terei uma boa noite de sono, não tem nada eletrônico aqui. 439 00:33:09,260 --> 00:33:10,930 Eu sei o que aconteceu com sua mãe. 440 00:33:12,630 --> 00:33:14,430 - Como? - Ela me disse. 441 00:33:15,930 --> 00:33:17,030 Sim, ok! Que seja. 442 00:33:17,330 --> 00:33:19,130 Ela não está brava de modo algum. 443 00:33:22,030 --> 00:33:24,310 - Eu duvido. - As pessoas comentem erros. 444 00:33:24,430 --> 00:33:27,350 - Ela se sente mal. - Ela deve se sentir mal. 445 00:33:27,700 --> 00:33:29,050 Ela mentiu. 446 00:33:29,550 --> 00:33:31,310 Eu sei por que ela mentiria pro meu velho, 447 00:33:31,320 --> 00:33:36,010 mas por que ela mentiu pra mim? Contei a ela tudo sobre mim. 448 00:33:39,350 --> 00:33:42,800 Ela não o amava, na verdade talvez não me amasse. 449 00:33:42,850 --> 00:33:44,650 Você sabe que isso não é verdade. 450 00:33:45,050 --> 00:33:48,230 Algumas vezes não entendemos porque as pessoas fazem o que fazem. 451 00:33:48,830 --> 00:33:50,680 Todos lutam sua própria batalha. 452 00:33:53,600 --> 00:33:55,440 Talvez você nem saiba o que é isso. 453 00:34:02,200 --> 00:34:05,100 - Onde você conseguiu isso? - Ela me levou até ele. 454 00:34:09,320 --> 00:34:10,600 Você sabe do que se trata? 455 00:34:10,900 --> 00:34:14,000 É sobre um garoto que não sabe como contar ao pai que é gay. 456 00:34:22,620 --> 00:34:24,900 Libertar-me, não me faz deixar de ser gay. 457 00:34:24,940 --> 00:34:25,900 Talvez pra mim, deixe. 458 00:34:26,250 --> 00:34:28,680 - Você não tinha o direito de ler isso. - É lindo. 459 00:34:29,080 --> 00:34:32,500 Me fez chorar, obviamente foi escrito por alguém com um grande coração. 460 00:34:32,800 --> 00:34:35,600 - Você devia continuar escrevendo. - Não diz respeito a você. 461 00:34:35,900 --> 00:34:39,010 Quem é você de qualquer jeito, por que está envolvida com isso? 462 00:34:39,100 --> 00:34:41,300 Por que foi o meu carro que você escolheu para roubar? 463 00:34:41,850 --> 00:34:43,400 Talvez não tenha sido um acidente. 464 00:34:45,800 --> 00:34:48,930 - Seu pai sabe que você é escritor? - O que você acha? 465 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 Por que não? 466 00:34:51,530 --> 00:34:53,930 Você não entenderia, muito menos eu. 467 00:34:57,180 --> 00:34:59,730 Olhe, obrigado pela fiança, eu devolvo o dinheiro. 468 00:35:00,030 --> 00:35:03,950 Agradeça ao seu pai, foi ele que me deu permissão para tirá-lo de lá. 469 00:35:04,750 --> 00:35:07,770 Fantástico! Eu não sou ele. 470 00:35:18,690 --> 00:35:19,770 Obrigado. 471 00:35:20,270 --> 00:35:23,250 Tinha certeza que não ia comer uma comida italiana gostosa aqui. 472 00:35:23,300 --> 00:35:25,900 Eu estava errado. Não, eu pago. 473 00:35:25,910 --> 00:35:28,920 Você é um homem de poucas palavras, Jim, admiro isso. 474 00:35:31,120 --> 00:35:33,090 Há quanto tempo você é eletricista Ellis? 475 00:35:33,150 --> 00:35:34,100 Eletric... 476 00:35:34,350 --> 00:35:38,280 Bem estou no negócio, há 14, 15 anos agora. 477 00:35:38,380 --> 00:35:39,280 Sério? 478 00:35:39,580 --> 00:35:42,410 - Nunca fez nenhuma outra coisa por fora? - Por fora? 479 00:35:43,500 --> 00:35:46,210 - Mantenho-me ocupado o suficiente. - Aposto que você o faz. 480 00:35:47,310 --> 00:35:50,340 - Acho que não entendi você. - Passando cheques sem fundo... 481 00:35:50,640 --> 00:35:54,500 falcatruas na internet, fraude telefônica... 482 00:35:54,900 --> 00:35:57,850 Minha mãe sabe que você esteve 2 anos em uma prisão federal? 483 00:35:58,250 --> 00:36:02,450 - Você me checou, Jim? - Estou checando você, Ellis. 484 00:36:04,550 --> 00:36:05,670 Posso ver isso? 485 00:36:11,050 --> 00:36:12,430 Certo... 486 00:36:12,440 --> 00:36:15,080 Veja há um problema aqui, 487 00:36:15,480 --> 00:36:18,050 eu sou chamado de Ellis, mas é meu nome do meio. 488 00:36:18,450 --> 00:36:20,750 Meu nome verdadeiro é Vincent E. Conway. 489 00:36:21,060 --> 00:36:23,950 Esse Ellis Conway, é outra pessoa. 490 00:36:24,550 --> 00:36:25,580 Então... 491 00:36:25,680 --> 00:36:29,700 quando você for recorrer a sua fonte, verifique o nome Vincent E. Conway, 492 00:36:29,750 --> 00:36:30,800 veja o que aparece. 493 00:36:31,700 --> 00:36:35,000 Sabe Jimmy... sua mãe me avisou sobre você. 494 00:36:36,200 --> 00:36:37,700 Ei, espere um minuto. 495 00:36:39,700 --> 00:36:41,650 Você mudou de nome ou algo assim? 496 00:36:41,690 --> 00:36:43,910 Eu não o mudei, apenas tirei parte dele. 497 00:36:43,930 --> 00:36:44,910 Obrigado. 498 00:36:45,550 --> 00:36:47,970 Quando fui iniciar meu negócio, eu... 499 00:36:48,000 --> 00:36:51,800 achei que Ellis me faria parecer mais classe alta, 500 00:36:51,950 --> 00:36:55,610 agora você quanto as pessoas podem se apegar a coisas como estas. 501 00:36:57,010 --> 00:37:01,810 Olha Jimmy, eu entendo, eu fiz. Sua mãe é uma mulher maravilhosa, 502 00:37:01,840 --> 00:37:03,010 ambos sabemos disso mas... 503 00:37:03,710 --> 00:37:06,910 Ela foi magoada, está perdida, vulnerável... 504 00:37:07,880 --> 00:37:11,020 você cuida dela. É mais uma coisa que admiro. 505 00:37:11,050 --> 00:37:13,970 Ellis, não sei por onde começar para me desculpar... 506 00:37:13,980 --> 00:37:14,970 Esqueça isso! 507 00:37:15,270 --> 00:37:17,470 Passei por algumas coisas, eu mesmo, sabe? 508 00:37:18,070 --> 00:37:20,100 Altos e baixos nos negócios, 509 00:37:20,300 --> 00:37:21,900 a primeira mulher faleceu, 510 00:37:23,050 --> 00:37:25,200 todos temos nossas feridas rapaz, certo? 511 00:37:25,250 --> 00:37:28,400 Não tão grandes como as que gostaria de fazer em mim mesmo neste momento. 512 00:37:29,000 --> 00:37:34,800 Posso não ser um cara com diploma, mas tomei boas decisões no meu tempo... 513 00:37:35,700 --> 00:37:37,420 e sua mãe é uma delas. 514 00:37:38,490 --> 00:37:40,000 Ei, vamos tomar um sorvete? 515 00:37:40,410 --> 00:37:41,780 Vamos tomar um sorvete. 516 00:37:41,810 --> 00:37:43,850 Vamos tomar um sorvete, e você poderá pagar. 517 00:37:46,000 --> 00:37:46,750 Eu não acredito. 518 00:37:47,490 --> 00:37:49,750 Não acredito, que você pagou a fiança dele pra soltá-lo. 519 00:37:49,850 --> 00:37:52,950 Não podia deixar ele sentado naquela cela, nem custou tanto assim... 520 00:37:53,350 --> 00:37:55,650 - Você está bravo? - Bravo? 521 00:37:56,250 --> 00:37:57,000 Deixe-me ver. 522 00:37:58,600 --> 00:38:01,600 Apenas quando eu penso que não posso amá-la mais. 523 00:38:02,300 --> 00:38:03,700 E você prova que estou errado. 524 00:38:04,000 --> 00:38:07,780 Você imaginou manter um segredo desses, 525 00:38:07,800 --> 00:38:10,280 de uma pessoa que supostamente deve amá-lo não importa o que aconteça? 526 00:38:10,400 --> 00:38:11,700 Ah! Falando em segredos... 527 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 Detenha-o. 528 00:38:17,120 --> 00:38:18,880 Detenha-o. 529 00:38:22,200 --> 00:38:24,700 - Como vou saber aquele endereço? - Estará no boletim de ocorrência. 530 00:38:24,800 --> 00:38:28,200 - Quando o garoto roubou nosso carro. - O que está fazendo? 531 00:38:28,210 --> 00:38:29,200 Vou com você. 532 00:38:29,410 --> 00:38:31,900 Não podemos sair os dois, no meio da noite vai parecer estranho. 533 00:38:31,950 --> 00:38:33,400 Eu ligo se precisar de sua ajuda. 534 00:38:35,000 --> 00:38:35,700 Tchau! 535 00:38:43,220 --> 00:38:45,850 - Ei, o que você está fazendo aqui? - Essa é a casa dele. 536 00:38:45,880 --> 00:38:49,500 É onde minha mãe realmente deveria estar. Mas ele não a amava. 537 00:38:49,510 --> 00:38:51,200 Por favor, não faça isso, fale comigo. 538 00:38:51,300 --> 00:38:53,500 Não se preocupe. Ele não mora mais aqui. 539 00:38:54,200 --> 00:38:57,500 Como tudo que minha mãe realmente amava, ele mudou pra longe. 540 00:38:57,510 --> 00:39:01,000 Ei, ela sabe o quanto você está bravo. 541 00:39:01,900 --> 00:39:05,300 Ela sabe o quanto o romance o magoou, mas não é apenas isso, certo? 542 00:39:06,600 --> 00:39:08,500 Ela disse que você se machucou mais do que imagina. 543 00:39:10,100 --> 00:39:11,200 Sério? 544 00:39:11,700 --> 00:39:13,900 Mais do que eu mesmo imagino? Uau! 545 00:39:14,100 --> 00:39:15,200 Deve ser muito sofrimento. 546 00:39:15,510 --> 00:39:18,610 E você está sofrendo porque ela era a única pessoa que possivelmente... 547 00:39:18,710 --> 00:39:20,510 o entenderia e daria cobertura a você. 548 00:39:26,720 --> 00:39:28,610 Não foi minha culpa, certo? 549 00:39:29,710 --> 00:39:31,710 Pelo menos a parte da morte. 550 00:39:34,110 --> 00:39:36,010 Ela queria que você tivesse paz. 551 00:39:38,210 --> 00:39:40,150 Ela era como meu mapa, sabe? 552 00:39:40,450 --> 00:39:42,580 Sempre soube quem eu era, 553 00:39:42,950 --> 00:39:44,350 e aonde queria chegar. 554 00:39:45,150 --> 00:39:46,700 Apenas conversando com ela. 555 00:39:49,400 --> 00:39:51,300 Mesmo quando me sentia uma aberração. 556 00:39:53,690 --> 00:39:58,470 Quando ela olhava para mim eu sabia, que tudo ia ficar bem, 557 00:39:58,500 --> 00:40:03,270 não importava o quê... E eu acreditava nela. 558 00:40:07,350 --> 00:40:09,300 Nunca poderei dizer adeus. 559 00:40:16,250 --> 00:40:20,050 - Posso falar com ela? - Ela está aqui. 560 00:40:21,150 --> 00:40:23,450 Ela sentiu o seu amor, isso deu forças a ela. 561 00:40:29,350 --> 00:40:34,600 Sinto tanto a sua falta... me sinto tão perdido... 562 00:40:37,300 --> 00:40:40,450 quem vai me dizer que tudo vai dar certo agora? 563 00:40:40,550 --> 00:40:41,650 Você o fará. 564 00:40:42,650 --> 00:40:44,000 É o que ela quer. 565 00:40:45,400 --> 00:40:48,030 Você pode mantê-la viva em tudo que escreve. 566 00:40:48,130 --> 00:40:49,930 Tenho tanto orgulho de você. 567 00:40:50,630 --> 00:40:52,930 E ela quer que você saiba, que se orgulha de você. 568 00:40:54,730 --> 00:40:56,930 Diga a ele para ser gentil com o pai. 569 00:40:57,600 --> 00:40:59,750 Ela disse que seu pai é um bom homem. 570 00:41:00,120 --> 00:41:05,370 Ele apenas tem medo do seu coração, que precisa ser preenchido com amor. 571 00:41:05,970 --> 00:41:08,770 - É tão difícil. - Eu sei. 572 00:41:10,470 --> 00:41:11,790 Mas vale a pena. 573 00:41:14,690 --> 00:41:15,590 Obrigada. 574 00:41:19,450 --> 00:41:21,150 Ela está dizendo adeus. 575 00:41:21,850 --> 00:41:24,150 - Tão cedo? - É hora. 576 00:41:34,250 --> 00:41:35,560 Adeus, mãe! 577 00:41:41,690 --> 00:41:42,990 Você está bem? 578 00:41:45,390 --> 00:41:51,120 - Sim, e você? - Sim, realmente estou bem. 579 00:41:51,620 --> 00:41:53,720 Sem dores de cabeça, me sinto muito melhor. 580 00:41:57,300 --> 00:41:59,040 Você tem mais coisas pra fazer. 581 00:42:00,440 --> 00:42:04,420 Não posso, eu não posso entregar a ele. 582 00:42:13,600 --> 00:42:14,500 Mãe? 583 00:42:14,550 --> 00:42:15,980 Fiz uma coisa muito estúpida. 584 00:42:15,990 --> 00:42:18,280 - É sobre Ellis. - Oh! 585 00:42:18,390 --> 00:42:21,480 - Ele comentou com você? - Não. 586 00:42:24,280 --> 00:42:26,310 Eu pedi desculpas a ele. 587 00:42:27,610 --> 00:42:29,610 E gostaria de me desculpar com você. 588 00:42:30,010 --> 00:42:34,710 Porque fui um pouco estúpido quando me referia a Ellis. 589 00:42:35,010 --> 00:42:35,710 Um pouco? 590 00:42:36,510 --> 00:42:39,610 Um total e completo tipo de estúpido. 591 00:42:39,630 --> 00:42:42,510 Eu nunca o teria trazido, se eu soubesse que você poderia lidar com ele. 592 00:42:42,540 --> 00:42:43,510 Você sabia que eu... 593 00:42:43,520 --> 00:42:45,620 Meus instintos disseram, apenas apareça... 594 00:42:45,650 --> 00:42:49,520 e deixe Ellis ser Ellis, e Jim ser Jim. E as coisas vão se resolver. 595 00:42:50,820 --> 00:42:53,520 Vou manter meu ressentimento, pela parte do Jim ser Jim. 596 00:42:58,350 --> 00:43:01,000 Você sabe onde meu filho está, estou preocupado com ele. 597 00:43:01,050 --> 00:43:02,000 Ele está bem agora. 598 00:43:03,310 --> 00:43:04,510 Isto é para você. 599 00:43:34,310 --> 00:43:39,510 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © **