1 00:00:01,350 --> 00:00:05,750 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 2 00:00:07,510 --> 00:00:09,300 Meu nome é Melinda Gordon. 3 00:00:11,410 --> 00:00:14,400 Acabo de me casar, e me mudar para uma cidade pequena... 4 00:00:14,540 --> 00:00:16,260 abri uma loja de antiguidades. 5 00:00:16,590 --> 00:00:18,420 Pode ser que eu seja exatamente como você... 6 00:00:19,450 --> 00:00:23,370 exceto a época quando era uma garotinha, soube que podia falar com os mortos. 7 00:00:25,850 --> 00:00:27,960 espíritos ligados à terra, como minha avó os chamava. 8 00:00:28,340 --> 00:00:31,390 Aqueles que não fizeram a passagem, porque possuem assuntos pendentes 9 00:00:31,430 --> 00:00:32,090 com os vivos. 10 00:00:32,130 --> 00:00:33,690 E vêm a mim, para obter ajuda. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,980 Para contar a minha história, tenho que contar a deles. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 DESPEDIDA DE SOLTEIRA 13 00:01:07,770 --> 00:01:09,870 Melinda, como você conhece Lisa? 14 00:01:11,770 --> 00:01:12,570 Melinda? 15 00:01:13,070 --> 00:01:17,300 Oh! Desculpe-me, Andrea e eu temos uma loja de antiguidades em Grandview. 16 00:01:17,460 --> 00:01:19,860 E essa é uma das nossas últimas peças, então... 17 00:01:19,890 --> 00:01:22,260 Nós encontramos um vestido de noiva, de época. 18 00:01:22,290 --> 00:01:23,660 Oh! Ótimo! 19 00:01:27,020 --> 00:01:31,120 Ok, ok, ok, ok, vamos lá! Eu apenas gostaria de agradecer... 20 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 a todas vocês por terem vindo esta noite e... 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,260 quero agradecer especialmente aquela que me deu isto. 22 00:01:39,500 --> 00:01:43,050 Saibam que eu usarei esse fim de semana. Eu prometo a vocês. 23 00:01:43,120 --> 00:01:47,660 Não sei se todas vocês sabem, mas encontrei meu melhor amigo... 24 00:01:47,760 --> 00:01:51,760 um homem que sabe como amar, eu me sinto a mulher de mais sorte... 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,260 no planeta. 26 00:02:19,870 --> 00:02:21,270 O que diabos foi aquilo? 27 00:02:27,640 --> 00:02:31,340 Sabe, eu estava pensando, não foi apenas um tremor horrível. 28 00:02:31,590 --> 00:02:33,500 Um fantasma vestido de noiva, 29 00:02:33,550 --> 00:02:36,090 e algo me diz que isso está só começando. 30 00:02:37,550 --> 00:02:43,990 ***TRADUÇÃO DO ÁUDIO*** ßéllåÐ0ññå e CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» 31 00:02:44,350 --> 00:02:50,390 Script, Sincronia, Revisão: "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥»" 32 00:02:50,700 --> 00:02:56,600 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 33 00:02:56,700 --> 00:02:59,400 Revisão: Reni 12/11/2006 34 00:03:04,000 --> 00:03:08,090 Episódio - 10 *Ghost Bride* 35 00:03:27,100 --> 00:03:30,300 Oh! Olhe que lindo!!! 36 00:03:31,800 --> 00:03:33,000 Uau!!! 37 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Não posso acreditar como coube direitinho! 38 00:03:35,880 --> 00:03:37,700 Parece que foi feito sob medida. 39 00:03:37,790 --> 00:03:41,900 Como encontraram? Era exatamente o que eu estava procurando. 40 00:03:41,920 --> 00:03:44,800 Tudo está lá fora, se procurar de verdade. 41 00:03:44,900 --> 00:03:46,600 Obrigada, eu amei. 42 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 - Estou achando um pouquinho apertado. - Não se incomode, podemos ajustar. 43 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 Ei, você está bem? 44 00:03:57,300 --> 00:03:59,400 Sim, foi apenas uma tontura... 45 00:04:00,010 --> 00:04:03,280 É estranho. Desde que ficamos noivos, 46 00:04:03,300 --> 00:04:07,900 tenho essa sensação estranha de que estou muito cansada para fazer qualquer coisa. 47 00:04:08,100 --> 00:04:11,700 Às vezes me pergunto se não é o tempo cósmico em mim para me casar. 48 00:04:11,800 --> 00:04:15,700 - Meu peito está um pouco apertado, eu... - Tudo bem, vamos tirar o vestido, sim? 49 00:04:25,800 --> 00:04:27,160 Eu sinto como se não pudesse respirar. 50 00:04:36,900 --> 00:04:38,560 É melhor que eu a leve para casa. 51 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 Estou dizendo, você tem que comer alguma coisa. 52 00:04:42,160 --> 00:04:44,250 Oh, eu achei biscoitos e eu tenho certeza de que você não quer que eu lhe 53 00:04:44,260 --> 00:04:45,050 prepare um sanduíche. 54 00:04:45,090 --> 00:04:48,500 Sei, tudo bem. Você está sendo muito amável. 55 00:04:48,550 --> 00:04:51,500 Não tão amável. Eu já tinha esses na cozinha. 56 00:04:52,500 --> 00:04:55,660 - Por favor, coma outro. - Tudo bem, somente um. 57 00:05:03,860 --> 00:05:05,400 Pare com isso! 58 00:05:06,600 --> 00:05:08,500 Pare com isso! Eu posso ver você. 59 00:05:09,900 --> 00:05:10,920 O que? 60 00:05:11,620 --> 00:05:13,220 Com quem você está falando? 61 00:05:17,520 --> 00:05:20,420 Escute, você se lembra que disse que coisas estavam acontecendo? 62 00:05:21,620 --> 00:05:23,220 Bem, existe um motivo para isso. 63 00:05:24,820 --> 00:05:28,600 Você tem um... espírito ligado a você. 64 00:05:28,610 --> 00:05:31,200 Está dizendo que eu sou... assombrada? 65 00:05:31,800 --> 00:05:37,880 - Foi ela quem começou o incêndio na festa. - Ela? Melinda, você está me assustando. 66 00:05:37,890 --> 00:05:38,930 Isso é uma piada? 67 00:05:38,980 --> 00:05:40,930 Eu não teria mencionado se ela não fosse tão... 68 00:05:42,980 --> 00:05:44,680 persistente. 69 00:05:45,980 --> 00:05:50,180 Você pode vê-la, mas eu não posso. 70 00:05:50,280 --> 00:05:53,680 É esse dom que eu tenho, isso é o que eu posso fazer. 71 00:05:54,110 --> 00:05:58,580 Tudo bem, onde estão as câmeras? Você e Mark estão tentando me pegar, certo? 72 00:05:58,590 --> 00:06:00,250 Ela está usando um vestido de noiva. 73 00:06:02,450 --> 00:06:03,350 O que? 74 00:06:03,750 --> 00:06:06,450 Não posso ver seu rosto, ela está usando um véu, mas ela é... 75 00:06:06,750 --> 00:06:10,230 - ...jovem e está irritada. - Serena. 76 00:06:11,230 --> 00:06:18,680 É o Mark. Por favor não mencione nada sobre isso. Eu vou explicar. 77 00:06:19,700 --> 00:06:22,090 - Ei. - Ei, o que está fazendo em casa? 78 00:06:22,890 --> 00:06:27,690 Oh! Está é minha amiga Melinda, ela... está me ajudando com o vestido. 79 00:06:27,890 --> 00:06:29,500 Casamento? Que casamento? 80 00:06:30,600 --> 00:06:33,700 Vamos lá, querida, você está tão estressada. Isso deveria ser divertido. 81 00:06:33,720 --> 00:06:36,650 É, sabe, às vezes pode parecer o caos, mas... 82 00:06:36,780 --> 00:06:38,050 vai tudo se acertar. 83 00:06:40,250 --> 00:06:41,450 Eu prometo. 84 00:06:44,150 --> 00:06:45,550 Isso é mais pesado que parece. 85 00:06:45,560 --> 00:06:46,820 É, nem me diga. 86 00:06:46,830 --> 00:06:49,020 Ah, a propósito, eu paguei à vista por ele, ok? 87 00:06:49,020 --> 00:06:50,320 coloco o cheque no caixa amanhã de manhã. 88 00:06:50,560 --> 00:06:53,550 Claro que não! Você vai pagar o que ele vale. 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,750 Quero dizer, qual é a vantagem de ter uma loja de antigudidades 90 00:06:55,780 --> 00:06:57,150 se você não consegue um desconto? 91 00:07:00,150 --> 00:07:02,750 Qual é a vantagem quando é você quem está dando o desconto? 92 00:07:05,200 --> 00:07:05,950 Melinda? 93 00:07:07,750 --> 00:07:08,450 Sim. 94 00:07:09,050 --> 00:07:10,550 Aqui, me deixe levar uma ponta. 95 00:07:15,150 --> 00:07:16,760 Você pode me ajudar a procurar alguém? 96 00:07:16,920 --> 00:07:18,860 Ahn, agora não... Sinto muito... 97 00:07:18,960 --> 00:07:23,000 Sabe, acho que o mínimo que podia fazer uma dessas vezes, é me apresentar. 98 00:07:23,010 --> 00:07:25,600 Eu me sinto tão culpada quando não posso ajudá-los. 99 00:07:26,100 --> 00:07:28,450 Como se a sua vida já não estivesse cheia com Lisa... 100 00:07:28,950 --> 00:07:30,650 Hey, você contou a ela sobre a festa fantasma? 101 00:07:30,690 --> 00:07:32,650 Sim eu contei e tive a reação de sempre. 102 00:07:32,910 --> 00:07:34,050 É claro! 103 00:07:34,150 --> 00:07:36,050 Então eu mencionei que ela estava em um vestido de noiva, 104 00:07:36,090 --> 00:07:37,550 e isso realmente a impressionou. 105 00:07:37,850 --> 00:07:41,350 - Significou alguma coisa para ela. - Aha! A trama se complica. 106 00:07:41,550 --> 00:07:44,250 Eu tenho que fazer esse espírito realizar a passagem antes do casamento. 107 00:07:44,600 --> 00:07:46,850 Por que? Você acha que ela iria mexer com a cerimônia? 108 00:07:47,150 --> 00:07:51,810 Bem... sabendo que ela quase colocou fogo na festa de despedida de solteira... 109 00:07:51,830 --> 00:07:53,010 Por que você não diz a ela? 110 00:07:53,110 --> 00:07:57,910 Por que esses espíritos estão, não sei, interagindo, eu acho? 111 00:07:57,930 --> 00:08:02,590 Espírito ligado à terra ou não, mas tem algo realmente acontecendo. 112 00:08:03,290 --> 00:08:04,890 É como se estivesse ficando mais forte. 113 00:08:17,000 --> 00:08:17,510 Ei. 114 00:08:17,520 --> 00:08:19,010 - Ei. - Vamos para cama? 115 00:08:19,310 --> 00:08:22,310 Um minuto, estou checando minhas reservas. 116 00:08:23,510 --> 00:08:25,510 Então você realmente quer ficar em um hotel naquela noite? 117 00:08:25,610 --> 00:08:28,240 Eu não quero acordar na sua cama no dia do casamento. 118 00:08:28,340 --> 00:08:29,740 Acaba com todo o romance. 119 00:08:29,950 --> 00:08:32,740 Ei, nada pode acabar com todo o romance do nosso casamento. 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Eu só vou estar aliviada quando a cerimônia estiver terminado 121 00:08:36,570 --> 00:08:38,560 e nós estivermos seguros em nossa lua-de-mel. 122 00:08:38,680 --> 00:08:39,860 Eu sei, eu sei... 123 00:08:42,860 --> 00:08:45,460 - Não fique acordada até tarde. - Não ficarei. 124 00:08:54,600 --> 00:08:55,550 Droga! 125 00:09:11,300 --> 00:09:12,250 NUNCA SERÃO FELIZES PARA SEMPRE 126 00:09:14,050 --> 00:09:15,050 NUNCA SERÃO FELIZES PARA SEMPRE 127 00:09:15,350 --> 00:09:16,150 Mark? 128 00:09:17,450 --> 00:09:19,850 - Mark? - O que? O que houve? 129 00:09:20,050 --> 00:09:22,050 - Veja. - O que? 130 00:09:25,050 --> 00:09:28,650 Tinha uma mensagem ali na tela, bem ali, eu juro. 131 00:09:28,690 --> 00:09:31,150 Ei, ei, ei, querida, vamos lá. 132 00:09:31,800 --> 00:09:34,050 Vamos para a cama. Você precisa de descanso. 133 00:09:34,100 --> 00:09:39,950 - Mark, e se for a Serena? - O que? 134 00:09:40,390 --> 00:09:43,560 Você sabe... coisas estranhas acontecendo. E se... 135 00:09:44,260 --> 00:09:46,660 Serena as está causando? 136 00:09:46,760 --> 00:09:48,660 O que? Como ela poderia? 137 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 Não sei. 138 00:09:52,700 --> 00:09:56,560 Ei, escute... Isso é nervoso, ok? 139 00:09:58,360 --> 00:10:00,800 Isso é nervoso e nada mais. 140 00:10:03,900 --> 00:10:08,120 - Você me ama não é? - Como eu nunca amei ninguém. 141 00:10:10,420 --> 00:10:11,820 Agora vamos. 142 00:10:24,700 --> 00:10:27,100 EU AGORA OS DECLARO... 143 00:10:27,480 --> 00:10:28,200 MORTOS 144 00:10:31,800 --> 00:10:34,880 - Ei. - Oi. 145 00:10:35,480 --> 00:10:38,020 Espero que não se importe, não sabia a que horas você abria. 146 00:10:38,090 --> 00:10:39,920 Não, Não, Não, Sem problemas. 147 00:10:40,920 --> 00:10:42,090 Você está bem? 148 00:10:42,950 --> 00:10:46,830 Esse... fantasma, acho que seu nome é Serena. 149 00:10:48,530 --> 00:10:52,030 Ela era a companheira de Mark, ela morreu no dia do casamento, 150 00:10:52,130 --> 00:10:54,330 em um acidente de carro, na saída da igreja. 151 00:10:54,600 --> 00:10:56,630 Mark foi o único sobrevivente. 152 00:10:59,130 --> 00:11:03,560 Ele não gosta de falar sobre isso. Eu sei que ele ficou destruído, mas... 153 00:11:05,360 --> 00:11:10,000 - Como você supera algo assim? - Eu não sei se pode-se conseguir. 154 00:11:10,300 --> 00:11:12,200 Apenas aprende-se a viver com isso, eu acho. 155 00:11:15,700 --> 00:11:19,750 No dia em que nos mudamos, coisas estranhas começaram a acontecer. 156 00:11:20,550 --> 00:11:23,550 - Como o que? - Coisas elétricas... 157 00:11:23,950 --> 00:11:27,450 Luzes acendendo o tempo todo, computador ficando louco... 158 00:11:27,550 --> 00:11:29,450 Eu estou falando de você. O que você sente? 159 00:11:29,650 --> 00:11:31,250 Sinto uma coisa... 160 00:11:32,150 --> 00:11:35,690 Às vezes sinto que realmente estou cansada, esgotada, 161 00:11:36,020 --> 00:11:38,520 depois deprimida, 162 00:11:38,550 --> 00:11:40,420 Isso é porque o espírito se alimenta da sua energia. 163 00:11:41,190 --> 00:11:47,090 - E, me sinto... odiada. - O que? 164 00:11:47,290 --> 00:11:50,120 Eu sei que parece estranho, mas eu sinto essa raiva vindo 165 00:11:50,150 --> 00:11:53,350 atrás de mim, como tivesse alguém sempre me observando, 166 00:11:53,390 --> 00:11:57,090 esperando... como se alguém quisesse me machucar. 167 00:11:58,890 --> 00:12:01,290 Ela não vai me deixar ter o Mark. 168 00:12:02,790 --> 00:12:03,590 Então... 169 00:12:03,600 --> 00:12:07,310 Mark não faz idéia de que sua noiva está sendo assombrada por sua esposa morta? 170 00:12:07,320 --> 00:12:09,310 Não, Não ela não contou. 171 00:12:09,610 --> 00:12:11,010 Bem, eventualmente ela vai ter que contar a ele. 172 00:12:11,020 --> 00:12:13,600 Ou então você vai ter que fazer o fantasma realizar a passagem antes do casamento. 173 00:12:13,800 --> 00:12:15,900 Não sei se posso. Não posso fazer um espírito ir embora 174 00:12:15,910 --> 00:12:16,900 se ele assim não quiser. 175 00:12:18,250 --> 00:12:21,050 Caramba! Lisa não tem sorte! 176 00:12:21,150 --> 00:12:23,500 Não. A última coisa que ela quer é que Mark pense em Serena 177 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 no dia do casamento. Ela quer começar uma coisa nova. 178 00:12:26,230 --> 00:12:28,600 Sabe, você nunca começa uma coisa nova. 179 00:12:28,650 --> 00:12:31,200 As pessoas sempre fazem comparações aos relacionamentos antigos. 180 00:12:31,800 --> 00:12:34,500 Sim eu sei, mas isso não é algo que você quer que joguem na sua cara. 181 00:12:35,140 --> 00:12:38,000 Sabe, eu fico chateada quando Jim fala sobre suas ex... 182 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Por que? 183 00:12:40,200 --> 00:12:42,840 Eu apenas não gosto da idéia dele com outra mulher. 184 00:12:42,850 --> 00:12:45,130 Mesmo sabendo que ele não era um monge antes de me conhecer. 185 00:12:45,530 --> 00:12:48,430 Ah, vamos lá. Você tem que ser curiosa. 186 00:12:48,630 --> 00:12:51,780 Eu tenho curiosidade, mas gosto de mantê-la no abstrato... 187 00:12:51,880 --> 00:12:53,800 Tudo bem, então você saiu com um monte de mulheres, 188 00:12:53,850 --> 00:12:57,400 mas não eram altas e lindas, como as top models. 189 00:12:58,900 --> 00:13:02,000 - Jim namorou uma top model? - Não é algo que eu saiba. 190 00:13:05,010 --> 00:13:08,610 Eu aposto que Jim namorou com uma top model, acho que sim. 191 00:13:09,910 --> 00:13:11,010 Eu estou brincando! 192 00:13:14,500 --> 00:13:17,210 Então, você mantém contato com alguma das suas ex-namoradas? 193 00:13:18,910 --> 00:13:21,110 Você achou cabelo loiro em um dos meus uniformes? 194 00:13:21,180 --> 00:13:23,280 Eu tenho uma perfeita e plausível explicação para isso. 195 00:13:23,300 --> 00:13:24,680 É sério. 196 00:13:24,900 --> 00:13:28,560 Se eu estou no momento, em contato com alguma das minhas ex-namoradas? 197 00:13:29,360 --> 00:13:30,060 Sim. 198 00:13:31,160 --> 00:13:31,960 Verdade? 199 00:13:32,060 --> 00:13:34,460 Sim, Stephany, de Connecticut, lembra? 200 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Ela me manda fotos de seus filhos às vezes. 201 00:13:39,260 --> 00:13:41,800 E eu tenho 99% de certeza de que eles não são meus. 202 00:13:42,200 --> 00:13:42,830 Legal. 203 00:13:42,850 --> 00:13:44,930 Olha, eu falo com o ex-marido dela também. 204 00:13:45,430 --> 00:13:47,930 - Ele não te manda nenhum e-mail. - O que está acontecendo? 205 00:13:48,030 --> 00:13:49,960 Nada, só que você nunca mencionou Stephany. 206 00:13:49,980 --> 00:13:52,160 Mencionei sim. Lembra-se? Uma advogada, de Danbury? 207 00:13:52,660 --> 00:13:54,980 Escrevi porque ela tinha uma assinatura da revista Bride. 208 00:13:55,390 --> 00:13:56,600 Eu nunca tive um nome. 209 00:13:56,620 --> 00:13:58,900 Então ela é advogada? Ela deve ser bem inteligente. 210 00:13:59,100 --> 00:14:00,500 Sim, ela é. 211 00:14:00,800 --> 00:14:03,500 Uma vez ela terminou as palavras cruzadas do NY Times, 212 00:14:03,520 --> 00:14:05,800 em duas horas e ficou se gabando disso por uma semana. 213 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 Vocês pensaram sobre... 214 00:14:09,600 --> 00:14:10,900 não sei, se casar? 215 00:14:12,100 --> 00:14:13,600 Ela falava, eu ouvia. 216 00:14:14,200 --> 00:14:16,500 Você a amava, então precisava morar com ela, certo? 217 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Eu acho que estou caindo em uma enorme armadilha de ursos, 218 00:14:18,850 --> 00:14:20,910 onde tenho que arrancar uma das minhas pernas para sair. 219 00:14:22,600 --> 00:14:24,620 Eu estou apenas... curiosa. 220 00:14:28,620 --> 00:14:30,020 Eu pensei sobre isso, Mel. 221 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 Por um minuto e então... 222 00:14:34,420 --> 00:14:36,120 eu tomei uma aspirina, sabe? 223 00:15:15,600 --> 00:15:16,200 Ei? 224 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Pare com isso! 225 00:15:19,300 --> 00:15:22,600 Qual é o seu problema? O que você está fazendo, Serena? 226 00:15:22,800 --> 00:15:24,300 Como sabe meu nome? 227 00:15:24,800 --> 00:15:28,800 - Não foi meu primeiro churrasco, sabe? - Cuidado ou você pode se queimar. 228 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 Serena espere, eu posso ajudar você. 229 00:15:32,500 --> 00:15:34,100 Estava apenas olhandao as coisas. 230 00:15:43,700 --> 00:15:45,650 - Obrigada por vir. - Sem problemas. 231 00:15:46,140 --> 00:15:48,530 Mark pensa que eu estou perdendo a cabeça por causa do estresse. 232 00:15:48,540 --> 00:15:49,630 Talvez esteja certo. 233 00:15:50,130 --> 00:15:51,630 Você não acredita em mim. 234 00:15:51,730 --> 00:15:54,330 Mas ter Mark acreditando, é exatamente o que Serena quer. 235 00:15:54,540 --> 00:15:57,640 Nós ficamos de nos encontrar com o pastor aqui para falar sobre a cerimônia. 236 00:15:58,040 --> 00:16:01,140 Pensei que se viéssemos mais cedo, você poderia falar com ele primeiro... 237 00:16:04,840 --> 00:16:06,180 O que você faz aqui? 238 00:16:07,080 --> 00:16:08,180 Tentando ajudar. 239 00:16:09,080 --> 00:16:09,980 Ela está aqui? 240 00:16:15,650 --> 00:16:18,480 Então o que está acontecendo? Vocês duas estão compartilhando alucinações? 241 00:16:18,520 --> 00:16:20,980 Mark, por favor, apenas tente ser mente aberta. 242 00:16:21,280 --> 00:16:23,780 Eu não o culpo por não acreditar. Mas é verdade. 243 00:16:23,790 --> 00:16:25,290 Ela está conosco. 244 00:16:25,650 --> 00:16:30,660 Serena está nos assombrando. Ela vai tentar destruir nosso casamento. 245 00:16:30,760 --> 00:16:32,160 Ela não é tão idiota como pensei. 246 00:16:32,180 --> 00:16:32,960 Querida? 247 00:16:32,980 --> 00:16:34,400 Escute a si mesma. 248 00:16:34,420 --> 00:16:37,600 - Percebe o que está falando? - Diga a ele que aprecio a ironia. 249 00:16:37,610 --> 00:16:39,700 Se casando na mesma igreja que nós nos casamos. 250 00:16:40,000 --> 00:16:42,800 Ela está chateada porque vocês estão se casando na mesma igreja. 251 00:16:44,800 --> 00:16:46,700 Essa é a mesma igreja? 252 00:16:48,700 --> 00:16:49,600 É? 253 00:16:49,620 --> 00:16:52,200 Querida, você sabe que essa é a igreja da minha família... 254 00:16:52,300 --> 00:16:54,200 Aquele livro, é melhor que não seja o que estou pensando que é. 255 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Ela está perguntando sobre o livro. 256 00:16:56,490 --> 00:16:57,900 O que, sobre o livro? 257 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Não é nada. 258 00:16:59,720 --> 00:17:02,210 Eu ia apenas usar um poema desse livro para a cerimônia. 259 00:17:02,260 --> 00:17:03,710 Eu ia mostrar ao pastor. 260 00:17:03,810 --> 00:17:05,770 Sabe onde ele conseguiu aquele livro? Comigo. 261 00:17:06,270 --> 00:17:09,270 Eu dei a ele porque queria usar um poema dali para o nosso casamento. 262 00:17:09,370 --> 00:17:11,370 Mas naquela época, era muito brega. 263 00:17:16,800 --> 00:17:17,700 O que está havendo? 264 00:17:18,100 --> 00:17:19,800 É o livro de poemas que ela te deu. 265 00:17:20,900 --> 00:17:23,500 - Como sabia disso? - Ela acabou de me dizer. 266 00:17:26,700 --> 00:17:27,800 Serena? 267 00:17:35,400 --> 00:17:36,990 Serena te deu esse livro? 268 00:17:37,700 --> 00:17:40,200 Eu nem ao menos o li depois que ela morreu. 269 00:17:40,260 --> 00:17:42,750 Diga a ele para nem ousar usar um dos poemas daquele livro. 270 00:17:43,000 --> 00:17:43,850 Diga! 271 00:17:45,500 --> 00:17:46,450 Oh, meu Deus! 272 00:17:49,050 --> 00:17:51,000 Lisa, espere, Espere, onde está indo? 273 00:17:51,500 --> 00:17:54,100 Ele realmente acha que pode me esquecer assim tão facilmente? 274 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 - Ei. - Ei. 275 00:18:15,980 --> 00:18:18,340 - Lisa está bem? - Está tudo bem.. 276 00:18:18,440 --> 00:18:20,440 Ela está realmente assustada. 277 00:18:22,040 --> 00:18:25,240 - Assim como eu. O que eu devo fazer? - Apenas manter a calma. 278 00:18:25,340 --> 00:18:28,400 Serena fica mais forte se você ficar com medo ou ansioso. 279 00:18:29,100 --> 00:18:31,600 - O que ela quer? - Não tenho certeza. 280 00:18:32,610 --> 00:18:34,310 Mas eu sei o que ela não quer. 281 00:18:35,310 --> 00:18:36,610 Você se casar com Lisa. 282 00:18:37,010 --> 00:18:40,010 Eu não entendo. Lisa é a melhor. Ela é maravilhosa. 283 00:18:40,050 --> 00:18:42,810 Ela tem um ótimo coração. Até mesmo os pais de Serena amam Lisa. 284 00:18:42,910 --> 00:18:45,010 Algumas pessoas simplesmente não conseguem se desapegar. 285 00:18:45,070 --> 00:18:46,210 Vivas ou mortas. 286 00:18:50,610 --> 00:18:53,790 - Posso falar com ela? - Ela não está aqui. 287 00:18:54,190 --> 00:18:56,380 Sinto muito, eu realmente gostaria de poder ajudar. 288 00:18:56,400 --> 00:18:58,890 Não, eu sei, você tentou. Obrigado. 289 00:19:03,900 --> 00:19:07,520 Sabe... eu pensei, quando perdi Serena, eu pensei... 290 00:19:08,080 --> 00:19:09,920 que nunca seria feliz novamente. 291 00:19:11,520 --> 00:19:12,920 Talvez eu estivesse certo. 292 00:19:18,630 --> 00:19:19,890 Pare de interferir... 293 00:19:20,550 --> 00:19:23,710 - O que você está fazendo com eles? - Isso não é da sua conta. 294 00:19:23,720 --> 00:19:25,700 Estou tentando ajudar, a eles e a você. 295 00:19:25,710 --> 00:19:27,500 Eu não preciso da sua ajuda, criança. 296 00:19:29,300 --> 00:19:32,400 Como pode chamar isso de antiquário se a metade das coisas aqui é nova? 297 00:19:34,900 --> 00:19:36,670 Olha, eu sei que você passou por muita coisa, 298 00:19:37,170 --> 00:19:40,570 Mark também. Você não acha que ele e Lisa merecem um pouco de felicidade? 299 00:19:41,850 --> 00:19:42,970 Felicidade? 300 00:19:43,970 --> 00:19:45,570 Isso é relativo, não acha? 301 00:19:45,970 --> 00:19:46,970 Você não era feliz? 302 00:19:53,800 --> 00:19:56,380 Eu me lembro de estar feliz no dia do meu casamento. 303 00:19:58,480 --> 00:20:00,210 A cerimônia foi linda. 304 00:20:01,020 --> 00:20:02,620 Estava tudo perfeito. 305 00:20:03,820 --> 00:20:08,920 É um pouco impressionante sentir todo aquele amor de sua família e amigos. 306 00:20:10,020 --> 00:20:11,520 E, claro, do seu marido. 307 00:20:15,220 --> 00:20:17,040 E no caminho para a recepção, Mark estava dirigindo, 308 00:20:17,060 --> 00:20:21,640 eu estava na frente, e o nosso padrinho, Josh, estava no banco de trás. 309 00:20:22,340 --> 00:20:23,680 Tudo aconteceu muito rápido. 310 00:20:23,690 --> 00:20:25,740 Em um segundo estávamos conversando e no instante seguinte... 311 00:20:36,400 --> 00:20:38,240 Ainda querendo saber porque estou tão furiosa? 312 00:20:39,140 --> 00:20:43,840 - Foi uma morte horrível, eu entendo. - Você precisa entender algo mais. 313 00:20:44,240 --> 00:20:46,340 Não posso ter você interferindo mais. 314 00:20:46,640 --> 00:20:48,540 Se você o fizer, haverá repercussões. 315 00:20:48,900 --> 00:20:51,280 - O que isso quer dizer? - Acredite em mim... 316 00:20:52,080 --> 00:20:53,980 você não vai querer saber. 317 00:21:00,200 --> 00:21:03,300 Ah, eu vou ter que trocar com Bob e trabalhar no próximo turno. 318 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 Está tudo bem? 319 00:21:10,200 --> 00:21:11,360 Melinda... 320 00:21:11,660 --> 00:21:14,560 Você e Stephany trocam muitos e-mails? 321 00:21:14,860 --> 00:21:15,560 O que? 322 00:21:17,300 --> 00:21:17,860 Não. 323 00:21:18,360 --> 00:21:20,060 Uma vez ao mês, talvez... 324 00:21:20,080 --> 00:21:22,860 - Posso pedir para parar? - Por que? 325 00:21:23,360 --> 00:21:25,960 Não posso te pedir uma coisa sem ter uma razão? 326 00:21:26,860 --> 00:21:30,000 Pode, sim. Só não sei de onde isso está vindo. 327 00:21:30,010 --> 00:21:30,960 Não sabe? 328 00:21:31,870 --> 00:21:34,270 Você está mandando e-mails para a sua ex-namorada gênio 329 00:21:34,280 --> 00:21:37,370 que está solteira e caçando um novo pai para seus filhos. 330 00:21:37,470 --> 00:21:41,370 - Eu deveria estar bem com isso? - Não, mas apenas parece... 331 00:21:43,370 --> 00:21:46,050 um pedido totalmente normal. Eu farei. 332 00:21:47,760 --> 00:21:48,650 Obrigada. 333 00:21:50,450 --> 00:21:52,280 Querida, eu tenho que dizer que você parece estar... 334 00:21:52,680 --> 00:21:55,480 canalizando alguma energia fantasma estranha ou algo assim... 335 00:21:56,280 --> 00:21:58,180 Não é sempre sobre fantasmas, Jim. 336 00:22:03,000 --> 00:22:05,460 Isso é totalmente fora do contexto. 337 00:22:06,060 --> 00:22:07,930 É sobre honrar a memória dela. 338 00:22:07,980 --> 00:22:10,630 Talvez ela perceba que eu não estou tentando "erradicá-la". 339 00:22:13,330 --> 00:22:16,700 - Bom ver você de novo. - Ótimo você ter vindo. 340 00:22:16,780 --> 00:22:20,000 Iria significar muito para Serena se ela soubesse que você está aqui. 341 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Obrigada. 342 00:22:23,700 --> 00:22:26,600 Por favor, alguém remova essas flores horrendas. 343 00:22:27,700 --> 00:22:29,000 Obrigada, papai. 344 00:22:33,500 --> 00:22:35,900 Ela ficaria feliz por você estar seguindo em frente, Mark. 345 00:22:36,600 --> 00:22:38,000 Lisa é uma boa mulher. 346 00:22:40,100 --> 00:22:42,300 Ah, ela conseguiu convencê-los completamente. 347 00:22:55,500 --> 00:22:58,800 Por que você está aqui tentando ganhar pontos com meus pais? 348 00:22:59,300 --> 00:23:01,600 Você não pode me substituir, besouro. 349 00:23:01,880 --> 00:23:02,600 Desista. 350 00:23:05,900 --> 00:23:07,120 Querida, você está bem? 351 00:23:08,920 --> 00:23:11,520 Me desculpe, estou me sentindo um pouco tonta. 352 00:23:13,220 --> 00:23:16,720 Eu acho que deveria voltar para o carro, se estiver ok. 353 00:23:20,700 --> 00:23:22,420 Ela é uma garota adorável, Mark. 354 00:23:22,920 --> 00:23:25,920 - Você tem sorte. Duplamente abençoado. - Eu sei. 355 00:23:27,120 --> 00:23:29,820 - Eu nunca poderei esquecer Serena. - Você não irá. 356 00:23:54,400 --> 00:23:58,020 Vá embora. Você não pertence aqui. 357 00:24:17,900 --> 00:24:18,820 Obrigada. 358 00:24:19,620 --> 00:24:24,350 Aí está você! Seu vestido está pronto e eu preciso que você o experimente mais uma vez. 359 00:24:24,360 --> 00:24:25,250 Olhe... 360 00:24:26,050 --> 00:24:29,750 eu realmente aprecio todos os problemas que vocês passaram e 361 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 eu vou pagar por isso, é claro. 362 00:24:32,060 --> 00:24:33,460 Do que está falando? 363 00:24:33,660 --> 00:24:36,760 Não vai haver um casamento. 364 00:24:39,660 --> 00:24:44,230 É apenas tão óbvio que Mark nunca se recuperou após Serena. 365 00:24:45,830 --> 00:24:46,630 O que? 366 00:24:47,030 --> 00:24:48,530 Por que você pensa isso? 367 00:24:48,830 --> 00:24:51,630 Nós visitamos o túmulo dela juntos. 368 00:24:52,630 --> 00:24:54,930 Se vocês pudessem ver o rosto dele... 369 00:24:55,400 --> 00:25:01,140 o amor, o... eu não sei, a tristeza... era de partir o coração. 370 00:25:03,930 --> 00:25:08,330 Ele está apaixonado por ela. Não por mim. 371 00:25:09,030 --> 00:25:11,830 Eu sei que nunca chegaria aos pés dela, mas... 372 00:25:12,050 --> 00:25:16,410 eu o amo... tanto... 373 00:25:18,400 --> 00:25:21,750 Eu acho que fui idiota em pensar que isso seria o suficiente. 374 00:25:23,000 --> 00:25:24,620 Por que você não adia a cerimônia? 375 00:25:24,920 --> 00:25:28,720 Tudo bem, por algumas semanas, se leva algum tempo para pensar mesmo nisso. 376 00:25:28,820 --> 00:25:34,650 Não é por algumas semanas ou meses. Serena nunca vai deixá-lo. 377 00:25:41,150 --> 00:25:45,650 Obrigada mesmo a vocês duas por tudo. 378 00:25:45,660 --> 00:25:47,230 Não quer o seu vestido? 379 00:25:50,600 --> 00:25:52,130 Fique com ele. 380 00:26:01,700 --> 00:26:04,000 Você não ouve a si mesma. 381 00:26:46,200 --> 00:26:47,980 Seu marido é muito bonito. 382 00:26:49,200 --> 00:26:54,330 - Másculo. Eu gosto disso. - Fique longe dele, Serena. 383 00:26:54,830 --> 00:26:56,830 Fique longe do meu, 384 00:26:57,630 --> 00:26:59,530 que eu fico longe do seu. 385 00:27:07,000 --> 00:27:09,130 Nossa, eu tive o sonho mais estranho. 386 00:27:12,330 --> 00:27:13,650 Não tive? 387 00:27:14,750 --> 00:27:16,150 Gostaria que fosse apenas isso. 388 00:27:32,990 --> 00:27:33,900 O que está fazendo? 389 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Não é nada. Problemas com os canos. 390 00:27:36,100 --> 00:27:39,900 Me desculpe, sem ofender. Mas eu vou chamar um encanador desta vez, isso é ridículo. 391 00:27:39,950 --> 00:27:41,300 Espere... 392 00:27:41,630 --> 00:27:43,800 Não. Você não deve desperdiçar seu tempo nisso. 393 00:27:44,200 --> 00:27:47,390 Eu esqueci de mencionar um pequeno e importante detalhe. 394 00:27:47,410 --> 00:27:48,290 Oh? 395 00:27:49,400 --> 00:27:51,000 Eu perdi minha aliança. 396 00:27:51,080 --> 00:27:55,900 Tirei quando estava tomando banho, coloquei em cima da pia, sem problemas, eu encontro. 397 00:27:56,500 --> 00:28:00,550 Você não perdeu. Serena, devolva a aliança para ele! 398 00:28:00,560 --> 00:28:03,850 O que? Eu odeio perguntar isso, mas quem é Serena? 399 00:28:03,980 --> 00:28:05,050 Serena? 400 00:28:07,360 --> 00:28:11,350 - Eu não sei onde Lisa está, Mark. Sério. - Ela arrumou as coisas e foi embora. 401 00:28:11,760 --> 00:28:16,350 - Quem ela encontrou? Quando a viu por último? - Encontrou? Não, eu diria despediu-se. 402 00:28:17,150 --> 00:28:20,950 - Isso tudo é por causa de Serena, não é? - Ela não acha que está tudo acabado. 403 00:28:21,550 --> 00:28:26,210 E ela está magoada porque você parecia querer ficar sozinho 404 00:28:26,220 --> 00:28:27,710 no túmulo de Serena, ontem. 405 00:28:28,710 --> 00:28:32,020 Não, não, não... Não é isso o que ela pensa. 406 00:28:32,120 --> 00:28:33,420 Então é o que? 407 00:28:37,220 --> 00:28:40,060 Eu não queria chatear os pais de Serena com o que tinha a dizer. 408 00:28:42,000 --> 00:28:43,960 Eu tenho uma chance de ser feliz. 409 00:28:44,860 --> 00:28:47,160 Feliz da maneira que você e eu nunca fomos. 410 00:28:47,560 --> 00:28:51,060 Lisa e eu somos almas gêmeas. 411 00:28:56,000 --> 00:28:59,650 Se você realmente me ama, sabe que isso é verdade. 412 00:29:06,200 --> 00:29:10,650 Serena, me deixe ter isso, Serena. 413 00:29:18,820 --> 00:29:22,330 - Você amava Serena? - Eu achava que sim. 414 00:29:24,030 --> 00:29:25,420 Eu juro. 415 00:29:26,720 --> 00:29:28,520 Nós éramos um casal desde o colegial. 416 00:29:28,590 --> 00:29:31,920 Fomos para a faculdade juntos, éramos sempre nós dois. 417 00:29:32,820 --> 00:29:36,420 Sabe, o casamento parecia o próximo degrau lógico. 418 00:29:38,720 --> 00:29:41,420 E então... Serena ficou grávida. 419 00:29:42,020 --> 00:29:47,350 - Eu... eu não sabia que ela estava grávida. - Tem algo a mais nessa história. 420 00:29:50,950 --> 00:29:54,350 - Você viu Serena? - Sim, sim, ela está ali. 421 00:30:00,250 --> 00:30:03,500 Ei, ei, mas... 422 00:30:05,900 --> 00:30:10,450 - Você está bebendo? - Oh, você está certo. Me desculpe. 423 00:30:10,650 --> 00:30:14,050 O que está acontecendo, Serena? Você não perderia uma chance como essa. 424 00:30:18,450 --> 00:30:23,440 - Eu perdi o bebê há uma semana atrás. - E você só está me contando isso agora? 425 00:30:25,540 --> 00:30:29,250 - Relaxe, Mark. É o dia do seu casamento. - Ei, é meu direito, Josh. 426 00:30:31,450 --> 00:30:34,550 Eu sabia que você ficaria chateado e eu não queria destruir tudo. 427 00:30:35,150 --> 00:30:39,650 Todos nosso planos, nós vamos tentar de novo. 428 00:30:42,350 --> 00:30:45,430 Não quis te enganar. Não queria que esse dia fosse ruim. 429 00:30:45,450 --> 00:30:48,030 Não entendo. Como pode pensar que está tudo bem? 430 00:30:48,150 --> 00:30:50,530 - Que você mentiu completamente para mim? - Mark? 431 00:30:51,330 --> 00:30:54,130 Vamos lá, ela perdeu o bebê, cara. 432 00:30:55,030 --> 00:30:57,930 Pense pelo que ela passou, como se sentiu. 433 00:30:58,330 --> 00:31:00,600 Pelo menos estão juntos e têm suas vidas inteiras para... 434 00:31:00,620 --> 00:31:01,600 Mark!!! 435 00:31:04,000 --> 00:31:06,150 Acordei um dia depois no hospital. 436 00:31:06,650 --> 00:31:10,150 Minha esposa e meu melhor amigo estavam mortos. 437 00:31:13,450 --> 00:31:16,000 E eu sempre me lembrava da última conversa. 438 00:31:16,700 --> 00:31:18,900 Na qual Josh falava sobre a perda do bebê. 439 00:31:19,400 --> 00:31:21,700 E sobre o que ela provavelmente havia passado. 440 00:31:22,500 --> 00:31:25,300 Era como se ele a entendesse melhor do que eu. 441 00:31:25,800 --> 00:31:28,900 Quero dizer, ele estava lá por ela. 442 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 E eu estava pensando em mim mesmo. 443 00:31:38,300 --> 00:31:40,600 Se você não sabe se estava apaixonado, 444 00:31:40,700 --> 00:31:43,300 por Serena, como sabe que ama Lisa? 445 00:31:46,700 --> 00:31:48,350 Eu não sei como descrever. 446 00:31:49,250 --> 00:31:51,970 Estar com ela é como encontrar a combinação perfeita. 447 00:31:52,010 --> 00:31:54,720 Como encontrar alguém que sabe tudo sobre você, bom e ruim, 448 00:31:55,520 --> 00:31:58,190 Alguém que você nunca precisa esconder quem é. 449 00:31:58,220 --> 00:32:00,520 - Alguém que te faz sentir... - Seguro? 450 00:32:00,620 --> 00:32:01,820 Sim. 451 00:32:08,700 --> 00:32:10,680 Eu tive muitas coisas com Serena. 452 00:32:11,180 --> 00:32:12,080 Eu tive. 453 00:32:15,680 --> 00:32:17,250 Mas nada como isso. 454 00:32:32,000 --> 00:32:35,810 - Ela está aqui? - Não mais. 455 00:32:46,510 --> 00:32:48,210 Achei que te encontraria aqui. 456 00:32:51,810 --> 00:32:54,510 Eu sempre gostei daqui. É tão calmo. 457 00:32:56,800 --> 00:32:59,450 - Eu sinto muito. - Sabe o que mais me magoa? 458 00:33:00,550 --> 00:33:05,570 Ele está certo. Não nos casamos porque estávamos loucamente apaixonados. 459 00:33:05,870 --> 00:33:09,870 Nos casamos porque não parecia haver uma razão para que não o fizéssemos. 460 00:33:10,870 --> 00:33:12,970 Mas é importante saber a verdade. 461 00:33:13,270 --> 00:33:17,670 - É parte do motivo porque ainda está aqui. - Eu estive te perturbando, não foi? 462 00:33:19,470 --> 00:33:21,970 Eu acho que você deveria tentar estar feliz por ele, só isso. 463 00:33:22,570 --> 00:33:27,370 Eu não era sempre assim. Josh dizia que éramos o casal mais feliz que ele conhecia. 464 00:33:27,670 --> 00:33:28,470 O padrinho, Josh? 465 00:33:28,670 --> 00:33:32,170 Ele costumava brincar comigo, dizendo que estava só esperando eu me cansar de Mark 466 00:33:32,190 --> 00:33:33,770 para que pudesse me roubar dele. 467 00:33:34,470 --> 00:33:36,370 Não tenha certeza de que ele estava apenas brincando. 468 00:33:36,580 --> 00:33:39,080 - Josh? - É, sabe... 469 00:33:40,080 --> 00:33:44,200 às vezes o infortúnio foi tão grande 470 00:33:44,220 --> 00:33:47,100 que você não vê o que estava bem ao seu lado. 471 00:33:50,900 --> 00:33:52,700 O que eu devo fazer agora? 472 00:33:54,400 --> 00:33:58,100 - Você sabe onde Lisa está? - Talvez. 473 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 Talvez você deva mandar um sinal, tentar consertar as coisas. 474 00:34:05,100 --> 00:34:06,900 Falando sobre consertar as coisas... 475 00:34:07,700 --> 00:34:09,200 a aliança do seu marido. 476 00:34:10,000 --> 00:34:12,800 Está no bolso esquerdo do roupão vermelho dele. 477 00:34:14,800 --> 00:34:15,990 Obrigada. 478 00:34:20,900 --> 00:34:23,100 Oh, obrigado, mundo espiritual! 479 00:34:23,400 --> 00:34:25,300 Obrigado. Ela está aqui? 480 00:34:25,600 --> 00:34:26,900 Só eu e você. 481 00:34:30,600 --> 00:34:33,330 - Você está bem? - Não totalmente. 482 00:34:33,830 --> 00:34:35,680 Tem algo que eu preciso conversar com você. 483 00:34:38,080 --> 00:34:41,230 Lembra aquele cara que eu disse que namorei na faculdade? 484 00:34:41,530 --> 00:34:44,230 - Sim, Kevin alguma coisa. - Kevin McCall. 485 00:34:44,280 --> 00:34:47,290 - Ele foi mais sério que namorado. - Você sabe que não precisa fazer isso. 486 00:34:47,310 --> 00:34:49,690 Preciso, sim. Kevin e eu éramos muito próximos. 487 00:34:50,190 --> 00:34:51,890 Falávamos sobre o futuro... 488 00:34:51,920 --> 00:34:54,440 em que cidade gostaríamos de morar... quantos filhos gostaríamos de ter... 489 00:34:54,450 --> 00:34:56,390 Tudo bem, é por isso que eu acho que talvez 490 00:34:56,490 --> 00:34:59,090 - compartilhar tudo não... - Eu ainda não terminei. 491 00:35:01,990 --> 00:35:05,490 Eu confiava nele. Mais do que qualquer pessoa. 492 00:35:06,290 --> 00:35:08,390 E eu contei a ele sobre minha... 493 00:35:10,290 --> 00:35:12,560 sobre o que eu podia fazer, e ele não acreditou em mim. 494 00:35:14,000 --> 00:35:16,060 - Partiu seu coração. - Sim. 495 00:35:21,850 --> 00:35:23,050 Quando eu encontrei você, 496 00:35:23,850 --> 00:35:27,350 e... eu aprendi sobre o que o amor deveria ser... 497 00:35:29,750 --> 00:35:32,360 você nunca duvidou de nada que eu te disse, você apenas... 498 00:35:33,660 --> 00:35:36,100 você apenas aceitou de cara, sabe? 499 00:35:37,900 --> 00:35:40,700 Você é meu melhor amigo e estou segura, sabe? 500 00:35:42,050 --> 00:35:42,800 Ei... 501 00:35:46,560 --> 00:35:48,200 E eu gosto mesmo do seu corpo. 502 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 Por que você sempre tem que fazer piada? 503 00:35:52,800 --> 00:35:55,220 O vôo está marcado para chegar logo à noite. 504 00:35:56,420 --> 00:35:59,720 Mãe, você não precisa me apanhar. Ohio está uma loucura essa época. 505 00:35:59,750 --> 00:36:01,620 Eu encontro um táxi. 506 00:36:03,920 --> 00:36:08,220 Oh! É claro que eu o amo. É que ele não está pronto agora. 507 00:36:09,220 --> 00:36:12,020 Ah! Vejo você amanhã. Eu te amo! 508 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 É O FIM. 509 00:36:26,800 --> 00:36:30,640 Tudo bem, tudo bem, você venceu! Pode parar agora! 510 00:36:48,400 --> 00:36:49,280 Alô. 511 00:36:52,400 --> 00:36:54,650 - É para você. - Claro. 512 00:36:58,050 --> 00:36:59,070 Alô. 513 00:37:03,780 --> 00:37:05,180 Já estou indo. 514 00:37:27,000 --> 00:37:29,300 Achei que não precisaria bater, só porque eu posso. 515 00:37:29,400 --> 00:37:30,500 Eu posso sentí-la. 516 00:37:31,500 --> 00:37:33,400 Por que ela ainda está aqui? 517 00:37:35,000 --> 00:37:38,200 Estou tentando me desculpar, da minha maneira. 518 00:37:38,610 --> 00:37:40,210 Ela quer te mandar uma mensagem. 519 00:37:41,910 --> 00:37:43,210 Você sabe o que dizer a ela. 520 00:37:44,210 --> 00:37:46,110 Ela sabe o quanto você ama o Mark. 521 00:37:46,910 --> 00:37:50,110 E ela sente muito pela maneira como agiu e... 522 00:37:50,310 --> 00:37:52,010 vai parar agora. 523 00:37:52,510 --> 00:37:53,910 Ela vai fazer a passagem. 524 00:37:56,810 --> 00:37:59,010 Isso não muda uma coisa. 525 00:37:59,510 --> 00:38:04,610 - Mark ainda está seriamente ligado a ela. - Não está. Não da maneira que você pensa. 526 00:38:04,710 --> 00:38:08,310 - Você não o viu no cemitério. - Ele me contou sobre o cemitério. 527 00:38:09,710 --> 00:38:11,810 Ele pediu a Serena para deixá-lo ir. 528 00:38:13,220 --> 00:38:14,920 Ele disse a ela o quanto te ama. 529 00:38:15,820 --> 00:38:17,720 O quanto ele quer te fazer feliz. 530 00:38:26,050 --> 00:38:27,650 Ela está aqui? 531 00:38:31,050 --> 00:38:32,750 Posso fazer uma pergunta a ela? 532 00:38:34,450 --> 00:38:38,380 Por que? Por que você fez isso comigo? 533 00:38:38,390 --> 00:38:41,340 Com a gente? Qual era o objetivo? 534 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 Porque você tinha a sua vida inteira com Mark. 535 00:38:44,080 --> 00:38:46,880 Todo o tempo para fazer ficar perfeita. 536 00:38:47,490 --> 00:38:48,790 E eu não tenho. 537 00:38:49,990 --> 00:38:51,890 Ela só queria mais tempo com ele. 538 00:38:52,850 --> 00:38:54,390 Ela se sentiu traída. 539 00:38:57,290 --> 00:39:00,590 Eu sinto muito por tudo o que aconteceu. 540 00:39:01,290 --> 00:39:03,490 Por tudo que ela passou. 541 00:39:05,490 --> 00:39:07,990 Diga a ela que tentei mostrar um poema para o casamento. 542 00:39:08,790 --> 00:39:09,790 Aqui. 543 00:39:11,450 --> 00:39:13,050 Ela encontrou um poema para você. 544 00:39:13,150 --> 00:39:15,350 Para o casamento. Está na mesinha de cabeceira. 545 00:39:21,660 --> 00:39:24,700 Muito obrigada, Melinda. 546 00:39:25,900 --> 00:39:27,200 Obrigada, Melinda? 547 00:39:32,300 --> 00:39:34,560 Talvez você devesse agradecer a Serena também. 548 00:39:34,860 --> 00:39:35,760 Sim. 549 00:39:37,120 --> 00:39:38,210 Obrigada, Serena. 550 00:39:38,810 --> 00:39:42,310 Tudo que posso dizer é que melhor não destruir tudo, ele é bom em descobertas. 551 00:39:42,610 --> 00:39:45,110 Ela deseja boa sorte, no casamento. 552 00:39:46,880 --> 00:39:48,410 Eu tenho que ligar para o Mark. 553 00:39:49,920 --> 00:39:54,330 Com licença, fiz meu dever. Onde está a minha luz? 554 00:40:01,200 --> 00:40:04,600 - Olá? Onde está a minha luz? - Eu não sei. 555 00:40:04,620 --> 00:40:07,100 Se você não consegue ver, talvez não esteja pronta. 556 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Que tipo de resposta é essa? Onde diabos está a minha luz? 557 00:40:14,000 --> 00:40:17,280 O amor não se altera com o passar das horas e semanas 558 00:40:17,480 --> 00:40:20,480 mas sobrevive, mesmo no limite da perdição. 559 00:40:20,980 --> 00:40:24,580 Eu nunca li ou conheci um homem tão amado. 560 00:40:25,880 --> 00:40:28,390 Esse poema foi sugerido por uma... 561 00:40:28,500 --> 00:40:30,800 confiável e preciosa convidada. 562 00:40:40,250 --> 00:40:42,420 Agora posso beijar minha noiva? 563 00:40:58,500 --> 00:40:59,720 Suco de frutas, por favor. 564 00:41:01,820 --> 00:41:03,370 Você pode me ajudar a encontrar alguém? 565 00:41:09,900 --> 00:41:11,420 Você é Josh, não é? 566 00:41:12,820 --> 00:41:14,020 Sim! 567 00:41:16,920 --> 00:41:18,420 Venha comigo. 568 00:41:22,720 --> 00:41:23,950 Serena... 569 00:41:27,220 --> 00:41:29,360 Alguém está procurando por você. 570 00:41:36,680 --> 00:41:37,950 Josh! 571 00:41:39,250 --> 00:41:40,550 Você está bem? 572 00:41:42,660 --> 00:41:44,950 Estive procurando em todos os lugares por você. 573 00:41:47,350 --> 00:41:48,950 Você está bem? 574 00:41:53,900 --> 00:41:55,060 Sim. 575 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 Eu acho que sim. 576 00:42:02,460 --> 00:42:04,500 Não posso acreditar que te encontrei. 577 00:42:17,450 --> 00:42:24,600 #Do I love you?# #Do I?# 578 00:42:24,900 --> 00:42:30,330 #Doesn't one and one make two?# 579 00:42:30,530 --> 00:42:32,320 #Do i love you...# 580 00:42:32,330 --> 00:42:35,820 O que aconteceu com você? Está, assim, super sorridente. 581 00:42:35,830 --> 00:42:37,790 Não... eu explico mais tarde. 582 00:42:39,590 --> 00:42:40,690 Espere um minuto. 583 00:42:41,390 --> 00:42:43,500 - Serena foi embora. - Ela foi embora. 584 00:42:43,990 --> 00:42:45,390 Finalmente. 585 00:42:46,890 --> 00:42:50,090 Eu acho maravilhoso, sabe? Que as pessoas encontrem seu par perfeito. 586 00:42:50,490 --> 00:42:52,290 Sabe, alguém com quem deveriam estar. 587 00:42:55,490 --> 00:42:56,310 O que? 588 00:42:59,310 --> 00:43:00,510 Humm, estava imaginando... 589 00:43:01,410 --> 00:43:03,010 ela deve estar em algum lugar por aqui. 590 00:43:04,010 --> 00:43:05,710 É, tem razão. Aqui está ela. 591 00:43:06,110 --> 00:43:08,110 É, aqui estou eu. 592 00:43:10,710 --> 00:43:15,330 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © **