1 00:00:02,840 --> 00:00:06,040 بچه‌ها من مي‌خوام براتون يه داستان شگفت انگيز تعريف کنم 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,280 داستان اين که چه جوري با مادرتون آشنا شدم 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,600 ما براي چيزي داريم تنبيه مي‌شيم؟ 4 00:00:10,600 --> 00:00:11,200 نه 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,120 آهان، و اون وقتمون‌و مي‌گيره؟ 6 00:00:13,120 --> 00:00:17,000 بله 25 سال پيش، وقتي که من هنوز بابا نبودم 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,160 من يه زندگي کاملآ متفاوتي داشتم 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,880 سال 2005 بود 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,680 من 27 سالم بود، و تازه شروع کرده بودم به اين که يه آرشيتکت بشم 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,600 و توي نيويورک به بهترين دوست کالجم يعني مارشال زندگي مي‌کردم 11 00:00:30,600 --> 00:00:31,840 زندگي من خوب بود 12 00:00:31,840 --> 00:00:34,640 اما بعدش عمو مارشال رفت و همه چيز تغيير کرد 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,240 تو با من ازدواج مي‌کني؟ 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,080 بله حتمآ 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,160 و بعد تو نامزد مي‌کني و بطري شامپاين باز مي‌کني 16 00:00:41,160 --> 00:00:41,920 و به سلامتيش مي‌خوري 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 و کف آشپرخونه سکس مي‌کني 18 00:00:43,760 --> 00:00:45,600 کف آشپزخونه‌ي خودمون سکس نکن 19 00:00:45,600 --> 00:00:46,280 گرفتي 20 00:00:46,280 --> 00:00:47,760 از اين که من‌و در اين زمينه کمک کردي ممنونم تد 21 00:00:47,760 --> 00:00:50,120 رفيق تو شوخي مي‌کني اين قضيه‌ي تو و ليليه 22 00:00:50,120 --> 00:00:52,600 من اينجا لحظات زيادي با تو و ليلي بودم 23 00:00:52,600 --> 00:00:57,080 شبي که همديگه رو ديديد، اولين قرارتون و اولين چيزهاي ديگه‌تون 24 00:00:57,080 --> 00:00:59,880 آره متاسفم ما فکر مي‌کرديم تو خوابي 25 00:00:59,880 --> 00:01:00,960 اين قانون فيزيکه، مارشال 26 00:01:00,960 --> 00:01:03,720 وقتي تخت پاييني حرکت مي‌کنه، تخت بالايي هم به حرکت ميفته 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 خداي من 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,040 تو امشب مي‌خواي نامزد کني 29 00:01:09,840 --> 00:01:12,560 آره تو امشب چي کار مي‌کني؟ 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,480 من چي کار کردم؟ 31 00:01:14,480 --> 00:01:17,040 اينجا عمو مارشالتون داشت در مورد بزرگتريم مرحله‌ي زندگيش صحبت مي‌کرد 32 00:01:17,040 --> 00:01:17,920 و من؟ 33 00:01:17,920 --> 00:01:19,880 و من به عمو بارني‌تون زنگ زدم 34 00:01:20,040 --> 00:01:23,200 هي، تو يادت مياد که من چه قدر به دختراي نيمه آسيايي علاقه داشتم؟ 35 00:01:24,360 --> 00:01:28,320 خب حالا من يه علاقه‌ي جديد پيدا کردم......دختراي لبناني 36 00:01:28,320 --> 00:01:30,520 دختراي لبناني دختراي نيمه آسيايي جديدند 37 00:01:31,120 --> 00:01:32,480 هي، تو امشب قراره کاري بکني؟ 38 00:01:32,480 --> 00:01:35,600 خب من‌و تا يه يه رُب ديگه توي بار ببين و کت‌و شلوارت‌و بپوش 39 00:01:39,400 --> 00:01:40,600 کت و شلوارت کجاست؟ 40 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 فقط يه بار مي‌گم: وقتي مي‌گم کت و شلوارت‌و بپوش يعني اين که مي‌خوام اين کارو بکني 41 00:01:43,240 --> 00:01:45,000 من يه بار پوشيدم 42 00:01:45,000 --> 00:01:47,160 اون گرمکن ورزشي بود 43 00:01:48,080 --> 00:01:51,440 تو هر چيزي که توي کالج بين مارشال و ليلي و من بوده رو مي‌دوني 44 00:01:51,680 --> 00:01:54,320 حالا مارشال و ليلي مي‌خوان.......و من 45 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 ازدواج کنند و يه خانواده تشکيل بدند 46 00:01:55,960 --> 00:02:00,600 و بعدش من اون آدم عجيبي هستم که تو ميانسالي عزبه و بچه‌هاي اونا من‌و عمو تد صدا مي‌زنند 47 00:02:02,640 --> 00:02:04,040 من مي‌فهمم که چي شده 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,360 تو يادت رفته اون شبي که همديگه رو ديديم بهت چي گفتم؟ 49 00:02:08,520 --> 00:02:11,040 تد من مي‌خوام بهت يادت بدم که چه جوري زندگي کني 50 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 بارني، ما همديگه رو توي توالت ديديم 51 00:02:13,640 --> 00:02:15,000 اوه درسته، درسته 52 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 درس يک: اون ريش پروفسوريت‌و بزن 53 00:02:17,000 --> 00:02:18,160 اين به کت و شلوارت نمياد 54 00:02:18,160 --> 00:02:20,880 ولي من کت و شلوار نپوشيدم درس دوم:‌ يه کت و شلوار بخر 55 00:02:20,880 --> 00:02:22,680 لباساي رسمي عالي‌اند تو رو درجه يک نشون مي‌دن 56 00:02:23,360 --> 00:02:27,720 درس سه: تا وقتي که سي سالت نشده در مورد ازدواج فکر نکن 57 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 َ30 درسته، تو راست مي‌گي 58 00:02:30,000 --> 00:02:31,840 اما فقط من فکر مي‌کنم، وقتي بهترين دوستت نامزد کرده باشه 59 00:02:31,840 --> 00:02:33,080 تو هم شروع مي‌کني به فکر کردن در مورد اين مسئله 60 00:02:33,080 --> 00:02:34,760 من فکر مي کردم من بهترين دوستتم 61 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 تد، بگو من بهترين دوستتم 62 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 تو بهترين دوستمي بارني 63 00:02:40,120 --> 00:02:41,000 خب پس بهترين دوستت پيشنهاد مي‌کنه 64 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 ما يه خورده بازي کنيم که من دوست دارم به اين بازي بگم 65 00:02:42,800 --> 00:02:44,880 تو تدو مي‌شناسي؟ صبر کن نه نه نه 66 00:02:44,880 --> 00:02:46,000 ما اين بازي تو تدو مي‌شناسي‌و نمي‌کنيم 67 00:02:46,000 --> 00:02:47,400 سلام، تو تدو مي‌شناسي؟ 68 00:02:48,120 --> 00:02:50,480 سلام، من تدم 69 00:02:50,480 --> 00:02:51,400 ياسمين 70 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 اين اسم خيلي قشنگيه 71 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 مچکرم، اين يه اسم لبنانيه 72 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 من از پا افتادم 73 00:03:01,120 --> 00:03:02,760 امرور روز نقاشي با انگشت بود توي مدرسه 74 00:03:02,760 --> 00:03:06,480 و يه لحظه يه پسر پنج ساله من‌و ستون خودش کرد 75 00:03:07,800 --> 00:03:09,440 وو، تو داري آشپزي مي‌کني؟ 76 00:03:09,440 --> 00:03:11,120 آره 77 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 آو 78 00:03:13,480 --> 00:03:14,760 تو مطمئني که اين فکر خوبيه؟ 79 00:03:14,760 --> 00:03:17,880 بعد از آخرين باري که اين کارو کردي، مثل يه آدم وحشت زده‌ي بدون ابرو شده بودي 80 00:03:18,440 --> 00:03:19,240 من اين کارو مي‌تونم بکنم 81 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 من فکر کنم تو من‌و امشب با سورپريزايي زيادي مي‌بيني 82 00:03:21,520 --> 00:03:23,840 يعني بازم سورپرايز داري؟ مثل چي؟ 83 00:03:24,000 --> 00:03:25,880 مارشال سال دوم مدرسه‌ي حقوق‌و مي‌گذروند 84 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 و خيلي سريع مي‌تونست يه فکر خلاقانه‌اي بکنه 85 00:03:28,280 --> 00:03:29,560 بوگيدييييييبووو 86 00:03:30,040 --> 00:03:31,320 و اين همه‌شه 87 00:03:33,040 --> 00:03:34,880 من بايد برم...آشپزي کنم 88 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 من براي مارشال خوشحالم، واقعآ خوشحالم 89 00:03:37,320 --> 00:03:39,480 فقط من نمي تونم تصور کنم که اين موقع اين کارو بکنه 90 00:03:39,480 --> 00:03:41,080 بنابر اين، تو فکر مي کني هيچ وقت ازدواج نمي‌کني؟ 91 00:03:41,440 --> 00:03:42,920 خب، شايد سر انجام 92 00:03:43,120 --> 00:03:46,040 يه روز پاييزي، ممکنه توي پارک مرکزي 93 00:03:46,680 --> 00:03:48,680 توي يه مراسم ساده ما پيمانمون و بنويسيم 94 00:03:49,200 --> 00:03:50,760 با صداي ضبط، نه اجراي زنده مردم مي‌رقصند 95 00:03:50,760 --> 00:03:52,440 من اصلآ در اين مورد نگران نيستم 96 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 لعنتي، چرا مارشال مي‌خواد نامزد کنه؟ 97 00:03:56,480 --> 00:03:59,720 آره، از اين جذاب‌تر ديگه نمي‌شه که يه آدم در مورد تصورات روز ازدواجش برنامه‌ريزي کنه، نه؟ 98 00:03:59,720 --> 00:04:03,240 کاملآ، من فکر مي‌کنم اين خيلي جذابه خب، تو کاملآ مستي 99 00:04:03,640 --> 00:04:05,120 يه دونه ديگه براي خانوم 100 00:04:06,480 --> 00:04:07,760 اوه، هي ببين چي گرفتم 101 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 اوه، عزيزم شامپاين 102 00:04:15,800 --> 00:04:16,680 آره 103 00:04:18,080 --> 00:04:21,960 نه، تو سنت براي اين که از باز کردن در بطري شامپاين بترسي خيلي زياده 104 00:04:21,960 --> 00:04:23,600 من نمي‌ترسم پس بازش کن 105 00:04:23,600 --> 00:04:24,640 خب 106 00:04:26,240 --> 00:04:27,400 خواهش مي‌کنم بازش کن 107 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 تو باور نکردني هستي مارشال 108 00:04:29,640 --> 00:04:32,160 دو تا سئوال مهم هست که يه مرد توي زندگيش مي‌پرسه 109 00:04:32,160 --> 00:04:33,840 يک، تو براي آينده‌ت برنامه‌اي داري 110 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 و اون يکيش‌و فقط وقتي که توي يه بار نيمه مسته مي‌پرسه 111 00:04:36,720 --> 00:04:38,040 تو با من ازدواج مي‌کني؟ 112 00:04:38,040 --> 00:04:39,400 مي‌شه بعضي وقتا با هم بريم بيرون؟ 113 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 البته، تو احمقي 114 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 من متاسفم، کارل دوست پسر منه 115 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 'Sup, Carl ? 116 00:04:53,280 --> 00:04:55,320 من به تد قول داده بودم که اين کارو نمي‌کنيم 117 00:04:56,320 --> 00:04:58,960 مي‌دونستي که يه دونه کلوچه پايين يخچالت هست؟ 118 00:04:58,960 --> 00:05:00,560 No, but dibs. 119 00:05:01,480 --> 00:05:03,080 اون شامپاين کجاست؟ 120 00:05:03,800 --> 00:05:07,120 من مي‌خوام به سلامتي نامزدم بخورم 121 00:05:09,880 --> 00:05:11,840 من نمي‌فهمم چرا از اين کار مي‌ترسم 122 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 اين خيلي ساده‌ست، مگه نه؟ 123 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 چرا من نسبت به همه‌ي اتفاقات وسواس دارم؟ 124 00:05:17,920 --> 00:05:20,200 اين ديوونگيه من هنوز براي ازدواج آماده نيستم 125 00:05:20,200 --> 00:05:22,640 چه جوري کارل يه دختر لبناني‌و تور کرده؟ 126 00:05:23,160 --> 00:05:25,720 درس سوم :‌هيچ وقت به ازدواج فکر نکن تا قبل ازاين که سي سالت بشه 127 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 واقعآ، اين بابا حتي کت و شلوار نداره 128 00:05:28,440 --> 00:05:30,320 به علاوه، مارشال عشق زندگيش‌و پيدا کرده 129 00:05:30,320 --> 00:05:32,400 حتي اگه اون حاضر باشه، ولي من نيستم 130 00:05:32,400 --> 00:05:36,880 و بر فرض اگه آماده باشم، دختره‌ش کجاست؟ 131 00:05:41,040 --> 00:05:42,840 و اون اون‌جا بود. 132 00:05:48,740 --> 00:05:50,540 من مثل اين فيماي قديمي بودم که 133 00:05:50,540 --> 00:05:53,780 جايي که ملوانه ميون جمعيت توي اتاق رقص دختره رو مي‌بينه 134 00:05:53,780 --> 00:05:56,620 بدنش‌و مي‌چرخونه و مي‌گه: اون دختره رو ببين 135 00:05:56,620 --> 00:05:58,660 من مي‌خوام با اون يه روزي ازدواج کنم 136 00:05:59,020 --> 00:06:01,500 هي بارني اون دختره رو ببين 137 00:06:01,500 --> 00:06:04,300 اوه آره، تو فقط درباره‌ش اين‌و مي‌دوني که دوست داره کثيف به نظر مي‌رسه 138 00:06:04,940 --> 00:06:05,860 برو بگو سلام 139 00:06:06,340 --> 00:06:07,740 من نمي‌تونم فقط برم بگم سلام 140 00:06:07,740 --> 00:06:08,940 من به يه نقشه احتياج دارم 141 00:06:08,940 --> 00:06:11,020 من تا وقتي که اون مي‌خواد بره دستشويي صبر مي‌کنم 142 00:06:11,020 --> 00:06:12,940 و بعدش اون جا مکان استراتژيکيه که طرحمو...ِ 143 00:06:12,940 --> 00:06:14,380 سلام، تو تدو مي‌شناسي؟ 144 00:06:18,260 --> 00:06:21,020 بذار حدس بزنم...تد 145 00:06:23,580 --> 00:06:25,900 معذرت مي‌خوام ليلي من خيلي متاسفم 146 00:06:25,900 --> 00:06:28,100 ما رو به بيمارستان برسون وو، وو، وو 147 00:06:28,100 --> 00:06:29,380 تو اون‌و کتکش زدي؟ 148 00:06:30,980 --> 00:06:32,580 من‌و زده؟‌ نه 149 00:06:32,580 --> 00:06:35,500 اين آدم حتي تو رختخواب براي شوخي نمي‌تونه بزنه در کونم 150 00:06:35,500 --> 00:06:38,060 اون هميشه اين جوريه:‌ اوه عزيزم بهت که آسيبي نرسوندم؟ 151 00:06:38,060 --> 00:06:40,740 و من اين شکليم: زود باش بذا اين‌و بگيرم،‌ ‌تو اواخواهري 152 00:06:41,740 --> 00:06:44,220 وو، پيش يه غريبه نه، نه، نه، اشکالي نداره 153 00:06:44,220 --> 00:06:45,100 بريم 154 00:06:45,540 --> 00:06:47,180 با اين تفاسير 155 00:06:47,180 --> 00:06:50,060 شما يا با بيژامه‌ايد يا اين که لختيد 156 00:06:51,500 --> 00:06:52,380 خب تو چي کار مي‌کني؟ 157 00:06:52,380 --> 00:06:54,460 من خبرنگار مترو نيوزم 158 00:06:54,460 --> 00:06:56,660 گزارشگرخبرنگار 159 00:06:56,660 --> 00:06:59,020 من يه سري چيزاي جالب‌و انتهاي اخبار مي‌گم 160 00:06:59,020 --> 00:07:00,460 مي‌دوني مثلآ اوم 161 00:07:01,020 --> 00:07:02,980 ميموني که مي‌تونه گيتار بزنه 162 00:07:03,060 --> 00:07:05,060 من اميدوارم يه سري داستاناي جديد بزرگتري پيدا کنم 163 00:07:05,060 --> 00:07:07,780 بزرگتر،.....مثلآ يه گوريل که بيس مي‌زنه 164 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 متاسفم، تو واقعآ قشنگي 165 00:07:13,980 --> 00:07:15,580 اوه، رفقات خوشحال به نظر نمي‌رسند 166 00:07:15,580 --> 00:07:17,740 آره، ببين اوني که اون وسط نشسته با دوست پسرش زده به هم 167 00:07:17,740 --> 00:07:20,260 و امشب هر مردي دشمن به حساب مياد 168 00:07:20,580 --> 00:07:21,740 مي‌دوني اگه فکر مي‌کني اين دوستات‌و خوشحال مي‌کنه 169 00:07:21,740 --> 00:07:23,860 نمي‌دونم، مي‌توني مشروبا رو بپاشي تو صورتم 170 00:07:24,260 --> 00:07:25,780 اون حتمآ خوشش مياد 171 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 و اين مثل فيلماي کمديه 172 00:07:28,780 --> 00:07:30,340 هي تو مي‌توني شنبه شب براي شام بياي بيرون؟ 173 00:07:30,340 --> 00:07:31,540 اوه، من نمي‌تونم 174 00:07:31,540 --> 00:07:33,580 من جمعه براي يه هفته مي‌رم اورلاندو 175 00:07:33,580 --> 00:07:35,940 يه نفر تصميم داره بزرگترين پن کيک دنيا رو بسازه 176 00:07:35,940 --> 00:07:37,420 حدس بزن کي‌ اين‌و پوشش مي‌ده؟ 177 00:07:37,420 --> 00:07:38,540 اين يه هفته طول مي‌کشه؟ 178 00:07:38,540 --> 00:07:40,460 آره اون مي‌خواد همه‌شو بعدش بخوره اين خودش يه رکورد ديگه‌ست 179 00:07:40,860 --> 00:07:42,940 هي، چرا اين قدر طول کشيد؟ 180 00:07:43,740 --> 00:07:46,500 اوه من مي‌دونم که خيلي ديره، ولي نظرت در مورد فردا شب چيه؟ 181 00:07:47,860 --> 00:07:50,300 آره، چه غلطي داري مي‌کني؟ 182 00:07:55,540 --> 00:07:56,580 احمق 183 00:07:57,660 --> 00:07:58,780 جالب بود 184 00:08:00,020 --> 00:08:02,780 ردت کرد 185 00:08:02,780 --> 00:08:04,180 رد 186 00:08:04,620 --> 00:08:05,900 ما فردا شب با هم مي‌ريم بيرون 187 00:08:05,900 --> 00:08:08,300 من فکر مي کردم که فردا شب قراره بريم ليزر تگ بازي کنيم(ليزر تگ نوعي بازي هدف گيري با تفنگ مادون قرمز) 188 00:08:08,300 --> 00:08:10,780 بله، البته من تصميم نداشتم که ليزر تگ بازي کنم 189 00:08:13,860 --> 00:08:17,180 شب بعد، من اونو بردم به اين اغذيه فروشي کوچيک توي بروکلين 190 00:08:18,540 --> 00:08:20,780 اين يه شيپور آبيه فرانسويه بداسه (badass: مارک تجاري آلات موسيقي لئو کوآن) 191 00:08:20,780 --> 00:08:21,420 آره 192 00:08:21,740 --> 00:08:24,100 درست شبيه يه کير آبي‌(اسمورف)ِ اسمورف: شخصيت کميکي به رنگ آبي)ُ) 193 00:08:25,100 --> 00:08:26,740 پسر، اين نصيحت‌و از من داشته باش 194 00:08:26,740 --> 00:08:30,220 هيچ وقت تو قرار اولت با يه نفر نگو کير آبي 195 00:08:30,540 --> 00:08:32,660 دخترا معمولآ از اين خوششون نمياد 196 00:08:34,020 --> 00:08:37,060 اما اون يه دختر معمولي نبود 197 00:08:40,780 --> 00:08:41,500 ليلي؟ 198 00:08:43,060 --> 00:08:45,180 از کي تا حالا ايجا نشستي؟ 199 00:08:45,180 --> 00:08:47,100 چشم بند احمق 200 00:08:49,420 --> 00:08:53,620 مامان، بابا، من دختر آينده‌مو پيدا کردم تد موزبي 201 00:08:53,620 --> 00:08:55,940 مارشال، من هميشه زن ايده‌آلمو چه جوري توصيف مي‌کردم؟ 202 00:08:55,940 --> 00:08:58,700 بذا ببينم......اون سگا رو دوست داره؟ 203 00:08:58,700 --> 00:09:00,180 من پنج تا سگ دارم 204 00:09:00,180 --> 00:09:01,060 اون اسکاچ مي‌خوره؟ 205 00:09:01,060 --> 00:09:03,940 من عاشق اسکاچاي قديمي‌ام 206 00:09:03,940 --> 00:09:05,980 مي‌تونه ديالوگاي نامفهوم فيلم گاست بوسترزو بگه؟ 207 00:09:05,980 --> 00:09:09,700 ري، وقتي که يه نفر ازت درخواستي مي‌کنه اگه خدايي بگو آره(يکي از ديالوگ‌هاي فيلم گاست بوسترز)ِ 208 00:09:10,820 --> 00:09:12,980 و من بهترين ويژگيش‌و براي آخر کار نگه داشته بودم 209 00:09:12,980 --> 00:09:15,420 تو اينا رو مي‌خواي من از زيتون متنفرم 210 00:09:15,420 --> 00:09:17,380 اون از زيتون متنفره، حيرت انگيزه 211 00:09:17,380 --> 00:09:19,140 نظريه‌ي زيتون 212 00:09:19,140 --> 00:09:21,940 نظريه‌ي زيتون بر اساس دوستاي من مارشال و ليليه 213 00:09:21,940 --> 00:09:23,620 مارشال از زيتون متفره، ليلي عاشقشه 214 00:09:23,620 --> 00:09:25,500 و به طريق مرموزي:‌اين باعث مي‌شه که اونا زوجاي کاملي بشند 215 00:09:25,500 --> 00:09:26,980 تعادل فوق العاده 216 00:09:27,940 --> 00:09:31,860 مي‌دوني، من يه شيشه زيتون دارم که داره تو فريزرم خاک مي‌خوره 217 00:09:33,460 --> 00:09:34,980 من مي‌تونم اونا رو ازت بگيرم 218 00:09:36,380 --> 00:09:37,740 همه‌شون مال تو 219 00:09:38,140 --> 00:09:39,820 اوه اين فوق‌العاده‌ست 220 00:09:39,820 --> 00:09:42,500 اوه اين فوق‌العاده‌ست تا وقتي که خراب نشده (قسمتي از يک آهنگ رپ) 221 00:09:44,100 --> 00:09:44,900 اما صبر کن 222 00:09:44,900 --> 00:09:47,460 تازه ساعت 10:30 ه چه اتفاقي افتاده؟ 223 00:09:48,380 --> 00:09:51,500 من مي‌خوام يکي از اون شيپوراي آبي‌ فرانسوي بخرم تا بالاي بخاريم نصب کنم 224 00:09:51,500 --> 00:09:53,260 آبي باشه و فرانسوي 225 00:09:53,260 --> 00:09:54,540 شيپور سبز فايده نداره؟ نه 226 00:09:54,540 --> 00:09:56,060 بي‌خيال، شيپور زرشکي فايده نداره؟ 227 00:09:56,060 --> 00:09:58,140 اين يه کير آبيه نه يا تاس تخته نرد 228 00:09:59,420 --> 00:10:00,340 هي تو 229 00:10:00,340 --> 00:10:01,420 ما يه نفر ديوونه رو پيدا کرديم 230 00:10:01,420 --> 00:10:03,340 که مي‌خواد از پل منهتن بپره پايين 231 00:10:03,340 --> 00:10:04,900 زود باش، ما اون‌و پوشش مي‌ديم 232 00:10:05,420 --> 00:10:07,700 اوم...باشه الآن ميام 233 00:10:08,820 --> 00:10:10,020 من متاسفم 234 00:10:10,860 --> 00:10:12,900 من لحظات فوق‌العاده‌ايو امشب داشتم 235 00:10:13,940 --> 00:10:14,980 آره 236 00:10:14,980 --> 00:10:16,980 خب؟ تو اونو بوس کردي؟ 237 00:10:17,300 --> 00:10:19,140 نه، اون‌جا وقتش نبود 238 00:10:19,140 --> 00:10:21,380 ببين، اين زن مي‌تونه همسر آينده‌ي من باشه 239 00:10:21,380 --> 00:10:22,900 من مي‌خوام اولين بوسه‌ي ما شگفت انگيز باشه 240 00:10:22,900 --> 00:10:25,620 او، تد اين خيلي عاليه 241 00:10:25,980 --> 00:10:28,060 تو مثل يه جنده‌ي کوچولو خجالتي هستي 242 00:10:29,740 --> 00:10:31,780 چي؟ من خجالت نکشيدم 243 00:10:31,780 --> 00:10:32,420 مي‌دونيد چيه؟ 244 00:10:32,420 --> 00:10:35,060 من نيازي به نصيحت يه دزد دريايي‌و در مورد اولين بوسه‌م ندارم 245 00:10:35,060 --> 00:10:37,100 که حتي هفته‌ي اولي که رفته بود دانشگاه مجرد نموند 246 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 اون کسي که مجرده هم بهت همين‌و مي‌گه 247 00:10:39,700 --> 00:10:42,180 حتي احمق‌ترين مجرد زنده‌ي دنيا 248 00:10:42,180 --> 00:10:44,620 و اگه قبول نداري بهش زنگ بزن 249 00:10:46,380 --> 00:10:47,140 هي، بازنده 250 00:10:47,140 --> 00:10:48,300 چه طوره که ليزر تگ بازي نکني؟ 251 00:10:48,300 --> 00:10:50,580 چون بازي ليزر تگ ترسناکه 252 00:10:51,100 --> 00:10:53,340 اوه، من کشتمت، کونر يه کاري نکن که مامانات‌و بگيرم 253 00:10:53,340 --> 00:10:55,420 هي، گوش کن من به نظرت در مورد يه چيزي احتياج دارم 254 00:10:55,420 --> 00:10:56,980 اوکي، من‌و 15 دقيقه‌ي ديگه تو بار ببين 255 00:10:56,980 --> 00:10:58,060 و کت‌ و شلوارت و بپوش 256 00:10:59,340 --> 00:11:01,420 خب، اينا فکر مي‌کنن که من خجالتي‌ام 257 00:11:01,420 --> 00:11:02,500 تو چي فکر مي‌کني؟ 258 00:11:02,500 --> 00:11:06,300 من هنوز نمي تونم باور کنم که تو کت‌ و شلوار نپوشيدي 259 00:11:07,380 --> 00:11:08,660 اون بهم سيگنالي نداد 260 00:11:08,660 --> 00:11:11,540 چي؟ تو مي‌خواستي بهت چشمک بزنه و يه کد رمز بهت بده؟ 261 00:11:11,540 --> 00:11:16,540 تد....من‌و ببوس نه، تو فقط اون‌و ببوس 262 00:11:16,540 --> 00:11:18,540 نه اگه شما يه سيگنال نگرفته باشيد 263 00:11:21,540 --> 00:11:23,140 مارشال براي من سيگنال فرستاد؟ 264 00:11:23,140 --> 00:11:25,540 نه، من اين کارو نکردم، قسم مي‌خورم 265 00:11:27,420 --> 00:11:28,500 اما، ببين حداقل امشب 266 00:11:28,500 --> 00:11:30,060 وقتي من و مارشال امشب مي‌خوابيم 267 00:11:30,060 --> 00:11:30,860 مي‌‌گيم که هيچ اتفاقي نيفتاده 268 00:11:30,860 --> 00:11:32,100 تو بايد اون و بوس مي‌کردي 269 00:11:32,700 --> 00:11:34,140 اوه، من بايد اون‌و بوس مي‌کردم 270 00:11:34,140 --> 00:11:36,260 خب، شايد هفته‌ي ديگه که از اورلاندو برگشت 271 00:11:36,260 --> 00:11:38,540 يه هفته؟ اين مثل يک ساله براي دختراي سکسي 272 00:11:38,540 --> 00:11:39,740 اون همه چيزو در مورد تو فراموش مي‌کنه‌ 273 00:11:39,740 --> 00:11:43,060 اين‌و به خاطر بسپار: تو ديگه اون‌و نمي‌بيني 274 00:11:43,540 --> 00:11:44,660 اون اون‌جاست 275 00:11:44,660 --> 00:11:47,740 اوه، اون خوشگله هي کارل، اون‌و زيادش کن 276 00:11:47,740 --> 00:11:49,700 اون‌و به تجديد نظر توي تصميمش تشويق کردند 277 00:11:49,700 --> 00:11:51,740 و سرانجام، اون مرد از لبه‌ي پل اومد پايين 278 00:11:51,740 --> 00:11:54,660 و اين داستان عجيب با خوشي به پايان رسيد 279 00:11:54,660 --> 00:11:57,100 گزارشگر مترو نيوز يک اون يارو نپريده 280 00:11:58,740 --> 00:12:00,060 من مي‌رم اون‌و بوس کنم 281 00:12:00,420 --> 00:12:01,180 همين حالا 282 00:12:01,180 --> 00:12:02,580 ببين، رفيق الآن نصف شبه 283 00:12:02,580 --> 00:12:06,340 اين نصيحت‌و از وکيل آينده‌ت داشته باش اين ديوونگيه 284 00:12:06,340 --> 00:12:07,820 من هرگز هيچ کار احمقانه‌اي انجام نمي‌دم 285 00:12:07,820 --> 00:12:10,340 من هميشه براي اون لحظه منتظرم لحظه‌ي اجراي نقشه 286 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 خب، اون فردا مي‌ره 287 00:12:11,740 --> 00:12:13,220 اين شايد تنها فرصتيه که گيرم مياد 288 00:12:13,820 --> 00:12:15,060 من مي خوام کاري‌و بکنم که اون يارو نتونست 289 00:12:15,060 --> 00:12:16,780 من مي خوام بپرم 290 00:12:17,740 --> 00:12:18,980 اوکي، تشبيه جالبي نبود 291 00:12:18,980 --> 00:12:20,460 چون براي من سقوط در عشق و ازدواج کردنه 292 00:12:20,460 --> 00:12:22,500 و براي اون يارو......مرگه 293 00:12:23,420 --> 00:12:25,140 حقيقتآ، تشبيه فوق‌العاده اي بود 294 00:12:25,700 --> 00:12:27,820 به اين مناسبت، بايد به شما دو تا تبريک بگم؟ 295 00:12:29,420 --> 00:12:30,860 من اين کارو مي‌کنم 296 00:12:31,180 --> 00:12:32,100 بريم 297 00:12:32,100 --> 00:12:33,860 چرا ما باهات ميايم 298 00:12:34,780 --> 00:12:35,660 بارني 299 00:12:37,060 --> 00:12:39,260 بسيار خب، اما به يه شرطي 300 00:12:40,740 --> 00:12:43,300 به خودت نگاه کن، تو يه حروم زاده‌ي خوشگل شدي تو کت و شلوار پوشيدي 301 00:12:43,300 --> 00:12:45,060 This is totally going in my blog ! 302 00:12:46,340 --> 00:12:47,020 ماشين‌و نگه دار 303 00:12:47,020 --> 00:12:48,460 همين جا، خوبه 304 00:12:49,940 --> 00:12:51,260 من بايد يه کاري و بکنم 305 00:12:52,100 --> 00:12:54,100 معذرت مي‌خوام، من‌و ببخشيد، يه ثان...ِ 306 00:12:54,540 --> 00:12:55,700 از قهوه‌تون لذت ببريد 307 00:12:57,900 --> 00:12:59,260 برو! برو! برو 308 00:13:02,020 --> 00:13:03,860 همه گل مي‌برند 309 00:13:09,100 --> 00:13:10,140 بسيار خب 310 00:13:10,140 --> 00:13:11,340 يه لحظه جدي باشيد 311 00:13:12,260 --> 00:13:13,300 برام آرزوي موفقيت کنيد 312 00:13:13,300 --> 00:13:16,100 تد مي‌خواد بره پيش يه گزارشگر تلويزيون 313 00:13:16,100 --> 00:13:18,540 "This just in." Okay. 314 00:13:21,540 --> 00:13:23,420 اون‌و ببوس تد اون‌و خوب ببوس 315 00:13:23,420 --> 00:13:24,780 Kiss the crap outta that girl ! 316 00:13:24,780 --> 00:13:26,940 مارشال، امشب‌و به خاطر بسپار 317 00:13:26,940 --> 00:13:29,100 وقتي که قراره توي مراسم ازدواجمون به عنوان بهترين مرد سخنراني کني 318 00:13:29,100 --> 00:13:31,220 تو بايد اين داستان‌و بگي 319 00:13:32,860 --> 00:13:34,540 چرا اين بايد بهترين مرد باشه؟ 320 00:13:34,540 --> 00:13:36,620 من بهترين رفيقتم 321 00:13:37,540 --> 00:13:41,020 وقتي داشتم به اون در نزديک مي‌شدم يه ميليون فکر مختلف تو سرم مي‌چرخيد 322 00:13:41,020 --> 00:13:43,500 بدبختانه، به تنها چيزي که فکر نمي‌کردم 323 00:13:43,500 --> 00:13:45,260 من پنج تا سگ دارم 324 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 خوب نيست، خوب نيست 325 00:13:48,700 --> 00:13:50,380 نه برگرد اون‌جا 326 00:13:50,380 --> 00:13:52,020 تو يه کت و شلوار پوشيدي 327 00:13:55,300 --> 00:13:56,580 تد؟ 328 00:13:57,540 --> 00:13:58,420 سلام 329 00:14:00,940 --> 00:14:02,340 من فقط داشتم، اوه....َ 330 00:14:06,380 --> 00:14:07,620 بيا بالا 331 00:14:09,940 --> 00:14:10,740 اون رفت 332 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 خب 333 00:14:13,020 --> 00:14:16,220 رانجيت، او بايد اين کارا رو با دختراي لبناني کرده باشي؟ 334 00:14:16,220 --> 00:14:18,460 Okay, that's my Barney limit. 335 00:14:18,460 --> 00:14:20,980 من بايد برم دستشويي 336 00:14:21,700 --> 00:14:24,580 حقيقتآ، من بنگلادشي‌ام 337 00:14:24,580 --> 00:14:26,100 زناي اون‌جا سکسي‌اند؟ 338 00:14:26,100 --> 00:14:28,420 اين عکس زنمه 339 00:14:30,380 --> 00:14:32,340 يک نه‌ي ساده کافي بود 340 00:14:33,540 --> 00:14:34,940 اون داست داشتنيه 341 00:14:36,180 --> 00:14:40,860 خب تد چي تو رو ساعت 1 صبح با کت و شلوار کشونده بروکلين؟ 342 00:14:42,060 --> 00:14:43,940 من فقط مي‌خواستم 343 00:14:44,700 --> 00:14:46,100 اون زيتونايي 344 00:14:46,540 --> 00:14:47,940 که گفتي‌ مي‌دي بهم‌و بگيرم 345 00:14:48,620 --> 00:14:50,980 تو اون زيتونا رو با يه خورده آبجوي سياه و شراب افسنطين(ورموت) مي‌خواي؟ 346 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 تو مي‌خواي من‌و مست کني؟ 347 00:14:57,500 --> 00:14:58,780 براي تازه کارا 348 00:15:06,100 --> 00:15:09,540 خب مارشال، اين نظريه‌ي زيتون بر اساس تو و ليلي 349 00:15:09,540 --> 00:15:11,100 تو از زيتون متنفري 350 00:15:11,100 --> 00:15:13,060 ليلي عاشقشه تو نمي‌توني تحمل کني 351 00:15:13,060 --> 00:15:14,420 آره، از زيتون متنفرم 352 00:15:14,420 --> 00:15:19,060 دو هفته پيش، توي بار اسپانيايي خيابون 79 جلوي تو بشقاباي زيتون بود....چي شده؟ 353 00:15:22,340 --> 00:15:25,340 تو قسم مي‌خوري که اين مسئله از اين تاکسي به بيرون درز نمي‌کنه؟ 354 00:15:25,340 --> 00:15:27,340 من قسم مي‌خورم من قسم مي خورم 355 00:15:29,260 --> 00:15:31,740 توي اولين قرارمون من يه سالاد يوناني سفارش دادم 356 00:15:31,740 --> 00:15:33,660 ليلي گفت مي‌تونه زيتوناي من‌و برداره؟ 357 00:15:33,660 --> 00:15:37,980 منم گفتم آره من از زيتون متنفرم اما تو زيتون دوست داري 358 00:15:37,980 --> 00:15:40,460 خب من 18 سالم بود، اوکي؟ من تازه کار بودم 359 00:15:40,460 --> 00:15:43,660 من تمام عمرم منتظر دختر خوشگلي بودم که زيتوناي منو مي‌خواست 360 00:15:44,780 --> 00:15:47,260 مارشال، من مي‌خوام بهت يه هديه‌ي ازدواج پيش پيش بدم 361 00:15:47,820 --> 00:15:49,380 ازدواج نکن 362 00:15:57,740 --> 00:15:59,660 من فکر کنم من نظريه‌ي زيتون تو رو دوست دارم 363 00:16:00,220 --> 00:16:02,300 من فکر کنم شيپور جديد فرانسويت‌و دوست دارم 364 00:16:03,340 --> 00:16:05,140 من فکر کنم دماغت‌و دوست دارم 365 00:16:06,380 --> 00:16:08,300 من فکر مي‌کنم من عاشقتم 366 00:16:08,300 --> 00:16:11,020 چي؟! چي؟! چي؟!ِ 367 00:16:11,740 --> 00:16:13,460 ببين مرد، تو گفتي که به معده‌ت آسيب رسيده 368 00:16:13,460 --> 00:16:14,780 تو مي‌دوني اين به خاطر چيه؟ 369 00:16:14,780 --> 00:16:15,500 گرسنه‌گي 370 00:16:15,500 --> 00:16:17,340 تو براي آزمايش کردن گرسنه‌اي 371 00:16:17,340 --> 00:16:18,860 تو براي چيزاي جديد گرسنه‌اي 372 00:16:18,860 --> 00:16:20,940 براي زيتونا گرسنه‌اي 373 00:16:21,340 --> 00:16:24,020 و از هر چيزي در رابطه با اونه مي‌ترسي 374 00:16:24,020 --> 00:16:25,900 آره من مي‌ترسم، خوبه؟ 375 00:16:27,420 --> 00:16:29,780 اما وقتي به اين فکر مي‌کنم که با ليلي مي تونم روزاي خوشي داشته باشم 376 00:16:30,380 --> 00:16:33,260 جوري که به هيچ زن ديگه‌اي نمي‌تونم 377 00:16:33,860 --> 00:16:35,700 اصلآ نمي‌ترسم 378 00:16:36,420 --> 00:16:38,420 من با اون دختر ازدواج مي‌کنم 379 00:16:39,820 --> 00:16:40,980 ليلي 380 00:16:41,900 --> 00:16:43,620 ليلي، من زيتون دوست دارم 381 00:16:44,380 --> 00:16:46,100 ما با اين يه کار راه مي‌ندازيم 382 00:16:57,860 --> 00:17:00,140 خب اورلاندو تو مي ري به ديزني؟ 383 00:17:01,780 --> 00:17:03,420 تو عاشقمي؟!ِ 384 00:17:04,100 --> 00:17:05,780 من من من باور نمي‌کنم اين‌و گفتم 385 00:17:05,780 --> 00:17:08,260 چرا من اين‌و گفتم؟ کي اين‌و گفت؟ 386 00:17:08,780 --> 00:17:10,140 من بايد برم 387 00:17:10,140 --> 00:17:11,300 صبر کن 388 00:17:11,300 --> 00:17:12,700 يه لحظه صبر کن 389 00:17:15,220 --> 00:17:16,460 من اين و بهت قول دادم 390 00:17:16,460 --> 00:17:19,420 زيتونا ممنونم، من عاشقتم 391 00:17:19,420 --> 00:17:21,420 من چه مرگم شده؟ 392 00:17:23,180 --> 00:17:24,300 چرا ما هنوز اينجاييم؟ 393 00:17:24,300 --> 00:17:25,940 بزن بريم، هنوز مي‌تونيم بريم بار 394 00:17:25,940 --> 00:17:26,820 تو چي مي‌گي، لي؟ 395 00:17:26,820 --> 00:17:29,340 يوهاهاها و يه بطري عرق نيشکر 396 00:17:31,780 --> 00:17:32,980 چون تو يه دزد دريايي هستي 397 00:17:33,380 --> 00:17:35,260 اوکي، چشم بندم، رفت 398 00:17:35,740 --> 00:17:37,980 و ما نمي‌تونيم تدو تنها بذاريم 399 00:17:37,980 --> 00:17:40,700 اگه اوضاع اون‌جا خوب پش نره اون به کمک احتياج داره 400 00:17:40,700 --> 00:17:42,540 حدود 20 دقيقه شده 401 00:17:42,540 --> 00:17:43,820 تو فکر مي کني اونا دران اون کارو مي کنن؟ 402 00:17:43,820 --> 00:17:45,220 تو فکر مي‌کني اون جلوي سگا اين کارو بکنن؟ 403 00:17:45,220 --> 00:17:46,500 مدل سگي 404 00:17:46,860 --> 00:17:48,860 هي، يه دختري توي کالج بود که يه سگ زرد مرده ياب داشت 405 00:17:48,860 --> 00:17:51,300 اوکي، ما مي تونيم بريم بار فقط حرف زدن تموم کنيد 406 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 بزن بريم، رنجيت 407 00:17:57,900 --> 00:17:59,700 خب وقتي مي‌خواي اين داستان و برا دوستات بگي 408 00:17:59,700 --> 00:18:01,740 مي توني کلمه‌ي رواني و به کار نبري 409 00:18:02,140 --> 00:18:04,700 من عجيب و غريب‌و ترجيح مي دم 410 00:18:04,900 --> 00:18:07,220 شب به خير...رواني 411 00:18:11,420 --> 00:18:12,180 عاليه 412 00:18:12,180 --> 00:18:13,900 اوم، من چه جوري برم ايستگاه مترو؟ 413 00:18:14,260 --> 00:18:18,220 اوه، اوم، دو تا بلوک اون‌ورتر خيابون‌و بگيرو مستقيم برو 414 00:18:21,500 --> 00:18:22,700 مي‌دوني چيه؟ 415 00:18:24,060 --> 00:18:25,700 من مجردم 416 00:18:26,180 --> 00:18:27,540 و اين برام خوب نيست 417 00:18:27,540 --> 00:18:31,220 ببين، طبيعيه، که وقتي تو يه زن‌و فقط يه کم ديديش نبايد بهش بگي دوستش داري 418 00:18:31,220 --> 00:18:34,020 But... it sucks that you can't. 419 00:18:35,340 --> 00:18:36,220 بذار يه چيزي‌و بهت بگم: 420 00:18:36,220 --> 00:18:39,980 اگه يه زن.......البته تو نه،‌يه زن فرضي 421 00:18:39,980 --> 00:18:41,780 اگه همه‌ي اين چيزاي من‌و تحمل مي‌کرد 422 00:18:42,740 --> 00:18:44,300 من فکر مي کنم که براش يه شوهر خوبي مي‌شدم 423 00:18:44,300 --> 00:18:46,140 چون اين يه مسائله‌ايه که من توش عالي‌ام 424 00:18:46,140 --> 00:18:49,580 مسائلي مثل خندونش يا اين که يه پدر خوبي مي‌شم 425 00:18:50,860 --> 00:18:53,020 و اين که با پنج‌تا سگ فرضيش باهاش قدم مي‌زنم 426 00:18:54,700 --> 00:18:56,020 و ياين که خوب بوس مي‌کنم 427 00:18:57,340 --> 00:18:59,020 هر کسي فکر مي‌کنه که يه بوس کننده‌ي خوبه. 428 00:18:59,020 --> 00:19:00,580 اوه، من در اين زمينه رفرنس مي‌دم 429 00:19:01,780 --> 00:19:02,860 شب به خير، تد 430 00:19:09,100 --> 00:19:11,340 و من خوب دست مي‌دم 431 00:19:11,340 --> 00:19:13,820 اين يه دست دادن قشنگه 432 00:19:17,220 --> 00:19:18,340 و اين بود 433 00:19:18,340 --> 00:19:20,180 من حدس مي‌زنم ديگه اون‌و نبينم 434 00:19:22,860 --> 00:19:23,820 چي؟ 435 00:19:23,820 --> 00:19:25,020 اين يه سيگنال بوده 436 00:19:25,020 --> 00:19:28,740 اون دست دادن طولاني؟ تو بايد اون‌و مي‌بوسيدي 437 00:19:28,980 --> 00:19:30,980 هيچ چيزي به اسم سيگنال وجود نداره 438 00:19:31,340 --> 00:19:33,180 اما،‌ آره، اين يه سيگنال بوده 439 00:19:33,940 --> 00:19:35,140 سيگنال 440 00:19:36,100 --> 00:19:37,620 اه، کارل ممنونم 441 00:19:37,620 --> 00:19:39,500 من يه کاري بايد بکنم 442 00:19:40,420 --> 00:19:42,900 به هر حال،‌ تو بايد اون و بوس مي‌کردي 443 00:19:43,220 --> 00:19:45,300 کارل!‍ شماها اون‌جا نبوديد 444 00:19:46,940 --> 00:19:49,660 من الآن خيلي شارژم 445 00:19:50,020 --> 00:19:51,260 بچه‌ها، به من اعتماد کنيد 446 00:19:51,260 --> 00:19:52,700 من سيگنال‌و مي‌بينم 447 00:19:52,700 --> 00:19:54,300 اون سيگنال نبود 448 00:19:54,300 --> 00:19:56,220 آره، تد، ولي ما ديگه به تو کاري نداريم 449 00:19:57,420 --> 00:20:00,620 براي نامزدم براي آينده 450 00:20:00,620 --> 00:20:02,460 براي شب دلپذير 451 00:20:05,540 --> 00:20:08,140 اون سيگنال نبود 452 00:20:08,860 --> 00:20:10,460 من در اين مورد سال بعدش ازش پرسيدم 453 00:20:10,460 --> 00:20:12,540 و آره، اين سيگنال بود 454 00:20:12,540 --> 00:20:14,020 من بايد بوسش مي‌کردم 455 00:20:14,020 --> 00:20:15,900 اما در مورد سرنوشت يه چيز با مزه هست 456 00:20:15,900 --> 00:20:17,940 اتفاقات چه براشون برنامه‌ريزي کرده باشيد يا نه 457 00:20:17,940 --> 00:20:19,860 منظورم اينه که من هرگز فکر نمي‌کردم بازم اون دخترو ببينم 458 00:20:19,860 --> 00:20:22,580 اما من فهميدم که خيلي به حل معما نزديک شدم 459 00:20:22,580 --> 00:20:24,340 براي ديدن عکسي که شکل گرفته بود 460 00:20:24,340 --> 00:20:28,700 چون بچه‌ها،‌اين داستان اين بود که من چه جوري با خاله رابين آشنا شدم 461 00:20:30,020 --> 00:20:31,300 خاله رابين؟ 462 00:20:31,300 --> 00:20:33,300 ما فکر مي‌کرديم اين داستان آشناييت با مامانه 463 00:20:33,300 --> 00:20:35,380 آروم باشيد من اونو‌ هم براتون مي‌گم 464 00:20:35,700 --> 00:20:39,420 همون طور که گفتم اين يه داستان طولانيه