1 00:00:15,843 --> 00:00:17,454 Ok, dove eravamo rimasti? 2 00:00:17,531 --> 00:00:18,933 Ci stavi raccontando di come hai conosciuto la mamma. 3 00:00:18,995 --> 00:00:20,796 Con atroci dettagli. 4 00:00:20,916 --> 00:00:26,542 Giusto. Tornando al 2005, quando avevo 27 anni, i miei due migliori amici si sono fidanzati, 5 00:00:26,629 --> 00:00:29,251 e ho cominciato a pensare che forse avrei dovuto sposarmi anche io. 6 00:00:29,378 --> 00:00:31,237 E poi ho visto Robin. 7 00:00:31,564 --> 00:00:33,132 Era incredibile. 8 00:00:33,209 --> 00:00:34,959 Capii subito che la dovevo conoscere. 9 00:00:35,073 --> 00:00:37,004 Ed e' qui che entro' in gioco vostro zio Barney. 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,468 Propongo di fare un giochino che mi piace chiamare "Conosci Ted?" 11 00:00:40,544 --> 00:00:42,270 Aspetta, non giocheremo a "Conosci Ted?" 12 00:00:42,373 --> 00:00:43,882 Ciao, conosci Ted? 13 00:00:45,416 --> 00:00:46,797 Cosi' le chiesi di uscire. 14 00:00:46,875 --> 00:00:49,511 E so che potrebbe sembrare folle, ma dopo un solo appuntamento, 15 00:00:49,604 --> 00:00:52,694 mi innamorai di lei. Il che mi fece dire qualcosa di molto stupido. 16 00:00:52,787 --> 00:00:54,313 Mi sa che ti amo. 17 00:00:54,394 --> 00:00:55,229 Cosa?! 18 00:00:55,322 --> 00:00:56,483 Oh, papa'. 19 00:00:57,359 --> 00:00:58,890 E poi che e' successo? 20 00:00:59,413 --> 00:01:00,500 Niente. 21 00:01:00,743 --> 00:01:03,116 Voglio dire, mi sono completamente ridicolizzato. 22 00:01:03,273 --> 00:01:06,339 Cosi' passo' una settimana e decisi di non chiamarla. 23 00:01:06,407 --> 00:01:07,896 Allora hai deciso di non chiamarla? 24 00:01:07,973 --> 00:01:10,887 Sei passato da "Mi sa che ti amo" a "Non la chiamero'"? 25 00:01:10,959 --> 00:01:12,223 Non ero innamorato di lei, ok? 26 00:01:12,289 --> 00:01:15,680 Ero brevemente innamorato con il concetto astratto di sposarmi. 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,792 Non aveva niente a che fare con Robin. 28 00:01:18,418 --> 00:01:19,709 - Robin. - Ciao. 29 00:01:19,791 --> 00:01:21,136 Guarda chi ho incontrato. 30 00:01:21,212 --> 00:01:22,725 Da quando voi due vi conoscete? 31 00:01:22,791 --> 00:01:25,043 Oh, da... qui. 32 00:01:25,683 --> 00:01:27,906 Lily mi ha riconosciuto dal telegiornale e... 33 00:01:28,115 --> 00:01:29,461 Heyla', marinaio! 34 00:01:29,579 --> 00:01:30,978 Si sono appena fidanzati. 35 00:01:32,349 --> 00:01:34,403 Bene, dovrei tornare alla redazione. 36 00:01:34,653 --> 00:01:35,970 Ci vediamo ragazzi. 37 00:01:37,668 --> 00:01:39,953 - E' stato bello vederti, Ted. - Si, anche per me. 38 00:01:42,318 --> 00:01:43,440 - Merda! - Cosa? 39 00:01:43,497 --> 00:01:45,959 - Sono innamorato di lei. - No! 40 00:01:46,311 --> 00:01:48,840 Come tuo sostenitore, non ti permettero' di ricascarci 41 00:01:48,903 --> 00:01:50,291 L'hai sprecata, e' finita, passa oltre. 42 00:01:50,377 --> 00:01:54,945 Non lo so, ho questa sensazione che lei sia la futura signora Ted Mosby. 43 00:01:56,390 --> 00:01:57,960 Lily, hai squittito? 44 00:01:58,185 --> 00:01:59,665 Ha detto qualcosa su di me, vero? 45 00:01:59,743 --> 00:02:01,375 Andiamo, sputa il rospo, rossa! 46 00:02:01,502 --> 00:02:02,506 Va bene. 47 00:02:02,614 --> 00:02:04,708 Allora, cosa ne pensi di Ted? 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,251 Ted e' qualcos' altro. 49 00:02:08,348 --> 00:02:09,294 Huh. 50 00:02:09,404 --> 00:02:10,877 Lo prendero' come un complimento. 51 00:02:10,971 --> 00:02:13,522 Un sacco di ragazzi sono qualcosa, io sono qualcos'altro. 52 00:02:13,604 --> 00:02:15,250 E' un po' aggressivo. 53 00:02:15,312 --> 00:02:17,749 Ma questo fa parte del mio fascino. 54 00:02:17,826 --> 00:02:19,592 Ma questo fa parte del suo fascino. 55 00:02:19,664 --> 00:02:21,990 Oh, sicuramente. Voglio dire, e' dolce, e' sensibile, 56 00:02:22,049 --> 00:02:25,264 e' solo alla ricerca di una cosa piu' seria di quella che voglio io. 57 00:02:25,310 --> 00:02:28,107 Il massimo che posso permettermi al momento e' una cosa occasionale. 58 00:02:28,778 --> 00:02:30,621 Questo rimane tra noi, vero? 59 00:02:30,687 --> 00:02:31,830 Ma scherzi? 60 00:02:31,916 --> 00:02:34,379 Questa bocca? Fort Knox. 61 00:02:34,967 --> 00:02:35,997 Oops. 62 00:02:36,708 --> 00:02:38,183 Vuole una cosa occasionale. 63 00:02:38,429 --> 00:02:40,560 Ok, saro' occasionale. 64 00:02:40,655 --> 00:02:43,621 Saro' una nube a fungo di occasionalita'. 65 00:02:43,723 --> 00:02:44,696 Sapete perche'? 66 00:02:44,797 --> 00:02:45,950 Perche' e' un gioco... 67 00:02:46,022 --> 00:02:48,695 Voglio che arrivi direttamente alla fine e vivere per sempre felici e contenti. 68 00:02:48,760 --> 00:02:51,378 Ma non ci arrivi a meno che non giochi. 69 00:02:51,446 --> 00:02:52,745 Allora pensi di chiederle di uscire? 70 00:02:52,817 --> 00:02:54,218 Si... No! 71 00:02:54,306 --> 00:02:58,110 Non posso chiederle di uscire, perche' sarebbe come chiederle di uscire. 72 00:02:58,176 --> 00:03:01,976 Allora come le chiedero' di uscire senza chiederle di uscire? 73 00:03:05,442 --> 00:03:07,281 Vi siete fatti una canna? 74 00:03:08,018 --> 00:03:08,877 Ci sono. 75 00:03:08,949 --> 00:03:10,352 Non le chiedero' di uscire. 76 00:03:10,481 --> 00:03:13,677 La invitero' alla nostra festa di venerdi'. 77 00:03:13,762 --> 00:03:15,201 Facciamo una festa venerdi'? 78 00:03:15,262 --> 00:03:16,393 Ora si. 79 00:03:16,516 --> 00:03:17,550 Occasionale. 80 00:03:17,724 --> 00:03:21,887 Si, perche' niente e' piu' occasionale dell'invitare cento persone solo per far colpo su una ragazza. 81 00:03:21,944 --> 00:03:24,427 Oh, e Lily, quella e' la mia gamba. 82 00:03:25,816 --> 00:03:28,499 Hai aspettato cinque minuti per dirmelo? 83 00:03:29,593 --> 00:03:30,853 Perfetto, allora chiamala. 84 00:03:30,930 --> 00:03:32,762 No, chiamarla non e' occasionale. 85 00:03:32,833 --> 00:03:34,622 Devo fare in modo di incontrarla casualmente. 86 00:03:34,688 --> 00:03:37,909 Ora, se solo conoscessi i suoi impegni, potrei organizzare un incontro fortuito. 87 00:03:37,980 --> 00:03:41,498 Perfetto Ted... sarai il piu' grande pedinatore occasionale della storia. 88 00:03:44,339 --> 00:03:46,859 Da quando Marshall le ha messo quell'anello al dito. 89 00:03:46,925 --> 00:03:51,168 Lily e' diventata, beh, molto affettuosa. 90 00:03:51,306 --> 00:03:53,320 Tesoro, no. 91 00:03:53,396 --> 00:03:56,520 Devo finire queste 25 pagine sulla costituzione per lunedi'. 92 00:03:56,577 --> 00:03:57,897 Ho appena cominciato. 93 00:03:57,963 --> 00:03:59,772 Hey, sto solo seduta qui, 94 00:04:00,150 --> 00:04:01,855 ad indossare il mio anello, 95 00:04:02,091 --> 00:04:04,369 il mio bellissimo anello. 96 00:04:05,443 --> 00:04:08,639 Indossare altre cose sembra cosi' sbagliato. 97 00:04:09,054 --> 00:04:10,482 Come la mia maglietta. 98 00:04:11,062 --> 00:04:13,519 Ho come la voglia di non voler piu' indossare questa maglietta. 99 00:04:14,739 --> 00:04:17,020 O... la mia biancheria. 100 00:04:17,354 --> 00:04:20,011 Ah giusto. Non indosso biancheria. 101 00:04:22,664 --> 00:04:24,061 Niente biancheria? 102 00:04:24,137 --> 00:04:26,032 Neanche un po'. 103 00:04:26,115 --> 00:04:27,153 Ragazzi. 104 00:04:28,586 --> 00:04:30,144 Confini. 105 00:04:31,731 --> 00:04:32,789 Eccola. 106 00:04:32,852 --> 00:04:33,687 Grazie Bill. 107 00:04:33,794 --> 00:04:38,269 Vi parlo dal Razzle Dazzle Supermarket tra la 75sima e Columbus... 108 00:04:38,376 --> 00:04:40,071 75sima e Columbus. 109 00:04:41,203 --> 00:04:42,523 Comincia il gioco. 110 00:04:42,968 --> 00:04:48,688 ... dove il bimbo di 4 anni, Leroy Ellenberg, si e' arrampicato dentro una macchina acchiappa-premi incastrandosi. 111 00:04:51,831 --> 00:04:55,164 E tutto questo per una giraffa di peluche viola. 112 00:04:55,534 --> 00:04:58,661 Per Metro News 1, Robin Trubotsky. 113 00:04:58,730 --> 00:04:59,748 Finito. 114 00:04:59,934 --> 00:05:01,141 Grazie Don. 115 00:05:02,225 --> 00:05:02,957 Ted. 116 00:05:03,880 --> 00:05:05,483 Robin, wow! 117 00:05:05,593 --> 00:05:06,614 Che coincidenza! 118 00:05:06,710 --> 00:05:07,760 Che ci fai qui? 119 00:05:07,863 --> 00:05:11,330 Oh, sai, devo comprare, uh, della salsa. 120 00:05:11,493 --> 00:05:12,662 Amo la salsa. 121 00:05:12,769 --> 00:05:15,825 Voglio dire, non amo la salsa, mi piace... come un'amica, capisci? 122 00:05:16,510 --> 00:05:19,301 Quindi, uh, hey, hai, uh, una notizia interessante? 123 00:05:19,388 --> 00:05:21,052 Si. Un bambino intrappolato in una di quelle macchine. 124 00:05:21,119 --> 00:05:23,023 Come sei carino a chiamarla notizia. 125 00:05:23,102 --> 00:05:25,778 Wow. Un bambino dentro questa macchina. 126 00:05:25,951 --> 00:05:27,790 Dovevi proprio volerlo quel giocattolo, eh? 127 00:05:27,856 --> 00:05:29,536 Non potevi fare il gioco come tutti gli altri. 128 00:05:29,613 --> 00:05:31,144 Sei tutto sudato. 129 00:05:31,769 --> 00:05:32,679 Bel bambino. 130 00:05:33,059 --> 00:05:34,731 Uh, sai, e' divertente, speravo di incontrarti. 131 00:05:34,793 --> 00:05:38,173 Noi, uh, faremo una festa venerdi' prossimo. Se ti va di fare un salto. 132 00:05:38,208 --> 00:05:40,205 Ma, altrimenti, non importa. 133 00:05:40,234 --> 00:05:42,444 Oh, ma io torno a casa il prossimo weekend. 134 00:05:42,521 --> 00:05:44,164 Peccato non sia stasera. 135 00:05:44,466 --> 00:05:45,936 Ma lo e'... e' stasera! 136 00:05:46,002 --> 00:05:47,687 Questo venerdi'. Ho detto il prossimo? 137 00:05:47,752 --> 00:05:50,431 Scusa, probabilmente perche' e' tutta la settimana che dico "venerdi' prossimo" 138 00:05:50,472 --> 00:05:52,586 Ma, si, e' stasera. La, uh, festa e' stasera. 139 00:05:52,674 --> 00:05:55,034 Ma, sai, non importa. 140 00:06:00,697 --> 00:06:01,512 Pronto? 141 00:06:01,567 --> 00:06:03,512 Hey, ti disturbo? 142 00:06:03,594 --> 00:06:05,699 No, no. Sto solo scrivendo il mio saggio. 143 00:06:05,775 --> 00:06:07,003 Chino sui libri. 144 00:06:07,112 --> 00:06:10,198 Si, bene. Tu e Lily farete bene a mettervi qualcosa addosso. 145 00:06:10,393 --> 00:06:11,858 Organizziamo una festa in due ore. 146 00:06:11,924 --> 00:06:13,045 Ok, ciao. 147 00:06:18,781 --> 00:06:21,184 Allora, Gatsby, cosa farai quando arrivera' Robin? 148 00:06:21,240 --> 00:06:24,047 Ok, ho pianificato tutto. 149 00:06:24,568 --> 00:06:27,538 Entra dalla porta e... dov'e' Ted? 150 00:06:27,608 --> 00:06:29,832 Non in trepidante attesa vicino alla porta. 151 00:06:29,981 --> 00:06:32,254 No, sono dall'altra parte della stanza al mio tavolo da disegno, 152 00:06:32,315 --> 00:06:36,066 a mostrare ad un bambola tutti i miei attrezzi da architetto. 153 00:06:36,139 --> 00:06:37,813 Cosi', Robin si avvicina, 154 00:06:37,900 --> 00:06:42,197 e con indifferenza le dico: "Hey, come va?" 155 00:06:42,273 --> 00:06:46,194 Lei dice: "Hey, bella casa, eccetera, eccetera." 156 00:06:46,277 --> 00:06:47,747 E poi io dico: 157 00:06:47,808 --> 00:06:49,549 "Fai come se fossi a casa tua." 158 00:06:49,621 --> 00:06:52,345 E, con indifferenza, ritorno alla mia conversazione. 159 00:06:52,534 --> 00:06:54,490 Poi, un'ora dopo... 160 00:06:55,405 --> 00:06:58,691 "Oh, sei ancora qui?" le dico, 161 00:06:58,755 --> 00:07:01,699 come se non me ne importasse, ma e' una bella sorpresa. 162 00:07:01,771 --> 00:07:03,520 E poi, molto noncurante: 163 00:07:04,213 --> 00:07:06,302 "Vuoi vedere il tetto?" 164 00:07:07,510 --> 00:07:08,755 Il tetto! 165 00:07:08,810 --> 00:07:11,508 Portala sul tetto e poi il tetto si occupera' di tutto. 166 00:07:11,560 --> 00:07:12,963 Che c'e' di tanto speciale sul tetto? 167 00:07:13,049 --> 00:07:16,721 Oh, la luna, le stelle, l'orizzonte luccicante. 168 00:07:16,782 --> 00:07:19,526 Non puoi non innamorarti sul tetto. 169 00:07:20,614 --> 00:07:22,588 Ogni tanto lo facciamo lassu'. 170 00:07:22,917 --> 00:07:24,841 Piano perfetto, mio piccolo amico. 171 00:07:24,901 --> 00:07:25,834 Siamo alti uguali. 172 00:07:25,896 --> 00:07:29,167 Ma posso suggerirti una piccola modifica? 173 00:07:29,771 --> 00:07:33,294 Quella bambola con cui stavi parlando. Portaci lei sul tetto e facci sesso. 174 00:07:33,340 --> 00:07:35,563 - Come le scimmie... - Questo non e' il piano. 175 00:07:35,639 --> 00:07:37,309 Beh, dovrebbe esserlo. Ma guardala. 176 00:07:37,364 --> 00:07:39,935 Ted, guardala. E' pazzesca! 177 00:07:40,001 --> 00:07:41,619 - Grazie! - gia'... 178 00:07:41,676 --> 00:07:43,269 Ma non e' Robin. 179 00:07:43,324 --> 00:07:44,522 Esattamente! 180 00:07:44,590 --> 00:07:46,074 Ted, riassumiamo. 181 00:07:46,386 --> 00:07:51,061 Statisticamente: ad ogni festa a New York c'e' una ragazza che non sa di chi e' la festa. 182 00:07:51,102 --> 00:07:54,138 Non conosce nessuno che conosce te, e non la rivedrai mai piu'. 183 00:07:54,185 --> 00:07:58,628 Capisci... dove voglio... arrivare? 184 00:07:58,695 --> 00:08:00,369 Barney, non credo che... 185 00:08:00,460 --> 00:08:01,429 Ricerca. 186 00:08:02,073 --> 00:08:03,383 Ricerca. 187 00:08:03,718 --> 00:08:05,286 Dio, sei un coglione! 188 00:08:06,052 --> 00:08:07,773 Obiettivo acquisito! 189 00:08:07,833 --> 00:08:11,377 Ora e' il momento di fare un piccolo gioco che mi piace chiamare "Conosci Ted?" 190 00:08:11,464 --> 00:08:12,739 Oh, dai, non di nuovo. 191 00:08:12,826 --> 00:08:14,009 Ciao. Conosci Ted? 192 00:08:14,086 --> 00:08:14,712 No. 193 00:08:14,798 --> 00:08:15,919 - Ciao. - Ciao. 194 00:08:15,995 --> 00:08:17,850 - Conosci Marshall? Lily? - No. 195 00:08:17,932 --> 00:08:19,805 Hmm. Conosci qualcuno a questa festa? 196 00:08:19,917 --> 00:08:21,488 Lavoro con Carlos. 197 00:08:21,735 --> 00:08:22,708 Perdonami. 198 00:08:22,840 --> 00:08:24,342 Qualcuno conosce Carlos? 199 00:08:24,586 --> 00:08:25,468 - No. - No. 200 00:08:25,519 --> 00:08:27,308 Su un piatto d'argento. 201 00:08:27,607 --> 00:08:29,414 Bon appétit. 202 00:08:29,507 --> 00:08:30,853 Non credo. 203 00:08:31,300 --> 00:08:32,958 Tu ci perdi. Lei ci guadagna. 204 00:08:33,055 --> 00:08:33,981 Scusami. 205 00:08:34,142 --> 00:08:36,548 Posso mostrarti il tetto? E' magico lassu'. 206 00:08:36,634 --> 00:08:37,511 - Certo. - Aspetta, aspetta. 207 00:08:37,572 --> 00:08:38,907 Hey, hey, il tetto e' prenotato. 208 00:08:38,974 --> 00:08:40,388 Amico, Robin non verra'. 209 00:08:40,464 --> 00:08:42,486 Hey, si che verra'! 210 00:08:45,661 --> 00:08:46,833 Verra'. 211 00:08:47,197 --> 00:08:48,656 Non venne. 212 00:08:49,849 --> 00:08:52,127 Ma almeno e' stata una bella festa. 213 00:08:52,461 --> 00:08:54,687 Ho mangiato quasi quattro barattoli di salsa. 214 00:08:55,533 --> 00:08:57,591 Sai sempre cosa dire, vecchio mio. 215 00:09:02,159 --> 00:09:03,054 E' Robin. 216 00:09:03,442 --> 00:09:04,276 Rispondi. 217 00:09:04,364 --> 00:09:06,633 No, no, non subito... deve sembrare casuale. 218 00:09:08,691 --> 00:09:09,265 Pronto. 219 00:09:09,332 --> 00:09:11,486 Mi spiace che mi sono persa la festa. 220 00:09:11,625 --> 00:09:13,007 Chi e'? Meredith? 221 00:09:13,657 --> 00:09:14,559 Robin. 222 00:09:14,691 --> 00:09:16,144 Oh, Robin! 223 00:09:16,243 --> 00:09:19,739 Hey! Si, alla fine non ce l'hai fatta a venire? 224 00:09:19,817 --> 00:09:20,942 No, mi hanno incastrata al lavoro. 225 00:09:21,010 --> 00:09:23,518 Ma sono finalmente riusciti a far uscire il bambino da quella macchina. 226 00:09:23,590 --> 00:09:25,336 Gli hanno fatto tenere la giraffa viola? 227 00:09:25,413 --> 00:09:27,753 Si, gli hanno fatto tenere tutti i giocattoli. 228 00:09:27,834 --> 00:09:31,450 E' stato dentro tanto tempo, e i bambini hanno una vescica molto piccola. 229 00:09:32,305 --> 00:09:34,251 Vorrei che la tua festa fosse stasera. 230 00:09:36,169 --> 00:09:37,870 Lo e'... e' stasera! 231 00:09:38,794 --> 00:09:42,524 Si, uh, una festa lunga due giorni, perche' e' cosi' che ce la spassiamo noi. 232 00:09:43,609 --> 00:09:47,481 Quindi se vuoi passare, sai, e' indifferente. 233 00:09:47,563 --> 00:09:48,499 Ci vediamo. 234 00:09:52,370 --> 00:09:53,491 Era Robin. 235 00:09:53,558 --> 00:09:55,728 Che stai facendo amico?! Ho un saggio da scrivere! 236 00:09:55,832 --> 00:09:57,454 Lo so. Scusa. E' terribile. 237 00:09:57,818 --> 00:10:00,511 - Comprero' altra salsa! - Ted! Ted, aspetta! 238 00:10:01,459 --> 00:10:03,301 Compra le cipolline! 239 00:10:07,520 --> 00:10:09,792 Riesci a crederci? Ho un saggio da scrivere. 240 00:10:11,679 --> 00:10:12,708 Ok, va bene. 241 00:10:12,769 --> 00:10:16,507 Ma deve essere super veloce e niente abbracci alla fine. 242 00:10:16,598 --> 00:10:19,076 Sono la ragazza piu' fortunata del mondo. 243 00:10:25,270 --> 00:10:27,479 Avevi assolutamente ragione riguardo al tetto. 244 00:10:27,554 --> 00:10:29,725 La ragazza di ieri sera... l'ho portata a casa mia, 245 00:10:29,788 --> 00:10:32,117 poi stamane, l'ho portata fuori, le ho fatto fare due giravolte 246 00:10:32,179 --> 00:10:36,700 e l'ho lasciata andare. Non trovera' piu' la strada, ed eccola li'. 247 00:10:37,611 --> 00:10:38,851 Come e' arrivata qui? L'hai invitata tu? 248 00:10:38,923 --> 00:10:39,987 Non so chi sia. 249 00:10:40,044 --> 00:10:41,635 Dice che lavora con Carlos. Chi e' Carlos? 250 00:10:41,697 --> 00:10:43,116 Non conosco nessun Carlos. 251 00:10:43,576 --> 00:10:45,603 Hey, tu! 252 00:10:45,675 --> 00:10:46,577 Sei tornata! 253 00:10:46,648 --> 00:10:47,851 Certo. 254 00:10:50,180 --> 00:10:52,085 Andiamo tesoro. Ho bisogno di un drink. 255 00:10:52,177 --> 00:10:53,682 "Tesoro"? Sicura? 256 00:10:56,991 --> 00:10:58,835 Whoa! Whoa, coniglietti! 257 00:10:58,896 --> 00:11:00,968 Andiamo, il tetto e' prenotato. 258 00:11:01,124 --> 00:11:01,969 Va bene. 259 00:11:03,278 --> 00:11:06,715 E' finita tra me e quella che lavora con Carlos. 260 00:11:06,786 --> 00:11:08,060 Whoa! Sei stato veloce. 261 00:11:08,148 --> 00:11:13,365 Si. Stavo pensando, qual e' il modo piu' veloce per liberarsi di una ragazza appena conosciuta? 262 00:11:13,677 --> 00:11:15,285 Mi sa che ti amo. 263 00:11:15,418 --> 00:11:16,165 Cosa?! 264 00:11:16,259 --> 00:11:17,318 Grazie fratello. 265 00:11:17,415 --> 00:11:18,859 Contento di essere stato d'aiuto. 266 00:11:20,860 --> 00:11:21,577 Che caz... 267 00:11:21,664 --> 00:11:23,467 No, no, no. Dai. 268 00:11:23,631 --> 00:11:24,951 Scusa, Ted. 269 00:11:26,467 --> 00:11:29,124 Perfetto. E ora che faro' quando arrivera' Robin? 270 00:11:29,447 --> 00:11:30,942 Verra'. 271 00:11:31,239 --> 00:11:32,673 Non venne. 272 00:11:33,593 --> 00:11:36,072 Allora. Abbiamo dato due feste. 273 00:11:36,216 --> 00:11:37,822 Tutti si sono divertiti. 274 00:11:37,982 --> 00:11:40,752 Tutti hanno rimediato, tutti si sono strafatti. 275 00:11:41,361 --> 00:11:44,893 Ora, il ragazzo si deve mettere al lavoro e non vuole essere disturbato. 276 00:11:44,956 --> 00:11:46,179 Ripetete dopo di me. 277 00:11:46,265 --> 00:11:48,483 Non faro' sesso con Marshall. 278 00:11:48,565 --> 00:11:51,341 Non faro' sesso con Marshall. 279 00:11:54,300 --> 00:11:55,334 E' Robin. 280 00:11:57,541 --> 00:11:58,313 Pronto. 281 00:11:58,395 --> 00:11:59,767 - Ciao, Ted. - Amanda? 282 00:11:59,864 --> 00:12:03,332 Oh, Denise! Scusa. Sembravi proprio Amanda. 283 00:12:03,444 --> 00:12:04,190 Sono Robin. 284 00:12:04,294 --> 00:12:05,313 Oh, Robin. 285 00:12:05,825 --> 00:12:06,526 Ciao. 286 00:12:06,787 --> 00:12:11,216 Volevo assolutamente venire, ma sono rimasta di nuovo bloccata al lavoro. Mi sembra di viverci. 287 00:12:11,288 --> 00:12:13,228 Mi dispiace di essermi persa di nuovo la tua festa. 288 00:12:13,314 --> 00:12:16,516 Hey, non mi importa, mamacita. 289 00:12:16,645 --> 00:12:18,087 Ma chi sono? 290 00:12:18,860 --> 00:12:22,332 Immagino che non ci siano possibilita' che la tua due giorni si trasformi in tre vero? 291 00:12:23,080 --> 00:12:25,556 E invece si. La festa continua stasera. 292 00:12:25,717 --> 00:12:30,622 Si. Uh, ieri notte tutti dicevano: "Continua fratello. Festa tripla." 293 00:12:30,723 --> 00:12:33,196 Wow! Ok, allora ci saro'. 294 00:12:33,273 --> 00:12:35,218 Grande! Ci vediamo stasera. 295 00:12:38,230 --> 00:12:39,709 Era Robin. 296 00:12:41,603 --> 00:12:44,276 Cosi' ho organizzato una terza festa per Robin... 297 00:12:44,519 --> 00:12:46,237 di domenica sera. 298 00:12:46,861 --> 00:12:48,689 Che tristezza. 299 00:12:48,957 --> 00:12:49,755 Triste... 300 00:12:50,217 --> 00:12:51,560 o occasionale? 301 00:12:51,967 --> 00:12:53,015 Triste 302 00:12:53,205 --> 00:12:54,542 O occasionale? 303 00:12:55,806 --> 00:12:57,429 Hey, stacanovista. 304 00:12:57,501 --> 00:12:59,738 Pronto per una pausa di 15 minuti? 305 00:12:59,815 --> 00:13:03,486 Mi dispiace amore, ma devo lavorare. E mi serve tutto il sangue quassu'. 306 00:13:03,598 --> 00:13:10,306 Qualcuno ha visto L'introduzione al reato civile e allo statuto dei rimborsi dal 1865 al 1923? 307 00:13:11,582 --> 00:13:13,393 Qualcuno ha visto un librone del cazzo? 308 00:13:14,232 --> 00:13:14,956 No. 309 00:13:15,708 --> 00:13:16,670 Ciao, Barney. 310 00:13:17,843 --> 00:13:19,804 Ma certo. 311 00:13:21,519 --> 00:13:22,661 Ti trovo bene. 312 00:13:23,117 --> 00:13:25,183 E' strano che abbiano invitato tutti e due. 313 00:13:25,783 --> 00:13:27,182 Chi? 314 00:13:27,945 --> 00:13:31,770 Chi ti ha invitato? Nessuno sa chi sei! 315 00:13:32,522 --> 00:13:34,488 Capisco che sei ferito, ma... 316 00:13:34,954 --> 00:13:36,500 non devi essere cattivo. 317 00:13:37,484 --> 00:13:39,091 Carlos aveva ragione su di te. 318 00:13:40,413 --> 00:13:42,660 Chi e' Carlos?! 319 00:13:42,767 --> 00:13:44,559 Hey, dove cavolo e' il mio...? 320 00:13:44,861 --> 00:13:46,054 Oh...! 321 00:13:48,972 --> 00:13:49,961 Ok... 322 00:13:51,261 --> 00:13:57,068 L'introduzione al reato civile e allo statuto dei rimborsi dal 1865 al 1923 323 00:13:57,154 --> 00:13:59,020 non e' un sottobicchiere! 324 00:13:59,116 --> 00:14:02,731 Ted, sto mettendo a rischio la mia carriera di avvocato, perche' tu possa dare non una, 325 00:14:02,822 --> 00:14:05,055 non due, ma tre feste 326 00:14:05,128 --> 00:14:08,393 per una ragazza che hai appena conosciuto e che probabilmente neanche verra'! 327 00:14:08,469 --> 00:14:09,873 Voglio dire. Dov'e', Ted, huh? 328 00:14:09,981 --> 00:14:11,286 Dov'e' Robin. 329 00:14:13,345 --> 00:14:14,113 Ciao. 330 00:14:14,792 --> 00:14:15,812 Ciao Robin. 331 00:14:24,552 --> 00:14:27,966 Quindi hai organizzato tutte queste feste per me? 332 00:14:28,254 --> 00:14:30,763 No. Oh, tu hai pensato che... no! 333 00:14:30,850 --> 00:14:32,826 Io... Ok, si. Mi hai beccato. 334 00:14:32,997 --> 00:14:37,623 Una delle ragioni per cui ho organizzato queste feste era per presentarti 335 00:14:37,711 --> 00:14:40,076 a, um, questo tipo. 336 00:14:40,158 --> 00:14:43,322 Uh, ho pensato, visto che tra noi non ha funzionato 337 00:14:43,388 --> 00:14:45,212 e ora possiamo riderci sopra. 338 00:14:46,621 --> 00:14:48,849 Comunque, Robin, questo e'... 339 00:14:49,010 --> 00:14:50,024 Carlos. 340 00:14:50,521 --> 00:14:52,153 - Oh! - Oh! 341 00:14:57,941 --> 00:14:59,768 Sta ancora parlando con Carlos. 342 00:15:00,250 --> 00:15:02,473 Posso ancora vincere. Non e' ancora finita. 343 00:15:02,568 --> 00:15:05,264 Okey, bello. E' l'ora di fare un discorsetto. 344 00:15:05,432 --> 00:15:08,207 Robin sembra fantastica, ma guardiamo ai fatti. 345 00:15:08,284 --> 00:15:09,722 Tu vuoi sposarti. 346 00:15:09,772 --> 00:15:14,269 E, in questo momento, ci sono un milione di ragazze a NY che cercano la stessa cosa. 347 00:15:14,326 --> 00:15:15,830 Ma Robin non e' una di quelle. 348 00:15:15,896 --> 00:15:18,559 Non e' solo una delle tante. E' l'unica. 349 00:15:18,641 --> 00:15:21,796 Si, ma L'Unica sta andado verso il Tetto. 350 00:15:24,386 --> 00:15:25,824 Che pensi di fare? 351 00:15:26,700 --> 00:15:27,596 Niente. 352 00:15:27,949 --> 00:15:31,538 E' un gioco. Devo solo continuare a giocare. 353 00:16:10,401 --> 00:16:11,306 Ted... 354 00:16:11,398 --> 00:16:13,568 Hey, Carlos, puoi darci un minuto? 355 00:16:13,631 --> 00:16:15,682 Hey, sicuro, hombre. 356 00:16:16,401 --> 00:16:17,265 Ci vediamo. 357 00:16:21,091 --> 00:16:22,012 Robin... 358 00:16:22,273 --> 00:16:25,104 senti. Non ho organizzato questa festa per farti conoscere Carlos, 359 00:16:25,171 --> 00:16:26,436 e neanche quella prima 360 00:16:26,825 --> 00:16:28,227 o quella prima ancora. 361 00:16:29,539 --> 00:16:32,241 Ho organizzato queste feste, perche' volevo vederti. 362 00:16:33,250 --> 00:16:34,740 Bene. Sono qui. 363 00:16:36,112 --> 00:16:39,128 C'e' qualcosa tra di noi. A meno che io non sono pazzo. 364 00:16:39,639 --> 00:16:41,319 Non sei pazzo. 365 00:16:42,799 --> 00:16:44,488 Non lo so Ted. 366 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 Ci conosciamo appena 367 00:16:46,921 --> 00:16:49,998 e mi guardi in quel modo come a dire... 368 00:16:50,122 --> 00:16:50,889 Come a dire cosa? 369 00:16:51,002 --> 00:16:53,909 come a dire: "Innamoriamoci e sposiamoci 370 00:16:53,966 --> 00:16:56,341 e facciamo dei bambini e accompagniamoli agli allenamenti di calcio." 371 00:16:56,413 --> 00:16:58,958 Non li costringero' a fare sport se non sono interessati. 372 00:17:00,617 --> 00:17:01,969 E' un bellissimo progetto. 373 00:17:02,619 --> 00:17:04,149 Ma stai guardando la ragazza sbagliata. 374 00:17:04,217 --> 00:17:05,873 - No, non e' vero. - Si, e' cosi'. 375 00:17:05,957 --> 00:17:08,568 Non mi voglio sposare ora, forse mai. 376 00:17:08,634 --> 00:17:15,044 E, se ci mettessimo insieme, mi sentirei come se potessi solo sposarti o spezzarti il cuore, e... 377 00:17:15,920 --> 00:17:18,726 non potrei fare nessuna delle due cose. 378 00:17:19,218 --> 00:17:21,799 Come tu non riesci a non provare quello che provi. 379 00:17:25,172 --> 00:17:26,308 Click. 380 00:17:26,509 --> 00:17:28,034 Spento. Ora pomiciamo. 381 00:17:28,199 --> 00:17:29,167 Cosa? 382 00:17:29,959 --> 00:17:32,162 Cosa? Quello era l'interruttore. 383 00:17:32,366 --> 00:17:33,753 E l'ho messo su off. 384 00:17:33,959 --> 00:17:37,983 Si, ok, e' vero. Voglio innamorarmi e sposarmi, bla, bla, bla. 385 00:17:38,050 --> 00:17:42,258 Ma dall'altra parte... tu, io, 386 00:17:42,960 --> 00:17:44,326 il tetto. 387 00:17:45,668 --> 00:17:47,220 Non c'e' nessun interruttore. 388 00:17:48,132 --> 00:17:49,722 C'e' un interruttore. 389 00:17:50,536 --> 00:17:51,874 E sta su off. 390 00:17:52,375 --> 00:17:53,645 No. 391 00:17:54,660 --> 00:17:56,205 Ma si. 392 00:17:56,805 --> 00:17:58,121 No. 393 00:17:58,181 --> 00:18:01,239 Si... c'e'. 394 00:18:15,455 --> 00:18:16,762 No, non c'e'. 395 00:18:17,570 --> 00:18:20,039 Hai ragione. Non c'e' nessun interruttore. 396 00:18:21,395 --> 00:18:23,511 Dio, vorrei che ci fosse un interruttore! 397 00:18:24,283 --> 00:18:25,570 Anche io. 398 00:18:30,889 --> 00:18:32,812 Allora, um... 399 00:18:34,094 --> 00:18:35,644 Che facciamo ora? 400 00:18:38,364 --> 00:18:39,756 Potremmo essere amici. 401 00:18:40,027 --> 00:18:41,231 Oh... 402 00:18:42,608 --> 00:18:47,324 Ascolta. So che sembra sempre ipocrita quando la gente lo dice, ma... 403 00:18:47,926 --> 00:18:49,038 noi potremmo. 404 00:18:49,874 --> 00:18:51,364 Non lo so Robin. 405 00:18:51,533 --> 00:18:53,253 Ho fatto talmente la figura dello scemo stasera. 406 00:18:53,314 --> 00:18:57,600 Se cominciamo a frequentarci, ogni volta che ti vedro' pensero': "Oh, giusto. Sono uno scemo." 407 00:18:58,009 --> 00:18:59,350 Non sei uno scemo. 408 00:18:59,991 --> 00:19:02,279 Senti, mi dispiace. Mi sono trasferita qui solo ad aprile, 409 00:19:02,360 --> 00:19:04,855 lavoro in continuazione e 410 00:19:05,137 --> 00:19:08,264 ancora non ho conosciuto molte persone interessanti. 411 00:19:09,637 --> 00:19:11,055 Ma capisco. 412 00:19:12,560 --> 00:19:17,229 Beh, uh, magari fra qualche mese, quando la ferita non sara' piu' fresca, 413 00:19:17,304 --> 00:19:21,244 potremmo, uh, non so, farci una birra. 414 00:19:21,776 --> 00:19:22,862 Si. 415 00:19:23,809 --> 00:19:25,232 Non sembra male. 416 00:19:26,666 --> 00:19:28,131 Ci vediamo Ted. 417 00:19:33,333 --> 00:19:35,324 Oppure, non so, adesso. 418 00:19:39,021 --> 00:19:41,570 Potremmo farci una birra adesso. 419 00:19:44,581 --> 00:19:45,893 Mi piacerebbe. 420 00:19:48,363 --> 00:19:52,717 I miei amici ti ameranno... adoreranno, sai, come amica. 421 00:19:54,085 --> 00:19:55,348 Scemo. 422 00:19:58,103 --> 00:19:59,516 Incredibile. 423 00:20:00,069 --> 00:20:03,173 Quello e' un disastro annunciato. Lavorano insieme! 424 00:20:03,249 --> 00:20:04,139 Sei per caso geloso? 425 00:20:04,221 --> 00:20:07,516 Oh, per favore. Che ha Carlos che io non ho? 426 00:20:07,523 --> 00:20:09,823 - Una donna stasera. - Oh! 427 00:20:09,895 --> 00:20:11,820 Ferma il nastro, riavvolgi, spingi play di nuovo. 428 00:20:12,099 --> 00:20:14,835 - Una donna stasera. - Oh! 429 00:20:14,978 --> 00:20:16,295 Non sono sicuro che mi piaccia. 430 00:20:17,179 --> 00:20:18,761 Hey, non avevi un saggio da scrivere? 431 00:20:18,835 --> 00:20:21,352 - Amico, stai parlando con il maestro.. - Lo so. 432 00:20:21,420 --> 00:20:23,007 Mi finiro' questa birra'. 433 00:20:23,079 --> 00:20:24,952 Mi finiro' un'altra birra. 434 00:20:25,015 --> 00:20:27,947 Andro' a casa e scrivero' 25 pagine. 435 00:20:28,034 --> 00:20:30,236 Consegnero' il saggio e prendero' una "A". 436 00:20:30,308 --> 00:20:33,708 Il mio nome e' Piero e dico sempre il vero. 437 00:20:34,142 --> 00:20:35,525 Ha preso una B meno. 438 00:20:35,602 --> 00:20:38,577 Ma 25 pagine in una notte e B meno? 439 00:20:38,628 --> 00:20:39,976 Il ragazzo e' bravo. 440 00:20:40,502 --> 00:20:42,255 Almeno lascia che ti paghi la birra. 441 00:20:42,335 --> 00:20:43,932 Forza. Offro la birra a tutti. 442 00:20:44,010 --> 00:20:45,069 Ti aiuto a portarle. 443 00:20:50,281 --> 00:20:51,690 - Sai una cosa Ted? - Cosa? 444 00:20:51,735 --> 00:20:52,974 Sei fantastico. 445 00:20:53,077 --> 00:20:55,595 Renderai una ragazza molto felice. 446 00:20:55,786 --> 00:20:58,586 E io ti aiutero' a trovarla. 447 00:20:58,929 --> 00:21:00,588 Beh, buona fortuna. 448 00:21:00,870 --> 00:21:02,812 Forse New York e' una citta' troppo grande. 449 00:21:02,861 --> 00:21:04,915 Ci sono milioni di persone in questa citta'. 450 00:21:05,032 --> 00:21:08,130 Come fa un uomo a trovare l'amore della sua vita in questo casino? 451 00:21:08,196 --> 00:21:10,761 Non saprei neanche da dove cominciare. 452 00:21:13,346 --> 00:21:15,748 Ciao. Conosci Ted? 453 00:21:35,426 --> 00:21:40,408 Italian Subtitles by: redman® resynch: LordThul