1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 02 "Purple Giraffe" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:10,200 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:10,201 --> 00:00:12,201 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [lcoperfield] 21 00:00:12,202 --> 00:00:15,206 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:15,743 --> 00:00:17,354 Λοιπόν, πού είχα μείνει; 23 00:00:17,431 --> 00:00:18,833 Μας έλεγες πώς γνώρισες την μαμά... 24 00:00:18,895 --> 00:00:20,696 Με βασανιστικές λεπτομέρειες... 25 00:00:20,816 --> 00:00:23,929 Σωστά. Οπότε πίσω στο 2005, όταν ήμουν 27... 26 00:00:24,030 --> 00:00:26,442 οι δύο καλύτεροί μου φίλοι αρραβωνιάστηκαν... 27 00:00:26,529 --> 00:00:29,151 και με έβαλε σε σκέψεις, μήπως έπρεπε κι εγώ να παντρευτώ. 28 00:00:29,278 --> 00:00:31,137 Και τότε είδα την Ρόμπιν. 29 00:00:31,464 --> 00:00:33,032 Ήταν απίστευτη. 30 00:00:33,109 --> 00:00:34,859 Απλά ήξερα ότι έπρεπε να την γνωρίσω. 31 00:00:34,973 --> 00:00:36,904 Σ' αυτό βοήθησε ο θείος ο Μπάρνι. 32 00:00:36,982 --> 00:00:40,367 Προτείνω να παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι που το λέω "Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;" 33 00:00:40,442 --> 00:00:42,170 Περίμενε, όχι. Δεν θα παίξουμε το "Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;" 34 00:00:42,275 --> 00:00:43,786 Γεια. Έχεις γνωρίσει τον Τεντ; 35 00:00:45,317 --> 00:00:46,698 Οπότε της ζήτησα να βγούμε. 36 00:00:46,771 --> 00:00:49,416 Και ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά μετά από ένα μόνο ραντεβού... 37 00:00:49,503 --> 00:00:52,595 ήμουν ερωτευμένος μαζί της που μ' έκανε να πω κάτι χαζό... 38 00:00:52,680 --> 00:00:54,215 Πιστεύω ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 39 00:00:54,292 --> 00:00:55,126 Τι;! 40 00:00:55,221 --> 00:00:56,985 Μπαμπά! 41 00:00:57,253 --> 00:00:58,795 Και τι έγινε μετά; 42 00:00:59,311 --> 00:01:00,408 Τίποτα. 43 00:01:00,650 --> 00:01:03,018 Θα εξευτελιζόμουν τελείως. 44 00:01:03,171 --> 00:01:06,238 Οπότε, μια βδομάδα πέρασε, κι αποφάσισα να μην της τηλεφωνήσω. 45 00:01:06,303 --> 00:01:07,796 Δηλαδή δεν θα της τηλεφωνήσεις; 46 00:01:07,871 --> 00:01:10,786 Πας από το "Είμαι ερωτευμένος μαζί σου" στο "Δεν πρόκειται να της τηλεφωνήσω;" 47 00:01:10,853 --> 00:01:12,128 Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί της, εντάξει; 48 00:01:12,181 --> 00:01:15,586 Ήμουν κολλημένος με την ιδέα του γάμου. 49 00:01:15,640 --> 00:01:17,698 Δεν είχε σχέση με την Ρόμπιν. 50 00:01:18,313 --> 00:01:19,607 - Ρόμπιν. - Γεια. 51 00:01:19,693 --> 00:01:21,037 Δες ποια πέτυχα. 52 00:01:21,111 --> 00:01:22,626 Από πότε εσείς οι δύο γνωρίζεστε; 53 00:01:22,693 --> 00:01:24,946 Α, από... εδώ. 54 00:01:25,580 --> 00:01:27,805 Η Λίλι με αναγνώρισε από τις ειδήσεις και... 55 00:01:28,010 --> 00:01:29,366 Όπα, ναύτη! 56 00:01:29,472 --> 00:01:30,875 Μόλις αρραβωνιάστηκαν. 57 00:01:32,241 --> 00:01:34,406 Πρέπει να επιστρέψω στον σταθμό. 58 00:01:34,550 --> 00:01:36,176 Τα λέμε παιδιά. 59 00:01:37,561 --> 00:01:39,856 - Χάρηκα που σε είδα, Τεντ. - Ναι, κι εγώ επίσης. 60 00:01:42,211 --> 00:01:43,346 - Γαμώ το! - Τι; 61 00:01:43,391 --> 00:01:45,856 - Είμαι ερωτευμένος μαζί της. - Όχι! 62 00:01:46,211 --> 00:01:48,747 Σαν υπεύθυνός σου, δεν θα σ' αφήσω να κατρακυλήσεις. 63 00:01:48,800 --> 00:01:50,195 Τα θαλάσσωσες, τελείωσε, προχώρα. 64 00:01:50,272 --> 00:01:55,046 Δεν ξέρω, απλά έχω το προαίσθημα ότι είναι η μελλοντική Κυρία Τεντ Μόσμπυ. 65 00:01:56,293 --> 00:01:57,867 Λίλι, τσίριξες; 66 00:01:58,082 --> 00:01:59,565 Είπε κάτι για μένα, έτσι δεν είναι; 67 00:01:59,641 --> 00:02:02,478 - Έλα, πες τα όλα, κοκκινομάλλα. - Εντάξει... 68 00:02:02,513 --> 00:02:04,607 Λοιπόν, τι πιστεύεις για τον Τεντ; 69 00:02:06,361 --> 00:02:08,155 Ο Τεντ είναι το κάτι άλλο. 70 00:02:09,301 --> 00:02:10,778 Θα το λάβω ως κομπλιμέντο. 71 00:02:10,871 --> 00:02:13,427 Πολλοί είναι κάτι... Εγώ είμαι το κάτι άλλο... 72 00:02:13,471 --> 00:02:15,155 Την πέφτει κάπως χοντρά... 73 00:02:15,212 --> 00:02:17,646 Αλλά αυτό είναι μέρος της γοητείας μου. 74 00:02:17,721 --> 00:02:19,498 Αλλά αυτό είναι μέρος της γοητείας του. 75 00:02:19,562 --> 00:02:21,897 Ναι, βέβαια... Είναι γλυκός, γοητευτικός... 76 00:02:21,942 --> 00:02:25,166 Απλά ψάχνει για κάτι πιο σοβαρό απ' ό,τι εγώ. 77 00:02:25,212 --> 00:02:28,307 Αυτή την εποχή το μόνο που θέλω είναι κάτι προσωρινό... 78 00:02:28,671 --> 00:02:30,526 Αυτό θα μείνει μεταξύ μας έτσι; 79 00:02:30,581 --> 00:02:31,737 Αστειεύεσαι; 80 00:02:31,810 --> 00:02:34,278 Φερμουάρ... 81 00:02:36,602 --> 00:02:38,088 Θέλει κάτι προσωρινό. 82 00:02:38,322 --> 00:02:40,467 Εντάξει. Θα το παίξω άνετος... 83 00:02:40,553 --> 00:02:43,525 Θα το παίξω τελείως άνετος... 84 00:02:43,623 --> 00:02:44,598 Ξέρεις γιατί; 85 00:02:44,691 --> 00:02:45,858 Επειδή είναι παιχνίδι... 86 00:02:45,923 --> 00:02:48,597 Θέλω να την κάνω να σταματήσει να παίζει παιχνίδια και να ζήσουμε ευτυχισμένοι. 87 00:02:48,661 --> 00:02:51,276 Αλλά αυτό δεν γίνεται χωρίς να παίξω κι εγώ το παιχνίδι της. 88 00:02:51,343 --> 00:02:52,647 Θα της πεις να βγείτε; 89 00:02:52,712 --> 00:02:54,118 Ναι... Όχι! 90 00:02:54,202 --> 00:02:58,017 Δεν μπορώ να της ζητήσω να βγούμε, γιατί αν της ζητήσω, τότε της ζητάω να βγούμε. 91 00:02:58,070 --> 00:03:02,175 Οπότε, πώς της ζητάω να βγούμε, χωρίς να της ζητήσω να βγούμε; 92 00:03:05,341 --> 00:03:07,186 Μήπως μαστουρώσατε, παιδιά; 93 00:03:07,913 --> 00:03:10,377 Το βρήκα. Δεν της ζητάω να βγούμε. 94 00:03:10,380 --> 00:03:13,578 Την προσκαλώ στο πάρτι μας την επόμενη Παρασκευή. 95 00:03:13,660 --> 00:03:15,106 Θα κάνουμε πάρτι την επόμενη Παρασκευή; 96 00:03:15,163 --> 00:03:16,296 Θα κάνουμε, από τώρα. 97 00:03:16,410 --> 00:03:17,457 Άνετος... 98 00:03:17,622 --> 00:03:21,786 Ναι, έτσι δείχνεις άνετος. Καλώντας 100 άτομα για να την πέσεις σε μια γκόμενα. 99 00:03:21,843 --> 00:03:24,328 Α, και Λίλι, αυτό είναι το δικό μου πόδι. 100 00:03:25,713 --> 00:03:28,696 Και περίμενες 5 λεπτά για να μου το πεις; 101 00:03:29,492 --> 00:03:30,755 Εντάξει, λοιπόν, πάρ' την τηλέφωνο. 102 00:03:30,832 --> 00:03:32,666 Όχι, το να την πάρω τηλέφωνο δεν δείχνει άνεση... 103 00:03:32,731 --> 00:03:34,525 Πρέπει να την πετύχω τυχαία κάπου. 104 00:03:34,581 --> 00:03:37,808 Μακάρι να ήξερα το πρόγραμμα της, να κανόνιζα μια τυχαία συνάντηση. 105 00:03:37,881 --> 00:03:41,396 Μπράβο, Τεντ.. Θα είσαι ο πιο άνετος "κατάσκοπος" που υπήρξε ποτέ. 106 00:03:44,233 --> 00:03:46,757 Από τότε που ο Μάρσαλ της έβαλε το δαχτυλίδι... 107 00:03:46,821 --> 00:03:51,065 η Λίλι έχει γίνει πολύ πιο στοργική. 108 00:03:51,201 --> 00:03:53,226 Όχι, μωρό μου! 109 00:03:53,290 --> 00:03:56,425 Έχω μία εργασία 25 σελίδων στο "Συνταγματικό Δίκαιο" μέχρι τη Δευτέρα. 110 00:03:56,471 --> 00:03:57,796 Μόλις άρχισα... 111 00:03:57,860 --> 00:03:59,676 Απλά κάθομαι εδώ... 112 00:04:00,050 --> 00:04:01,755 φορώντας το δαχτυλίδι μου... 113 00:04:01,993 --> 00:04:04,267 το όμορφο δαχτυλίδι μου. 114 00:04:05,341 --> 00:04:08,537 Και με κάνει να νομίζω ότι τα υπόλοιπα που φοράω περισσεύουν. 115 00:04:08,950 --> 00:04:10,386 Όπως το μπλουζάκι μου. 116 00:04:10,962 --> 00:04:13,415 Δεν θέλω να φοράω το μπλουζάκι μου πλέον. 117 00:04:14,630 --> 00:04:16,928 Ή εσώρουχα... 118 00:04:17,253 --> 00:04:19,915 Α, ναι... Δεν φοράω. 119 00:04:22,561 --> 00:04:23,967 Δεν φοράς εσώρουχα; 120 00:04:24,031 --> 00:04:25,937 Καθόλου. 121 00:04:26,010 --> 00:04:27,057 Παιδιά. 122 00:04:28,482 --> 00:04:30,047 Υπάρχουν και όρια. 123 00:04:31,631 --> 00:04:32,688 Να 'τη. 124 00:04:32,753 --> 00:04:33,585 Ευχαριστώ, Μπιλ. 125 00:04:33,590 --> 00:04:35,628 Βρίσκομαι στο Σούπερ Μάρκετ "Razzle Dazzle"... 126 00:04:35,629 --> 00:04:38,267 που βρίσκεται στη γωνία της 75ης Λεωφόρου και της οδού "Columbus". 127 00:04:38,272 --> 00:04:39,975 75ης Λεωφόρου και "Columbus". 128 00:04:41,102 --> 00:04:42,427 Το παιχνίδι αρχίζει. 129 00:04:42,861 --> 00:04:45,724 ...όπου ο τετράχρονος Λιρόι Έλενμπεργκ... 130 00:04:45,725 --> 00:04:48,287 σκαρφάλωσε μέσα σε μια "δαγκάνα" και κόλλησε. 131 00:04:51,730 --> 00:04:55,066 Επειδή ήθελε μια μωβ καμηλοπάρδαλη. 132 00:04:55,430 --> 00:04:58,567 Για το κανάλι "Metro News 1", Ρόμπιν Σερμπότσκι. 133 00:04:58,631 --> 00:04:59,648 Τελειώσαμε. 134 00:04:59,833 --> 00:05:01,047 Ευχαριστώ, Ντον. 135 00:05:02,123 --> 00:05:03,781 Τεντ. 136 00:05:03,782 --> 00:05:06,586 Ρόμπιν! Τι σύμπτωση! 137 00:05:06,611 --> 00:05:07,668 Τι κάνεις εδώ; 138 00:05:07,763 --> 00:05:11,237 Ψωνίζω, σάλτσα (για βουτήματα). 139 00:05:11,392 --> 00:05:12,567 Λατρεύω τη σάλτσα... 140 00:05:12,663 --> 00:05:15,728 Εννοώ δεν τη λατρεύω... Μ' αρέσει... Φιλικά... 141 00:05:16,410 --> 00:05:19,207 Λοιπόν, εσύ; Κάνεις κάποιο ρεπορτάζ; 142 00:05:19,281 --> 00:05:20,956 Ναι, ένα παιδί κόλλησε σε παιχνίδι "δαγκάνα"... 143 00:05:21,010 --> 00:05:23,228 Τι γλυκό εκ μέρους σου να το αποκαλείς ρεπορτάζ. 144 00:05:23,303 --> 00:05:25,675 Παιδί σε "δαγκάνα". 145 00:05:25,852 --> 00:05:27,695 Ήθελες να πάρεις το παιχνίδι οπωσδήποτε, ε; 146 00:05:27,750 --> 00:05:29,435 Δεν μπορούσες να παίξεις όπως όλοι... 147 00:05:29,511 --> 00:05:31,047 Είσαι ιδρωμένος! 148 00:05:31,660 --> 00:05:32,576 Τι χαριτωμένο παιδάκι. 149 00:05:32,953 --> 00:05:34,636 Ξέρεις, καλά που σε συνάντησα. 150 00:05:34,690 --> 00:05:38,075 Κάνουμε ένα πάρτι την ερχόμενη Παρασκευή, πέρνα αν θες. 151 00:05:38,103 --> 00:05:40,108 Αν θες... 152 00:05:40,132 --> 00:05:42,345 Δεν θα είμαι εδώ την άλλη εβδομάδα. 153 00:05:42,423 --> 00:05:44,067 Κρίμα που δεν είναι σήμερα. 154 00:05:44,362 --> 00:05:45,837 Είναι... Είναι σήμερα. 155 00:05:45,902 --> 00:05:47,586 Αυτή την Παρασκευή. Είπα την ερχόμενη; 156 00:05:47,652 --> 00:05:50,336 Συγγνώμη. Έλεγα την ερχόμενη Παρασκευή όλη τη βδομάδα και μου κόλλησε. 157 00:05:50,373 --> 00:05:52,488 Αλλά ναι... Το πάρτι είναι σήμερα. 158 00:05:52,570 --> 00:05:54,935 Ό,τι θες. 159 00:06:00,591 --> 00:06:01,417 Ναι; 160 00:06:01,463 --> 00:06:03,416 Διακόπτω τίποτα; 161 00:06:03,492 --> 00:06:05,598 Όχι, όχι. Γράφω την εργασία μου. 162 00:06:05,670 --> 00:06:06,908 Έχω λιώσει στο διάβασμα. 163 00:06:07,012 --> 00:06:10,090 Μάλιστα... Πρέπει να ντυθείτε... 164 00:06:10,295 --> 00:06:11,756 Έχουμε πάρτι σε δύο ώρες. 165 00:06:11,827 --> 00:06:12,948 Γεια... 166 00:06:18,681 --> 00:06:21,087 Λοιπόν τι θα κάνεις όταν εμφανιστεί η Ρόμπιν; 167 00:06:21,143 --> 00:06:23,948 Τα έχω σχεδιάσει όλα. 168 00:06:24,461 --> 00:06:27,438 Μπαίνει απ' την πόρτα... και πού είναι ο Τεντ; 169 00:06:27,502 --> 00:06:29,737 Δεν περιμένει με αγωνία στην πόρτα... 170 00:06:29,881 --> 00:06:32,155 Όχι, είμαι στην άλλη άκρη του δωματίου... 171 00:06:32,213 --> 00:06:35,968 δείχνοντας σε μια όμορφη κοπέλα τα φοβερά αρχιτεκτονικά εργαλεία μου... 172 00:06:36,030 --> 00:06:37,717 Οπότε έρχεται η Ρόμπιν... 173 00:06:37,802 --> 00:06:42,098 και της πετάω ένα: "Τι λέει;" 174 00:06:42,171 --> 00:06:46,097 Αυτή λέει: "Ωραίο σπίτι, και τα λοιπά, και τα λοιπά." 175 00:06:46,170 --> 00:06:47,647 Και μετά λέω: 176 00:06:47,711 --> 00:06:49,448 "Σαν στο σπίτι σου." 177 00:06:49,520 --> 00:06:52,245 Και "άνετος" επιστρέφω στη συζήτηση μου. 178 00:06:52,431 --> 00:06:54,398 Μετά από καμιά ώρα... 179 00:06:55,300 --> 00:06:58,598 "Α, εδώ είσαι ακόμα;" της λέω... 180 00:06:58,653 --> 00:07:01,595 σαν να μη με νοιάζει, αλλά είναι ευχάριστο το ότι έμεινε. 181 00:07:01,671 --> 00:07:03,425 Και μετά, πολύ άνετος: 182 00:07:04,112 --> 00:07:06,205 Θες να δεις τη στέγη; 183 00:07:07,412 --> 00:07:08,656 Τη στέγη! 184 00:07:08,712 --> 00:07:11,405 Πήγαινε την στη στέγη και τα υπόλοιπα θα γίνουν μόνα τους. 185 00:07:11,463 --> 00:07:12,866 Τι το εξαιρετικό έχει η στέγη; 186 00:07:12,941 --> 00:07:16,627 Το φεγγάρι, τα αστέρια, τον ορίζοντα... 187 00:07:16,681 --> 00:07:19,426 Δεν γίνεται να μην ερωτευτείς στη στέγη. 188 00:07:20,512 --> 00:07:22,485 Το κάνουμε εκεί πάνω μερικές φορές. 189 00:07:22,812 --> 00:07:24,748 Ωραίο σχέδιο, κοντέ μου φίλε. 190 00:07:24,800 --> 00:07:25,737 Έχουμε το ίδιο ύψος. 191 00:07:25,791 --> 00:07:29,065 Αλλά θα προτείνω μια μικρή τροποποίηση. 192 00:07:29,672 --> 00:07:33,198 Εκείνη την κοπέλα που μιλάς, πήγαινε την στη στέγη και κάντε σεξ. 193 00:07:33,243 --> 00:07:35,466 - Σε τρελές στάσεις... - Δεν είναι αυτό το σχέδιο. 194 00:07:35,532 --> 00:07:37,207 Θα 'πρεπε να είναι. Κοίτα την. 195 00:07:37,261 --> 00:07:39,835 Τεντ, κοίτα την. Είναι άψογη. 196 00:07:39,901 --> 00:07:41,517 - Ευχαριστώ! - Ναι... 197 00:07:41,570 --> 00:07:43,166 Αλλά, δεν είναι η Ρόμπιν. 198 00:07:43,223 --> 00:07:44,427 Ακριβώς! 199 00:07:44,492 --> 00:07:45,976 Τεντ άκου: 200 00:07:46,280 --> 00:07:49,024 Στατιστικά: Σε κάθε πάρτι της Ν. Υόρκης πάντα υπάρχει μια κοπέλα... 201 00:07:49,025 --> 00:07:50,968 που δεν έχει ιδέα σε ποιου πάρτι είναι. 202 00:07:51,000 --> 00:07:54,035 Δεν ξέρει κανέναν γνωστό σου, και δεν θα την ξαναδείς. 203 00:07:54,080 --> 00:07:58,526 Καταλαβαίνεις πού το πάω; 204 00:07:58,593 --> 00:08:00,268 Δεν νομίζω, Μπάρνι. 205 00:08:00,360 --> 00:08:01,327 Αναζήτηση... 206 00:08:01,972 --> 00:08:03,286 Αναζήτηση... 207 00:08:03,611 --> 00:08:05,186 Είσαι βλάκας. 208 00:08:05,951 --> 00:08:07,676 Στόχος εντοπίστηκε. 209 00:08:07,733 --> 00:08:11,275 Είναι η ώρα να παίξουμε το παιχνίδι: "Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;" 210 00:08:11,361 --> 00:08:12,638 Ωχ, όχι αυτό... 211 00:08:12,720 --> 00:08:14,605 - Γεια. Έχεις γνωρίσει τον Τεντ; - Όχι. 212 00:08:14,692 --> 00:08:15,817 - Γεια. - Γεια. 213 00:08:15,890 --> 00:08:17,758 - Ξέρεις τον Μάρσαλ; Την Λίλι; - Όχι. 214 00:08:17,832 --> 00:08:19,705 Ξέρεις κανέναν στο πάρτι; 215 00:08:19,810 --> 00:08:21,385 Δουλεύω με τον Κάρλος. 216 00:08:21,630 --> 00:08:22,608 Συγγνώμη. 217 00:08:22,743 --> 00:08:24,245 Ξέρει κανείς κάποιον Κάρλος; 218 00:08:24,480 --> 00:08:25,366 - Όχι. - Όχι. 219 00:08:25,412 --> 00:08:27,206 Στο πιάτο σου... 220 00:08:27,500 --> 00:08:30,615 - Καλή όρεξη. - Δεν νομίζω. 221 00:08:31,203 --> 00:08:32,855 Εσύ χάνεις, αυτή κερδίζει. 222 00:08:32,952 --> 00:08:33,886 Συγγνώμη. 223 00:08:34,040 --> 00:08:36,446 Μπορώ να σου δείξω τη στέγη; Είναι μαγικά εκεί πάνω. 224 00:08:36,533 --> 00:08:37,417 - Ναι, βέβαια. - Περίμενε. 225 00:08:37,472 --> 00:08:38,808 Έχω τη στέγη πιασμένη. 226 00:08:38,873 --> 00:08:40,286 Κολλητέ, η Ρόμπιν δε θα 'ρθει. 227 00:08:40,363 --> 00:08:42,388 Θα έρθει! 228 00:08:45,560 --> 00:08:46,738 Θα έρθει. 229 00:08:47,091 --> 00:08:48,555 Δεν ήρθε. 230 00:08:49,742 --> 00:08:52,027 Τουλάχιστον ήταν ωραίο πάρτι. 231 00:08:52,361 --> 00:08:54,588 Έφαγα 4 κουτάκια σάλτσα. 232 00:08:55,433 --> 00:08:57,495 Πάντα έχεις κάτι να πεις, κολλητέ. 233 00:09:02,051 --> 00:09:02,955 Η Ρόμπιν είναι. 234 00:09:03,343 --> 00:09:04,175 Απάντησε. 235 00:09:04,261 --> 00:09:06,538 Όχι αμέσως.. πρέπει να φανώ άνετος. 236 00:09:08,592 --> 00:09:11,467 - Παρακαλώ; - Συγγνώμη που έχασα το πάρτι σου. 237 00:09:11,521 --> 00:09:12,905 Ποιος είναι; Μέρεντιθ; 238 00:09:13,552 --> 00:09:14,455 Ρόμπιν. 239 00:09:14,593 --> 00:09:16,045 Α, Ρόμπιν! 240 00:09:16,140 --> 00:09:19,638 Δεν ήρθες τελικά, ε; 241 00:09:19,712 --> 00:09:20,846 Όχι, "κόλλησα" στη δουλειά. 242 00:09:20,913 --> 00:09:23,415 Αλλά τελικά βγάλανε το παιδί απ' τη "δαγκάνα". 243 00:09:23,491 --> 00:09:25,235 Τον άφησαν να κρατήσει τη μωβ καμηλοπάρδαλη; 244 00:09:25,313 --> 00:09:27,657 Ναι, τον άφησαν να τα πάρει όλα. 245 00:09:27,731 --> 00:09:31,358 Ήταν πολλή ώρα εκεί και τα παιδιά έχουν μικρές κύστες. 246 00:09:32,200 --> 00:09:34,155 Μακάρι το πάρτι σου να ήταν σήμερα. 247 00:09:36,063 --> 00:09:37,776 Είναι... το πάρτι είναι σήμερα. 248 00:09:38,691 --> 00:09:42,427 Ναι... Είναι διήμερο πάρτι, γιατί έτσι διασκεδάζουμε εμείς. 249 00:09:43,503 --> 00:09:47,386 Οπότε αν θες... Πέρνα... 250 00:09:47,463 --> 00:09:48,397 Τα λέμε. 251 00:09:52,270 --> 00:09:53,398 Ήταν η Ρόμπιν. 252 00:09:53,453 --> 00:09:55,627 Τι κάνεις, ρε φίλε;! Έχω μια εργασία να γράψω! 253 00:09:55,732 --> 00:09:57,358 Το ξέρω, συγγνώμη, είναι απαίσιο! 254 00:09:57,711 --> 00:10:00,415 - Πάω να πάρω κι άλλη σάλτσα! - Τεντ! Τεντ, περίμενε! 255 00:10:01,352 --> 00:10:03,206 Πάρε γεύση κρεμμύδι! 256 00:10:07,421 --> 00:10:09,697 Τον πιστεύεις; Έχω εργασία να γράψω. 257 00:10:11,572 --> 00:10:12,607 Εντάξει. 258 00:10:12,660 --> 00:10:16,405 Αλλά θα είναι πάρα πολύ γρήγορο και χωρίς αγκαλίτσες μετά. 259 00:10:16,490 --> 00:10:18,978 Είμαι το πιο τυχερό κορίτσι! 260 00:10:25,273 --> 00:10:27,450 Είχες δίκιο για τη στέγη! 261 00:10:27,451 --> 00:10:29,626 Την κοπέλα χτες, την πήγα σπίτι μου... 262 00:10:29,680 --> 00:10:32,015 το πρωί την πήγα έξω την έκανα μια δυο γύρες... 263 00:10:32,071 --> 00:10:36,606 και την έστειλα. Δεν θα βρει ποτέ το δρόμο για εδώ... και να 'τη. 264 00:10:37,511 --> 00:10:38,756 Πώς ήρθε εδώ; Την κάλεσες; 265 00:10:38,822 --> 00:10:39,885 Δεν έχω ιδέα ποια είναι. 266 00:10:39,943 --> 00:10:41,536 Είπε ότι δουλεύει με τον Κάρλος. Ποιος είναι ο Κάρλος; 267 00:10:41,592 --> 00:10:43,015 Δεν ξέρω κανέναν Κάρλος. 268 00:10:43,471 --> 00:10:45,507 Γεια! 269 00:10:45,572 --> 00:10:46,476 Γύρισες πίσω! 270 00:10:46,541 --> 00:10:47,757 Και βέβαια γύρισα. 271 00:10:50,081 --> 00:10:51,986 Έλα, γλυκέ μου, θέλω ένα ποτό. 272 00:10:52,070 --> 00:10:53,587 "Γλυκέ μου"; Σοβαρά; 273 00:10:56,891 --> 00:10:58,737 Όπα, όπα! 274 00:10:58,791 --> 00:11:00,866 Έχω τη στέγη πιασμένη. 275 00:11:01,021 --> 00:11:01,866 Εντάξει. 276 00:11:03,171 --> 00:11:06,616 Καθάρισα με την κοπέλα που δουλεύει με τον Κάρλος. 277 00:11:06,680 --> 00:11:07,968 Γρήγορος... 278 00:11:08,041 --> 00:11:10,854 Ναι σκεφτόμουν ποιος είναι ο πιο γρήγορος τρόπος... 279 00:11:10,855 --> 00:11:13,267 να ξεφορτωθείς κάποια που μόλις γνώρισες; 280 00:11:13,572 --> 00:11:15,185 Νομίζω πως είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 281 00:11:15,310 --> 00:11:16,150 Τι;! 282 00:11:16,151 --> 00:11:17,217 Ευχαριστώ, δικέ μου. 283 00:11:17,312 --> 00:11:18,756 Χαίρομαι που βοήθησα. 284 00:11:20,761 --> 00:11:23,366 Τι στο... Όχι, όχι, όχι. Ελάτε τώρα. 285 00:11:23,530 --> 00:11:24,858 Συγγνώμη, Τεντ. 286 00:11:26,363 --> 00:11:29,028 Ωραία. Και τι θα κάνω μόλις έρθει η Ρόμπιν; 287 00:11:29,342 --> 00:11:30,847 Θα έρθει. 288 00:11:31,133 --> 00:11:32,576 Δεν ήρθε. 289 00:11:33,493 --> 00:11:35,976 Εντάξει. Κάναμε 2 πάρτι. 290 00:11:36,111 --> 00:11:37,727 Όλοι διασκεδάσαμε. 291 00:11:37,880 --> 00:11:40,656 Όλοι εκτονωθήκαμε. 292 00:11:41,260 --> 00:11:44,798 Τώρα πρέπει να πιάσω δουλειά και δεν πρέπει να με ενοχλήσει κανείς. 293 00:11:44,853 --> 00:11:46,075 Επανάλαβε μετά από μένα. 294 00:11:46,172 --> 00:11:51,247 Δεν θα κάνω σεξ με τον Μάρσαλ. 295 00:11:54,201 --> 00:11:55,237 Είναι η Ρόμπιν. 296 00:11:57,343 --> 00:11:58,292 Παρακαλώ; 297 00:11:58,293 --> 00:11:59,666 - Γεια, Τεντ. - Αμάντα; 298 00:11:59,763 --> 00:12:03,237 Α, Ντενίζ! Συγγνώμη, νόμιζα πως ήσουν η Αμάντα. 299 00:12:03,342 --> 00:12:04,192 Η Ρόμπιν είμαι. 300 00:12:04,193 --> 00:12:06,427 Α, Ρόμπιν. Γεια. 301 00:12:06,680 --> 00:12:11,118 Ήθελα πολύ να έρθω. Κόλλησα στη δουλειά πάλι. Νιώθω σαν να ζω εκεί... 302 00:12:11,180 --> 00:12:13,125 Συγγνώμη που έχασα το πάρτι σου, ξανά. 303 00:12:13,211 --> 00:12:16,415 Δεν έγινε τίποτα. 304 00:12:18,762 --> 00:12:22,236 Δεν νομίζω το διήμερο πάρτι σου να έγινε τριήμερο. 305 00:12:22,983 --> 00:12:25,456 Βασικά, ναι, έγινε. Το πάρτι συνεχίζει σήμερα. 306 00:12:25,613 --> 00:12:30,525 Ναι... Διασκεδάζαμε πολύ χτες και είπαμε να συνεχίσουμε και σήμερα! 307 00:12:30,620 --> 00:12:33,098 Εντάξει, θα 'ρθω. 308 00:12:33,170 --> 00:12:35,118 Τέλεια! Τα λέμε. 309 00:12:38,130 --> 00:12:39,605 Η Ρόμπιν ήταν. 310 00:12:41,500 --> 00:12:44,177 Κι έτσι έκανα και 3ο πάρτι για τη Ρόμπιν... 311 00:12:44,413 --> 00:12:46,138 Κυριακή βράδυ... 312 00:12:46,760 --> 00:12:48,586 Είναι αξιολύπητο. 313 00:12:48,851 --> 00:12:49,656 Αξιολύπητο... 314 00:12:50,113 --> 00:12:51,468 ή απλά "πρόχειρο"; 315 00:12:51,861 --> 00:12:52,917 Αξιολύπητο. 316 00:12:53,102 --> 00:12:54,448 ή "πρόχειρο"; 317 00:12:55,701 --> 00:12:57,328 Γεια σου, δικηγόρε. 318 00:12:57,403 --> 00:12:59,638 Είσαι έτοιμος για μια 15λεπτη ρεβάνς; 319 00:12:59,712 --> 00:13:03,388 Συγγνώμη, μωρό μου, αλλά έχω δουλειά. Πρέπει να'χω το αίμα στο πάνω κεφάλι. 320 00:13:03,490 --> 00:13:06,999 Έχει δει κανείς ένα βιβλίο "Εισαγωγή στα Εργασιακά Αδικήματα... 321 00:13:07,000 --> 00:13:10,508 και Αποκατάσταση Δικαιωμάτων από το 1865-1923"; 322 00:13:11,483 --> 00:13:13,295 Είδε κανείς ένα τεράστιο βιβλίο; 323 00:13:14,133 --> 00:13:15,599 Όχι. 324 00:13:15,600 --> 00:13:16,577 Γεια, Μπάρνι. 325 00:13:17,740 --> 00:13:19,705 Μα φυσικά. 326 00:13:21,410 --> 00:13:22,566 Δείχνεις μια χαρά. 327 00:13:23,011 --> 00:13:25,087 Δεν είναι περίεργο που μας κάλεσαν και τους δυο μαζί; 328 00:13:25,681 --> 00:13:27,086 Ποιος; 329 00:13:27,841 --> 00:13:31,676 Ποιος;! Ποιος σε κάλεσε; Κανείς εδώ δεν ξέρει καν ποια είσαι! 330 00:13:32,421 --> 00:13:34,386 Το καταλαβαίνω ότι πληγώθηκες, αλλά... 331 00:13:34,850 --> 00:13:36,408 δεν χρειάζεται να είσαι τόσο σκληρός. 332 00:13:37,383 --> 00:13:38,998 Ο Κάρλος είχε δίκιο για σένα. 333 00:13:40,310 --> 00:13:42,565 Ποιος είναι ο Κάρλος;! 334 00:13:42,660 --> 00:13:44,455 Πού στο διάολο είναι το...; 335 00:13:48,871 --> 00:13:49,867 Εντάξει... 336 00:13:51,160 --> 00:13:54,063 Το βιβλίο "Εισαγωγή στα Εργασιακά Αδικήματα... 337 00:13:54,064 --> 00:13:56,966 και Αποκατάσταση Δικαιωμάτων από το 1865-1923"... 338 00:13:57,051 --> 00:13:58,927 δεν είναι σουβέρ! 339 00:13:59,011 --> 00:14:02,636 Τεντ, ρισκάρω την καριέρα μου ως δικηγόρος, για να κάνεις όχι ένα... 340 00:14:02,722 --> 00:14:04,957 όχι δύο, αλλά τρία πάρτι... 341 00:14:05,022 --> 00:14:08,297 για κάποια που μάλλον δεν θα εμφανιστεί καν! 342 00:14:08,361 --> 00:14:09,775 Πού είναι, Τεντ; 343 00:14:09,880 --> 00:14:11,688 Πού είναι η Ρόμπιν; 344 00:14:13,240 --> 00:14:15,718 Γεια. Γεια σου, Ρόμπιν. 345 00:14:24,452 --> 00:14:27,868 Δηλαδή έκανες όλα αυτά τα πάρτι για μένα; 346 00:14:28,152 --> 00:14:30,667 Όχι. Νόμιζες πως... Όχι! 347 00:14:30,751 --> 00:14:32,725 Εντάξει με κατάλαβες. 348 00:14:32,890 --> 00:14:37,527 Ένας από τους λόγους που έκανα τα πάρτι ήταν για να σε γνωρίσω στον... 349 00:14:37,611 --> 00:14:39,975 σ' αυτόν. 350 00:14:40,052 --> 00:14:43,226 Νόμιζα πως αφού δεν έγινε κάτι με μας... 351 00:14:43,282 --> 00:14:45,115 και τώρα μπορούμε να γελάμε γι' αυτό. 352 00:14:46,522 --> 00:14:48,745 Τέλος πάντων, Ρόμπιν, από 'δώ ο... 353 00:14:48,910 --> 00:14:49,927 Κάρλος. 354 00:14:58,040 --> 00:14:59,868 Ακόμα μιλάει στον Κάρλος. 355 00:15:00,352 --> 00:15:02,576 Ακόμα μπορώ να κερδίσω. Δεν τέλειωσε ακόμα.. 356 00:15:02,660 --> 00:15:05,367 Εντάξει, φιλαράκι. Ώρα να μιλήσουμε ανοιχτά. 357 00:15:05,532 --> 00:15:08,306 Η Ρόμπιν είναι πολύ καλή, αλλά δες πώς έχουν τα πράγματα. 358 00:15:08,380 --> 00:15:11,869 Θες να παντρευτείς. Και υπάρχουν περίπου 1 εκ. γυναίκες στην ΝΥ 359 00:15:11,870 --> 00:15:14,365 που ψάχνουν κάποιον ακριβώς σαν εσένα. 360 00:15:14,420 --> 00:15:15,938 Αλλά η Ρόμπιν δεν είναι μια απ 'αυτές. 361 00:15:15,990 --> 00:15:18,655 Δεν είναι μία απ' αυτές. Είναι η μοναδική για μένα. 362 00:15:18,741 --> 00:15:21,895 Ναι, πάει προς τη στέγη. 363 00:15:24,483 --> 00:15:25,928 Τι θα κάνεις; 364 00:15:26,803 --> 00:15:27,697 Τίποτα. 365 00:15:28,041 --> 00:15:31,636 Είναι παιχνίδι. Πρέπει να συνεχίσω να παίζω. 366 00:16:10,502 --> 00:16:11,406 Τεντ... 367 00:16:11,491 --> 00:16:13,665 Κάρλος, μας δίνεις ένα λεπτό; 368 00:16:13,730 --> 00:16:15,787 Ναι, δεν βιάζομαι, κολλητέ. 369 00:16:16,502 --> 00:16:17,368 Τα λέμε. 370 00:16:21,193 --> 00:16:22,117 Ρόμπιν... 371 00:16:22,371 --> 00:16:25,205 δεν έκανα αυτό το πάρτι για να σε γνωρίσω στον Κάρλος... 372 00:16:25,271 --> 00:16:26,535 ούτε το προηγούμενο... 373 00:16:26,922 --> 00:16:28,328 ούτε το πιο προηγούμενο. 374 00:16:29,631 --> 00:16:32,345 Τα έκανα επειδή ήθελα να σε δω. 375 00:16:33,351 --> 00:16:34,848 Εδώ είμαι. 376 00:16:36,212 --> 00:16:39,226 Υπάρχει κάτι μεταξύ μας. Εκτός κι αν είμαι τρελός... 377 00:16:39,732 --> 00:16:41,417 Δεν είσαι. 378 00:16:42,890 --> 00:16:44,588 Δεν ξέρω, Τεντ. 379 00:16:44,643 --> 00:16:46,805 Εννοώ μόλις που γνωριζόμαστε... 380 00:16:47,021 --> 00:16:50,095 και με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα... Και είναι σαν... 381 00:16:50,223 --> 00:16:51,100 Σαν τι; 382 00:16:51,101 --> 00:16:54,006 Σαν να λες "Ας ερωτευτούμε και μετά ας παντρευτούμε"... 383 00:16:54,062 --> 00:16:56,446 και ας κάνουμε παιδιά και ας τα στείλουμε να μάθουν ποδόσφαιρο". 384 00:16:56,512 --> 00:16:59,057 Δεν θα τους αναγκάσω να μάθουν κάποιο άθλημα εκτός αν το θέλουν. 385 00:17:00,712 --> 00:17:02,067 Είναι πολύ καλό. 386 00:17:02,711 --> 00:17:04,246 Αλλά ψάχνεις σε λάθος γυναίκα. 387 00:17:04,313 --> 00:17:05,978 - Όχι. - Ναι. 388 00:17:06,050 --> 00:17:08,665 Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα, μπορεί να μη θελήσω ποτέ. 389 00:17:08,730 --> 00:17:15,148 Και αν είμαστε μαζί θα πρέπει ή να σε παντρευτώ ή να σε πληγώσω και... 390 00:17:16,023 --> 00:17:18,828 δεν μπορώ να κάνω τίποτα απ' τα δύο. 391 00:17:19,310 --> 00:17:21,897 Δεν μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο που νιώθεις. 392 00:17:25,272 --> 00:17:26,408 Κλικ. 393 00:17:26,602 --> 00:17:28,135 Άλλαξα. Ας φιληθούμε. 394 00:17:28,293 --> 00:17:29,267 Τι; 395 00:17:30,052 --> 00:17:32,267 Τι; Ήταν ο διακόπτης. 396 00:17:32,461 --> 00:17:33,856 Και τον έκλεισα. 397 00:17:34,052 --> 00:17:38,087 Ναι, σίγουρα θέλω να ερωτευτώ να παντρευτώ, κτλ... 398 00:17:38,152 --> 00:17:42,357 αλλά απ' την άλλη εσύ κι εγώ... 399 00:17:43,062 --> 00:17:44,425 η στέγη. 400 00:17:45,761 --> 00:17:48,126 Δεν υπάρχει διακόπτης που κλείνει και αλλάζει το πώς νιώθεις. 401 00:17:48,233 --> 00:17:49,827 Υπάρχει. 402 00:17:50,632 --> 00:17:51,978 Και τον έκλεισα. 403 00:17:52,470 --> 00:17:53,748 Όχι, δεν υπάρχει. 404 00:17:54,761 --> 00:17:56,305 Ναι, υπάρχει. 405 00:17:56,900 --> 00:17:58,225 Όχι, δεν υπάρχει. 406 00:17:58,280 --> 00:18:01,338 Ναι, υπάρχει. 407 00:18:15,552 --> 00:18:16,866 Όχι... δεν υπάρχει. 408 00:18:17,672 --> 00:18:20,137 Έχεις δίκιο, δεν υπάρχει. 409 00:18:21,491 --> 00:18:23,617 Μακάρι να υπήρχε! 410 00:18:24,381 --> 00:18:25,678 Μακάρι. 411 00:18:30,982 --> 00:18:32,916 Οπότε... 412 00:18:34,191 --> 00:18:35,748 Τι κάνουμε; 413 00:18:38,463 --> 00:18:39,858 Μπορούμε να είμαστε φίλοι. 414 00:18:42,700 --> 00:18:47,425 Το ξέρω ότι ακούγεται σαν δικαιολογία... 415 00:18:48,020 --> 00:18:49,137 αλλά μπορούμε. 416 00:18:49,971 --> 00:18:51,466 Δεν ξέρω, Ρόμπιν. 417 00:18:51,630 --> 00:18:53,357 Φάνηκα τελείως βλάκας. 418 00:18:53,410 --> 00:18:57,706 Αν αρχίσουμε να κάνουμε παρέα θα μου θυμίζει το πόσο βλάκας φάνηκα. 419 00:18:58,101 --> 00:18:59,457 Δεν είσαι βλάκας. 420 00:19:00,093 --> 00:19:04,975 Συγγνώμη. Μετακόμισα τον Απρίλιο και δουλεύω συνεχώς... 421 00:19:05,230 --> 00:19:08,766 και δεν έχω γνωρίσει πολύ καλούς ανθρώπους μέχρι τώρα. 422 00:19:09,731 --> 00:19:11,155 Αλλά καταλαβαίνω... 423 00:19:12,663 --> 00:19:17,328 Ίσως μετά από μερικούς μήνες... 424 00:19:17,401 --> 00:19:21,347 μπορούμε να πάμε για μια μπύρα. 425 00:19:21,871 --> 00:19:22,965 Ναι. 426 00:19:23,901 --> 00:19:25,337 Καλό θα ήταν. 427 00:19:26,760 --> 00:19:28,236 Τα λέμε, Τεντ. 428 00:19:33,431 --> 00:19:35,425 Ή τώρα... 429 00:19:39,120 --> 00:19:41,677 Μπορούμε να πάμε για μια μπύρα τώρα. 430 00:19:44,682 --> 00:19:45,997 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 431 00:19:48,463 --> 00:19:53,318 Οι φίλοι μου θα σε λατρέψουν. Θα σε συμπαθήσουν... σαν φίλη... 432 00:19:54,182 --> 00:19:55,445 Βλάκας... 433 00:19:58,200 --> 00:19:59,616 Απίστευτο. 434 00:20:00,162 --> 00:20:03,277 Η συνταγή τής καταστροφής! Δουλεύουν μαζί. 435 00:20:03,341 --> 00:20:04,236 Ζηλεύεις; 436 00:20:04,322 --> 00:20:07,618 Τι να ζηλέψω; Τι έχει ο Κάρλος που δεν έχω εγώ; 437 00:20:07,623 --> 00:20:09,925 Ραντεβού σήμερα το βράδυ! 438 00:20:09,991 --> 00:20:11,927 Για κάνε ένα ριπλέι. 439 00:20:12,193 --> 00:20:14,935 Ραντεβού σήμερα το βράδυ! 440 00:20:15,073 --> 00:20:16,396 Δεν ξέρω αν την συμπαθώ. 441 00:20:17,271 --> 00:20:18,868 Δεν έχεις μια εργασία να γράψεις; 442 00:20:18,930 --> 00:20:21,455 - Μάγκα μου, μιλάς στον μεγάλο. - Το ξέρω. 443 00:20:21,521 --> 00:20:23,108 Θα πιω αυτή την μπύρα... 444 00:20:23,173 --> 00:20:25,056 θα πιω άλλη μια μπύρα... 445 00:20:25,112 --> 00:20:28,047 θα πάω σπίτι και θα γράψω μια εργασία 25 σελίδων. 446 00:20:28,131 --> 00:20:30,338 Θα την παραδώσω και θα πάρω "A." 447 00:20:30,403 --> 00:20:33,808 Αυτή είναι η αλήθεια. 448 00:20:34,242 --> 00:20:35,626 Πήρε Β-. 449 00:20:35,702 --> 00:20:38,676 Αλλά και πάλι 25 σελίδες σε ένα βράδυ; 450 00:20:38,723 --> 00:20:40,075 Ο μικρός είχε ταλέντο. 451 00:20:40,603 --> 00:20:42,358 Τουλάχιστον άσε με να κεράσω μια μπύρα. 452 00:20:42,433 --> 00:20:44,035 Θα κεράσω σε όλους μια μπύρα. 453 00:20:44,110 --> 00:20:45,165 Θα βοηθήσω στο κουβάλημα. 454 00:20:50,380 --> 00:20:51,795 - Ξέρεις κάτι, Τεντ - Τι; 455 00:20:51,832 --> 00:20:53,077 Είσαι κελεπούρι. 456 00:20:53,173 --> 00:20:55,695 Και θα κάνεις μια κοπέλα πολύ ευτυχισμένη. 457 00:20:55,881 --> 00:20:58,687 Και θα σε βοηθήσω να την βρεις. 458 00:20:59,023 --> 00:21:00,687 Καλή τύχη. 459 00:21:00,970 --> 00:21:02,915 Ίσως η Νέα Υόρκη είναι πολύ μεγάλη πόλη. 460 00:21:02,961 --> 00:21:05,016 Υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι σ' αυτή την πόλη. 461 00:21:05,131 --> 00:21:08,235 Πώς κάποιος, μέσα σε τόσο κόσμο, θα βρει τον έρωτα της ζωής του; 462 00:21:08,290 --> 00:21:10,865 Από πού να ξεκινήσεις; 463 00:21:13,440 --> 00:21:16,246 Γεια. Έχεις γνωρίσει τον Τεντ; 464 00:21:19,524 --> 00:21:24,523 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [lcoperfield] 465 00:21:25,524 --> 00:21:29,523 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [XhmikosR] 466 00:21:29,524 --> 00:21:34,525 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR