1
00:00:02,102 --> 00:00:03,713
How I Met Your Mother Jak jsem se
seznámil s vaší matkou Epizoda 1x02
2
00:00:10,888 --> 00:00:12,701
..: czech subtitles by JaneWalk::.. janewalk.zde. cz
Časování na DVDrip: jingspiral
3
00:00:15,643 --> 00:00:17,254
Tak jo, kde jsem skončil?
4
00:00:17,331 --> 00:00:18,733
VyprávěIs o tom, jak jsi potkal mámu.
5
00:00:18,795 --> 00:00:20,596
Až nesnesitelně detailně.
6
00:00:20,716 --> 00:00:26,342
Jo. Takže zpátky do roku 2005, kdy mi bylo 27,
mí dva nejlepší přátelé se zasnoubili
7
00:00:26,429 --> 00:00:29,051
a to mě přimělo přemýšlet,
že bych se možná taky měI oženit.
8
00:00:29,178 --> 00:00:31,037
A pak jsem uviděI Robin.
9
00:00:31,364 --> 00:00:32,932
Byla fantastická.
10
00:00:33,009 --> 00:00:34,759
Prostě jsem se s ní musel seznámit.
11
00:00:34,873 --> 00:00:36,804
Tehdy zasáhl váš strýček Barney.
12
00:00:36,880 --> 00:00:40,268
Navrhuju, abysme si zahráli hru,
které říkám "Znáš už Teda?"
13
00:00:40,344 --> 00:00:42,070
Počkej. Ne, ne, ne.
Nehrajeme "Znáš už Teda".
14
00:00:42,173 --> 00:00:43,682
Ahoj, znáš už Teda?
15
00:00:45,216 --> 00:00:46,597
Tak jsem ji pozval na rande.
16
00:00:46,675 --> 00:00:49,311
Vím, že to zní šíleně, ale už po prvním rande
17
00:00:49,404 --> 00:00:52,494
jsem se do ní tak zamiloval,
že jsem řekl něco naprosto stupidního.
18
00:00:52,587 --> 00:00:54,113
Asi tě miluju.
19
00:00:54,194 --> 00:00:55,029
Cože?!
20
00:00:55,122 --> 00:00:56,283
Ale tati...
21
00:00:57,159 --> 00:00:58,690
A co se pak stalo?
22
00:00:59,213 --> 00:01:00,300
Nic.
23
00:01:00,543 --> 00:01:02,916
Totálně jsem se ztrapnil.
24
00:01:03,073 --> 00:01:06,139
Tak uplynul týden a já se rozhodl,
že jí nezavolám.
25
00:01:06,207 --> 00:01:07,696
Takže jí nezavoláš.
26
00:01:07,773 --> 00:01:10,687
To už jsi přešel od "Asi tě miluju"
k "Nezavolám jí"?
27
00:01:10,759 --> 00:01:12,023
Nebyl jsem do ní zamilovaný, jasný?
28
00:01:12,089 --> 00:01:15,480
Krátce jsem se zamiloval do hypotetického pojetí manželství.
29
00:01:15,542 --> 00:01:17,592
S Robin to nemělo vůbec nic společného.
30
00:01:18,218 --> 00:01:19,509
- Robin.
- Ahoj.
31
00:01:19,591 --> 00:01:20,936
Koukni koho jsem potkala.
32
00:01:21,012 --> 00:01:22,525
Od kdy se vy dvě znáte?
33
00:01:22,591 --> 00:01:24,843
Asi... odsud.
34
00:01:25,483 --> 00:01:27,706
Lilly si mě pamatuje ze zpráv a...
35
00:01:27,915 --> 00:01:29,261
Ahoj, námořníku!
36
00:01:29,379 --> 00:01:30,778
Zrovna se zasnoubili.
37
00:01:32,149 --> 00:01:34,203
No, asi bych měla jít zpátky na stanici.
38
00:01:34,453 --> 00:01:35,770
Mějte se.
39
00:01:37,468 --> 00:01:39,753
- Ráda jsem tě viděla, Tede.
- Jo, já tebe taky.
40
00:01:42,118 --> 00:01:43,240
- Kruci!
- Co?
41
00:01:43,297 --> 00:01:45,759
- Jsem do ní zamilovanej.
- Ne!
42
00:01:46,111 --> 00:01:48,640
Jakožto tvůj sponzor ti nedovolím
se k tomu vrátit.
43
00:01:48,703 --> 00:01:50,091
Zpackal jsi to, je to pryč, zapomeň na to.
44
00:01:50,177 --> 00:01:54,745
Já nevím, prostě mám pocit,
že ona je budoucí paní Mosbyová.
45
00:01:56,190 --> 00:01:57,760
Lilly, tys kvikla?
46
00:01:57,985 --> 00:01:59,465
Ona ti o mně něco říkala, že?
47
00:01:59,543 --> 00:02:01,175
No tak, povídej, zrzko!
48
00:02:01,302 --> 00:02:02,306
Fajn.
49
00:02:02,414 --> 00:02:04,508
Tak co si myslíš o Tedovi?
50
00:02:06,260 --> 00:02:08,051
Ted je jiný.
51
00:02:08,148 --> 00:02:09,094
Hm.
52
00:02:09,204 --> 00:02:10,677
Budu to brát jako lichotku.
53
00:02:10,771 --> 00:02:13,322
Spousta kluků je nějaká, já jsem jiný.
54
00:02:13,404 --> 00:02:15,050
Jde trochu moc na věc.
55
00:02:15,112 --> 00:02:17,549
Ale to ke mně patří.
56
00:02:17,626 --> 00:02:19,392
Ale to k němu patří.
57
00:02:19,464 --> 00:02:21,790
Určitě. Víš, je sladkej, okouzlující
58
00:02:21,849 --> 00:02:25,064
prostě jen hledá něco trošku vážnějšího než já.
59
00:02:25,110 --> 00:02:27,907
V současné době nevzládnu nic víc
než jen něco nezávaznýho.
60
00:02:28,578 --> 00:02:30,421
Zůstane to mezi náma, že?
61
00:02:30,487 --> 00:02:31,630
Děláš si legraci?
62
00:02:31,716 --> 00:02:34,179
Tahle slečna? Jako hrob.
63
00:02:34,767 --> 00:02:35,797
Ups.
64
00:02:36,508 --> 00:02:37,983
Chce něco nezávaznýho.
65
00:02:38,229 --> 00:02:40,360
Tak jo, budu nenucenej.
66
00:02:40,455 --> 00:02:43,421
Budu totálně nenucenej.
67
00:02:43,523 --> 00:02:44,496
A víte proč?
68
00:02:44,597 --> 00:02:45,750
Protože je to hra.
69
00:02:45,822 --> 00:02:48,495
Chci se s ní dostat až na konec,
k tomu "A žili šťastně až dosmrti. "
70
00:02:48,560 --> 00:02:51,178
Ale nedostanu se tam,
pokud nebudu hrát.
71
00:02:51,246 --> 00:02:52,545
Takže ji pozveš na rande?
72
00:02:52,617 --> 00:02:54,018
Jo... Ne!
73
00:02:54,106 --> 00:02:57,910
Nemůžu ji pozvat na rande, protože jestli ji pozvu na rande,
tak ji pozvu na rande.
74
00:02:57,976 --> 00:03:01,776
Tak jak ji mám pozvat na rande,
aniž bych ji zval na rande?
75
00:03:05,242 --> 00:03:07,081
Vy jste zhulení?
76
00:03:07,818 --> 00:03:08,677
Mám to.
77
00:03:08,749 --> 00:03:10,152
Nepozvu ji na rande.
78
00:03:10,281 --> 00:03:13,477
Pozvu ji na náš večírek příští pátek.
79
00:03:13,562 --> 00:03:15,001
My budeme mít příští pátek večírek?
80
00:03:15,062 --> 00:03:16,193
Teď už jo.
81
00:03:16,316 --> 00:03:17,350
Nenuceně.
82
00:03:17,524 --> 00:03:21,687
Jo, protože není víc nenucené, než pozvat víc jak sto lidí,
jen abys mohl být s jednou holkou.
83
00:03:21,744 --> 00:03:24,227
A Lilly, to je moje noha.
84
00:03:25,616 --> 00:03:28,299
Tobě trvalo pět minut,
nežs mi to řekl?
85
00:03:29,393 --> 00:03:30,653
Tak jo, zavolej jí.
86
00:03:30,730 --> 00:03:32,562
Ne, volání není nenucený.
87
00:03:32,633 --> 00:03:34,422
Prostě na ni někde narazím.
88
00:03:34,488 --> 00:03:37,709
Kdybych tak teď znal její plán,
mohl bych zařídit setkání.
89
00:03:37,780 --> 00:03:41,298
To je úžasný, Tede. Budeš ten nejnenucenější
pronásledovatel na světě.
90
00:03:44,139 --> 00:03:46,659
Od té doby,
co jí Marshall dal ten prsten,
91
00:03:46,725 --> 00:03:50,968
Lilly byla... no... obzvláště milující.
92
00:03:51,106 --> 00:03:53,120
Zlato, ne.
93
00:03:53,196 --> 00:03:56,320
Do pondělí mám udělat 25 stránkovou esej
o ústavním právu.
94
00:03:56,377 --> 00:03:57,697
Teprve jsem začal.
95
00:03:57,763 --> 00:03:59,572
Já tu jen tak sedím,
96
00:03:59,950 --> 00:04:01,655
na ruce můj prsten,
97
00:04:01,891 --> 00:04:04,169
můj krásnej prsten.
98
00:04:05,243 --> 00:04:08,439
Jako by nemělo smysl mít na sobě
ještě něco dalšího.
99
00:04:08,854 --> 00:04:10,282
Jako třeba tričko.
100
00:04:10,862 --> 00:04:13,319
Tak nějak už na sobě nechci mít tričko.
101
00:04:14,539 --> 00:04:16,820
Nebo... spodní prádlo.
102
00:04:17,154 --> 00:04:19,811
No, vlastně žádný nemám.
103
00:04:22,464 --> 00:04:23,861
Ty nemáš spodní prádlo?
104
00:04:23,937 --> 00:04:25,832
Ani to nejmenší.
105
00:04:25,915 --> 00:04:26,953
No tak.
106
00:04:28,386 --> 00:04:29,944
Kroťte se.
107
00:04:31,531 --> 00:04:32,589
Je tady.
108
00:04:32,652 --> 00:04:33,487
Díky, Bille.
109
00:04:33,594 --> 00:04:38,069
Jsem právě v supermarketu Razzle Dazzle
na rohu 75. a Kolumbové...
110
00:04:38,176 --> 00:04:39,871
75. a Kolumbové...
111
00:04:41,003 --> 00:04:42,323
Hra začla!
112
00:04:42,768 --> 00:04:48,488
...ve kterém čtyřletý Leroy Ellenberg
vlezl do automatu na hračky a uvízl tam.
113
00:04:51,631 --> 00:04:54,964
A to vše jen kvůli plyšové fialové žirafě.
114
00:04:55,334 --> 00:04:58,461
Pro Metro News 1,
Robin Trubotsky.
115
00:04:58,530 --> 00:04:59,548
Konec.
116
00:04:59,734 --> 00:05:00,941
Díky, Done.
117
00:05:02,025 --> 00:05:02,757
Tede.
118
00:05:03,680 --> 00:05:05,283
Robin, jé!
119
00:05:05,393 --> 00:05:06,414
To je náhoda!
120
00:05:06,510 --> 00:05:07,560
Co tady děláš?
121
00:05:07,663 --> 00:05:11,130
No... víš... jen jsem si přišel pro... omáčku.
122
00:05:11,293 --> 00:05:12,462
Miluju omáčky.
123
00:05:12,569 --> 00:05:15,625
Teda nemiluju omáčky, jen je mám rád...
jako kamarád, znáš to.
124
00:05:16,310 --> 00:05:19,101
Ty... tu natáčíš reportáž nebo tak něco?
125
00:05:19,188 --> 00:05:20,852
Jo, o dítěti, co uvízlo v automatu.
126
00:05:20,919 --> 00:05:22,823
Jak milý, že tomu říkáš reportáž.
127
00:05:22,902 --> 00:05:25,578
Páni. Dítě v automatu.
128
00:05:25,751 --> 00:05:27,590
Tys tu hračku prostě musel mít, co?
129
00:05:27,656 --> 00:05:29,336
Nemohl sis hrát jako ostatní.
130
00:05:29,413 --> 00:05:30,944
Seš zpocenej jako prase!
131
00:05:31,569 --> 00:05:32,479
Milé dítě.
132
00:05:32,859 --> 00:05:34,531
Víš, no je zvláštní, že jsem tě potkal.
133
00:05:34,593 --> 00:05:37,973
Příští pátek pořádáme párty,
kdyby ses chtěla stavit.
134
00:05:38,008 --> 00:05:40,005
No, ale jak se ti bude chtít.
135
00:05:40,034 --> 00:05:42,244
Na příští víkend jedu domů.
136
00:05:42,321 --> 00:05:43,964
Škoda že to není dneska.
137
00:05:44,266 --> 00:05:45,736
Je... je to dneska.
138
00:05:45,802 --> 00:05:47,487
Tenhle pátek. Já řekl příští?
139
00:05:47,552 --> 00:05:50,231
Promiň, asi jsem celej týden říkal příští pátek.
140
00:05:50,272 --> 00:05:52,386
Ale jo, je to dneska... ten mejdan je dneska.
141
00:05:52,474 --> 00:05:54,834
No, ale jak se ti bude chtít.
142
00:06:00,497 --> 00:06:01,312
Haló?
143
00:06:01,367 --> 00:06:03,312
Čau, neruším?
144
00:06:03,394 --> 00:06:05,499
Ne, ne, píšu tu esej.
145
00:06:05,575 --> 00:06:06,803
Bifluju se.
146
00:06:06,912 --> 00:06:09,998
Jo, no, asi byste na sebe s Lilly měli něco hodit.
147
00:06:10,193 --> 00:06:11,658
Za dvě hodiny budeme mít mejdan.
148
00:06:11,724 --> 00:06:12,845
Tak jo, čau.
149
00:06:18,831 --> 00:06:21,234
Tak co, Gatsby, co budeš dělat,
až Robin přijde?
150
00:06:21,290 --> 00:06:24,097
Už to mám naplánovaný.
151
00:06:24,618 --> 00:06:27,588
Vejde... a kde je Ted?
152
00:06:27,658 --> 00:06:29,882
Nečeká nedočkavě u dveří.
153
00:06:30,031 --> 00:06:32,304
Ne, jsem na druhé straně pokoje
u rýsovacího stolu,
154
00:06:32,365 --> 00:06:36,116
a ukazuju jakési kočce všechny
svoje architektský serepatičky.
155
00:06:36,189 --> 00:06:37,863
Pak Robin přijde
156
00:06:37,950 --> 00:06:42,247
a já se jí nenuceně zeptám:
"Tak co, jak to de?"
157
00:06:42,323 --> 00:06:46,244
Ona odpoví: "Ahoj, pěknej byt, atd, atd. "
158
00:06:46,327 --> 00:06:47,797
A pak řeknu:
159
00:06:47,858 --> 00:06:49,599
"Tak jako doma. "
160
00:06:49,671 --> 00:06:52,395
A nenuceně budu pokračovat s konverzaci.
161
00:06:52,584 --> 00:06:54,540
Pak, zhruba za hodinu...
162
00:06:55,455 --> 00:06:58,741
"Jé, ty jsi ještě tady?" zeptám se,
163
00:06:58,805 --> 00:07:01,749
jako by mi to bylo jedno,
ale zároveň to bylo milé překvapení.
164
00:07:01,821 --> 00:07:03,570
A pak, hodně nenuceně:
165
00:07:04,263 --> 00:07:06,352
"Nechceš se podívat na střechu?"
166
00:07:07,560 --> 00:07:08,805
Střecha!
167
00:07:08,860 --> 00:07:11,558
Vem ji na střechu
a pak už to půjde jako po másle.
168
00:07:11,610 --> 00:07:13,013
Co je na té střeše tak zvláštního?
169
00:07:13,099 --> 00:07:16,771
Měsíc, hvězdy, třpytící se nebe.
170
00:07:16,832 --> 00:07:19,576
Na té střeše se nemůžeš nezamilovat.
171
00:07:20,664 --> 00:07:22,638
Občas to tam nahoře děláme.
172
00:07:22,967 --> 00:07:24,891
Dobrej plán, můj malý kamaráde.
173
00:07:24,951 --> 00:07:25,884
Jsme stejně vysocí.
174
00:07:25,946 --> 00:07:29,217
Ale měI bych jeden návrh.
175
00:07:29,821 --> 00:07:33,344
Tu kočku, co s ní budeš kecat,
vem na tu střechu a rozdej si to s ní.
176
00:07:33,390 --> 00:07:35,613
- Pořádně si tam zašu...
- To nepatří do plánu.
177
00:07:35,689 --> 00:07:37,359
Ale mělo by to tam být.
No koukni na ni.
178
00:07:37,414 --> 00:07:39,985
Tede, podívej se na ni.
Je opálená.
179
00:07:40,051 --> 00:07:41,669
- Díky.
- Jo...
180
00:07:41,726 --> 00:07:43,319
Ale ona není Robin.
181
00:07:43,374 --> 00:07:44,572
Přesně!
182
00:07:44,640 --> 00:07:46,124
Tede, přemýšlej.
183
00:07:46,436 --> 00:07:51,111
Podle statistiky je na každé New Yorkské party
nějaká holka, která nemá ponětí, na čí párty je.
184
00:07:51,152 --> 00:07:54,188
Neznáte stejný lidi a už ji nikdy neuvidíš.
185
00:07:54,235 --> 00:07:58,678
Chápeš kam tím mířím?
186
00:07:58,745 --> 00:08:00,419
Barney, to ne.
187
00:08:00,510 --> 00:08:01,479
Hledám.
188
00:08:02,123 --> 00:08:03,433
Hledám.
189
00:08:03,768 --> 00:08:05,336
Ty seš trapák.
190
00:08:06,102 --> 00:08:07,823
Cíl nalezen.
191
00:08:07,883 --> 00:08:11,427
Teď je čas na hru,
které říkám "Znáš už Teda?"
192
00:08:11,514 --> 00:08:12,789
Ale ne, tu ne.
193
00:08:12,876 --> 00:08:14,059
Ahoj. Znáš už Teda?
194
00:08:14,136 --> 00:08:14,762
Ne.
195
00:08:14,848 --> 00:08:15,969
- Ahoj.
- Ahoj.
196
00:08:16,045 --> 00:08:17,900
- Znáš Marshalla? Lilly?
- Ne.
197
00:08:17,982 --> 00:08:19,855
Znáš tu vůbec někoho?
198
00:08:19,967 --> 00:08:21,538
Pracuju s Carlosem.
199
00:08:21,785 --> 00:08:22,758
Omluv mě.
200
00:08:22,890 --> 00:08:24,392
Znáte někdo Carlose?
201
00:08:24,636 --> 00:08:25,518
- Ne.
- Ne.
202
00:08:25,569 --> 00:08:27,358
Na stříbrným podnose.
203
00:08:27,657 --> 00:08:29,464
Dobrou chuť.
204
00:08:29,557 --> 00:08:30,903
Tohle fakt ne.
205
00:08:31,350 --> 00:08:33,008
Tvoje chyba, její výhra.
206
00:08:33,105 --> 00:08:34,031
Promiň.
207
00:08:34,192 --> 00:08:36,598
Můžu ti ukázat střechu? Je to tam magické.
208
00:08:36,684 --> 00:08:37,561
- Jasně.
- Počkej, počkej.
209
00:08:37,622 --> 00:08:38,957
Hej, hej, střecha je dneska moje.
210
00:08:39,024 --> 00:08:40,438
Kámo, Robin nepřijde.
211
00:08:40,514 --> 00:08:42,536
Ona přijde!
212
00:08:45,711 --> 00:08:46,883
Přijde.
213
00:08:47,247 --> 00:08:48,706
Nepřišla.
214
00:08:49,899 --> 00:08:52,177
Aspoň že to byl super mejdan.
215
00:08:52,511 --> 00:08:54,737
Snědl jsem tak čtyři plechovky.
216
00:08:55,583 --> 00:08:57,641
Ty vždycky víš, jak potěšit, kámo.
217
00:09:02,209 --> 00:09:03,104
To je Robin.
218
00:09:03,492 --> 00:09:04,326
Zvedni to.
219
00:09:04,414 --> 00:09:06,683
Ne, ne hned... to bylo nebylo nenucený.
220
00:09:08,741 --> 00:09:09,315
Haló?
221
00:09:09,382 --> 00:09:11,536
Moc mě mrzí, že jsem nestihla ten váš večírek.
222
00:09:11,675 --> 00:09:13,057
Kdo je to? Meredith?
223
00:09:13,707 --> 00:09:14,609
Robin.
224
00:09:14,741 --> 00:09:16,194
Robin!
225
00:09:16,293 --> 00:09:19,789
Ahoj! Jo, tys vlastně vůbec nepřišla, že?
226
00:09:19,867 --> 00:09:20,992
Ne, ztvrdla jsem v práci.
227
00:09:21,060 --> 00:09:23,568
Ale nakonec to dítě z toho automatu vytáhli.
228
00:09:23,640 --> 00:09:25,386
Dali mu tu fialovou žirafu?
229
00:09:25,463 --> 00:09:27,803
Jo, dali mu všechny hračky.
230
00:09:27,884 --> 00:09:31,500
Byl tam moc dlouho
a děti mají malý močový měchýře.
231
00:09:32,355 --> 00:09:34,301
Škoda, že ten večírek není dneska.
232
00:09:36,219 --> 00:09:37,920
Je... ten večírek je dneska.
233
00:09:38,844 --> 00:09:42,574
Jo... je to dvoudenní mejdan,
protože se to tu pěkně rozjelo.
234
00:09:43,659 --> 00:09:47,531
Tak kdyby ses chtěla stavit...
no jak budeš chtít.
235
00:09:47,613 --> 00:09:48,549
Měj se.
236
00:09:52,420 --> 00:09:53,541
Tak to byla Robin.
237
00:09:53,608 --> 00:09:55,778
Co mi to děláš, kámo!?
Musím napsat esej!
238
00:09:55,882 --> 00:09:57,504
Já vím! Promiň! Je to hrozný!
239
00:09:57,868 --> 00:10:00,561
- Koupím ještě chipsy!
- Tede! Tede, počkej!
240
00:10:01,509 --> 00:10:03,351
Kup ty cibulový!
241
00:10:07,570 --> 00:10:09,842
No vidíš ho? Musím napsat esej.
242
00:10:11,729 --> 00:10:12,758
Tak jo, dobře.
243
00:10:12,819 --> 00:10:16,557
Ale musí to být rychlý a potom žádný mazlení.
244
00:10:16,648 --> 00:10:19,126
Jsem ta nejšťastnější holka na světě.
245
00:10:25,120 --> 00:10:27,469
S tou střechou jste měli pravdu!
246
00:10:27,504 --> 00:10:29,675
Ta holka ze včerejška - vzal jsem ji k sobě,
247
00:10:29,738 --> 00:10:32,067
pak jsem ji ráno párkrát provedl kolem
248
00:10:32,129 --> 00:10:36,650
a poslal na procházku. Ta už
cestu zpátky nenajde a tady ji máme.
249
00:10:37,561 --> 00:10:38,801
Jak se sem dostala?
Vy jste ji pozvali?
250
00:10:38,873 --> 00:10:39,937
Nemám tušení kdo to je.
251
00:10:39,994 --> 00:10:41,585
Říkala, že pracuje s Carlosem.
Kdo je Carlos?
252
00:10:41,647 --> 00:10:43,066
Neznám žádnýho Carlose.
253
00:10:43,526 --> 00:10:45,553
Ahoj!
254
00:10:45,625 --> 00:10:46,527
Jsi zpátky!
255
00:10:46,598 --> 00:10:47,801
No jasně.
256
00:10:50,130 --> 00:10:52,035
Pojď, broučku, mám žízeň.
257
00:10:52,127 --> 00:10:53,632
Broučku? Vážně?
258
00:10:56,941 --> 00:10:58,785
Hej, hej, králíci!
259
00:10:58,846 --> 00:11:00,918
No tak, na tu střechu mám jít já.
260
00:11:01,074 --> 00:11:01,919
Dobře.
261
00:11:03,228 --> 00:11:06,665
Mezi mnou a tou holkou,
co pracuje s Carlosem, to skončilo.
262
00:11:06,736 --> 00:11:08,010
To bylo ale rychlý.
263
00:11:08,098 --> 00:11:13,315
Jo. Snažil jsem si vymyslet nejrychlejšjí způsob,
jak se zbavit holky, kterou jsem nedávno poznal.
264
00:11:13,627 --> 00:11:15,235
Asi jsem se do tebe zamiloval.
265
00:11:15,368 --> 00:11:16,115
Cože?!
266
00:11:16,209 --> 00:11:17,268
Díky, brácho.
267
00:11:17,365 --> 00:11:18,809
Jsem rád, že jsem mohl pomoct.
268
00:11:20,810 --> 00:11:21,527
Co to...
269
00:11:21,614 --> 00:11:23,417
Ne, ne, ne. Vraťte se.
270
00:11:23,581 --> 00:11:24,901
Promiň, Tede.
271
00:11:26,417 --> 00:11:29,074
SkvěIý. A co budu dělat,
jestli Robin přijde?
272
00:11:29,397 --> 00:11:30,892
Ona přijde.
273
00:11:31,189 --> 00:11:32,623
Nepřišla.
274
00:11:33,543 --> 00:11:36,022
Tak jo. Už jsme uspořádali dva mejdany.
275
00:11:36,166 --> 00:11:37,772
Všichni se bavili.
276
00:11:37,932 --> 00:11:40,702
Pokecali si, zapařili.
277
00:11:41,311 --> 00:11:44,843
Teď se ten kluk pustí do práce
a nikdo ho nesmí rušit.
278
00:11:44,906 --> 00:11:46,129
Opakuj po mně.
279
00:11:46,215 --> 00:11:51,291
Nebudu se milovat s Marshallem.
280
00:11:54,250 --> 00:11:55,284
To je Robin.
281
00:11:57,491 --> 00:11:58,263
Haló?
282
00:11:58,345 --> 00:11:59,717
- Ahoj, Tede.
- Amando?
283
00:11:59,814 --> 00:12:03,282
Denise! Promiň, zněla jsi úplně jako Amanda.
284
00:12:03,394 --> 00:12:04,140
Tady Robin.
285
00:12:04,244 --> 00:12:05,263
Robin.
286
00:12:05,775 --> 00:12:06,476
Ahoj.
287
00:12:06,737 --> 00:12:11,166
Fakt jsem chtěla přijít. Zase jsem ztvrdla v práci.
Připadá mi, že už tam bydlím.
288
00:12:11,238 --> 00:12:13,178
Promiň, že jsem zase promeškala tvůj mejdan.
289
00:12:13,264 --> 00:12:16,466
Hej, není nad pořádnou pařbu, bejby.
290
00:12:16,595 --> 00:12:18,037
Co to dělám?
291
00:12:18,810 --> 00:12:22,282
Asi není naděje, že by se tvýho
dvoudenního mejdanu stal třídenní, že?
292
00:12:23,030 --> 00:12:25,506
No jo, jasně.
Mejdan pokračuje dneska večer.
293
00:12:25,667 --> 00:12:30,572
Jo. Yeah. Včera mi všichni říkali:
"Ať to jede, brácho. Ta párty má šťávu. "
294
00:12:30,673 --> 00:12:33,146
Wow! Tak jo, budu tam.
295
00:12:33,223 --> 00:12:35,168
SkvěIý! Uvidíme se večer.
296
00:12:38,180 --> 00:12:39,659
Tak to byla Robin.
297
00:12:41,553 --> 00:12:44,226
Tak jsem uspořádal třetí mejdan pro Robin...
298
00:12:44,469 --> 00:12:46,187
v neděli večer.
299
00:12:46,811 --> 00:12:48,639
Tak dneska je to ubohý.
300
00:12:48,907 --> 00:12:49,705
Ubohý...
301
00:12:50,167 --> 00:12:51,510
nebo nenucený?
302
00:12:51,917 --> 00:12:52,965
Ubohý.
303
00:12:53,155 --> 00:12:54,492
Nebo nenucený?
304
00:12:55,756 --> 00:12:57,379
Hej, právní knihomole.
305
00:12:57,451 --> 00:12:59,688
Připraven na 15minutovou přestávku?
306
00:12:59,765 --> 00:13:03,436
Promiň, zlato, musím se dát do práce.
Potřebuju všechnu krev tady nahoře.
307
00:13:03,548 --> 00:13:10,256
NeviděI jste někdo Úvod ke smluvním přečinům
a předpisy odškodnění 1865-1923?
308
00:13:11,532 --> 00:13:13,343
NeviděI jste někdo bachratou knížku?
309
00:13:14,182 --> 00:13:14,906
Ne.
310
00:13:15,658 --> 00:13:16,620
Ahoj, Barney.
311
00:13:17,793 --> 00:13:19,754
No jasně.
312
00:13:21,469 --> 00:13:22,611
Vypadáš dobře.
313
00:13:23,067 --> 00:13:25,133
Není divný, že nás pozvali oba?
314
00:13:25,733 --> 00:13:27,132
Kdo?
315
00:13:27,895 --> 00:13:31,720
Kdo tě pozval? Nikdo tě tu ani nezná!
316
00:13:32,472 --> 00:13:34,438
Já chápu, že se cítíš ublížený,
317
00:13:34,904 --> 00:13:36,450
ale nemusíš být krutý.
318
00:13:37,434 --> 00:13:39,041
Carlos se v tobě nezmýlil.
319
00:13:40,363 --> 00:13:42,610
Kdo je Carlos?!
320
00:13:42,717 --> 00:13:44,509
Kde ksakru je moje...
321
00:13:48,922 --> 00:13:49,911
Tak jo...
322
00:13:51,211 --> 00:13:57,018
Úvod ke smluvním přečinům
a předpisy odškodnění 1865-1923.
323
00:13:57,104 --> 00:13:58,970
není tácek!
324
00:13:59,066 --> 00:14:02,681
Tede, já tady ohrožuju svou právnickou kariéru
jen kvůli tomu, abys mohl udělat ne jeden,
325
00:14:02,772 --> 00:14:05,005
ne dva, ale tři mejdany
326
00:14:05,078 --> 00:14:08,343
kvůli holce, kterou jsi teprve potkal
a která stejně vůbec nepřijde!
327
00:14:08,419 --> 00:14:09,823
No tak kde je, Tede?
328
00:14:09,931 --> 00:14:11,236
Kde je Robin?
329
00:14:13,295 --> 00:14:14,063
Ahoj.
330
00:14:14,742 --> 00:14:15,762
Ahoj, Robin.
331
00:14:24,502 --> 00:14:27,916
Takže tys ty všechny mejdany dělal kvůli mně?
332
00:14:28,204 --> 00:14:30,713
Ne. Tys myslela, že... Ne!
333
00:14:30,800 --> 00:14:32,776
Já... tak jo, ano. Dostalas mě.
334
00:14:32,947 --> 00:14:37,573
Jeden z důvodů, proč jsem ty mejdany
pořádal byl, abych tě mohl seznámit
335
00:14:37,661 --> 00:14:40,026
s... tímhle klukem.
336
00:14:40,108 --> 00:14:43,272
No víš, jak nám to nevyšlo
337
00:14:43,338 --> 00:14:45,162
a teď se tomu můžem zasmát...
338
00:14:46,571 --> 00:14:48,799
Jo a Robin, tohle je...
339
00:14:48,960 --> 00:14:49,974
Carlos.
340
00:14:57,991 --> 00:14:59,818
Pořád mluví s Carlosem.
341
00:15:00,300 --> 00:15:02,523
Pořád to ještě můžu vyhrát.
Ještě není konec.
342
00:15:02,618 --> 00:15:05,314
Tak jo, brácho. Je čas si vážně promluvit.
343
00:15:05,482 --> 00:15:08,257
Robin je asi skvělá,
ale podívejme se na fakty.
344
00:15:08,334 --> 00:15:09,772
Ty se chceš oženit.
345
00:15:09,822 --> 00:15:14,319
A právě teď je v New Yorku asi milion žen,
které hledají někoho, jako jsi ty.
346
00:15:14,376 --> 00:15:15,880
Ale Robin mezi ně nepatří.
347
00:15:15,946 --> 00:15:18,609
Ona není jedna z nich.
Ona je ta pravá.
348
00:15:18,691 --> 00:15:21,846
Jo, no, právě ta, co míří na střechu.
349
00:15:24,436 --> 00:15:25,874
Co budeš dělat?
350
00:15:26,750 --> 00:15:27,646
Nic.
351
00:15:27,999 --> 00:15:31,588
Je to hra. Musím prostě hrát dál.
352
00:16:10,451 --> 00:16:11,356
Tede...
353
00:16:11,448 --> 00:16:13,618
Hej, Carlosi, necháš nás na minutku?
354
00:16:13,681 --> 00:16:15,732
Hej, pohoda, člověče.
355
00:16:16,451 --> 00:16:17,315
Měj se.
356
00:16:21,141 --> 00:16:22,062
Robin...
357
00:16:22,323 --> 00:16:25,154
víš, já tenhle mejdan neuspořádal,
abych tě dal dohromady s Carlosem,
358
00:16:25,221 --> 00:16:26,486
ani tu předtím,
359
00:16:26,875 --> 00:16:28,277
ani tu předtím.
360
00:16:29,589 --> 00:16:32,291
Uspořádal jsem je,
protože jsem tě chtěI vidět.
361
00:16:33,300 --> 00:16:34,790
No tak tady mě máš.
362
00:16:36,162 --> 00:16:39,178
Jestli neblázním, tak mezi náma něco je.
363
00:16:39,689 --> 00:16:41,369
Neblázníš.
364
00:16:42,849 --> 00:16:44,538
Já nevím, Tede.
365
00:16:44,591 --> 00:16:46,756
Sotva se známe
366
00:16:46,971 --> 00:16:50,048
a ty se na mě díváš tím pohledem.
Takovým tím...
367
00:16:50,172 --> 00:16:50,939
Jakým, jakým?
368
00:16:51,052 --> 00:16:53,959
Jako "Zamilujeme se, vezmeme se,
369
00:16:54,016 --> 00:16:56,391
budeme mít děti a vozit je na fotbal. "
370
00:16:56,463 --> 00:16:59,008
Nebudu je nutit do sportu,
pokud nebudou chtít.
371
00:17:00,667 --> 00:17:02,019
Je to krásnej pohled.
372
00:17:02,669 --> 00:17:04,199
Ale díváš se na špatnou holku.
373
00:17:04,267 --> 00:17:05,923
- Ne, nedívám.
- Ano, díváš.
374
00:17:06,007 --> 00:17:08,618
Nechci se teď vdávat teď
nebo možná nikdy.
375
00:17:08,684 --> 00:17:15,094
A kdybysme byli spolu, věděla bych,
že si tě bych si tě buď musela vzít, nebo ti zlomit srdce, a...
376
00:17:15,970 --> 00:17:18,776
nemůžu prostě udělat ani jedno z toho.
377
00:17:19,268 --> 00:17:21,849
Tak jako ty nemůžeš "vypnout" to, co cítíš.
378
00:17:25,222 --> 00:17:26,358
Cvak.
379
00:17:26,559 --> 00:17:28,084
Vypnuto. Jdem na věc.
380
00:17:28,249 --> 00:17:29,217
Co?hat?
381
00:17:30,009 --> 00:17:32,212
Co? To bylo vypínací tlačítko.
382
00:17:32,416 --> 00:17:33,803
A já to vypnul.
383
00:17:34,009 --> 00:17:38,033
No, víš, jasně, jo, chci se zamilovat,
oženit, bla bla bla.
384
00:17:38,100 --> 00:17:42,308
Ale na druhou stranu...
ty, já,
385
00:17:43,010 --> 00:17:44,376
na střeše.
386
00:17:45,718 --> 00:17:47,270
Není tu žádný tlačítko na vypnutí.
387
00:17:48,182 --> 00:17:49,772
Je tu tlačítko na vypnutí.
388
00:17:50,586 --> 00:17:51,924
A je to vypnutý.
389
00:17:52,425 --> 00:17:53,695
Ne, není.
390
00:17:54,710 --> 00:17:56,255
Ano, je.
391
00:17:56,855 --> 00:17:58,171
Ne, není.
392
00:17:58,231 --> 00:18:01,289
Ano... je.
393
00:18:15,505 --> 00:18:16,812
Ne, není.
394
00:18:17,620 --> 00:18:20,089
Máš pravdu. Není tu.
395
00:18:21,445 --> 00:18:23,561
Bože, kdyby tu tak bylo tlačítko na vypnutí!
396
00:18:24,333 --> 00:18:25,620
Já taky.
397
00:18:30,939 --> 00:18:32,862
Tak...
398
00:18:34,144 --> 00:18:35,694
co teď?
399
00:18:38,414 --> 00:18:39,806
Můžeme být kamarádi.
400
00:18:42,658 --> 00:18:47,374
No já vím, že to zní neupřímně,
když to lidi říkaj, ale...
401
00:18:47,976 --> 00:18:49,088
mohli bysme.
402
00:18:49,924 --> 00:18:51,414
Já nevím, Robin.
403
00:18:51,583 --> 00:18:53,303
Udělal jsem ze sebe naprostýho idiota.
404
00:18:53,364 --> 00:18:57,650
Sem tam si spolu vyrazíme a pokaždý,
když tě uvidím, bude to jako "Tak jo. Jsem idiot. "
405
00:18:58,059 --> 00:18:59,400
Nejsi idiot.
406
00:19:00,041 --> 00:19:02,329
Promiň. Bydlím tu teprve od dubna
407
00:19:02,410 --> 00:19:04,905
a pořád pracuju
408
00:19:05,187 --> 00:19:08,314
a zatím jsem nepotkala moc dobrejch lidí.
409
00:19:09,687 --> 00:19:11,105
Ale chápu to.
410
00:19:12,610 --> 00:19:17,279
No... možná za pár měsíců,
až to nebude tak čerstvý,
411
00:19:17,354 --> 00:19:21,294
mohli bysme...
zajít na pivko.
412
00:19:21,826 --> 00:19:22,912
Jo.
413
00:19:23,859 --> 00:19:25,282
To zní dobře.
414
00:19:26,716 --> 00:19:28,181
Měj se, Tede.
415
00:19:33,383 --> 00:19:35,374
No, nebo teď.
416
00:19:39,071 --> 00:19:41,620
Mohli bysme zajít na pivko teď.
417
00:19:44,631 --> 00:19:45,943
To beru.
418
00:19:48,413 --> 00:19:52,767
Moji kamarádi tě budou milovat...
mít rádi, no, jako kamarádku.
419
00:19:54,135 --> 00:19:55,398
Idiot.
420
00:19:58,153 --> 00:19:59,566
Neuvěřitelný.
421
00:20:00,119 --> 00:20:03,223
To je přímo recept na katastrofu.
Oni spolu pracují!
422
00:20:03,299 --> 00:20:04,189
Ty žárlíš?
423
00:20:04,271 --> 00:20:07,566
Ale prosím tě.
Co má Carlos co já ne?
424
00:20:07,573 --> 00:20:09,873
Rande?
425
00:20:09,945 --> 00:20:11,870
Zastavit. Přetoč to zpátky.
A pusť to znova.
426
00:20:12,149 --> 00:20:14,885
Rande?
427
00:20:15,028 --> 00:20:16,345
No nevím jestli se mi líbí.
428
00:20:17,229 --> 00:20:18,811
Hej, nemáš tak náhodou něco napsat?
429
00:20:18,885 --> 00:20:21,402
- Kámo, mluvíš s borcem.
- Já vím.
430
00:20:21,470 --> 00:20:23,057
Tohle odnesu,
431
00:20:23,129 --> 00:20:25,002
donesu si další pivo,
432
00:20:25,065 --> 00:20:27,997
půjdu domů a napíšu 25stránkovou esej.
433
00:20:28,084 --> 00:20:30,286
Odevzdám ji a dostanu za jedna.
434
00:20:30,358 --> 00:20:33,758
Jmenuju se Standa
a tohle je ta moje sranda.
435
00:20:34,192 --> 00:20:35,575
Dostal 2-.
436
00:20:35,652 --> 00:20:38,627
Ale i tak, za 25stránkovou esej 2-?
437
00:20:38,678 --> 00:20:40,026
Ten kluk je dobrej.
438
00:20:40,552 --> 00:20:42,305
Tak ti aspoň koupím pivo.
439
00:20:42,385 --> 00:20:43,982
Tak jo, koupím všem pivo.
440
00:20:44,060 --> 00:20:45,119
Pomůžu ti.
441
00:20:50,331 --> 00:20:51,740
- Víš co, Tede?
- Co?
442
00:20:51,785 --> 00:20:53,024
Jseš fakt skvělej.
443
00:20:53,127 --> 00:20:55,645
Jednou s tebou bude nějaká holka moc šťastná.
444
00:20:55,836 --> 00:20:58,636
A já ti ji pomůžu najít.
445
00:20:58,979 --> 00:21:00,638
Tak to hodně štěstí.
446
00:21:00,920 --> 00:21:02,862
No on New York je docela velký město.
447
00:21:02,911 --> 00:21:04,965
Žijou tu miliony lidí.
448
00:21:05,082 --> 00:21:08,180
Jak má člověk v tomhle zmatku
najít svou životní lásku?
449
00:21:08,246 --> 00:21:10,811
Kde by měI vůbec začít?
450
00:21:13,396 --> 00:21:15,798
Ahoj. Znáš už Teda?