1 00:00:02,102 --> 00:00:03,713 How I Met Your Mother Jak jsem se seznámil s vaší matkou Epizoda 1x02 2 00:00:10,888 --> 00:00:12,701 ..: czech subtitles by JaneWalk::.. janewalk.zde. cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,643 --> 00:00:17,254 Tak jo, kde jsem skončil? 4 00:00:17,331 --> 00:00:18,733 VyprávěIs o tom, jak jsi potkal mámu. 5 00:00:18,795 --> 00:00:20,596 Až nesnesitelně detailně. 6 00:00:20,716 --> 00:00:26,342 Jo. Takže zpátky do roku 2005, kdy mi bylo 27, mí dva nejlepší přátelé se zasnoubili 7 00:00:26,429 --> 00:00:29,051 a to mě přimělo přemýšlet, že bych se možná taky měI oženit. 8 00:00:29,178 --> 00:00:31,037 A pak jsem uviděI Robin. 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,932 Byla fantastická. 10 00:00:33,009 --> 00:00:34,759 Prostě jsem se s ní musel seznámit. 11 00:00:34,873 --> 00:00:36,804 Tehdy zasáhl váš strýček Barney. 12 00:00:36,880 --> 00:00:40,268 Navrhuju, abysme si zahráli hru, které říkám "Znáš už Teda?" 13 00:00:40,344 --> 00:00:42,070 Počkej. Ne, ne, ne. Nehrajeme "Znáš už Teda". 14 00:00:42,173 --> 00:00:43,682 Ahoj, znáš už Teda? 15 00:00:45,216 --> 00:00:46,597 Tak jsem ji pozval na rande. 16 00:00:46,675 --> 00:00:49,311 Vím, že to zní šíleně, ale už po prvním rande 17 00:00:49,404 --> 00:00:52,494 jsem se do ní tak zamiloval, že jsem řekl něco naprosto stupidního. 18 00:00:52,587 --> 00:00:54,113 Asi tě miluju. 19 00:00:54,194 --> 00:00:55,029 Cože?! 20 00:00:55,122 --> 00:00:56,283 Ale tati... 21 00:00:57,159 --> 00:00:58,690 A co se pak stalo? 22 00:00:59,213 --> 00:01:00,300 Nic. 23 00:01:00,543 --> 00:01:02,916 Totálně jsem se ztrapnil. 24 00:01:03,073 --> 00:01:06,139 Tak uplynul týden a já se rozhodl, že jí nezavolám. 25 00:01:06,207 --> 00:01:07,696 Takže jí nezavoláš. 26 00:01:07,773 --> 00:01:10,687 To už jsi přešel od "Asi tě miluju" k "Nezavolám jí"? 27 00:01:10,759 --> 00:01:12,023 Nebyl jsem do ní zamilovaný, jasný? 28 00:01:12,089 --> 00:01:15,480 Krátce jsem se zamiloval do hypotetického pojetí manželství. 29 00:01:15,542 --> 00:01:17,592 S Robin to nemělo vůbec nic společného. 30 00:01:18,218 --> 00:01:19,509 - Robin. - Ahoj. 31 00:01:19,591 --> 00:01:20,936 Koukni koho jsem potkala. 32 00:01:21,012 --> 00:01:22,525 Od kdy se vy dvě znáte? 33 00:01:22,591 --> 00:01:24,843 Asi... odsud. 34 00:01:25,483 --> 00:01:27,706 Lilly si mě pamatuje ze zpráv a... 35 00:01:27,915 --> 00:01:29,261 Ahoj, námořníku! 36 00:01:29,379 --> 00:01:30,778 Zrovna se zasnoubili. 37 00:01:32,149 --> 00:01:34,203 No, asi bych měla jít zpátky na stanici. 38 00:01:34,453 --> 00:01:35,770 Mějte se. 39 00:01:37,468 --> 00:01:39,753 - Ráda jsem tě viděla, Tede. - Jo, já tebe taky. 40 00:01:42,118 --> 00:01:43,240 - Kruci! - Co? 41 00:01:43,297 --> 00:01:45,759 - Jsem do ní zamilovanej. - Ne! 42 00:01:46,111 --> 00:01:48,640 Jakožto tvůj sponzor ti nedovolím se k tomu vrátit. 43 00:01:48,703 --> 00:01:50,091 Zpackal jsi to, je to pryč, zapomeň na to. 44 00:01:50,177 --> 00:01:54,745 Já nevím, prostě mám pocit, že ona je budoucí paní Mosbyová. 45 00:01:56,190 --> 00:01:57,760 Lilly, tys kvikla? 46 00:01:57,985 --> 00:01:59,465 Ona ti o mně něco říkala, že? 47 00:01:59,543 --> 00:02:01,175 No tak, povídej, zrzko! 48 00:02:01,302 --> 00:02:02,306 Fajn. 49 00:02:02,414 --> 00:02:04,508 Tak co si myslíš o Tedovi? 50 00:02:06,260 --> 00:02:08,051 Ted je jiný. 51 00:02:08,148 --> 00:02:09,094 Hm. 52 00:02:09,204 --> 00:02:10,677 Budu to brát jako lichotku. 53 00:02:10,771 --> 00:02:13,322 Spousta kluků je nějaká, já jsem jiný. 54 00:02:13,404 --> 00:02:15,050 Jde trochu moc na věc. 55 00:02:15,112 --> 00:02:17,549 Ale to ke mně patří. 56 00:02:17,626 --> 00:02:19,392 Ale to k němu patří. 57 00:02:19,464 --> 00:02:21,790 Určitě. Víš, je sladkej, okouzlující 58 00:02:21,849 --> 00:02:25,064 prostě jen hledá něco trošku vážnějšího než já. 59 00:02:25,110 --> 00:02:27,907 V současné době nevzládnu nic víc než jen něco nezávaznýho. 60 00:02:28,578 --> 00:02:30,421 Zůstane to mezi náma, že? 61 00:02:30,487 --> 00:02:31,630 Děláš si legraci? 62 00:02:31,716 --> 00:02:34,179 Tahle slečna? Jako hrob. 63 00:02:34,767 --> 00:02:35,797 Ups. 64 00:02:36,508 --> 00:02:37,983 Chce něco nezávaznýho. 65 00:02:38,229 --> 00:02:40,360 Tak jo, budu nenucenej. 66 00:02:40,455 --> 00:02:43,421 Budu totálně nenucenej. 67 00:02:43,523 --> 00:02:44,496 A víte proč? 68 00:02:44,597 --> 00:02:45,750 Protože je to hra. 69 00:02:45,822 --> 00:02:48,495 Chci se s ní dostat až na konec, k tomu "A žili šťastně až dosmrti. " 70 00:02:48,560 --> 00:02:51,178 Ale nedostanu se tam, pokud nebudu hrát. 71 00:02:51,246 --> 00:02:52,545 Takže ji pozveš na rande? 72 00:02:52,617 --> 00:02:54,018 Jo... Ne! 73 00:02:54,106 --> 00:02:57,910 Nemůžu ji pozvat na rande, protože jestli ji pozvu na rande, tak ji pozvu na rande. 74 00:02:57,976 --> 00:03:01,776 Tak jak ji mám pozvat na rande, aniž bych ji zval na rande? 75 00:03:05,242 --> 00:03:07,081 Vy jste zhulení? 76 00:03:07,818 --> 00:03:08,677 Mám to. 77 00:03:08,749 --> 00:03:10,152 Nepozvu ji na rande. 78 00:03:10,281 --> 00:03:13,477 Pozvu ji na náš večírek příští pátek. 79 00:03:13,562 --> 00:03:15,001 My budeme mít příští pátek večírek? 80 00:03:15,062 --> 00:03:16,193 Teď už jo. 81 00:03:16,316 --> 00:03:17,350 Nenuceně. 82 00:03:17,524 --> 00:03:21,687 Jo, protože není víc nenucené, než pozvat víc jak sto lidí, jen abys mohl být s jednou holkou. 83 00:03:21,744 --> 00:03:24,227 A Lilly, to je moje noha. 84 00:03:25,616 --> 00:03:28,299 Tobě trvalo pět minut, nežs mi to řekl? 85 00:03:29,393 --> 00:03:30,653 Tak jo, zavolej jí. 86 00:03:30,730 --> 00:03:32,562 Ne, volání není nenucený. 87 00:03:32,633 --> 00:03:34,422 Prostě na ni někde narazím. 88 00:03:34,488 --> 00:03:37,709 Kdybych tak teď znal její plán, mohl bych zařídit setkání. 89 00:03:37,780 --> 00:03:41,298 To je úžasný, Tede. Budeš ten nejnenucenější pronásledovatel na světě. 90 00:03:44,139 --> 00:03:46,659 Od té doby, co jí Marshall dal ten prsten, 91 00:03:46,725 --> 00:03:50,968 Lilly byla... no... obzvláště milující. 92 00:03:51,106 --> 00:03:53,120 Zlato, ne. 93 00:03:53,196 --> 00:03:56,320 Do pondělí mám udělat 25 stránkovou esej o ústavním právu. 94 00:03:56,377 --> 00:03:57,697 Teprve jsem začal. 95 00:03:57,763 --> 00:03:59,572 Já tu jen tak sedím, 96 00:03:59,950 --> 00:04:01,655 na ruce můj prsten, 97 00:04:01,891 --> 00:04:04,169 můj krásnej prsten. 98 00:04:05,243 --> 00:04:08,439 Jako by nemělo smysl mít na sobě ještě něco dalšího. 99 00:04:08,854 --> 00:04:10,282 Jako třeba tričko. 100 00:04:10,862 --> 00:04:13,319 Tak nějak už na sobě nechci mít tričko. 101 00:04:14,539 --> 00:04:16,820 Nebo... spodní prádlo. 102 00:04:17,154 --> 00:04:19,811 No, vlastně žádný nemám. 103 00:04:22,464 --> 00:04:23,861 Ty nemáš spodní prádlo? 104 00:04:23,937 --> 00:04:25,832 Ani to nejmenší. 105 00:04:25,915 --> 00:04:26,953 No tak. 106 00:04:28,386 --> 00:04:29,944 Kroťte se. 107 00:04:31,531 --> 00:04:32,589 Je tady. 108 00:04:32,652 --> 00:04:33,487 Díky, Bille. 109 00:04:33,594 --> 00:04:38,069 Jsem právě v supermarketu Razzle Dazzle na rohu 75. a Kolumbové... 110 00:04:38,176 --> 00:04:39,871 75. a Kolumbové... 111 00:04:41,003 --> 00:04:42,323 Hra začla! 112 00:04:42,768 --> 00:04:48,488 ...ve kterém čtyřletý Leroy Ellenberg vlezl do automatu na hračky a uvízl tam. 113 00:04:51,631 --> 00:04:54,964 A to vše jen kvůli plyšové fialové žirafě. 114 00:04:55,334 --> 00:04:58,461 Pro Metro News 1, Robin Trubotsky. 115 00:04:58,530 --> 00:04:59,548 Konec. 116 00:04:59,734 --> 00:05:00,941 Díky, Done. 117 00:05:02,025 --> 00:05:02,757 Tede. 118 00:05:03,680 --> 00:05:05,283 Robin, jé! 119 00:05:05,393 --> 00:05:06,414 To je náhoda! 120 00:05:06,510 --> 00:05:07,560 Co tady děláš? 121 00:05:07,663 --> 00:05:11,130 No... víš... jen jsem si přišel pro... omáčku. 122 00:05:11,293 --> 00:05:12,462 Miluju omáčky. 123 00:05:12,569 --> 00:05:15,625 Teda nemiluju omáčky, jen je mám rád... jako kamarád, znáš to. 124 00:05:16,310 --> 00:05:19,101 Ty... tu natáčíš reportáž nebo tak něco? 125 00:05:19,188 --> 00:05:20,852 Jo, o dítěti, co uvízlo v automatu. 126 00:05:20,919 --> 00:05:22,823 Jak milý, že tomu říkáš reportáž. 127 00:05:22,902 --> 00:05:25,578 Páni. Dítě v automatu. 128 00:05:25,751 --> 00:05:27,590 Tys tu hračku prostě musel mít, co? 129 00:05:27,656 --> 00:05:29,336 Nemohl sis hrát jako ostatní. 130 00:05:29,413 --> 00:05:30,944 Seš zpocenej jako prase! 131 00:05:31,569 --> 00:05:32,479 Milé dítě. 132 00:05:32,859 --> 00:05:34,531 Víš, no je zvláštní, že jsem tě potkal. 133 00:05:34,593 --> 00:05:37,973 Příští pátek pořádáme párty, kdyby ses chtěla stavit. 134 00:05:38,008 --> 00:05:40,005 No, ale jak se ti bude chtít. 135 00:05:40,034 --> 00:05:42,244 Na příští víkend jedu domů. 136 00:05:42,321 --> 00:05:43,964 Škoda že to není dneska. 137 00:05:44,266 --> 00:05:45,736 Je... je to dneska. 138 00:05:45,802 --> 00:05:47,487 Tenhle pátek. Já řekl příští? 139 00:05:47,552 --> 00:05:50,231 Promiň, asi jsem celej týden říkal příští pátek. 140 00:05:50,272 --> 00:05:52,386 Ale jo, je to dneska... ten mejdan je dneska. 141 00:05:52,474 --> 00:05:54,834 No, ale jak se ti bude chtít. 142 00:06:00,497 --> 00:06:01,312 Haló? 143 00:06:01,367 --> 00:06:03,312 Čau, neruším? 144 00:06:03,394 --> 00:06:05,499 Ne, ne, píšu tu esej. 145 00:06:05,575 --> 00:06:06,803 Bifluju se. 146 00:06:06,912 --> 00:06:09,998 Jo, no, asi byste na sebe s Lilly měli něco hodit. 147 00:06:10,193 --> 00:06:11,658 Za dvě hodiny budeme mít mejdan. 148 00:06:11,724 --> 00:06:12,845 Tak jo, čau. 149 00:06:18,831 --> 00:06:21,234 Tak co, Gatsby, co budeš dělat, až Robin přijde? 150 00:06:21,290 --> 00:06:24,097 Už to mám naplánovaný. 151 00:06:24,618 --> 00:06:27,588 Vejde... a kde je Ted? 152 00:06:27,658 --> 00:06:29,882 Nečeká nedočkavě u dveří. 153 00:06:30,031 --> 00:06:32,304 Ne, jsem na druhé straně pokoje u rýsovacího stolu, 154 00:06:32,365 --> 00:06:36,116 a ukazuju jakési kočce všechny svoje architektský serepatičky. 155 00:06:36,189 --> 00:06:37,863 Pak Robin přijde 156 00:06:37,950 --> 00:06:42,247 a já se jí nenuceně zeptám: "Tak co, jak to de?" 157 00:06:42,323 --> 00:06:46,244 Ona odpoví: "Ahoj, pěknej byt, atd, atd. " 158 00:06:46,327 --> 00:06:47,797 A pak řeknu: 159 00:06:47,858 --> 00:06:49,599 "Tak jako doma. " 160 00:06:49,671 --> 00:06:52,395 A nenuceně budu pokračovat s konverzaci. 161 00:06:52,584 --> 00:06:54,540 Pak, zhruba za hodinu... 162 00:06:55,455 --> 00:06:58,741 "Jé, ty jsi ještě tady?" zeptám se, 163 00:06:58,805 --> 00:07:01,749 jako by mi to bylo jedno, ale zároveň to bylo milé překvapení. 164 00:07:01,821 --> 00:07:03,570 A pak, hodně nenuceně: 165 00:07:04,263 --> 00:07:06,352 "Nechceš se podívat na střechu?" 166 00:07:07,560 --> 00:07:08,805 Střecha! 167 00:07:08,860 --> 00:07:11,558 Vem ji na střechu a pak už to půjde jako po másle. 168 00:07:11,610 --> 00:07:13,013 Co je na té střeše tak zvláštního? 169 00:07:13,099 --> 00:07:16,771 Měsíc, hvězdy, třpytící se nebe. 170 00:07:16,832 --> 00:07:19,576 Na té střeše se nemůžeš nezamilovat. 171 00:07:20,664 --> 00:07:22,638 Občas to tam nahoře děláme. 172 00:07:22,967 --> 00:07:24,891 Dobrej plán, můj malý kamaráde. 173 00:07:24,951 --> 00:07:25,884 Jsme stejně vysocí. 174 00:07:25,946 --> 00:07:29,217 Ale měI bych jeden návrh. 175 00:07:29,821 --> 00:07:33,344 Tu kočku, co s ní budeš kecat, vem na tu střechu a rozdej si to s ní. 176 00:07:33,390 --> 00:07:35,613 - Pořádně si tam zašu... - To nepatří do plánu. 177 00:07:35,689 --> 00:07:37,359 Ale mělo by to tam být. No koukni na ni. 178 00:07:37,414 --> 00:07:39,985 Tede, podívej se na ni. Je opálená. 179 00:07:40,051 --> 00:07:41,669 - Díky. - Jo... 180 00:07:41,726 --> 00:07:43,319 Ale ona není Robin. 181 00:07:43,374 --> 00:07:44,572 Přesně! 182 00:07:44,640 --> 00:07:46,124 Tede, přemýšlej. 183 00:07:46,436 --> 00:07:51,111 Podle statistiky je na každé New Yorkské party nějaká holka, která nemá ponětí, na čí párty je. 184 00:07:51,152 --> 00:07:54,188 Neznáte stejný lidi a už ji nikdy neuvidíš. 185 00:07:54,235 --> 00:07:58,678 Chápeš kam tím mířím? 186 00:07:58,745 --> 00:08:00,419 Barney, to ne. 187 00:08:00,510 --> 00:08:01,479 Hledám. 188 00:08:02,123 --> 00:08:03,433 Hledám. 189 00:08:03,768 --> 00:08:05,336 Ty seš trapák. 190 00:08:06,102 --> 00:08:07,823 Cíl nalezen. 191 00:08:07,883 --> 00:08:11,427 Teď je čas na hru, které říkám "Znáš už Teda?" 192 00:08:11,514 --> 00:08:12,789 Ale ne, tu ne. 193 00:08:12,876 --> 00:08:14,059 Ahoj. Znáš už Teda? 194 00:08:14,136 --> 00:08:14,762 Ne. 195 00:08:14,848 --> 00:08:15,969 - Ahoj. - Ahoj. 196 00:08:16,045 --> 00:08:17,900 - Znáš Marshalla? Lilly? - Ne. 197 00:08:17,982 --> 00:08:19,855 Znáš tu vůbec někoho? 198 00:08:19,967 --> 00:08:21,538 Pracuju s Carlosem. 199 00:08:21,785 --> 00:08:22,758 Omluv mě. 200 00:08:22,890 --> 00:08:24,392 Znáte někdo Carlose? 201 00:08:24,636 --> 00:08:25,518 - Ne. - Ne. 202 00:08:25,569 --> 00:08:27,358 Na stříbrným podnose. 203 00:08:27,657 --> 00:08:29,464 Dobrou chuť. 204 00:08:29,557 --> 00:08:30,903 Tohle fakt ne. 205 00:08:31,350 --> 00:08:33,008 Tvoje chyba, její výhra. 206 00:08:33,105 --> 00:08:34,031 Promiň. 207 00:08:34,192 --> 00:08:36,598 Můžu ti ukázat střechu? Je to tam magické. 208 00:08:36,684 --> 00:08:37,561 - Jasně. - Počkej, počkej. 209 00:08:37,622 --> 00:08:38,957 Hej, hej, střecha je dneska moje. 210 00:08:39,024 --> 00:08:40,438 Kámo, Robin nepřijde. 211 00:08:40,514 --> 00:08:42,536 Ona přijde! 212 00:08:45,711 --> 00:08:46,883 Přijde. 213 00:08:47,247 --> 00:08:48,706 Nepřišla. 214 00:08:49,899 --> 00:08:52,177 Aspoň že to byl super mejdan. 215 00:08:52,511 --> 00:08:54,737 Snědl jsem tak čtyři plechovky. 216 00:08:55,583 --> 00:08:57,641 Ty vždycky víš, jak potěšit, kámo. 217 00:09:02,209 --> 00:09:03,104 To je Robin. 218 00:09:03,492 --> 00:09:04,326 Zvedni to. 219 00:09:04,414 --> 00:09:06,683 Ne, ne hned... to bylo nebylo nenucený. 220 00:09:08,741 --> 00:09:09,315 Haló? 221 00:09:09,382 --> 00:09:11,536 Moc mě mrzí, že jsem nestihla ten váš večírek. 222 00:09:11,675 --> 00:09:13,057 Kdo je to? Meredith? 223 00:09:13,707 --> 00:09:14,609 Robin. 224 00:09:14,741 --> 00:09:16,194 Robin! 225 00:09:16,293 --> 00:09:19,789 Ahoj! Jo, tys vlastně vůbec nepřišla, že? 226 00:09:19,867 --> 00:09:20,992 Ne, ztvrdla jsem v práci. 227 00:09:21,060 --> 00:09:23,568 Ale nakonec to dítě z toho automatu vytáhli. 228 00:09:23,640 --> 00:09:25,386 Dali mu tu fialovou žirafu? 229 00:09:25,463 --> 00:09:27,803 Jo, dali mu všechny hračky. 230 00:09:27,884 --> 00:09:31,500 Byl tam moc dlouho a děti mají malý močový měchýře. 231 00:09:32,355 --> 00:09:34,301 Škoda, že ten večírek není dneska. 232 00:09:36,219 --> 00:09:37,920 Je... ten večírek je dneska. 233 00:09:38,844 --> 00:09:42,574 Jo... je to dvoudenní mejdan, protože se to tu pěkně rozjelo. 234 00:09:43,659 --> 00:09:47,531 Tak kdyby ses chtěla stavit... no jak budeš chtít. 235 00:09:47,613 --> 00:09:48,549 Měj se. 236 00:09:52,420 --> 00:09:53,541 Tak to byla Robin. 237 00:09:53,608 --> 00:09:55,778 Co mi to děláš, kámo!? Musím napsat esej! 238 00:09:55,882 --> 00:09:57,504 Já vím! Promiň! Je to hrozný! 239 00:09:57,868 --> 00:10:00,561 - Koupím ještě chipsy! - Tede! Tede, počkej! 240 00:10:01,509 --> 00:10:03,351 Kup ty cibulový! 241 00:10:07,570 --> 00:10:09,842 No vidíš ho? Musím napsat esej. 242 00:10:11,729 --> 00:10:12,758 Tak jo, dobře. 243 00:10:12,819 --> 00:10:16,557 Ale musí to být rychlý a potom žádný mazlení. 244 00:10:16,648 --> 00:10:19,126 Jsem ta nejšťastnější holka na světě. 245 00:10:25,120 --> 00:10:27,469 S tou střechou jste měli pravdu! 246 00:10:27,504 --> 00:10:29,675 Ta holka ze včerejška - vzal jsem ji k sobě, 247 00:10:29,738 --> 00:10:32,067 pak jsem ji ráno párkrát provedl kolem 248 00:10:32,129 --> 00:10:36,650 a poslal na procházku. Ta už cestu zpátky nenajde a tady ji máme. 249 00:10:37,561 --> 00:10:38,801 Jak se sem dostala? Vy jste ji pozvali? 250 00:10:38,873 --> 00:10:39,937 Nemám tušení kdo to je. 251 00:10:39,994 --> 00:10:41,585 Říkala, že pracuje s Carlosem. Kdo je Carlos? 252 00:10:41,647 --> 00:10:43,066 Neznám žádnýho Carlose. 253 00:10:43,526 --> 00:10:45,553 Ahoj! 254 00:10:45,625 --> 00:10:46,527 Jsi zpátky! 255 00:10:46,598 --> 00:10:47,801 No jasně. 256 00:10:50,130 --> 00:10:52,035 Pojď, broučku, mám žízeň. 257 00:10:52,127 --> 00:10:53,632 Broučku? Vážně? 258 00:10:56,941 --> 00:10:58,785 Hej, hej, králíci! 259 00:10:58,846 --> 00:11:00,918 No tak, na tu střechu mám jít já. 260 00:11:01,074 --> 00:11:01,919 Dobře. 261 00:11:03,228 --> 00:11:06,665 Mezi mnou a tou holkou, co pracuje s Carlosem, to skončilo. 262 00:11:06,736 --> 00:11:08,010 To bylo ale rychlý. 263 00:11:08,098 --> 00:11:13,315 Jo. Snažil jsem si vymyslet nejrychlejšjí způsob, jak se zbavit holky, kterou jsem nedávno poznal. 264 00:11:13,627 --> 00:11:15,235 Asi jsem se do tebe zamiloval. 265 00:11:15,368 --> 00:11:16,115 Cože?! 266 00:11:16,209 --> 00:11:17,268 Díky, brácho. 267 00:11:17,365 --> 00:11:18,809 Jsem rád, že jsem mohl pomoct. 268 00:11:20,810 --> 00:11:21,527 Co to... 269 00:11:21,614 --> 00:11:23,417 Ne, ne, ne. Vraťte se. 270 00:11:23,581 --> 00:11:24,901 Promiň, Tede. 271 00:11:26,417 --> 00:11:29,074 SkvěIý. A co budu dělat, jestli Robin přijde? 272 00:11:29,397 --> 00:11:30,892 Ona přijde. 273 00:11:31,189 --> 00:11:32,623 Nepřišla. 274 00:11:33,543 --> 00:11:36,022 Tak jo. Už jsme uspořádali dva mejdany. 275 00:11:36,166 --> 00:11:37,772 Všichni se bavili. 276 00:11:37,932 --> 00:11:40,702 Pokecali si, zapařili. 277 00:11:41,311 --> 00:11:44,843 Teď se ten kluk pustí do práce a nikdo ho nesmí rušit. 278 00:11:44,906 --> 00:11:46,129 Opakuj po mně. 279 00:11:46,215 --> 00:11:51,291 Nebudu se milovat s Marshallem. 280 00:11:54,250 --> 00:11:55,284 To je Robin. 281 00:11:57,491 --> 00:11:58,263 Haló? 282 00:11:58,345 --> 00:11:59,717 - Ahoj, Tede. - Amando? 283 00:11:59,814 --> 00:12:03,282 Denise! Promiň, zněla jsi úplně jako Amanda. 284 00:12:03,394 --> 00:12:04,140 Tady Robin. 285 00:12:04,244 --> 00:12:05,263 Robin. 286 00:12:05,775 --> 00:12:06,476 Ahoj. 287 00:12:06,737 --> 00:12:11,166 Fakt jsem chtěla přijít. Zase jsem ztvrdla v práci. Připadá mi, že už tam bydlím. 288 00:12:11,238 --> 00:12:13,178 Promiň, že jsem zase promeškala tvůj mejdan. 289 00:12:13,264 --> 00:12:16,466 Hej, není nad pořádnou pařbu, bejby. 290 00:12:16,595 --> 00:12:18,037 Co to dělám? 291 00:12:18,810 --> 00:12:22,282 Asi není naděje, že by se tvýho dvoudenního mejdanu stal třídenní, že? 292 00:12:23,030 --> 00:12:25,506 No jo, jasně. Mejdan pokračuje dneska večer. 293 00:12:25,667 --> 00:12:30,572 Jo. Yeah. Včera mi všichni říkali: "Ať to jede, brácho. Ta párty má šťávu. " 294 00:12:30,673 --> 00:12:33,146 Wow! Tak jo, budu tam. 295 00:12:33,223 --> 00:12:35,168 SkvěIý! Uvidíme se večer. 296 00:12:38,180 --> 00:12:39,659 Tak to byla Robin. 297 00:12:41,553 --> 00:12:44,226 Tak jsem uspořádal třetí mejdan pro Robin... 298 00:12:44,469 --> 00:12:46,187 v neděli večer. 299 00:12:46,811 --> 00:12:48,639 Tak dneska je to ubohý. 300 00:12:48,907 --> 00:12:49,705 Ubohý... 301 00:12:50,167 --> 00:12:51,510 nebo nenucený? 302 00:12:51,917 --> 00:12:52,965 Ubohý. 303 00:12:53,155 --> 00:12:54,492 Nebo nenucený? 304 00:12:55,756 --> 00:12:57,379 Hej, právní knihomole. 305 00:12:57,451 --> 00:12:59,688 Připraven na 15minutovou přestávku? 306 00:12:59,765 --> 00:13:03,436 Promiň, zlato, musím se dát do práce. Potřebuju všechnu krev tady nahoře. 307 00:13:03,548 --> 00:13:10,256 NeviděI jste někdo Úvod ke smluvním přečinům a předpisy odškodnění 1865-1923? 308 00:13:11,532 --> 00:13:13,343 NeviděI jste někdo bachratou knížku? 309 00:13:14,182 --> 00:13:14,906 Ne. 310 00:13:15,658 --> 00:13:16,620 Ahoj, Barney. 311 00:13:17,793 --> 00:13:19,754 No jasně. 312 00:13:21,469 --> 00:13:22,611 Vypadáš dobře. 313 00:13:23,067 --> 00:13:25,133 Není divný, že nás pozvali oba? 314 00:13:25,733 --> 00:13:27,132 Kdo? 315 00:13:27,895 --> 00:13:31,720 Kdo tě pozval? Nikdo tě tu ani nezná! 316 00:13:32,472 --> 00:13:34,438 Já chápu, že se cítíš ublížený, 317 00:13:34,904 --> 00:13:36,450 ale nemusíš být krutý. 318 00:13:37,434 --> 00:13:39,041 Carlos se v tobě nezmýlil. 319 00:13:40,363 --> 00:13:42,610 Kdo je Carlos?! 320 00:13:42,717 --> 00:13:44,509 Kde ksakru je moje... 321 00:13:48,922 --> 00:13:49,911 Tak jo... 322 00:13:51,211 --> 00:13:57,018 Úvod ke smluvním přečinům a předpisy odškodnění 1865-1923. 323 00:13:57,104 --> 00:13:58,970 není tácek! 324 00:13:59,066 --> 00:14:02,681 Tede, já tady ohrožuju svou právnickou kariéru jen kvůli tomu, abys mohl udělat ne jeden, 325 00:14:02,772 --> 00:14:05,005 ne dva, ale tři mejdany 326 00:14:05,078 --> 00:14:08,343 kvůli holce, kterou jsi teprve potkal a která stejně vůbec nepřijde! 327 00:14:08,419 --> 00:14:09,823 No tak kde je, Tede? 328 00:14:09,931 --> 00:14:11,236 Kde je Robin? 329 00:14:13,295 --> 00:14:14,063 Ahoj. 330 00:14:14,742 --> 00:14:15,762 Ahoj, Robin. 331 00:14:24,502 --> 00:14:27,916 Takže tys ty všechny mejdany dělal kvůli mně? 332 00:14:28,204 --> 00:14:30,713 Ne. Tys myslela, že... Ne! 333 00:14:30,800 --> 00:14:32,776 Já... tak jo, ano. Dostalas mě. 334 00:14:32,947 --> 00:14:37,573 Jeden z důvodů, proč jsem ty mejdany pořádal byl, abych tě mohl seznámit 335 00:14:37,661 --> 00:14:40,026 s... tímhle klukem. 336 00:14:40,108 --> 00:14:43,272 No víš, jak nám to nevyšlo 337 00:14:43,338 --> 00:14:45,162 a teď se tomu můžem zasmát... 338 00:14:46,571 --> 00:14:48,799 Jo a Robin, tohle je... 339 00:14:48,960 --> 00:14:49,974 Carlos. 340 00:14:57,991 --> 00:14:59,818 Pořád mluví s Carlosem. 341 00:15:00,300 --> 00:15:02,523 Pořád to ještě můžu vyhrát. Ještě není konec. 342 00:15:02,618 --> 00:15:05,314 Tak jo, brácho. Je čas si vážně promluvit. 343 00:15:05,482 --> 00:15:08,257 Robin je asi skvělá, ale podívejme se na fakty. 344 00:15:08,334 --> 00:15:09,772 Ty se chceš oženit. 345 00:15:09,822 --> 00:15:14,319 A právě teď je v New Yorku asi milion žen, které hledají někoho, jako jsi ty. 346 00:15:14,376 --> 00:15:15,880 Ale Robin mezi ně nepatří. 347 00:15:15,946 --> 00:15:18,609 Ona není jedna z nich. Ona je ta pravá. 348 00:15:18,691 --> 00:15:21,846 Jo, no, právě ta, co míří na střechu. 349 00:15:24,436 --> 00:15:25,874 Co budeš dělat? 350 00:15:26,750 --> 00:15:27,646 Nic. 351 00:15:27,999 --> 00:15:31,588 Je to hra. Musím prostě hrát dál. 352 00:16:10,451 --> 00:16:11,356 Tede... 353 00:16:11,448 --> 00:16:13,618 Hej, Carlosi, necháš nás na minutku? 354 00:16:13,681 --> 00:16:15,732 Hej, pohoda, člověče. 355 00:16:16,451 --> 00:16:17,315 Měj se. 356 00:16:21,141 --> 00:16:22,062 Robin... 357 00:16:22,323 --> 00:16:25,154 víš, já tenhle mejdan neuspořádal, abych tě dal dohromady s Carlosem, 358 00:16:25,221 --> 00:16:26,486 ani tu předtím, 359 00:16:26,875 --> 00:16:28,277 ani tu předtím. 360 00:16:29,589 --> 00:16:32,291 Uspořádal jsem je, protože jsem tě chtěI vidět. 361 00:16:33,300 --> 00:16:34,790 No tak tady mě máš. 362 00:16:36,162 --> 00:16:39,178 Jestli neblázním, tak mezi náma něco je. 363 00:16:39,689 --> 00:16:41,369 Neblázníš. 364 00:16:42,849 --> 00:16:44,538 Já nevím, Tede. 365 00:16:44,591 --> 00:16:46,756 Sotva se známe 366 00:16:46,971 --> 00:16:50,048 a ty se na mě díváš tím pohledem. Takovým tím... 367 00:16:50,172 --> 00:16:50,939 Jakým, jakým? 368 00:16:51,052 --> 00:16:53,959 Jako "Zamilujeme se, vezmeme se, 369 00:16:54,016 --> 00:16:56,391 budeme mít děti a vozit je na fotbal. " 370 00:16:56,463 --> 00:16:59,008 Nebudu je nutit do sportu, pokud nebudou chtít. 371 00:17:00,667 --> 00:17:02,019 Je to krásnej pohled. 372 00:17:02,669 --> 00:17:04,199 Ale díváš se na špatnou holku. 373 00:17:04,267 --> 00:17:05,923 - Ne, nedívám. - Ano, díváš. 374 00:17:06,007 --> 00:17:08,618 Nechci se teď vdávat teď nebo možná nikdy. 375 00:17:08,684 --> 00:17:15,094 A kdybysme byli spolu, věděla bych, že si tě bych si tě buď musela vzít, nebo ti zlomit srdce, a... 376 00:17:15,970 --> 00:17:18,776 nemůžu prostě udělat ani jedno z toho. 377 00:17:19,268 --> 00:17:21,849 Tak jako ty nemůžeš "vypnout" to, co cítíš. 378 00:17:25,222 --> 00:17:26,358 Cvak. 379 00:17:26,559 --> 00:17:28,084 Vypnuto. Jdem na věc. 380 00:17:28,249 --> 00:17:29,217 Co?hat? 381 00:17:30,009 --> 00:17:32,212 Co? To bylo vypínací tlačítko. 382 00:17:32,416 --> 00:17:33,803 A já to vypnul. 383 00:17:34,009 --> 00:17:38,033 No, víš, jasně, jo, chci se zamilovat, oženit, bla bla bla. 384 00:17:38,100 --> 00:17:42,308 Ale na druhou stranu... ty, já, 385 00:17:43,010 --> 00:17:44,376 na střeše. 386 00:17:45,718 --> 00:17:47,270 Není tu žádný tlačítko na vypnutí. 387 00:17:48,182 --> 00:17:49,772 Je tu tlačítko na vypnutí. 388 00:17:50,586 --> 00:17:51,924 A je to vypnutý. 389 00:17:52,425 --> 00:17:53,695 Ne, není. 390 00:17:54,710 --> 00:17:56,255 Ano, je. 391 00:17:56,855 --> 00:17:58,171 Ne, není. 392 00:17:58,231 --> 00:18:01,289 Ano... je. 393 00:18:15,505 --> 00:18:16,812 Ne, není. 394 00:18:17,620 --> 00:18:20,089 Máš pravdu. Není tu. 395 00:18:21,445 --> 00:18:23,561 Bože, kdyby tu tak bylo tlačítko na vypnutí! 396 00:18:24,333 --> 00:18:25,620 Já taky. 397 00:18:30,939 --> 00:18:32,862 Tak... 398 00:18:34,144 --> 00:18:35,694 co teď? 399 00:18:38,414 --> 00:18:39,806 Můžeme být kamarádi. 400 00:18:42,658 --> 00:18:47,374 No já vím, že to zní neupřímně, když to lidi říkaj, ale... 401 00:18:47,976 --> 00:18:49,088 mohli bysme. 402 00:18:49,924 --> 00:18:51,414 Já nevím, Robin. 403 00:18:51,583 --> 00:18:53,303 Udělal jsem ze sebe naprostýho idiota. 404 00:18:53,364 --> 00:18:57,650 Sem tam si spolu vyrazíme a pokaždý, když tě uvidím, bude to jako "Tak jo. Jsem idiot. " 405 00:18:58,059 --> 00:18:59,400 Nejsi idiot. 406 00:19:00,041 --> 00:19:02,329 Promiň. Bydlím tu teprve od dubna 407 00:19:02,410 --> 00:19:04,905 a pořád pracuju 408 00:19:05,187 --> 00:19:08,314 a zatím jsem nepotkala moc dobrejch lidí. 409 00:19:09,687 --> 00:19:11,105 Ale chápu to. 410 00:19:12,610 --> 00:19:17,279 No... možná za pár měsíců, až to nebude tak čerstvý, 411 00:19:17,354 --> 00:19:21,294 mohli bysme... zajít na pivko. 412 00:19:21,826 --> 00:19:22,912 Jo. 413 00:19:23,859 --> 00:19:25,282 To zní dobře. 414 00:19:26,716 --> 00:19:28,181 Měj se, Tede. 415 00:19:33,383 --> 00:19:35,374 No, nebo teď. 416 00:19:39,071 --> 00:19:41,620 Mohli bysme zajít na pivko teď. 417 00:19:44,631 --> 00:19:45,943 To beru. 418 00:19:48,413 --> 00:19:52,767 Moji kamarádi tě budou milovat... mít rádi, no, jako kamarádku. 419 00:19:54,135 --> 00:19:55,398 Idiot. 420 00:19:58,153 --> 00:19:59,566 Neuvěřitelný. 421 00:20:00,119 --> 00:20:03,223 To je přímo recept na katastrofu. Oni spolu pracují! 422 00:20:03,299 --> 00:20:04,189 Ty žárlíš? 423 00:20:04,271 --> 00:20:07,566 Ale prosím tě. Co má Carlos co já ne? 424 00:20:07,573 --> 00:20:09,873 Rande? 425 00:20:09,945 --> 00:20:11,870 Zastavit. Přetoč to zpátky. A pusť to znova. 426 00:20:12,149 --> 00:20:14,885 Rande? 427 00:20:15,028 --> 00:20:16,345 No nevím jestli se mi líbí. 428 00:20:17,229 --> 00:20:18,811 Hej, nemáš tak náhodou něco napsat? 429 00:20:18,885 --> 00:20:21,402 - Kámo, mluvíš s borcem. - Já vím. 430 00:20:21,470 --> 00:20:23,057 Tohle odnesu, 431 00:20:23,129 --> 00:20:25,002 donesu si další pivo, 432 00:20:25,065 --> 00:20:27,997 půjdu domů a napíšu 25stránkovou esej. 433 00:20:28,084 --> 00:20:30,286 Odevzdám ji a dostanu za jedna. 434 00:20:30,358 --> 00:20:33,758 Jmenuju se Standa a tohle je ta moje sranda. 435 00:20:34,192 --> 00:20:35,575 Dostal 2-. 436 00:20:35,652 --> 00:20:38,627 Ale i tak, za 25stránkovou esej 2-? 437 00:20:38,678 --> 00:20:40,026 Ten kluk je dobrej. 438 00:20:40,552 --> 00:20:42,305 Tak ti aspoň koupím pivo. 439 00:20:42,385 --> 00:20:43,982 Tak jo, koupím všem pivo. 440 00:20:44,060 --> 00:20:45,119 Pomůžu ti. 441 00:20:50,331 --> 00:20:51,740 - Víš co, Tede? - Co? 442 00:20:51,785 --> 00:20:53,024 Jseš fakt skvělej. 443 00:20:53,127 --> 00:20:55,645 Jednou s tebou bude nějaká holka moc šťastná. 444 00:20:55,836 --> 00:20:58,636 A já ti ji pomůžu najít. 445 00:20:58,979 --> 00:21:00,638 Tak to hodně štěstí. 446 00:21:00,920 --> 00:21:02,862 No on New York je docela velký město. 447 00:21:02,911 --> 00:21:04,965 Žijou tu miliony lidí. 448 00:21:05,082 --> 00:21:08,180 Jak má člověk v tomhle zmatku najít svou životní lásku? 449 00:21:08,246 --> 00:21:10,811 Kde by měI vůbec začít? 450 00:21:13,396 --> 00:21:15,798 Ahoj. Znáš už Teda?