1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 03 "Sweet Taste of Liberty"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:10,200
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:10,201 --> 00:00:12,201
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [lcoperfield]
21
00:00:12,202 --> 00:00:15,206
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:15,647 --> 00:00:18,576
Υπήρξε ένα βράδυ πριν
γνωρίσω τη μητέρα σας...
23
00:00:18,600 --> 00:00:20,638
που ήθελα πολύ
να πάω στο μπαρ.
24
00:00:20,700 --> 00:00:23,290
Στο μπαρ... Τι έκπληξη...
25
00:00:23,336 --> 00:00:25,154
Πηγαίνατε συνέχεια σε μπαρ.
26
00:00:25,399 --> 00:00:27,426
Ε, αυτά κάναμε τότε...
27
00:00:27,509 --> 00:00:31,713
Εγώ, ο Μάρσαλ και η Λίλι,
ο Μπάρνι, η Ρόμπιν...
28
00:00:31,795 --> 00:00:34,943
όλοι πηγαίναμε στο ΜακΛάρενς.
29
00:00:35,589 --> 00:00:37,022
Αλλά ένα βράδυ...
30
00:00:37,100 --> 00:00:38,226
Γιατί να μην πάμε
στο ΜακΛάρενς;
31
00:00:38,272 --> 00:00:39,460
Ας πάμε στο ΜακΛάρενς.
32
00:00:39,545 --> 00:00:41,046
Μιλάτε μεταξύ σας;
33
00:00:42,207 --> 00:00:43,568
Κανείς δε μ' ακούει;
34
00:00:43,732 --> 00:00:44,968
Τι δεν σ' αρέσει
στο ΜακΛάρενς;
35
00:00:45,093 --> 00:00:47,035
Είναι βαρετό.
36
00:00:47,143 --> 00:00:48,887
Τεντ, σήμερα θα βγούμε.
37
00:00:48,950 --> 00:00:50,447
Θα γνωρίσουμε γυναίκες.
38
00:00:50,533 --> 00:00:52,607
Θα είναι "μυθικό".
39
00:00:52,672 --> 00:00:53,766
Κόλλα πέντε απ' το τηλέφωνο.
40
00:00:54,230 --> 00:00:56,775
Δεν ήξερα γιατί
έβγαινα με τον Μπάρνι.
41
00:00:58,481 --> 00:00:59,927
Δεν κόλλησες πέντε, ε;
42
00:01:00,391 --> 00:01:02,628
Το καταλαβαίνω όταν
δεν κολλάς, Τεντ.
43
00:01:02,950 --> 00:01:03,916
Έλα.
44
00:01:04,210 --> 00:01:05,976
Πάντα στο ΜακΛάρενς πάμε.
45
00:01:06,031 --> 00:01:07,997
Ναι, επειδή περνάμε
καλά στο ΜακΛάρενς.
46
00:01:08,063 --> 00:01:10,325
Στο ΜακΛάρενς
διασκεδάζουμε τόσο.
47
00:01:10,400 --> 00:01:12,525
Σου δίνω την ευκαιρία...
48
00:01:12,750 --> 00:01:14,557
να διασκεδάσεις τόσο.
49
00:01:14,633 --> 00:01:15,497
Αυτό το λες εσύ.
50
00:01:15,560 --> 00:01:17,327
Λες ότι θα
διασκεδάσουμε τόσο...
51
00:01:17,403 --> 00:01:20,188
αλλά τις περισσότερες
φορές διασκεδάζουμε τόσο.
52
00:01:20,282 --> 00:01:21,568
Τόση διασκέδαση είναι καλή.
53
00:01:21,653 --> 00:01:23,357
Είναι ασφαλής.
Είναι εγγυημένη.
54
00:01:23,650 --> 00:01:25,828
Αυτό με τα χέρια δεν
πιάνει απ' το τηλέφωνο, ε;
55
00:01:25,882 --> 00:01:26,846
Μάλλον όχι.
56
00:01:27,950 --> 00:01:30,195
Μπες στο ταξί.
Μάρσαλ κι εσύ.
57
00:01:30,322 --> 00:01:32,415
Μακάρι να μπορούσα...
Η Λίλι κι εγώ θα...
58
00:01:32,450 --> 00:01:34,048
Καταλαβαίνω.
Μπες στο ταξί.
59
00:01:34,112 --> 00:01:35,227
Γιατί ο Μάρσαλ
μπορεί να πει όχι;
60
00:01:35,313 --> 00:01:37,365
Επειδή κάνει σεξ...
61
00:01:37,971 --> 00:01:39,096
συνεχώς.
62
00:01:40,040 --> 00:01:41,628
Τεντ, Τεντ, Τεντ... εδώ.
63
00:01:41,943 --> 00:01:44,998
Πας συνέχεια στο ίδιο μπαρ.
Βρίσκεσαι σε ρουτίνα.
64
00:01:45,063 --> 00:01:46,535
Και εγώ θα σ' αλλάξω.
65
00:01:46,593 --> 00:01:48,478
Θα σε βγάλω απ'
τη ρουτίνα σου.
66
00:01:48,673 --> 00:01:49,927
Δεν είναι ρουτίνα, εντάξει;
67
00:01:49,981 --> 00:01:51,985
Είναι συνήθεια
και μ' αρέσει.
68
00:01:52,480 --> 00:01:55,646
Το ίδιο δεν είναι;
69
00:02:04,031 --> 00:02:05,145
Τα λέμε, κορόιδα.
70
00:02:08,102 --> 00:02:09,898
Ωραία ποιο είναι αυτό
το "μυθικό" σχέδιο;
71
00:02:09,952 --> 00:02:11,637
Πρώτα πάμε να πάρουμε
κάποιον απ' το αεροδρόμιο.
72
00:02:11,741 --> 00:02:13,848
- Εντάξει... Φεύγω...
- Εστεμπάν, πόρτες.
73
00:02:18,300 --> 00:02:21,866
Ωραία, οπότε κάνουμε αυτό και
μετά η νύχτα είναι δικιά μας.
74
00:02:21,940 --> 00:02:24,476
Γιατί έχει αυτές τις
βαλίτσες και ποιον θα πάρουμε;
75
00:02:24,531 --> 00:02:27,406
Δεν ξέρω.
Μπορεί αυτήν. Ή αυτήν.
76
00:02:28,721 --> 00:02:32,434
Περίμενε δηλαδή όταν είπες "πάμε να
πάρουμε κάποιον απ' το αεροδρόμιο"...
77
00:02:32,435 --> 00:02:36,148
εννοούσες να γνωρίσουμε
κάποια στο αεροδρόμιο;
78
00:02:36,540 --> 00:02:41,018
Σενάριο: Δύο κοπέλες έρχονται στην Ν.Υ.
να διασκεδάσουν το Σαββατοκύριακο...
79
00:02:41,062 --> 00:02:44,108
και γνωρίζουν δύο
πετυχημένους επιχειρηματίες...
80
00:02:44,163 --> 00:02:46,835
που επιστρέφουν από ένα
επαγγελματικό ταξίδι στην Ιαπωνία.
81
00:02:47,543 --> 00:02:48,745
Παράδειγμα διαλόγου:
82
00:02:48,821 --> 00:02:52,095
"Έχεις βαλίτσα με
ροδάκια;" "Κι εγώ..."
83
00:02:52,152 --> 00:02:54,085
- Πλάκα κάνεις.
- Όχι.
84
00:02:54,231 --> 00:02:56,795
Μυστικό... βάλε το πουκάμισο
από μέσα. Δείχνεις αστείος.
85
00:02:56,980 --> 00:02:58,348
Εγώ είμαι αστείος;
86
00:02:58,421 --> 00:03:00,488
Άκου με θα είναι "μυθικό".
87
00:03:00,700 --> 00:03:02,047
Μη λες "μυθικό", εντάξει;
88
00:03:02,152 --> 00:03:04,686
Λες πολύ εύκολα
τη λέξη "μυθικός".
89
00:03:04,951 --> 00:03:06,666
Θα χτίσουμε ιγκλού
στο Σέντραλ Παρκ.
90
00:03:06,720 --> 00:03:09,696
Θα είναι "μυθικό".
Βάλε κοστούμι χιονιού!
91
00:03:11,393 --> 00:03:13,868
Τεντ, Τεντ, Τεντ... εδώ.
92
00:03:14,340 --> 00:03:16,906
Θα γίνει ούτως ή άλλως.
Ή βάζεις τις βαλίτσες τώρα...
93
00:03:16,940 --> 00:03:21,525
ή κάθεσαι και ακούς ένα τεράστιο λόγο
για να σε πείσω να τις βάλεις. Διαλέγεις.
94
00:03:24,162 --> 00:03:27,426
Τεντ, από τα αρχαία χρόνια η
ανθρωπότητα έχει προσπαθήσει...
95
00:03:29,641 --> 00:03:32,128
Εκείνο το βράδυ ο Μάρσαλ
είχε πολύ διάβασμα.
96
00:03:32,181 --> 00:03:33,576
Οπότε η Λίλι βγήκε
με την Ρόμπιν...
97
00:03:33,640 --> 00:03:35,938
που ήταν καινούρια στην Ν.Υ.
και έψαχνε για μια φίλη.
98
00:03:36,313 --> 00:03:39,192
Είμαι πολύ χαρούμενη που
βγαίνουμε οι δυο μας σαν φίλες.
99
00:03:39,193 --> 00:03:40,070
Ναι.
100
00:03:40,071 --> 00:03:42,259
Είσαι σίγουρη πως θες να
περάσεις την Παρασκευή σου...
101
00:03:42,260 --> 00:03:44,544
με μια μεγάλη σχεδόν
παντρεμένη κυρία;
102
00:03:44,579 --> 00:03:46,828
Ναι. Έχω βαρεθεί
να μου την πέφτουν.
103
00:03:46,873 --> 00:03:48,345
Οι άντρες είναι
σαν το μετρό.
104
00:03:48,403 --> 00:03:50,856
Χάνεις ένα, έρχεται
άλλο σε 5 λεπτά.
105
00:03:50,910 --> 00:03:54,035
Εκτός κι αν είναι το τέλος της
μέρας, τότε μπαίνεις σε όλα.
106
00:03:54,101 --> 00:03:55,016
Καλό!
107
00:03:56,522 --> 00:03:58,317
Κερασμένο από τον τύπο εκεί.
108
00:04:00,190 --> 00:04:02,376
Σοβαρά; Τι γλυκό!
109
00:04:02,690 --> 00:04:04,398
Για σένα είναι 6$.
110
00:04:05,471 --> 00:04:08,526
Ναι, αυτά έχει το να
είσαι αρραβωνιασμένη.
111
00:04:08,613 --> 00:04:10,057
Σίγουρα γι' αυτό δεν...
112
00:04:11,883 --> 00:04:12,968
Γεια σου.
113
00:04:17,902 --> 00:04:20,575
Μόλις ήρθες απ' το Ντιτρόιτ;
114
00:04:23,092 --> 00:04:24,137
Ιαπωνία.
115
00:04:29,401 --> 00:04:31,497
Εντάξει ο διάδρομος 4
με τις βαλίτσες ξεκίνησε.
116
00:04:31,550 --> 00:04:33,546
Είσαι έτοιμος; Γιατί θα
παραδώσω μαθήματα γνώσεων.
117
00:04:33,600 --> 00:04:36,058
Τα ωραία κορίτσια δεν
είναι απ' το Μπάφαλο.
118
00:04:37,283 --> 00:04:38,608
Διάλειμμα. Πίσω μας.
119
00:04:39,941 --> 00:04:41,237
Είσαι έτοιμος
γι' αυτό, Τέντερ;
120
00:04:41,273 --> 00:04:43,987
Νομίζω πρέπει να μου ξαναπείς
την ιστορία μας. Πώς...
121
00:04:44,042 --> 00:04:46,518
Τεντ, παιδαρά μου εσύ.
122
00:04:48,693 --> 00:04:51,126
- Γεια, είμαι ο Μπάρνι.
- Γεια.
123
00:04:51,193 --> 00:04:53,446
- Είσαι καλά;
- Συγγνώμη.
124
00:04:53,472 --> 00:04:57,445
Δεν πειράζει. Δεν έκανες
καλή προσγείωση. Σου βάζω 9,2.
125
00:04:57,633 --> 00:04:59,396
Γεια, είμαι ο Τεντ.
126
00:04:59,452 --> 00:05:00,386
Είμαι η Λώρα.
127
00:05:00,443 --> 00:05:03,408
Συγγνώμη που πρέπει να φύγουμε, αλλά
πρέπει να προλάβουμε το αεροπλάνο.
128
00:05:03,461 --> 00:05:05,288
- Πού πάτε;
- Φιλαδέλφεια.
129
00:05:05,363 --> 00:05:07,407
Στη Φιλαδέλφεια;
Κι εμείς εκεί πάμε.
130
00:05:07,420 --> 00:05:08,435
Αλήθεια;
131
00:05:09,172 --> 00:05:11,156
Οπότε θα τα πούμε
στο αεροπλάνο.
132
00:05:11,223 --> 00:05:12,368
Ναι, θα τα πούμε.
133
00:05:14,603 --> 00:05:16,088
Ακολούθα τες.
Κερνάω εισιτήρια.
134
00:05:16,123 --> 00:05:17,398
Όχι. Μπάρνι!
135
00:05:17,463 --> 00:05:19,237
Μην τολμήσεις ν' ανέβεις
στις κυλιόμενες!
136
00:05:20,180 --> 00:05:23,118
Μην τολμήσεις να μπεις
στις επόμενες κυλιόμενες!
137
00:05:27,861 --> 00:05:30,325
Διαβάζω για τη νομική.
138
00:05:32,523 --> 00:05:37,375
Κάνω σοφή επιλογή
για το μέλλον μου.
139
00:05:38,801 --> 00:05:40,826
Παρασκευή βράδυ...
140
00:05:42,651 --> 00:05:47,097
Ελπίζω το να είσαι
δικηγόρος να είναι φοβερό...
141
00:05:50,523 --> 00:05:52,546
Τι λέει, Τεντ;
142
00:05:53,362 --> 00:05:55,297
- Είσαι καλά;
- Ναι.
143
00:05:55,593 --> 00:05:57,528
Μάντεψε πού είμαι... έτοιμος;
144
00:05:57,590 --> 00:05:59,767
Σε ένα αεροπλάνο για...
έτοιμος; Φιλαδέλφεια.
145
00:05:59,900 --> 00:06:01,457
Φοβερό.
146
00:06:01,511 --> 00:06:02,427
Ο Μάρσαλ είναι;
147
00:06:02,621 --> 00:06:05,387
Μάρσαλ, σταμάτα ό,τι κι αν
κάνεις και πάρε τον κώλο σου...
148
00:06:05,432 --> 00:06:08,147
και έλα στη Φιλαδέλφεια.
Θα είναι "μυθικό".
149
00:06:08,232 --> 00:06:09,897
Μακάρι να μπορούσα παιδιά...
150
00:06:09,971 --> 00:06:12,966
Ναι, ναι, ναι... Σου έστειλα μερικές
φωτογραφίες στο κινητό σου. Δες τες.
151
00:06:18,551 --> 00:06:19,368
Φίλι.
152
00:06:20,613 --> 00:06:22,295
Παραδέξου το: Διασκεδάζεις.
153
00:06:22,833 --> 00:06:26,615
Διασκεδάζεις τόσο...
35.000 πόδια διασκέδασης.
154
00:06:26,620 --> 00:06:30,016
Παραδέχομαι ότι όταν ξύπνησα το πρωί
δεν περίμενα να πετάω για Φιλαδέλφεια.
155
00:06:30,070 --> 00:06:32,248
Πάμε να μιλήσουμε
στα κορίτσια.
156
00:06:32,313 --> 00:06:34,015
Το λαμπάκι τής
ζώνης είναι αναμμένο.
157
00:06:34,202 --> 00:06:38,390
Τεντ, όλη σου τη ζωή
είσαι δεμένος με μια ζώνη.
158
00:06:38,485 --> 00:06:40,186
Ήρθε η ώρα να τη βγάλεις.
159
00:06:42,777 --> 00:06:44,707
Κύριε το λαμπάκι τής
ζώνης είναι αναμμένο.
160
00:06:44,708 --> 00:06:46,238
Συγγνώμη, συγγνώμη...
161
00:06:48,810 --> 00:06:50,315
Μεγάλωσα στο Παρκ Σλόουπ.
162
00:06:50,333 --> 00:06:53,016
Λατρεύω το Παρκ Σλόουπ.
Πότε μετακόμισες στο Μανχάταν;
163
00:06:53,052 --> 00:06:54,365
Είσαι απ' το Παρκ Σλόουπ;
164
00:06:54,451 --> 00:06:55,648
Όχι, αυτή είναι.
165
00:06:56,370 --> 00:06:58,808
Εσύ από πού είσαι;
Απ' τον παράδεισο;
166
00:06:59,071 --> 00:07:00,798
Ναι, είμαι φάντασμα.
167
00:07:00,820 --> 00:07:03,698
Πέθανα πριν 15 χρόνια
όπως και η ατάκα σου...
168
00:07:06,022 --> 00:07:07,045
Συγγνώμη.
169
00:07:07,130 --> 00:07:08,545
Πίστεψέ με. Τα έχω ζήσει.
170
00:07:08,611 --> 00:07:10,856
Έχω αυτή την ατάκα
όταν μου την πέφτουν...
171
00:07:10,950 --> 00:07:11,885
Πρόσεξε.
172
00:07:14,710 --> 00:07:17,805
Πες τα εσύ σ' αυτόν.
Εγώ στον επόμενο.
173
00:07:20,850 --> 00:07:22,427
Τι σας φέρνει
στη Φιλαδέλφεια;
174
00:07:22,472 --> 00:07:23,735
Πάμε στα αγόρια μας.
175
00:07:23,823 --> 00:07:26,108
Μάλλον ο δικός της θα
της κάνει πρόταση γάμου.
176
00:07:26,593 --> 00:07:28,036
Δεν είναι υπέροχο;
177
00:07:29,642 --> 00:07:31,008
Τόσο υπέροχο.
178
00:07:35,550 --> 00:07:37,967
Οπότε να 'μαστε κολλημένοι
σε ένα αεροπλάνο...
179
00:07:38,061 --> 00:07:40,667
για Φιλαδέλφεια, με δυο
κοπέλες καθόλου ελεύθερες...
180
00:07:40,730 --> 00:07:42,716
χάρη στο θείο σας Μπάρνι.
181
00:07:42,792 --> 00:07:43,928
Δεν είναι χαριτωμένοι;
182
00:07:44,172 --> 00:07:46,286
Είναι και οι δύο
αμυντικοί για τους Ήγκλς.
183
00:07:46,521 --> 00:07:47,616
Και οι δύο;
184
00:07:47,951 --> 00:07:51,366
Και οι δύο είναι
αμυντικοί!
185
00:07:53,642 --> 00:07:55,425
Πας Φιλαδέλφεια; Γιατί;
186
00:07:56,471 --> 00:07:58,107
Δεν ρώτησα.
187
00:07:59,012 --> 00:08:02,056
Τουλάχιστον διασκεδάζεις
πιο πολύ απ’ ό,τι εγώ.
188
00:08:02,150 --> 00:08:05,448
Μιλάω στις πλάτες αυτών
που την πέφτουν στη Ρόμπιν.
189
00:08:05,523 --> 00:08:07,646
Ναι, της την πέφτουν συχνά.
190
00:08:08,031 --> 00:08:10,075
Σ' εμένα δεν την πέφτουν;
191
00:08:10,203 --> 00:08:11,498
Όχι, αφού φοράς
το δαχτυλίδι.
192
00:08:11,553 --> 00:08:13,420
Μόλις κάποιος
δει το δαχτυλίδι...
193
00:08:13,421 --> 00:08:15,688
Κα-τσονγκ, καταλαβαίνει
ότι είσαι πιασμένη.
194
00:08:15,923 --> 00:08:18,438
Φυσικά... Το δαχτυλίδι.
195
00:08:18,570 --> 00:08:20,158
Μάλλον δεν το
συνήθισα ακόμη.
196
00:08:20,232 --> 00:08:22,786
Σίγουρα είναι το δαχτυλίδι.
Αν το έβγαζες...
197
00:08:22,842 --> 00:08:25,155
θα είχες ένα σωρό
άντρες γύρω σου.
198
00:08:25,620 --> 00:08:27,285
Θα το βγάλω.
199
00:08:27,540 --> 00:08:31,356
Δεν σε πειράζει που θα
έχω τόσους άντρες γύρω μου;
200
00:08:31,622 --> 00:08:34,838
Ναι, με ξέρεις...
Είμαι ζηλιάρης.
201
00:08:34,903 --> 00:08:37,945
Όποιος σε κοιτάει
θα τον πλακώσω.
202
00:08:37,980 --> 00:08:40,108
Όχι. Σοβαρά
καλά να περάσετε.
203
00:08:40,413 --> 00:08:41,326
Γεια.
204
00:08:49,142 --> 00:08:49,995
Ρόμπιν!
205
00:08:51,880 --> 00:08:53,165
Εδώ είμαι.
206
00:08:55,221 --> 00:08:57,696
Πάω στο Φίλι...!
207
00:08:57,751 --> 00:08:59,517
Μάρσαλ, μην έρθεις
στη Φιλαδέλφεια.
208
00:08:59,723 --> 00:09:01,408
Μα είμαστε σε περιπέτεια.
209
00:09:01,481 --> 00:09:05,766
Είμαστε στο αεροδρόμιο στη
Φιλαδέλφεια. Τρελή περιπέτεια.
210
00:09:06,140 --> 00:09:07,176
Καλά.
211
00:09:08,532 --> 00:09:10,528
Όχι! Όχι!
212
00:09:10,602 --> 00:09:12,106
Η βραδιά μόλις άρχισε.
213
00:09:12,211 --> 00:09:14,866
Κοίτα το μπαρ του
αεροδρομίου. Αεροσυνοδοί.
214
00:09:14,931 --> 00:09:17,528
Θα σηκώσουν όρθιο
το τραπεζάκι σου...
215
00:09:17,580 --> 00:09:19,008
Καλό!
216
00:09:19,320 --> 00:09:22,665
Επιβάτες Μόσμπι και
Στίνσον, ελάτε μαζί μας.
217
00:09:22,730 --> 00:09:24,127
Ψηλά τα χέρια σας.
218
00:09:24,203 --> 00:09:26,477
Μπάρνι θα σε σκοτώσω.
219
00:09:26,511 --> 00:09:29,647
Μη λες ότι θα σκοτώσεις
κάποιον μπροστά στην ασφάλεια.
220
00:09:29,690 --> 00:09:31,155
Δεν είναι σωστό.
221
00:09:33,311 --> 00:09:35,615
Είναι εξωφρενικό!
222
00:09:35,670 --> 00:09:38,052
Είμαστε διεθνείς
επιχειρηματίες...
223
00:09:38,053 --> 00:09:40,435
σ' ένα πολύ σημαντικό
διεθνές επαγγελματικό ταξίδι.
224
00:09:40,511 --> 00:09:42,846
Απαιτώ να μας
αφήσετε αμέσως!
225
00:09:42,910 --> 00:09:44,758
Απαιτείς;! Όχι, όχι, όχι.
226
00:09:44,823 --> 00:09:47,226
Δεν απαιτεί. Δεν
έχουμε απαιτήσεις.
227
00:09:47,280 --> 00:09:49,376
Κύριε, θα πρέπει να σας
ζητήσω να ηρεμήσετε.
228
00:09:49,431 --> 00:09:51,357
Εντάξει. Είμαι
τελείως ήρεμος.
229
00:09:51,840 --> 00:09:55,925
Έχουμε βίντεο που δείχνει ότι αφήσατε
βαλίτσες, στο διάδρομο για βαλίτσες 3...
230
00:09:55,970 --> 00:09:58,474
και τις εγκαταλείψατε για
να αγοράσετε εισιτήρια...
231
00:09:58,475 --> 00:10:00,378
για μια πτήση της τελευταίας
στιγμής. Με ρευστά!
232
00:10:00,403 --> 00:10:01,855
Οι βαλίτσες ήταν
δικιά σου ευθύνη.
233
00:10:01,920 --> 00:10:04,378
- Δικές σου ήταν!
- Κύριε, σας παρακαλώ.
234
00:10:04,803 --> 00:10:07,075
Εξετάζουμε το θέμα με τις
βαλίτσες αυτή τη στιγμή.
235
00:10:11,241 --> 00:10:13,645
Κοιτάξτε... όλο αυτό
είναι μια παρεξήγηση.
236
00:10:13,680 --> 00:10:14,717
Σε παρακαλώ.
237
00:10:15,892 --> 00:10:18,446
Είμαστε διεθνείς
επιχειρηματίες.
238
00:10:18,682 --> 00:10:21,245
Ο συνάδελφός μου άφησε κατά
λάθος τις βαλίτσες εκεί.
239
00:10:21,293 --> 00:10:25,755
Τώρα, σας παρακαλώ, αφήστε μας πριν
χάσουμε το επαγγελματικό μας μίτινγκ.
240
00:10:27,460 --> 00:10:32,316
Δεν έχω ξαναδεί επιχειρηματία με
πουκάμισο έξω απ' το παντελόνι.
241
00:10:32,772 --> 00:10:37,447
Επίσης λάβαμε αυτά τα βίντεο
τους τελευταίους μήνες.
242
00:11:03,542 --> 00:11:06,327
Αν θες πίστεψέ το
αυτή η βαλίτσα δούλεψε.
243
00:11:08,072 --> 00:11:09,786
Η αλήθεια είναι
ότι ο φίλος μου...
244
00:11:09,852 --> 00:11:12,007
κάνει αυτή τη βλακεία στο
αεροδρόμιο με ψεύτικες αποσκευές...
245
00:11:12,062 --> 00:11:14,938
για να γνωρίσει κοπέλες,
και ακολουθήσαμε κάποιες εδώ.
246
00:11:15,022 --> 00:11:17,476
Αυτό είναι όλο.
247
00:11:18,250 --> 00:11:20,076
Κανείς δεν είναι
τόσο καραγκιόζης.
248
00:11:20,240 --> 00:11:23,926
Κι όμως είναι. Πες του
ότι είσαι τόσο καραγκιόζης.
249
00:11:26,233 --> 00:11:29,087
- Είμαστε διεθνείς επιχειρηματίες.
- Έλα τώρα!
250
00:11:29,143 --> 00:11:32,338
Κύριε, χαμηλώστε τον τόνο της
φωνής σας αλλιώς θα σας κλείσω μέσα.
251
00:11:32,403 --> 00:11:34,427
Κολλητέ, σοβαρά, χαλάρωσε.
252
00:11:35,262 --> 00:11:36,778
Τουλάχιστον αφήστε μας να
πάρουμε τον δικηγόρο μας.
253
00:11:36,823 --> 00:11:38,015
Ακριβώς!
254
00:11:38,951 --> 00:11:40,108
Έχουμε δικηγόρο;
255
00:11:41,180 --> 00:11:43,617
Ακούστε με, είστε και οι
δύο Αμερικανοί πολίτες.
256
00:11:43,683 --> 00:11:45,928
Μην τον αφήσετε
να σας πειράξει.
257
00:11:45,980 --> 00:11:48,109
Διατηρείτε το δικαίωμα να
μην απαντήστε καμία ερώτηση...
258
00:11:48,210 --> 00:11:51,538
χωρίς την παρουσία δικηγόρου, οπότε
μην πείτε τίποτα μέχρι να έρθω, εντάξει;
259
00:11:51,583 --> 00:11:52,735
Εντάξει. Γεια.
260
00:11:53,420 --> 00:11:54,966
Φίλι!
261
00:11:55,233 --> 00:11:58,216
Συνεχίζουμε την περιπέτεια!
262
00:11:58,350 --> 00:12:00,108
Κατέστρεψε!
263
00:12:05,720 --> 00:12:08,066
Καταντά γελοίο εδώ μέσα.
Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού;
264
00:12:08,130 --> 00:12:11,487
Όχι, το μαγαζί είναι φοβερό.
265
00:12:14,080 --> 00:12:15,288
Τι κάνεις;
266
00:12:15,552 --> 00:12:16,366
Τι;
267
00:12:16,502 --> 00:12:18,548
Με τα χείλη σου
και όλα αυτά.
268
00:12:19,220 --> 00:12:21,506
Τα χείλη μου
είναι πάντα έτσι.
269
00:12:30,170 --> 00:12:33,518
Έπρεπε να παίξεις
το χαρτί του αγώνα.
270
00:12:34,023 --> 00:12:36,837
Χαλάρωσε, Τεντ,
δεν κάναμε τίποτα.
271
00:12:36,912 --> 00:12:41,376
Και παρεμπιπτόντως, θα είχαμε φύγει
αν είχες βάλει το πουκάμισο από μέσα.
272
00:12:41,720 --> 00:12:44,487
Ποια είναι η κατάσταση
με τις βαλίτσες;
273
00:12:44,541 --> 00:12:47,237
Είναι καθαρές.
Είναι γεμάτες προφυλακτικά.
274
00:12:47,943 --> 00:12:49,215
Και μια σοκολάτα.
275
00:12:51,020 --> 00:12:52,815
Είστε ελεύθεροι.
276
00:12:54,520 --> 00:12:55,698
Μην έρθεις στη Φιλαδέλφεια.
277
00:12:55,943 --> 00:12:57,348
Μα είμαι σχεδόν στα μισά.
278
00:12:57,403 --> 00:12:59,638
Ναι, αλλά μας άφησαν
ελεύθερους και γυρνάμε σπίτι.
279
00:12:59,693 --> 00:13:01,906
Βρες μας στο ΜακΛάρενς.
280
00:13:01,990 --> 00:13:03,268
Δεν μπορούμε απλά...
281
00:13:03,302 --> 00:13:05,906
Όχι, δεν μπορούμε.
Πάμε σπίτι.
282
00:13:06,463 --> 00:13:07,716
Θα πάμε στη Σάσα.
283
00:13:08,231 --> 00:13:09,126
Ποια είναι πάλι η Σάσα;
284
00:13:09,263 --> 00:13:13,718
Η Σάσα. Έχει καλέσει φίλες
για ποτά στο σπίτι της.
285
00:13:13,770 --> 00:13:16,615
Θα είναι "μυθ..." περίμενε...
286
00:13:16,683 --> 00:13:20,328
περίμενε μου 'ρχεται "...ικό "!
287
00:13:20,563 --> 00:13:22,285
- Όχι.
- "Μυθικό".
288
00:13:22,351 --> 00:13:24,105
" Μυθικό".
Ακούγεται φοβερό!
289
00:13:24,210 --> 00:13:25,975
Όχι, Μάρσαλ γυρίζουμε πίσω.
290
00:13:26,251 --> 00:13:27,125
Καλά.
291
00:13:27,371 --> 00:13:28,977
Περίμενε. Έχω
δεύτερη γραμμή.
292
00:13:29,633 --> 00:13:32,067
- Παρακαλώ;
- Μάρσαλ, θα πάμε στη Σάσα.
293
00:13:32,101 --> 00:13:33,205
Όχι, δε θα πάμε.
294
00:13:33,491 --> 00:13:35,766
Τεντ, Τεντ, Τεντ. Εδώ.
295
00:13:35,843 --> 00:13:36,918
Ναι, θα πάμε.
296
00:13:37,090 --> 00:13:39,408
Συγγνώμη, φίλε.
Δύο εναντίον ενός!
297
00:13:41,720 --> 00:13:43,127
Κοίτα ελεύθερο τραπέζι.
298
00:13:43,201 --> 00:13:44,025
Σοβαρά;
299
00:13:44,170 --> 00:13:45,746
Ναι, νόμιζα ότι θα μπορούσαμε
επιτέλους να μιλήσουμε...
300
00:13:45,831 --> 00:13:48,025
αλλά δε μ' ακούς,
οπότε φεύγω.
301
00:13:48,043 --> 00:13:49,296
Ναι, ναι, τραπέζι.
302
00:13:57,040 --> 00:13:59,288
Είμαι αρραβωνιασμένη.
Συγγνώμη.
303
00:13:59,302 --> 00:14:04,086
Έβγαλα το δαχτυλίδι μου. Πολύ γλυκό
που ήρθες να μου μιλήσεις αλλά...
304
00:14:04,170 --> 00:14:05,505
Ναι, είμαι γκέι..
305
00:14:06,152 --> 00:14:09,035
Ήρθα να σου πω ότι έκατσες
πάνω σε ένα σταφύλι.
306
00:14:10,650 --> 00:14:13,105
Γαμώ το.
307
00:14:17,940 --> 00:14:21,316
Οπότε εγώ και ο Μπάρνι
ήμασταν στη Φιλαδέλφεια.
308
00:14:21,351 --> 00:14:23,138
Και μοναδικός προορισμός:
309
00:14:23,352 --> 00:14:24,615
Το πάρτι της Σάσα.
310
00:14:29,003 --> 00:14:32,027
Είστε φίλοι της Σάσα, ε;
311
00:14:32,042 --> 00:14:33,036
Τα πιάνεις αμέσως.
312
00:14:34,733 --> 00:14:37,668
Παιδιά, ησυχία.
313
00:14:37,821 --> 00:14:39,595
Θα ξυπνήσετε τον παππού μου.
314
00:14:41,973 --> 00:14:43,977
Ποιος θέλει λεμονάδα;
315
00:14:51,322 --> 00:14:52,295
Φίλι!
316
00:14:53,962 --> 00:14:54,948
Φίλι.
317
00:15:00,762 --> 00:15:04,766
Πίσω στο μπαρ, η έξοδος των κοριτσιών
δεν πήγαινε όπως τα περίμενε η Ρόμπιν.
318
00:15:10,280 --> 00:15:11,418
Τηλέφωνο της Λίλι.
319
00:15:11,553 --> 00:15:13,468
Ρόμπιν, πού είναι η Λίλι;
320
00:15:13,703 --> 00:15:15,227
Είναι...
321
00:15:15,703 --> 00:15:17,746
Μιλάει με κάποιον όμορφο;
322
00:15:18,041 --> 00:15:20,805
Μπορείς να μου πεις.
Δικιά μου ιδέα ήταν...
323
00:15:20,881 --> 00:15:22,807
Της είπα ότι μπορεί
να βγάλει το δαχτυλίδι.
324
00:15:22,901 --> 00:15:25,735
Σοβαρά; Μου φάνηκε λίγο περίεργο
αλλά αφού δεν σε πειράζει...
325
00:15:25,811 --> 00:15:28,365
Το έβγαλε και
μιλάει με έναν τύπο.
326
00:15:28,420 --> 00:15:31,066
- Θέλεις να πάω να της μιλήσω...
- Όχι, μην τους διακόπτεις.
327
00:15:31,123 --> 00:15:32,116
Είναι φοβερό.
328
00:15:33,502 --> 00:15:35,866
Το έχει βγάλει τελείως, ε;
329
00:15:36,701 --> 00:15:37,866
Φοβερό.
330
00:15:39,561 --> 00:15:41,656
Πες της ότι πήρα.
331
00:15:41,812 --> 00:15:45,935
Και πες της ότι
είναι... φοβερή.
332
00:15:50,483 --> 00:15:53,196
Πραγματικά φοβερή.
333
00:15:54,950 --> 00:15:59,366
Στη σχέση μας υπάρχει
αμοιβαία εμπιστοσύνη.
334
00:16:00,522 --> 00:16:02,165
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
335
00:16:03,790 --> 00:16:05,205
Ακούς, Τεντ;
336
00:16:05,270 --> 00:16:07,478
Ο Ντάνα δουλεύει στην ασφάλεια
της "Καμπάνας της Ελευθερίας".
337
00:16:07,522 --> 00:16:08,497
Καλά είναι.
338
00:16:09,450 --> 00:16:11,555
Πρέπει να είναι
πολύ αυστηρά.
339
00:16:11,593 --> 00:16:14,037
Έχεις πάει ποτέ να την
πιάσεις πίσω από το σχοινί;
340
00:16:14,152 --> 00:16:15,465
Συνέχεια το κάνω.
341
00:16:16,211 --> 00:16:18,028
Έχεις βάλει το
κεφάλι σου μέσα της;
342
00:16:18,453 --> 00:16:19,636
Ναι.
343
00:16:20,301 --> 00:16:21,837
Την έχεις γλείψει;
344
00:16:22,430 --> 00:16:23,268
Όχι.
345
00:16:24,130 --> 00:16:25,886
Δεν την έχω γλείψει ποτέ.
346
00:16:26,922 --> 00:16:31,417
Νομίζω ότι ποτέ κανένας δεν έχει
γλείψει την καμπάνα της ελευθερίας.
347
00:16:31,641 --> 00:16:35,686
Αν κάποιος το έκανε, θα
τολμούσα να πω ότι θα ήταν...
348
00:16:35,731 --> 00:16:37,166
ποια είναι η λέξη;
349
00:16:37,553 --> 00:16:39,146
Εδώ φεύγω.
350
00:16:39,262 --> 00:16:41,127
"Μυθικό". Τεντ, "μυθικό".
351
00:16:41,143 --> 00:16:43,557
Μπάρνι, πάω στο αεροδρόμιο.
Σάσα σ' ευχαριστώ...
352
00:16:43,650 --> 00:16:47,148
και πες τον παππού σου συγγνώμη
που μπήκα στο μπάνιο ενώ ήταν μέσα.
353
00:16:49,301 --> 00:16:51,436
Θα πάρω λίγη
σόδα για τον λεκέ.
354
00:16:54,590 --> 00:16:56,925
Λίλι, νόμιζα ότι θα
βγαίναμε οι δυο μας.
355
00:16:56,932 --> 00:16:58,008
Τι κάνεις;
356
00:16:58,181 --> 00:17:02,017
Εκμεταλλεύομαι τα προσόντα του
πολύ όμορφου τύπου που μιλάμε.
357
00:17:02,082 --> 00:17:05,555
- Νομίζω ότι είναι γκέι.
- Το ξέρω ότι είναι γκέι.
358
00:17:05,943 --> 00:17:08,625
Απλώς εγώ και ο Μάρσαλ
είμαστε μαζί 9 χρόνια.
359
00:17:08,690 --> 00:17:11,047
Δεν έχω υπάρξει
ελεύθερη από το γυμνάσιο.
360
00:17:11,303 --> 00:17:12,577
Θέλεις να είσαι ελεύθερη;
361
00:17:12,843 --> 00:17:14,698
Θέλεις να διώχνεις
αποτυχημένους κάθε βράδυ;
362
00:17:14,763 --> 00:17:16,077
Σου φαίνεται διασκεδαστικό;
363
00:17:16,150 --> 00:17:19,157
Απλώς ήθελα να δω...
364
00:17:19,243 --> 00:17:22,106
τι ψάρια πιάνω ακόμα.
365
00:17:22,252 --> 00:17:25,107
Μέχρι τώρα ένα.
Ένα γκέι δελφίνι.
366
00:17:25,530 --> 00:17:26,848
Και ο Μάρσαλ.
367
00:17:27,191 --> 00:17:31,108
Λίλι όλες οι κοπέλες τριγύρω
ψάχνουν να βρουν αυτό που έχεις εσύ.
368
00:17:31,721 --> 00:17:33,467
Έχεις δίκιο. Το ξέρω.
369
00:17:34,421 --> 00:17:38,246
Θες να πάμε για καφέ
και να μιλήσουμε σοβαρά;
370
00:17:38,332 --> 00:17:41,935
Αν με το "καφέ" εννοείς
"τσιζ-κέικ" τότε ναι.
371
00:17:42,342 --> 00:17:44,206
Πήρα την σόδα για τον λεκέ.
372
00:17:44,281 --> 00:17:45,356
Γύρνα τον ποπό σου.
373
00:17:45,432 --> 00:17:47,415
Σ' ευχαριστώ.
374
00:17:51,623 --> 00:17:53,065
Θες φασαρίες, φιλαράκι;
375
00:17:53,070 --> 00:17:55,658
Είναι ο κώλος της αρραβωνιαστικιάς
μου εκεί πού τρίβεσαι.
376
00:17:55,742 --> 00:17:57,235
Μάρσαλ, όχι.
377
00:17:57,352 --> 00:18:01,388
Μωρό μου, μην ξαναβγάλεις το δαχτυλίδι
όσο φοβερό κι αν λέω ότι είναι.
378
00:18:01,463 --> 00:18:03,367
- Είναι εντάξει, φίλε...
- Κάνε πίσω, φιλαράκι!
379
00:18:03,450 --> 00:18:05,216
Δεν φοβάμαι να
παλέψω μαζί σου.
380
00:18:05,310 --> 00:18:08,256
Θες να με δοκιμάσεις; Έλα.
381
00:18:08,321 --> 00:18:09,928
Μάρσαλ, είναι γκέι.
382
00:18:09,952 --> 00:18:12,446
Ευτυχώς. Δεν έχω
ξαναπαλέψει ποτέ.
383
00:18:12,990 --> 00:18:14,498
Δεν φαίνεται καθόλου...
384
00:18:15,241 --> 00:18:18,345
Αποδείχθηκε ότι ο θείος
Μάρσαλ ήταν ζηλιάρης.
385
00:18:18,432 --> 00:18:22,587
Δυστυχώς ο γκόμενος τού
τύπου ήταν επίσης ζηλιάρης.
386
00:18:32,982 --> 00:18:35,725
Θα μπορούσαμε να είχαμε γλείψει
την "Καμπάνα της Ελευθερίας".
387
00:18:36,081 --> 00:18:38,108
Πηγαίνουμε στο αεροδρόμιο.
388
00:18:44,532 --> 00:18:47,135
Γιατί κάνω παρέα
μαζί σου; Γιατί;
389
00:18:47,231 --> 00:18:50,216
Το μόνο που ήθελα ήταν μια συνηθισμένη
μπύρα, στο συνηθισμένο μου μπαρ...
390
00:18:50,291 --> 00:18:53,046
με τους συνηθισμένους μου
φίλους, στη συνηθισμένη μου πόλη.
391
00:18:53,173 --> 00:18:54,748
Τεντ, Τεντ, Τεντ.
392
00:18:55,570 --> 00:18:56,965
Δεν κοιτάς καν.
393
00:18:57,192 --> 00:18:58,278
Όχι δεν κοιτάω.
394
00:18:58,672 --> 00:19:03,116
Οι πρόγονοί μας πέθαναν προς
αναζήτηση της χαράς, εντάξει;
395
00:19:03,171 --> 00:19:06,147
Δεν κάθονταν να περιμένουν
μήπως εμφανιστεί.
396
00:19:06,371 --> 00:19:09,776
Τώρα εσύ μπορείς να πηγαίνεις στο
ίδιο μπαρ, να πίνεις την ίδια μπύρα...
397
00:19:09,831 --> 00:19:12,273
να μιλάς στους ίδιους
ανθρώπους, ή μπορείς...
398
00:19:12,274 --> 00:19:14,716
να γλείψεις την
"Καμπάνα της Ελευθερίας".
399
00:19:14,782 --> 00:19:20,005
Μπορείς να πιάσεις τη
ζωή και να τη γλείψεις.
400
00:19:21,602 --> 00:19:23,118
Όμορφο, φίλε.
401
00:19:24,320 --> 00:19:25,367
Ευχαριστώ, Λέοναρντ.
402
00:19:26,073 --> 00:19:28,837
Τεντ, χάνεις ένα
πολύτιμο μάθημα ζωής.
403
00:19:28,840 --> 00:19:30,898
Δεν θέλω να με μάθεις
πώς να ζω, εντάξει;
404
00:19:30,962 --> 00:19:32,538
Ξέρω πώς να ζω.
405
00:19:32,613 --> 00:19:35,635
Αν θες να γλείψεις την "Καμπάνα της
Ελευθερίας" γλείψ' την μόνος σου.
406
00:19:35,642 --> 00:19:37,187
Όχι, πρέπει να
είμαστε οι δυο μας.
407
00:19:37,212 --> 00:19:38,947
Γιατί; Τι με χρειάζεσαι;
408
00:19:38,952 --> 00:19:41,277
Γιατί είσαι ο καλύτερος
μου φίλος, εντάξει;
409
00:19:42,051 --> 00:19:44,406
Δεν θέλω να μου πεις ότι είμαι
και ο δικός σου καλύτερος φίλος...
410
00:19:44,633 --> 00:19:46,797
αλλά όπως το βλέπω
εγώ είμαστε μια ομάδα.
411
00:19:46,852 --> 00:19:48,416
Χωρίς εσένα είμαι...
412
00:19:49,452 --> 00:19:51,545
ο δυναμικός ένας...
413
00:19:52,743 --> 00:19:58,187
Αν θες να πάμε
σπίτι, θα πάμε σπίτι.
414
00:20:01,383 --> 00:20:02,845
Εντάξει.
415
00:20:03,230 --> 00:20:05,736
Θα πάμε να γλείψουμε
την καμπάνα.
416
00:20:05,980 --> 00:20:07,207
Ωραία γιατί φτάσαμε.
417
00:20:09,232 --> 00:20:12,975
Δεν κατάλαβα πώς ο Μπάρνι άλλαξε
πορεία στο ταξί, αλλά όταν κατεβήκαμε...
418
00:20:13,043 --> 00:20:17,145
ο Ντάνα μας άφησε να μπούμε και
γλείψαμε την "Καμπάνα της Ελευθερίας".
419
00:20:17,243 --> 00:20:18,767
Και ξέρεις τι γεύση έχει;
420
00:20:18,813 --> 00:20:19,746
Τι;
421
00:20:21,503 --> 00:20:22,377
Γεύση ελευθερίας.
422
00:20:23,312 --> 00:20:25,377
Όχι, πλάκα κάνω
έχει γεύση κέρματος.
423
00:20:26,173 --> 00:20:27,127
Θεέ μου.
424
00:20:27,240 --> 00:20:28,908
Πραγματικά το κάνατε;
425
00:20:29,162 --> 00:20:30,435
Το κάναμε.
426
00:20:30,692 --> 00:20:33,698
Τότε κατάλαβα γιατί
έβγαινα με τον Μπάρνι.
427
00:20:33,780 --> 00:20:35,916
Ποτέ δεν πήγαινα εκεί
πού ήθελα να πάω...
428
00:20:35,951 --> 00:20:37,908
αλλά πάντα είχα να
διηγηθώ μια ωραία ιστορία.
429
00:20:41,623 --> 00:20:44,795
Αυτή η κοπέλα που
μιλούσες; Αυτή ήταν η μαμά;
430
00:20:44,862 --> 00:20:46,689
Παιδιά κάθε ιστορία
στη ζωή ενός ανθρώπου...
431
00:20:46,690 --> 00:20:48,716
είναι σαν μια τελίτσα σε έναν
πίνακα ενός ιμπρεσιονιστή...
432
00:20:48,793 --> 00:20:50,028
Δηλαδή όχι;
433
00:20:50,280 --> 00:20:51,818
Όχι.
434
00:20:52,831 --> 00:20:54,508
Τι; Ελάτε!
435
00:20:54,524 --> 00:20:59,523
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [lcoperfield]
436
00:21:00,524 --> 00:21:04,523
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [XhmikosR]
437
00:21:04,524 --> 00:21:09,525
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR