1 00:00:03,902 --> 00:00:05,513 How I Met Your Mother Jak jsem se seznámil s vaší matkou Epizoda 1x03 2 00:00:12,688 --> 00:00:14,501 ..:: czech subtitles by JaneWalk::.. janewalk.zde.cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,518 --> 00:00:18,276 Takže jednu noc předtím, než jsem se seznámil s vaší matkou 4 00:00:18,300 --> 00:00:20,338 jsem chtěl jít do baru. 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,990 Do baru... to je překvapení. 6 00:00:23,036 --> 00:00:24,854 Tys trávil v barech hodne času. 7 00:00:25,099 --> 00:00:27,126 No tak to tehdy chodilo. 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,569 Já, Marshall a Lily, 9 00:00:29,641 --> 00:00:31,413 Barney, Robin... 10 00:00:31,495 --> 00:00:34,643 všichni jsme společně trávili volnej čas v baru, co se jmenoval McClaren's. 11 00:00:35,289 --> 00:00:36,722 Ale pak, jednou večer... 12 00:00:36,804 --> 00:00:37,920 Proč nezajdeme do McClaren's? 13 00:00:37,976 --> 00:00:39,164 Půjdem do McClaren's. 14 00:00:39,241 --> 00:00:40,741 To mluvíte spolu? 15 00:00:41,900 --> 00:00:43,265 Neslyšíte mě? 16 00:00:43,439 --> 00:00:44,664 Co je špatnýho na McClaren's? 17 00:00:44,796 --> 00:00:46,737 V McClaren's by se jeden uzíval nudou. 18 00:00:46,844 --> 00:00:48,585 Tede, dneska večer si vyrazíme. 19 00:00:48,652 --> 00:00:50,143 Seznámíme se s nějakými dámami. 20 00:00:50,234 --> 00:00:52,309 Bude to nezapomenutelné. 21 00:00:52,378 --> 00:00:53,265 Zmáčkni pětku. 22 00:00:53,935 --> 00:00:56,470 Vůbec nechápu, proč trávím čas s Barneym. 23 00:00:58,195 --> 00:00:59,629 Tys nezmáčkl pětku, že ne? 24 00:01:00,095 --> 00:01:02,128 Já poznám, když nezmáčkneš pětku, Tede. 25 00:01:02,659 --> 00:01:03,617 No tak. 26 00:01:03,919 --> 00:01:05,675 Do McClaren's chodíme pořád. 27 00:01:05,733 --> 00:01:07,694 Jo, protože v McClaren's je sranda. 28 00:01:07,765 --> 00:01:10,029 V McClaren's je tolik srandy. 29 00:01:10,105 --> 00:01:12,225 Co já ti nabízím je... 30 00:01:12,454 --> 00:01:14,258 tolik srandy. 31 00:01:14,333 --> 00:01:15,199 To říkáš vždycky. 32 00:01:15,260 --> 00:01:17,022 Říkáš, že bude tolik srandy, 33 00:01:17,104 --> 00:01:19,689 ale většinou to nakonec skončí u tolik srandy. 34 00:01:19,986 --> 00:01:21,266 Tolik srandy stačí. 35 00:01:21,353 --> 00:01:23,053 Bez rizika. Zaručeno. 36 00:01:23,350 --> 00:01:25,527 Ta gestikulace rukou po telefonu nějak nefunguje, co. 37 00:01:25,582 --> 00:01:26,540 No, to ne. 38 00:01:27,651 --> 00:01:28,629 Nasedej. 39 00:01:28,849 --> 00:01:29,893 Marshalle, ty taky. 40 00:01:30,021 --> 00:01:32,110 No rád bych. Ale s Lily asi jdeme do... 41 00:01:32,157 --> 00:01:33,743 Chápu. Tede, nasedej. 42 00:01:33,810 --> 00:01:34,921 Proč to může Marshall odmítnout? 43 00:01:35,013 --> 00:01:37,065 Protože on si užívá. 44 00:01:37,676 --> 00:01:38,798 Pořád. 45 00:01:39,745 --> 00:01:41,322 Tede, Tede, Tede... sem. 46 00:01:41,644 --> 00:01:44,691 Chodíš pořád do stejnýho baru. Pořád ten samej stereotyp. 47 00:01:44,762 --> 00:01:46,237 A já jsem ničitel stereotypů. 48 00:01:46,298 --> 00:01:48,177 Zničím tvůj stereotyp. 49 00:01:48,377 --> 00:01:49,626 To není stereotyp, jo? 50 00:01:49,682 --> 00:01:51,685 Dělám to tak vždycky a taky rád. 51 00:01:52,189 --> 00:01:55,345 Tede, jakej je význam slova "ničitel"? 52 00:02:03,732 --> 00:02:04,843 Smůla, prdi. 53 00:02:07,804 --> 00:02:09,595 Tak jo, jakej je ten nezapomenutelnej plán? 54 00:02:09,651 --> 00:02:11,335 Nejdřív musíme někoho vyzvednout na letišti. 55 00:02:11,442 --> 00:02:13,547 - Tak já mizím. - Estabane, dveře. 56 00:02:18,005 --> 00:02:21,565 Jen zmákneme tuhle drobnost a zbytek noci si užijeme. 57 00:02:21,642 --> 00:02:24,170 Proč máš ty kufry a pro koho vlastně jdeme? 58 00:02:24,232 --> 00:02:24,945 Nevím. 59 00:02:25,010 --> 00:02:25,954 Možná pro ni. 60 00:02:26,025 --> 00:02:27,100 Nebo pro tuhle. 61 00:02:28,120 --> 00:02:31,711 Počkej, takže když jsi říkal, že jdeme někoho vyzvednout na letiště 62 00:02:31,764 --> 00:02:35,844 tak jsi tím myslel, že jdeme vyzvednout NĚKOHO na letišti? 63 00:02:36,240 --> 00:02:40,713 Scénář: dvě holky přiletí do NYC, aby si tu užily víkend, 64 00:02:40,766 --> 00:02:43,801 když potkají dva pohledné podnikatele, 65 00:02:43,863 --> 00:02:46,531 kteří se právě vrátili z lukrativního výletu do Japonska. 66 00:02:47,247 --> 00:02:48,446 Vzorový rozhovor: 67 00:02:48,522 --> 00:02:51,793 "Vy máte kufr na kolečkách? No ale já mám taky kufr na kolečkách." 68 00:02:51,851 --> 00:02:52,935 To si děláš srandu. 69 00:02:53,007 --> 00:02:53,786 Špatně. 70 00:02:53,934 --> 00:02:56,494 Poznámka...zastrč si košili. Vypadáš jako křupan. 71 00:02:56,689 --> 00:02:58,045 Křupan? 72 00:02:58,121 --> 00:03:00,180 Věř mi, bude to nezapomenutelné. 73 00:03:00,406 --> 00:03:01,745 Neříkej "nezapomenutelné", jo? 74 00:03:01,855 --> 00:03:04,384 Jseš moc liberální co se týče slova "nezapomenutelné". 75 00:03:04,651 --> 00:03:06,360 Jdem stavět iglů v Central Parku. 76 00:03:06,427 --> 00:03:09,391 Bude to nezapomenutelné. Do zimního oblečení! 77 00:03:11,096 --> 00:03:13,565 Tede, Tede, Tede...sem se koukej. 78 00:03:14,040 --> 00:03:16,600 Už se to rozjelo. Takže teď buď dáš kufry na zavazadlový pás, 79 00:03:16,646 --> 00:03:19,027 nebo si vyslechneš můj dlouhej proslov, kdy se tě budu snažit přesvědčit, 80 00:03:19,074 --> 00:03:21,234 abys dal kufry na zavazadlový pás. Je to na tobě. 81 00:03:23,861 --> 00:03:27,122 Tede, už od pradávna se lidstvo snaží... 82 00:03:29,345 --> 00:03:31,823 Tehdy večer měl Marshall moc práce, 83 00:03:31,884 --> 00:03:33,271 tak si Lily vyšla s Robin, 84 00:03:33,342 --> 00:03:35,632 která byla v New Yorku nová a hledala kamarády. 85 00:03:36,010 --> 00:03:38,924 Jsem moc ráda, že jsme si konečně vyrazily jen my dvě. 86 00:03:38,991 --> 00:03:39,609 Jo. 87 00:03:39,676 --> 00:03:44,049 Jseš si jistá, že chceš strávit páteční noc se starou, skoro vdanou dámou? 88 00:03:44,116 --> 00:03:46,522 Prosím tě. Už si kolikrát připadám jak na trhu s lidma. 89 00:03:46,574 --> 00:03:48,048 Chlapi jsou jako metro. 90 00:03:48,104 --> 00:03:50,551 Jedno zmeškáš a další přijede za pět minut. 91 00:03:50,619 --> 00:03:53,731 Pokud zrovna není půlnoc a nemusíš vzít zavděk čímkoli. 92 00:03:53,803 --> 00:03:54,714 Hej! 93 00:03:56,224 --> 00:03:58,017 Pozornost od támhletoho pána. 94 00:03:59,891 --> 00:04:00,801 Vážně? 95 00:04:00,960 --> 00:04:02,077 Hezký. 96 00:04:02,399 --> 00:04:04,099 Jo a pro vás je to za 6 dolarů. 97 00:04:05,179 --> 00:04:08,226 Jo, to je nevýhoda toho být zasnoubená. 98 00:04:08,312 --> 00:04:09,757 Proto určitě ne... 99 00:04:09,839 --> 00:04:10,566 Ahoj. 100 00:04:11,586 --> 00:04:12,664 Ahoj. 101 00:04:17,601 --> 00:04:20,278 Takže...ty ses zrovna vrátila z Detroitu? 102 00:04:22,791 --> 00:04:23,837 Z Japonska. 103 00:04:29,101 --> 00:04:31,197 Tak jo, na zavazadlový pás číslo 4 už kašlem. 104 00:04:31,255 --> 00:04:33,242 Připraven? Protože mám pro tebe jednu informaci. 105 00:04:33,304 --> 00:04:35,757 Hezký holky nejsou z Buffala. 106 00:04:36,981 --> 00:04:38,300 Zkontroluj desátou hodinu. 107 00:04:39,642 --> 00:04:40,932 Jdeš do toho, Teddere? 108 00:04:40,978 --> 00:04:43,684 Dobře, nejdřív bysme si asi měli trošku vypilovat naši historku. Jak jsme...? 109 00:04:43,745 --> 00:04:46,216 Tede, ty nešiko jeden. 110 00:04:48,392 --> 00:04:50,825 - Ahoj, já jsem Barney. - Ahoj. 111 00:04:50,895 --> 00:04:53,144 - Můj bože, jsi v pořádku? - Omlouvám se. 112 00:04:53,175 --> 00:04:57,148 No pěkný. Ne, při dopadu ses trochu třásl. Dávám ti 9,2. 113 00:04:57,333 --> 00:04:59,093 Ahoj, já jsem Ted. 114 00:04:59,150 --> 00:05:00,085 Já jsem Laura. 115 00:05:00,148 --> 00:05:03,102 No, škoda, že už musíme běžet, ale musíme stihnout letadlo. 116 00:05:03,162 --> 00:05:04,982 - Kam máte namířeno? - Do Philadelphie. 117 00:05:05,068 --> 00:05:07,105 Philly? Tam taky míříme. 118 00:05:07,128 --> 00:05:08,130 Vážně? 119 00:05:08,876 --> 00:05:10,854 Tak to se uvidíme v letadle. 120 00:05:10,926 --> 00:05:12,068 Ano, to uvidíme. 121 00:05:14,300 --> 00:05:15,783 Běž za nima. Letenky jsou na mě. 122 00:05:15,827 --> 00:05:17,095 Ne. Barney! 123 00:05:17,167 --> 00:05:18,938 Neopovaž se vkročit na ten eskalátor! 124 00:05:19,885 --> 00:05:22,819 A neopovažuj se vlízt na ten další eskalátor! 125 00:05:27,566 --> 00:05:30,028 Studuju právo. 126 00:05:32,225 --> 00:05:37,075 Dělám důležitý krok do budoucna. 127 00:05:38,507 --> 00:05:40,524 V pátek večer. 128 00:05:42,357 --> 00:05:46,791 Být právníkem snad bude úžasný. 129 00:05:50,222 --> 00:05:52,243 Jak to deeeee, Tede? 130 00:05:53,062 --> 00:05:54,045 Jsi v pořádku? 131 00:05:54,292 --> 00:05:54,995 Jo. 132 00:05:55,290 --> 00:05:57,226 Hele, hádej, kde jsem.... Jsem...připraven? 133 00:05:57,297 --> 00:05:59,468 V letadle...připraven? Do Philadelphie. 134 00:05:59,607 --> 00:06:01,153 To je úžasný. 135 00:06:01,219 --> 00:06:02,127 Hej, to je Marshall? 136 00:06:02,321 --> 00:06:05,086 Marshalle, nech všeho co děláš, naskoč do toho tvýho roztřepanýho křápu 137 00:06:05,131 --> 00:06:07,845 a přijeď za náma do Philly. Bude to nezapomenutelné. 138 00:06:07,937 --> 00:06:09,591 Ty jo, kdybych tak mohl, kluci... 139 00:06:09,673 --> 00:06:12,661 Jo, jo, jo. Pošlu ti na mobil nějaký fotky. Koukni na ně. 140 00:06:18,254 --> 00:06:19,068 Philly. 141 00:06:20,318 --> 00:06:21,996 Přiznej to: bavíš se. 142 00:06:22,530 --> 00:06:26,315 Takhle moc...Tak sto kilometrů srandy. 143 00:06:26,329 --> 00:06:29,713 No, když jsem ráno vstával, tak mě ani nenapadlo, že pojedu do Philadelphie, to přiznávám. 144 00:06:29,775 --> 00:06:31,946 Jdem do toho. Jdem si pokecat s těma holkama. 145 00:06:32,017 --> 00:06:33,711 Počkej, teď máme mít zapnutý pásy. 146 00:06:33,902 --> 00:06:38,095 Tede, celej život jsi byl připoutanej. 147 00:06:38,187 --> 00:06:39,881 Je čas se odpoutat. 148 00:06:42,471 --> 00:06:45,932 - Pane, teď máte mít zapnuté pásy. - Pardon. 149 00:06:48,513 --> 00:06:50,018 No, vyrůstala jsem v Park Slope. 150 00:06:50,035 --> 00:06:52,717 Já miluju Park Slope. Kdy ses přestěhovala na Manhattan? 151 00:06:52,755 --> 00:06:54,063 Ty jsi z Park Slope? 152 00:06:54,151 --> 00:06:55,349 Ne, ona. 153 00:06:56,071 --> 00:06:57,402 A odkud jsi ty? 154 00:06:57,459 --> 00:06:58,442 Z nebe? 155 00:06:58,775 --> 00:07:00,499 Jo, já jsem duch. 156 00:07:00,527 --> 00:07:03,398 Umřela jsem před patnácti rokama, stejně jako ta tvoje hláška. 157 00:07:03,587 --> 00:07:04,610 Hej! 158 00:07:05,723 --> 00:07:06,743 Bože, promiň. 159 00:07:06,823 --> 00:07:08,246 Věř mi, já to znám. 160 00:07:08,318 --> 00:07:10,550 Mám jednu takovou hlášku, když mě někdo otravuje... 161 00:07:10,653 --> 00:07:11,584 Koukej. 162 00:07:12,384 --> 00:07:13,428 Ahoj... 163 00:07:14,416 --> 00:07:17,503 Ten je tvůj. Já si to nechám pro dalšího. 164 00:07:20,558 --> 00:07:22,123 Tak co vás přivádí do Philly? 165 00:07:22,174 --> 00:07:23,438 Jedeme za svýma klukama. 166 00:07:23,521 --> 00:07:25,803 Myslím, že ten její ji o víkendu požádá o ruku. 167 00:07:26,295 --> 00:07:27,734 Není to úžasný? 168 00:07:29,391 --> 00:07:30,758 Skvělý. 169 00:07:35,650 --> 00:07:36,868 Tak tam jsme byli: 170 00:07:36,962 --> 00:07:40,760 v letadle do Philadelphie se dvěma ne zrovna nezadanýma holkama, 171 00:07:40,837 --> 00:07:42,813 a to vše díky vašemu strýčkovi Barneymu. 172 00:07:42,890 --> 00:07:44,021 Nejsou roztomilí? 173 00:07:44,277 --> 00:07:46,382 Oba dělají obránce v Eagles. 174 00:07:46,628 --> 00:07:47,713 Oba? 175 00:07:48,056 --> 00:07:51,461 Oba jejich kluci jsou obránci. 176 00:07:53,744 --> 00:07:55,525 Ty jedeš do Philly? Proč? 177 00:07:56,574 --> 00:07:58,204 To jsem se neptal. 178 00:07:59,115 --> 00:08:02,157 No, vypadá to, že se bavíš mnohem víc než já. 179 00:08:02,258 --> 00:08:05,540 Já si povídám jen se zádama kluků, co jedou po Robin. 180 00:08:05,628 --> 00:08:07,743 Jo, těch je určitě spousta. 181 00:08:08,136 --> 00:08:10,175 A nemyslíš, že jich jede spousta po mně? 182 00:08:10,307 --> 00:08:11,592 Ne s tím prstýnkem, co máš na ruce. 183 00:08:11,654 --> 00:08:15,780 Víš, no, kluci když uvidí ten prstýnek, je to jako: "Cink, soukromé parkoviště Marshalla." 184 00:08:16,022 --> 00:08:18,536 Aha, jasně. Je to tím prstýnkem. 185 00:08:18,673 --> 00:08:20,256 Asi jsem si na něho ještě nezvykla. 186 00:08:20,332 --> 00:08:22,883 Je to stoprocentně tím prstýnkem. Kdyby sis ho sundala, 187 00:08:22,944 --> 00:08:25,259 tak by se kolem tebe vyrojila kupa kluků. 188 00:08:25,728 --> 00:08:27,383 Já si ten prstýnek nesundám. 189 00:08:27,649 --> 00:08:31,453 Copak bys nežárlil, kdyby po mně kluci šli jako včely po medu? 190 00:08:31,724 --> 00:08:34,930 Jo, no znáš mě, já jsem hroznej žárlivec. 191 00:08:35,002 --> 00:08:38,043 Jen co se na tebe nějakej ťulpas podívá, tak mu jednu napálím do čumáku. 192 00:08:38,089 --> 00:08:40,204 Ne, vážně, užijte si večer, holky. 193 00:08:40,511 --> 00:08:41,422 Ahoj. 194 00:08:48,842 --> 00:08:49,690 Robin! 195 00:08:49,957 --> 00:08:50,745 Robin! 196 00:08:51,580 --> 00:08:52,860 Hej, jsem přímo tady. 197 00:08:54,929 --> 00:08:57,396 J-j-jedu do Philly! 198 00:08:57,455 --> 00:08:59,214 Marshalle, nejezdi do Philly. 199 00:08:59,429 --> 00:09:01,109 Ale má to být dobrodružství. 200 00:09:01,185 --> 00:09:05,466 Jsme na přistávací ploše ve Philadelphii. Úžasný...dobrodružství. 201 00:09:05,845 --> 00:09:06,873 Fajn. 202 00:09:08,236 --> 00:09:10,223 Ne! Ne! 203 00:09:10,305 --> 00:09:11,800 Noc teprve začala. 204 00:09:11,917 --> 00:09:14,563 Co takhle bar na letišti. Letušky. 205 00:09:14,635 --> 00:09:17,226 Dají ti tvůj podnos do kolmé pozice. 206 00:09:17,287 --> 00:09:18,705 Tak co?! 207 00:09:19,023 --> 00:09:22,367 Cestující Mosby a Stensone, pojďte prosím s námi, pánové. 208 00:09:22,439 --> 00:09:23,821 Mějte ruce tak, abychom na ně viděli. 209 00:09:23,908 --> 00:09:26,177 Barney, já tě zabiju. 210 00:09:26,212 --> 00:09:29,341 Neříkej před letištní ochrankou, že někoho zabiješ. 211 00:09:29,397 --> 00:09:30,850 To bych nedělal, fakt. 212 00:09:33,017 --> 00:09:35,316 Tohle je zločin! 213 00:09:35,378 --> 00:09:40,134 Jsme mezinárodní podnikatelé na velmi důležité mezinárodní pracovní cestě. 214 00:09:40,210 --> 00:09:42,540 Žádám vás, abyste nás ihned propustili! 215 00:09:42,611 --> 00:09:44,450 Ty žádáš?! Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 216 00:09:44,521 --> 00:09:46,923 On nežádá. My nemáme žádné požadavky. 217 00:09:46,985 --> 00:09:49,079 Pane, musím vás požádat, abyste se uklidnil. 218 00:09:49,135 --> 00:09:51,059 Dobře. Jo, jsem klidnej. Jsem úplně klidnej. 219 00:09:51,546 --> 00:09:55,623 Máme záznam, na kterém umisťujete dvě tašky na zavazadlový pás číslo 3 na letišti JFK 220 00:09:55,679 --> 00:10:00,076 a poté je opouštíte, abyste si na poslední chvíli koupili letenku za hotové. 221 00:10:00,103 --> 00:10:01,556 Ty tašky jsi měl na starosti ty. 222 00:10:01,628 --> 00:10:04,075 - Jsou to tvoje tašky! - Pane, prosím. 223 00:10:04,505 --> 00:10:06,779 Právě tuto situaci řešíme. 224 00:10:10,941 --> 00:10:13,348 Podívejte, tohle je prostě...nedorozumění. 225 00:10:13,389 --> 00:10:14,412 Prosím. 226 00:10:15,595 --> 00:10:18,144 Jsme mezinárodní podnikatelé. 227 00:10:18,387 --> 00:10:20,941 Můj kolega tam náhodou ty tašky zapomněl. 228 00:10:20,997 --> 00:10:25,451 Teď nás prosím propusťte, abychom nezmeškali naše mezinárodní jednání. 229 00:10:27,161 --> 00:10:32,015 Ani nepamatuju, kdy jsem naposled viděl mezinárodního podnikatele s nezastrčenou košilí. 230 00:10:32,471 --> 00:10:37,145 A krom toho tu máme ještě pár záznamů z posledních několika měsíců. 231 00:11:03,242 --> 00:11:06,022 Věř tomu nebo ne, ale ten vak fungoval. 232 00:11:07,778 --> 00:11:09,488 Pravda je taková, že můj přítel 233 00:11:09,556 --> 00:11:11,705 dělá takové věci, jako že chodí na letiště s falešnými kufry, 234 00:11:11,763 --> 00:11:14,639 aby mohl balit holky a kvůli jedněm jsme přiletěli sem do Philadelphie. 235 00:11:14,722 --> 00:11:17,174 To-to-to je celé. To je celé. 236 00:11:17,952 --> 00:11:19,774 Nikdo není tak zoufalej. 237 00:11:19,944 --> 00:11:21,972 Ano, on je tak zoufalej. 238 00:11:22,058 --> 00:11:23,621 Řekni jim, že jsi tak zoufalej. 239 00:11:25,934 --> 00:11:28,786 - Jsme mezinárodní podnikatelé. - Ale no tak! 240 00:11:28,847 --> 00:11:32,037 Pane, ztište se nebo vás budu muset umírnit. 241 00:11:32,104 --> 00:11:34,127 Kámo, vážně, klídek. 242 00:11:34,966 --> 00:11:36,472 Tak nás aspoň nechte zavolat našemu právníkovi. 243 00:11:36,524 --> 00:11:37,716 Přesně! 244 00:11:38,653 --> 00:11:39,809 My máme právníka? 245 00:11:40,880 --> 00:11:43,318 Poslouchejte, jste oba občané Spojených států. 246 00:11:43,384 --> 00:11:45,621 Nenechejte se jím jakkoli zastrašit. 247 00:11:45,682 --> 00:11:48,933 Oba máte právo nevypovídat bez přítomnosti svého právního zástupce, 248 00:11:49,020 --> 00:11:51,203 takže neříkejte nic, dokud tam nedojedu, ano? 249 00:11:51,289 --> 00:11:52,431 Tak jo. Mějte se. 250 00:11:53,127 --> 00:11:54,663 Philly! 251 00:11:54,934 --> 00:11:57,915 A dobrodružství pokračuje! 252 00:11:58,057 --> 00:11:59,808 Jedem! 253 00:12:05,575 --> 00:12:07,916 Je to tu směšné. Proč nejdeme někam jinam? 254 00:12:07,987 --> 00:12:11,332 Ne, je to tady skvělý. 255 00:12:13,938 --> 00:12:15,131 Co to děláš? 256 00:12:15,407 --> 00:12:16,215 Co jako? 257 00:12:16,354 --> 00:12:18,392 S pusou a tak? 258 00:12:19,072 --> 00:12:21,352 Já mám pusu vždycky takhle. 259 00:12:30,021 --> 00:12:33,363 Tys to musel prostě posrat. 260 00:12:33,875 --> 00:12:36,681 Klid, Tede. Neudělali jsme nic špatně. 261 00:12:36,769 --> 00:12:41,228 A krom toho už bychom odsud vypadli, kdyby sis byl zastrčil košili. 262 00:12:41,570 --> 00:12:44,336 Mluvte, JFK. Jak to vypadá s těmi taškami? 263 00:12:44,396 --> 00:12:45,345 Jsou v pořádku. 264 00:12:45,439 --> 00:12:47,084 Je tam jen hromada kondomů. 265 00:12:47,797 --> 00:12:49,065 A tyčinka. 266 00:12:50,877 --> 00:12:52,363 Můžete jít. 267 00:12:54,375 --> 00:12:55,549 Nejezdi do Philly. 268 00:12:55,799 --> 00:12:57,192 Už jsem skoro v půlce cesty. 269 00:12:59,542 --> 00:13:01,750 Potkáme se v McClaren's. Pořád to ještě můžem zapít. 270 00:13:01,841 --> 00:13:03,114 Nemůžem prostě, prostě... 271 00:13:03,156 --> 00:13:04,679 Ne, nemůžem. 272 00:13:04,720 --> 00:13:05,758 Jedem domů. 273 00:13:06,316 --> 00:13:07,562 Jdeme s Saše. 274 00:13:08,082 --> 00:13:08,979 Kdo je ksakru Saša? 275 00:13:09,111 --> 00:13:10,576 Saša. 276 00:13:10,619 --> 00:13:13,561 Přijde k ní pár přátel na drink. 277 00:13:13,628 --> 00:13:16,464 Bude to ne...moment... 278 00:13:16,536 --> 00:13:20,176 doufám, že nemáš špatnou paměť, protože druhá část toho slova je...zapomenutelné! 279 00:13:20,417 --> 00:13:22,132 - Ne. - Nezapomenutelné. 280 00:13:22,196 --> 00:13:23,955 Nezapomenutelné. To zní úžasně. 281 00:13:24,067 --> 00:13:25,829 Ne, Marshalle, jedeme zpátky. 282 00:13:26,109 --> 00:13:26,976 Fajn. 283 00:13:27,228 --> 00:13:28,828 Počkej. Mám další hovor. 284 00:13:29,483 --> 00:13:31,912 - Haló? - Marshalle, jdeme k Saše. 285 00:13:31,953 --> 00:13:33,050 Ne, to nejdeme. 286 00:13:33,344 --> 00:13:35,612 Tede, Tede, Tede...sem. 287 00:13:35,699 --> 00:13:36,766 Jasně že jdeme. 288 00:13:36,949 --> 00:13:39,254 Promiň, kámo, dva ku jednomu. 289 00:13:41,578 --> 00:13:42,976 Koukni, je tam otevřený stánek. 290 00:13:43,053 --> 00:13:43,872 Vážně? 291 00:13:44,021 --> 00:13:45,598 Jo, možná bysme si mohly konečně promluvit... 292 00:13:45,680 --> 00:13:47,875 a ty mě neposloucháš, tak odcházím. 293 00:13:47,891 --> 00:13:49,146 Jo, jo, stánek. 294 00:13:54,491 --> 00:13:55,766 - Ahoj. - Ahoj. 295 00:13:56,892 --> 00:13:59,130 Jsem zasnoubená, víš, promiň. 296 00:13:59,157 --> 00:14:03,938 Sundala jsem si prstýnek. Je to od tebe moc milé, že jsi si se mnou přišel popovídat, ale já... 297 00:14:04,024 --> 00:14:05,356 Jo, já jsem gay. 298 00:14:06,001 --> 00:14:08,889 Jen jsem ti přišel říct, že sis sedla na hrozen. 299 00:14:10,502 --> 00:14:12,959 Kruci. 300 00:14:17,798 --> 00:14:21,166 Tak jsme s Barneym vyrazili do města. Philadelphie v Pensylvánii. 301 00:14:21,209 --> 00:14:22,984 Naše první a jediná zastávka: 302 00:14:23,204 --> 00:14:24,464 Sašina párty. 303 00:14:28,855 --> 00:14:31,872 Takže...vy jste Sašini kamarádi, jo? 304 00:14:31,895 --> 00:14:32,886 Přesně tak. 305 00:14:34,581 --> 00:14:37,519 Kluci, ztlumte to. 306 00:14:37,675 --> 00:14:39,445 Vzbudíte dědečka. 307 00:14:41,828 --> 00:14:43,821 Kdo z vás chce pořádnou limonádu? 308 00:14:51,176 --> 00:14:51,943 Philly! 309 00:14:52,107 --> 00:14:53,050 Pšt! 310 00:14:53,817 --> 00:14:54,795 Philly. 311 00:15:00,768 --> 00:15:04,767 Co se týče toho, jak si holky vyrazily do baru, tak ten večer nevypadal tak, jak Robin doufala. 312 00:15:10,282 --> 00:15:11,419 Lilyn telefon. 313 00:15:11,556 --> 00:15:13,461 Robin, kde je Lily? 314 00:15:13,702 --> 00:15:15,227 Ona je... 315 00:15:15,703 --> 00:15:17,746 Mluví s nějakým frajerem? 316 00:15:18,043 --> 00:15:20,808 Mně to můžeš říct. Je to v pohodě. To byl můj nápad. 317 00:15:20,889 --> 00:15:22,809 Kruci, to já jí řekl, ať si sundá ten prstýnek. 318 00:15:22,908 --> 00:15:25,733 Vážně? Mně to připadlo trochu divný, ale jestli ti to nevadí, 319 00:15:25,816 --> 00:15:28,366 jo, sundala ho a kecá s nějakým klukem. 320 00:15:28,421 --> 00:15:31,064 - Chceš, abych za ní zašla a... - Ne, ne, neruš ji. 321 00:15:31,129 --> 00:15:32,118 To je úžasný. 322 00:15:33,506 --> 00:15:35,862 Takže, ona ho fakt sundala, co? 323 00:15:36,706 --> 00:15:37,869 To je úžasný. 324 00:15:39,569 --> 00:15:41,651 No, tak jí jen vyřiď, že jsem volal. 325 00:15:41,815 --> 00:15:45,931 A řekni jí, že je...úžasná. 326 00:15:50,484 --> 00:15:53,197 Fakt, fakt úžasná. 327 00:15:54,959 --> 00:15:59,363 Náš vztah je založen na oboustranné důvěře. 328 00:16:00,529 --> 00:16:02,168 Nemůžu dýchat. 329 00:16:03,790 --> 00:16:05,203 Slyšels to, Tede? 330 00:16:05,270 --> 00:16:07,473 Dan dělá ochranku u Zvonu svobody. 331 00:16:07,520 --> 00:16:08,496 Jo, to dělám. 332 00:16:09,458 --> 00:16:11,558 Páni, musíte to tam pořádně hlídat. 333 00:16:11,599 --> 00:16:14,036 Šel sis na něho někdy šáhnout? 334 00:16:14,159 --> 00:16:15,460 Jenom pokaždý. 335 00:16:16,211 --> 00:16:18,020 Užs tam někdy, no, strčil tam hlavu? 336 00:16:18,454 --> 00:16:19,233 Jo. 337 00:16:20,301 --> 00:16:21,532 A olízls ho někdy? 338 00:16:22,433 --> 00:16:23,267 Ne. 339 00:16:24,133 --> 00:16:25,889 Ještě jsem ho nikdy neolízl. 340 00:16:26,923 --> 00:16:31,417 Vsadím se, že ještě nikdo v životě neolízl Zvon svobody. 341 00:16:31,643 --> 00:16:35,688 Kdyby se to rozhodl někdo změnit, tak bych si troufl říct, že to bude... 342 00:16:35,736 --> 00:16:37,164 jak je to slovo? 343 00:16:37,553 --> 00:16:39,144 Tak, já už končím. 344 00:16:39,263 --> 00:16:41,127 Nezapomenutelné. Tede, nezapomenutelné. 345 00:16:41,148 --> 00:16:43,559 Barney, jdu na letiště. Sašo, díky 346 00:16:43,651 --> 00:16:47,143 a řekni dědečkovi, že se omlouvám, že jsem na něho v koupelně šlápl. 347 00:16:49,302 --> 00:16:51,438 Donesu ti na ten flek sodu. 348 00:16:54,591 --> 00:16:56,927 Lily, dneska to měl být náš večer. 349 00:16:56,939 --> 00:16:58,006 Co to děláš? 350 00:16:58,186 --> 00:17:02,011 Prostě si užívám společnosti toho fešáka. 351 00:17:02,085 --> 00:17:05,553 - No já bych řekla, že je gay. - Já vím, že je gay. 352 00:17:05,948 --> 00:17:08,622 Já prostě...jsem s Marshallem devět let. 353 00:17:08,692 --> 00:17:11,047 Nebyla jsem nezadaná od střední školy. 354 00:17:11,303 --> 00:17:12,579 Ty chceš být nezadaná? 355 00:17:12,844 --> 00:17:14,698 Chceš celej večer trávit odrazováním trapáků? 356 00:17:14,765 --> 00:17:16,076 To ti připadá jako zábava? 357 00:17:16,152 --> 00:17:19,158 Asi jsem jen chtěla znova nahodit sítě, 358 00:17:19,245 --> 00:17:22,107 abych viděla, kolik toho můžu ulovit. 359 00:17:22,255 --> 00:17:25,102 Doteď jednoho. Jednoho teplýho delfína. 360 00:17:25,532 --> 00:17:26,847 A Marshalla. 361 00:17:27,191 --> 00:17:31,103 Lily, všechy ty holky tady doufají, že budou mít to, co ty už máš. 362 00:17:31,722 --> 00:17:33,463 Máš pravdu. Já vím. 363 00:17:34,426 --> 00:17:38,247 Tak co říkáš na kávu a trošku konverzace? 364 00:17:38,337 --> 00:17:41,936 Jestli tou kávou myslíš zákusek, tak jo. 365 00:17:42,341 --> 00:17:44,200 Tady je ta soda. 366 00:17:44,288 --> 00:17:45,357 Tak ukaž ten zadek. 367 00:17:45,434 --> 00:17:47,419 Díky moc. 368 00:17:51,624 --> 00:17:53,063 Chceš si to rozdat, kámo? 369 00:17:53,070 --> 00:17:55,658 Protože ten sexy zadek, kterej zrovna ošaháváš, patří mý snoubence. 370 00:17:55,741 --> 00:17:57,235 Marshalle, ne. 371 00:17:57,353 --> 00:18:01,387 Zlato, prosím, nikdy si ten prstýnek nesundávej, ať už tvrdím, že je to sebevíc úžasný. 372 00:18:01,460 --> 00:18:03,360 - To je v pohodě, kámo... - Uhni, hombre! 373 00:18:03,456 --> 00:18:05,217 Nebojím se ti postavit. 374 00:18:05,315 --> 00:18:08,250 Jestli chceš tohohle chlápka otestovat, tak prosím, dělej. 375 00:18:08,320 --> 00:18:09,923 Marshalle, on je gay. 376 00:18:09,959 --> 00:18:12,448 Díky bohu. Já se nikdy předtím nepral. 377 00:18:12,990 --> 00:18:14,496 Neříkej. 378 00:18:15,248 --> 00:18:18,345 Tak se ukázalo, že strejda Marshall je opravdu žárlivej. 379 00:18:18,433 --> 00:18:20,784 Naneštěstí byl přítel toho chlápka... 380 00:18:20,901 --> 00:18:22,528 taky žárlivej. 381 00:18:24,204 --> 00:18:25,089 Hej! 382 00:18:32,984 --> 00:18:35,723 Mohli jsme olíznout Zvon svobody. 383 00:18:36,086 --> 00:18:38,104 Jedeme na letiště. 384 00:18:39,569 --> 00:18:40,751 Bim... 385 00:18:42,042 --> 00:18:43,198 bam... 386 00:18:44,530 --> 00:18:47,135 Proč se s tebou vůbec kamarádím? Proč? 387 00:18:47,233 --> 00:18:50,212 Chtěl jsem jenom obvyklý pivo v obvyklým baru 388 00:18:50,290 --> 00:18:53,049 s obvyklýma kamarádama v obvyklým městě. 389 00:18:53,172 --> 00:18:54,749 Tede, Tede, Tede. 390 00:18:55,574 --> 00:18:56,965 Ty se ani nedíváš. 391 00:18:57,192 --> 00:18:58,272 Ne, nedívám. 392 00:18:58,426 --> 00:19:03,116 Podívej, naši předkové zemřeli při hledání štěstí, víš? 393 00:19:03,172 --> 00:19:06,142 Ne kvůli tomu, že seděli a čekali na štěstí. 394 00:19:06,377 --> 00:19:09,776 Takže jestli chceš, tak můžeš jít do toho stejnýho baru, pít stejný pivo, 395 00:19:09,837 --> 00:19:14,718 každej den mluvit se stejnýma lidma, nebo můžeš olíznout Zvon svobody. 396 00:19:14,784 --> 00:19:20,002 Můžeš svůj život pořádně popadnout za pačesy a vylízat z něj to nejlepší. 397 00:19:21,604 --> 00:19:23,115 To bylo pěkný, kámo. 398 00:19:24,329 --> 00:19:25,367 Díky, Leonarde. 399 00:19:26,074 --> 00:19:28,833 Tede, přicházíš o cennou životní lekci. 400 00:19:28,840 --> 00:19:30,892 Hele, já nepotřebuju, abys mě učil jak žít, jo? 401 00:19:30,963 --> 00:19:32,537 Já vím jak žít. 402 00:19:32,617 --> 00:19:35,632 Jestli chceš olíznout Zvon svobody, tak si ho jdi olíznout sám. 403 00:19:35,644 --> 00:19:37,185 Ne, musíme to udělat oba. 404 00:19:37,215 --> 00:19:38,940 Proč? Proč u toho potřebuješ mě? 405 00:19:38,952 --> 00:19:41,271 Protože ty jsi můj nejlepší kamarád, chápeš? 406 00:19:42,055 --> 00:19:44,204 Nemusíš mi říkat, že já jsem tvůj, 407 00:19:44,439 --> 00:19:46,692 ale z mýho úhlu pohledu jsme tým. 408 00:19:46,856 --> 00:19:48,413 Bez tebe, jsem... 409 00:19:49,458 --> 00:19:51,541 jenom polovina dua. 410 00:19:52,745 --> 00:19:58,182 Tak fajn, jestli chceš jet domů, tak pojedem domů. 411 00:20:01,387 --> 00:20:02,846 Fajn. 412 00:20:03,236 --> 00:20:05,734 Pojedem olíznout Zvon svobody. 413 00:20:05,981 --> 00:20:07,209 Skvělý, protože už jsme tady. 414 00:20:09,237 --> 00:20:12,974 Vůbec netuším, jak Barney docílil toho, abysme jeli jinam, aniž bych si toho všiml, ale vystoupili jsme, 415 00:20:13,045 --> 00:20:17,147 Dan nás pustil dovnitř, a můj bože, my olízli Zvon svobody. 416 00:20:17,241 --> 00:20:18,760 Víš jak chutná? 417 00:20:18,815 --> 00:20:19,743 Jak? 418 00:20:21,505 --> 00:20:22,375 Jako svoboda. 419 00:20:23,312 --> 00:20:25,375 No, vlastně chutná jako drobáky. 420 00:20:26,173 --> 00:20:27,127 Můj bože. 421 00:20:27,249 --> 00:20:28,908 Vy jste to vážně udělali? 422 00:20:29,163 --> 00:20:30,438 Fakt jo. 423 00:20:30,690 --> 00:20:33,690 A tehdy jsem si uvědomil, proč se kamarádím s Barneym. 424 00:20:33,783 --> 00:20:35,917 Nikdy jsem nedojel tam, kam jsem si myslel že chci jet, 425 00:20:35,959 --> 00:20:37,909 ale vždycky z toho byla skvělá historka. 426 00:20:41,626 --> 00:20:44,794 Takže ta holka, se kterou jsi mluvil... to byla máma? 427 00:20:44,867 --> 00:20:48,718 Děti, každá historka v životě je jako tečka na impresionistickém obrazu... 428 00:20:48,799 --> 00:20:50,024 Takže to znamená, že ne? 429 00:20:50,285 --> 00:20:51,816 Jo, to znamená, že ne. 430 00:20:52,835 --> 00:20:54,701 No co?! No tak!