1 00:00:03,562 --> 00:00:07,562 HOW I MET YOUR MOTHER 1x04 Návrat košile 2 00:00:08,563 --> 00:00:13,563 ..:: czech subtitles by JaneWalk::.. (janewalk.zde.cz) korekce:Thunderwolf(howimetyourmother.webz.cz) Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,432 --> 00:00:19,561 Děti, když budete nezadaní, tak jediné, co budete chtít, je žít šťastně až do smrti. 4 00:00:19,596 --> 00:00:22,147 Ale jeden z vašich vztahů tak dopadne. 5 00:00:22,231 --> 00:00:24,483 Ty ostatní končím tím, že bude někomu ublíženo. 6 00:00:24,942 --> 00:00:29,196 Tohle je jeden z nich a začíná košilí. 7 00:00:29,231 --> 00:00:30,120 Košilí? 8 00:00:30,155 --> 00:00:35,118 Jen poslouchejte, protože nic z toho by se nestalo, kdyby nebylo té košile. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,130 Pěkná košile. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,168 - Dobrá? Co? - Koukněte na ty barvy. 11 00:00:43,203 --> 00:00:45,146 Zelená a hnědá, konečně spolu. 12 00:00:45,181 --> 00:00:47,054 Sexy kus, brácho! Ta je nová? 13 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 To je to nejdivnější. Tuhle košili už mám tak šest let. 14 00:00:50,085 --> 00:00:51,760 Až do dnešního ráda si mi vůbec nelíbila, 15 00:00:51,795 --> 00:00:54,096 ale teď jakoby se všechno změnilo. 16 00:00:54,131 --> 00:00:56,396 - Šušeň. - Jo, ahoj Barney. 17 00:00:56,431 --> 00:01:00,686 Barney mi nabízí 50 babek za to, že v živým vstupu řeknu jedno stupidní slovo. 18 00:01:00,721 --> 00:01:03,272 Ne nějaký stupidní slovo - "šušeň". 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,024 Ale já to neudělám. Jsem novinářka. 20 00:01:06,059 --> 00:01:07,491 Cože?! Novinářka?! 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,195 Vždyť děláš takový ty nepodstatný hlouposti na konci zpráv. 22 00:01:10,230 --> 00:01:14,199 Starý lidi. Mimina. Opice. To není novinařina. 23 00:01:14,234 --> 00:01:16,285 To jsou... věci v plínce. 24 00:01:16,869 --> 00:01:20,414 Tak abys věděI, tak mě hodlá povýšit na... 25 00:01:20,449 --> 00:01:22,339 reportérku radnice. 26 00:01:22,374 --> 00:01:24,675 Radnice? Slečna Důležitá. 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,505 Takže nehodlám ohrozit svoje povýšení "šušněm" za 50 babek. 28 00:01:28,540 --> 00:01:29,756 Jasně že ne. 29 00:01:30,257 --> 00:01:34,136 Protože teď řekneš "bradavka" a bude to za stovku. 30 00:01:34,511 --> 00:01:37,681 Nech se zlákat. 31 00:01:39,474 --> 00:01:40,691 Čí je ten bourbon? 32 00:01:40,726 --> 00:01:43,312 Nevím. Byl tady už když jsme přišli. 33 00:01:44,021 --> 00:01:46,294 Tady jde o to... že mi asi bourbon chutná. 34 00:01:46,329 --> 00:01:48,567 Přísahal bych, že jsem bourbon nenáviděI. 35 00:01:48,602 --> 00:01:50,576 Nejdřív ta košile, teď bourbon. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,530 Strávil jsem 27 let tím, že jsem si všechno ujasňoval. 37 00:01:53,565 --> 00:01:55,289 Film, kterej jsem viděI jednou a už nikdy... 38 00:01:55,324 --> 00:01:58,202 město, do kterýho už se nevrátím, protože pršelo, když jsem tam přijel. 39 00:01:58,237 --> 00:02:01,076 Možná je čas zkusit druhý dojem. 40 00:02:01,111 --> 00:02:03,916 Takže dáš novou šanci Goonies? 41 00:02:03,951 --> 00:02:06,210 "Sloth miluje Chunka. " 42 00:02:06,919 --> 00:02:09,011 Ne Goonies... holkám. 43 00:02:09,046 --> 00:02:10,512 Co když je někdo z minulosti, 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,931 o kom jsem si myslel, že pro mě není, 45 00:02:12,966 --> 00:02:17,095 ale ve skutečnosti, se jako ta košile ke mně perfektně hodí? 46 00:02:17,130 --> 00:02:17,853 Počkej. 47 00:02:17,888 --> 00:02:20,891 Jsou jenom dva důvody proč začít randit s holkou, se kterou už jsi randil: 48 00:02:20,926 --> 00:02:23,066 Prsní... implantáty. 49 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 No, to není špatnej nápad. 50 00:02:25,521 --> 00:02:28,106 Tak popřemýšlejte... Tedovy nejlepší úlovky. 51 00:02:28,607 --> 00:02:30,525 Co ta Steph? 52 00:02:30,560 --> 00:02:32,409 Steph... 53 00:02:32,444 --> 00:02:34,411 Tak jo, ale těžko se to říká: 54 00:02:34,446 --> 00:02:41,828 Když jsem bydlela v L.A., byla jsem totálně švorc, tak jsem měsíc natáčela filmy pro dospěIý. 55 00:02:42,162 --> 00:02:46,124 Wow. Ok... K- Kolik jsi jich natočila? 56 00:02:46,159 --> 00:02:47,709 175. 57 00:02:50,003 --> 00:02:53,715 Říkej si co chceš o pornoprůmyslu, ale oni tvrdě makají. 58 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 A co ta kočka... Jackie? 59 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 ...a plavky mi spadly až na zem. 60 00:03:01,056 --> 00:03:04,246 Ten pocit znám. To já jsem jednou, 61 00:03:04,281 --> 00:03:07,402 když mi bylo 16, autem srazila stopaře. 62 00:03:07,437 --> 00:03:10,440 Nevím, co se mu stalo - prostě jsem jela dál. 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,409 Ne. 64 00:03:14,444 --> 00:03:17,155 A co Natalie? 65 00:03:17,190 --> 00:03:19,832 Natalie... 66 00:03:19,867 --> 00:03:22,668 - Kdo je Natalie? - Natalie. 67 00:03:22,703 --> 00:03:25,163 Mám na ni tolik krásných vzpomínek: 68 00:03:25,539 --> 00:03:30,217 Svíčky na nočním stolku, sbírka opiček z ponožek na posteli, 69 00:03:30,252 --> 00:03:35,591 písnička od "Belle & Sebastian", kterou pořád poslouchala, její úsměv... 70 00:03:36,216 --> 00:03:39,303 Páni, tu jsem neviděI tak tři roky. 71 00:03:39,338 --> 00:03:40,561 A proč jste se rozešli? 72 00:03:40,596 --> 00:03:42,312 Nebyl jsem tehdy zrovna nějak moc věrnej. 73 00:03:42,347 --> 00:03:44,433 Dneska už samozřejmě nevěra není takovej problém. 74 00:03:44,468 --> 00:03:46,810 Možná bych jí měI zavolat. Co myslíte? 75 00:03:46,845 --> 00:03:50,852 Ty ses vykašlal na pornohvězdu? 76 00:03:50,887 --> 00:03:54,860 Skončili jsme. Skončili jsme! 77 00:03:56,820 --> 00:03:58,787 Dále! 78 00:03:58,822 --> 00:04:00,289 Dobře, pak teda přijdi. 79 00:04:00,324 --> 00:04:03,076 - ChtěIs jste, abych přišla, pane Adamsi. - Ano. 80 00:04:03,111 --> 00:04:05,287 Potřebuju abyste něco natočila. 81 00:04:05,787 --> 00:04:08,310 Dole u radnice. 82 00:04:08,345 --> 00:04:10,834 Radnice? Můj bože. 83 00:04:12,002 --> 00:04:14,595 Takže až příště půjdete kolem radnice, 84 00:04:14,630 --> 00:04:17,841 nezapomeňte se zastavit u New Yorkského nejstaršího stánku s hot dogy. 85 00:04:17,876 --> 00:04:21,132 Dnes vás bude báječný hot dog stát $2,50, 86 00:04:21,167 --> 00:04:24,008 ale při tehdejším otevření v roce 1955 87 00:04:24,043 --> 00:04:26,815 byste za něj dali pouhou bradavku. 88 00:04:26,850 --> 00:04:30,979 Živě pro Metro News One, Robin Trubotsky. 89 00:04:31,014 --> 00:04:32,738 Řekla jsem "bradavku" ve zprávách. 90 00:04:32,773 --> 00:04:36,360 To bylo tak neprofesionální! Řekla jsem "bradavku" ve zprávách! 91 00:04:36,395 --> 00:04:38,695 Aspoň to není tak hrozný jako "šušeň". 92 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 Šušeň. 93 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 Tady je. 94 00:04:44,493 --> 00:04:45,792 Není tady zima? 95 00:04:45,827 --> 00:04:48,372 Protože asi vidím Robininy nikláky. 96 00:04:50,082 --> 00:04:52,341 A co se týče další výzvy... 97 00:04:52,376 --> 00:04:55,504 Už nebude žádná další výzva. Je mi jedno kolik mi nabídneš. 98 00:04:55,539 --> 00:04:58,263 Ale nedělej se, Robin. 99 00:04:58,298 --> 00:05:00,057 Oba víme, že tady nešlo o peníze. 100 00:05:00,092 --> 00:05:02,726 Jasně, Metro News One ti platí slušně, 101 00:05:02,761 --> 00:05:07,808 ale něco bokem přece není špatný, pro tebe a mě, co jsme slavný. 102 00:05:07,843 --> 00:05:10,108 No kdo takhle proboha mluví? 103 00:05:10,143 --> 00:05:13,480 Co má tadyhle zlatíčko opravdu ráda, je mít navrch nad těma škrtama, kteří tě podceňují 104 00:05:13,515 --> 00:05:17,293 a ještě tě pořád nepovýšili, 105 00:05:17,328 --> 00:05:21,036 a tak pro další dvě kilča 106 00:05:21,071 --> 00:05:24,867 se zlatíčko podívá do kamery a řekne tohle. 107 00:05:27,661 --> 00:05:29,371 Jen hádám. 108 00:05:29,872 --> 00:05:31,665 Musím už do práce. 109 00:05:32,541 --> 00:05:34,174 - Mějte se. - Čau. 110 00:05:34,209 --> 00:05:36,253 Zlatíčko o tom popřemýšlí. 111 00:05:39,047 --> 00:05:41,640 Mám to! Našel jsem Nataliino číslo. 112 00:05:41,675 --> 00:05:45,596 Ahoj Tede. Pěkná košile. To už je včera? 113 00:05:46,430 --> 00:05:48,564 Volám jí. 114 00:05:48,599 --> 00:05:51,560 To je šílený. Nemluvil jsem s ní tak tři roky. 115 00:05:51,595 --> 00:05:53,979 Jestli si mě vůbec bude pamatovat. 116 00:05:56,231 --> 00:05:58,323 - Haló? - Natalie. 117 00:05:58,358 --> 00:06:01,653 - Tady Ted Mosby. - Jdi do prdele. 118 00:06:04,948 --> 00:06:07,409 Pamatuje si mě. 119 00:06:11,205 --> 00:06:13,603 Proč by ti měla Natalie položil telefon? 120 00:06:13,638 --> 00:06:16,001 - Nevím. - Spal jsi s její sestrou? 121 00:06:16,036 --> 00:06:16,842 Ne. 122 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 - Spal jsi s její matkou? - Ne. 123 00:06:19,039 --> 00:06:21,131 Tak to už mě to nezajímá. 124 00:06:22,174 --> 00:06:25,928 No něco jsi musel udělat. Proč jste se rozešli? 125 00:06:25,963 --> 00:06:28,263 Nebyl připravenej na vztah. 126 00:06:29,932 --> 00:06:32,726 A asi to bylo před jejíma narozeninama. 127 00:06:33,602 --> 00:06:37,814 Tak jo, nechtěI jsem prostě dávat dárek hodnej přítele holce, se kterou jsem se chtěI rozejít. 128 00:06:37,849 --> 00:06:41,085 Takže ses na ni vykašlal před narozeninama? 129 00:06:41,120 --> 00:06:44,321 Ne, já se s ní nerozešel před narozeninama. 130 00:06:46,865 --> 00:06:49,993 Natalie! Ahoj. Všechno nejlepší. 131 00:06:51,078 --> 00:06:52,252 Poslyš... 132 00:06:52,287 --> 00:06:56,875 - Nikdy se nerozcházej s holkoku na její narozeniny! - Lily, no tak! Košile! 133 00:06:56,910 --> 00:06:59,051 Já vím. Byla to chyba. 134 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 - To si musela vyplakat oči! - Já nevím. 135 00:07:02,666 --> 00:07:04,550 Jaktože to ne...?! 136 00:07:05,384 --> 00:07:10,138 - To snad ne. - Natalie! Ahoj. Všechno nejlepší. 137 00:07:11,723 --> 00:07:13,141 Poslyš... 138 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Jsi skvělá. Opravdu. 139 00:07:18,557 --> 00:07:19,857 Skvělá. 140 00:07:20,065 --> 00:07:22,651 Mám toho teď tak nějak nad hlavu, tak... 141 00:07:22,686 --> 00:07:26,238 bysme to možná mohli... skončit. 142 00:07:27,406 --> 00:07:29,595 Ale jsi skvělá. 143 00:07:29,630 --> 00:07:31,750 Přes záznamník?! 144 00:07:31,785 --> 00:07:34,002 - A na její narozeniny?! - Lily, no tak. 145 00:07:34,037 --> 00:07:38,834 Kdo se proboha rozchází s holkou přes záznamník na její narozeniny?! 146 00:07:38,869 --> 00:07:40,711 Jo, kámo. E-mail. 147 00:07:41,086 --> 00:07:44,263 To jsem zrovna nemyslela, Marshall. 148 00:07:44,298 --> 00:07:47,217 Tohle je příšerný způsob, jak se s někým rozejít. 149 00:07:47,252 --> 00:07:48,684 Takže na obhajobu mého klienta, 150 00:07:48,719 --> 00:07:51,645 je snad nějaký nepříšerný způsob, jak se s někým rozejít? Ne. 151 00:07:51,680 --> 00:07:56,226 Osobně bych raději špatné zprávy slyšel ze záznamníku, než čelit té potupě osobně. 152 00:07:56,261 --> 00:07:58,193 Je to nejméně bolestivý způsob. 153 00:07:58,228 --> 00:08:00,404 - Komu voláš? - Ahoj Marshalle, tady Lily. 154 00:08:00,439 --> 00:08:04,067 Minimálně měsíc se nebudeme milovat, ale jsi skvělej. 155 00:08:04,102 --> 00:08:05,360 Tak jo, papa. 156 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 Ne, to byla velká chyba, Tede. MěI jsi to udělat osobně. 157 00:08:09,191 --> 00:08:10,205 Díky. 158 00:08:10,240 --> 00:08:13,911 Zoufalý sex, kdy se snaží, abys ji neopustil, je úžasný. 159 00:08:14,494 --> 00:08:17,122 Tak jo, bylo to dětinský a blbý. Já ji prostě... 160 00:08:17,157 --> 00:08:19,162 nechtěI vidět brečet. 161 00:08:19,197 --> 00:08:21,133 Tak víš co? Ona brečela. 162 00:08:21,168 --> 00:08:23,879 A tys ani neměI odvahu se těm slzám postavit. 163 00:08:23,914 --> 00:08:25,345 Takovej jsem byl tehdy, víš, 164 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Tohle je ten nový Ted, co má košili a odvahu. 165 00:08:28,794 --> 00:08:29,798 Napravím to. 166 00:08:29,833 --> 00:08:30,767 A víte co ještě? 167 00:08:30,802 --> 00:08:33,764 Takovej ten sex jako "Moje mladší sestra se právě vdala a mně už bude třicet. " 168 00:08:33,799 --> 00:08:35,807 Fantastický. 169 00:08:37,226 --> 00:08:39,526 Událost, která měla být plná radosti, 170 00:08:39,561 --> 00:08:42,696 se náhle změnila v tragédii, když Ethel a Sadie Margolisovy, 171 00:08:42,731 --> 00:08:49,446 nejstarší dvojčata New Yorku, náhle zemřela na oslavě jejích 100. narozenin. 172 00:08:49,481 --> 00:08:52,241 Jsem zlobivá, zlobivá holka. 173 00:08:54,243 --> 00:08:58,080 Žive pro Metro News One, Robin Trubotsky. 174 00:08:58,115 --> 00:08:59,373 Hotovo. 175 00:09:00,499 --> 00:09:04,294 Joel Adams tě chce vidět. 176 00:09:05,379 --> 00:09:06,595 Než cokoli řeknete... 177 00:09:06,630 --> 00:09:10,217 chci říct, že tady v Metro News One opravdu ráda pracuju. 178 00:09:10,252 --> 00:09:16,014 To je výborný. Takže můj pes pořád dělá... 179 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 - Co? - Co? Máte psy, ne? 180 00:09:19,219 --> 00:09:21,287 Co myslíte, že to znamená? 181 00:09:21,322 --> 00:09:23,355 Že ho máte vzít k veterináři? 182 00:09:23,939 --> 00:09:25,565 Geniální. 183 00:09:25,600 --> 00:09:27,192 Máte to u mě. 184 00:09:27,568 --> 00:09:30,112 - To je všechno? - Jo. 185 00:09:32,364 --> 00:09:33,866 A nic k tomu o těch dvojčatech? 186 00:09:33,901 --> 00:09:35,415 Jo, skvělá práce. 187 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 New York vás miluje. Jste hvězda. Nashle. 188 00:09:39,913 --> 00:09:45,252 Tehdy si Robin uvědomila, že nikdo, dokonce ani její šéf, se nedívá na Metro News One. 189 00:09:59,349 --> 00:10:02,484 Natalie! No tak! Chci se ti jen omluvit. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,813 Přišel jsem sem jen proto, že bys mi zavěsila. 191 00:10:04,848 --> 00:10:06,321 Mám nápad... 192 00:10:06,356 --> 00:10:08,734 co kdybys mi nechal zprávu na záznamníku? 193 00:10:10,402 --> 00:10:11,577 To se ti povedlo. 194 00:10:11,612 --> 00:10:15,240 Tak jo, dobře, tak tu aspoň nechám tu ponožkovou opici. 195 00:10:15,275 --> 00:10:17,284 Sbohem. 196 00:10:22,748 --> 00:10:24,047 Počkej, počkej, počkej. 197 00:10:24,082 --> 00:10:27,294 Vím, že jsi naštvaná, ale... všechno nejlepší. 198 00:10:27,329 --> 00:10:29,421 - O tři roky později. - Jo? 199 00:10:29,456 --> 00:10:31,346 Tak zase za tři roky. 200 00:10:31,381 --> 00:10:34,384 Podívej, vím, že co se týče té zprávy jsem se zachoval jako idiot. 201 00:10:34,419 --> 00:10:36,386 Vím, jak tě to muselo zničit. 202 00:10:36,678 --> 00:10:38,437 Tak to teda nevíš. 203 00:10:38,472 --> 00:10:41,642 Možná bysme to měli... skončit. 204 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 Ale jsi skvělá. 205 00:10:45,771 --> 00:10:47,898 Tak jo, ahoj. 206 00:10:50,150 --> 00:10:52,027 Překvapení. 207 00:10:53,362 --> 00:10:55,656 Tehdy byl večírek s překvapením? 208 00:10:55,691 --> 00:10:57,164 Jaktože mi to nikdo neřekl? 209 00:10:57,199 --> 00:11:00,410 Všichni si myslí, že neumím udržet tajemství, ale to není pravda. 210 00:11:00,994 --> 00:11:02,628 Promiň, o to tady nejde. 211 00:11:02,663 --> 00:11:06,834 Poslyš, Natalie, byl jsem tehdy naprostej idiot co se bál závazků. 212 00:11:06,869 --> 00:11:10,170 No předpokládám, že teď jsi připravený se oženit a usadit. 213 00:11:10,504 --> 00:11:12,381 No, jo, vlastně. 214 00:11:12,756 --> 00:11:14,466 Jsem úplně někdo jinej. 215 00:11:15,384 --> 00:11:17,100 Dej mi druhou šanci. 216 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Ty si asi myslíš, že nemám žádnou sebeúctu. 217 00:11:20,257 --> 00:11:22,891 No tak, jenom jedno kafe. 218 00:11:24,726 --> 00:11:28,188 Prosím, Natalie. Dej mu šanci. 219 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Sebeúcta je přeceňovaná. 220 00:11:39,575 --> 00:11:43,328 Možná to bylo tím kofeinem, ale musím uznat, že ses fakt zlepšil. 221 00:11:43,363 --> 00:11:44,419 Dík. 222 00:11:44,454 --> 00:11:46,498 Nedávno jsem si předplatit Esquire. 223 00:11:46,533 --> 00:11:48,542 Mají tam takový užitečný články. 224 00:11:48,876 --> 00:11:52,880 Tenhle další je z říjnovýho vydání. 225 00:11:54,089 --> 00:11:56,300 Tak jsme spolu s Natalie zase začali chodit. 226 00:11:56,335 --> 00:11:58,719 A tak se to všechno zase vrátilo. 227 00:11:58,754 --> 00:12:01,614 Svíčky... opičky z ponožek... 228 00:12:01,649 --> 00:12:04,439 Belle & Sebastian, všechno. 229 00:12:04,474 --> 00:12:07,728 Zdálo se, že je happyend na obzoru. 230 00:12:08,103 --> 00:12:11,023 No musím běžet. Za půI hodiny mám lekci Krav Maga. 231 00:12:11,058 --> 00:12:14,359 Krav Maga. No není úžasný, že dělá Krav Magu? 232 00:12:14,394 --> 00:12:15,986 Díky, zlato. 233 00:12:17,070 --> 00:12:19,698 - Mějte se. - Čau! 234 00:12:20,365 --> 00:12:22,166 Ty jo, co je Krav Maga? 235 00:12:22,201 --> 00:12:24,661 Nemám tušení. Nějakej druh jógy? 236 00:12:25,579 --> 00:12:27,462 No, ta Natalie je fakt dobrá. 237 00:12:27,497 --> 00:12:29,416 Jo, to jo, za celý roky nejlepší holka, se kterou jsi chodil. 238 00:12:29,451 --> 00:12:31,919 - Jo Tede, té se drž. - Jo. 239 00:12:31,954 --> 00:12:34,254 Musím se s ní rozejít. 240 00:12:38,842 --> 00:12:41,435 To nechápu. Natalie je skvělá. 241 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Já vím, je úžasná, ale musím se s ní rozejít. 242 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Proč jsi nemohl tu chuderu holku nechat být? 243 00:12:49,429 --> 00:12:50,903 Já vím. Nenávidím to. 244 00:12:50,938 --> 00:12:52,529 Tyhle tři týdny byly fantastický. 245 00:12:52,564 --> 00:12:56,068 MěI bych do ní být zamilovanej, ale nic necítím. 246 00:12:56,103 --> 00:12:59,404 - Nejde to popsat. - Nepopsatelné. 247 00:12:59,439 --> 00:13:00,656 Dobrý slovo. 248 00:13:00,948 --> 00:13:02,414 A kdy to uděláš? 249 00:13:02,449 --> 00:13:03,874 Teď už bude asi v metru. 250 00:13:03,909 --> 00:13:05,932 Můžeš jí nechat vzkaz ve schránce: 251 00:13:05,967 --> 00:13:07,955 Píp. "Rozchod. " Klik. Hotovo. 252 00:13:08,914 --> 00:13:10,540 Ne, tohle musím udělat osobně. 253 00:13:10,575 --> 00:13:12,393 Jenom nevím, co jí mám říct. 254 00:13:12,428 --> 00:13:14,176 "Nejsem připravený na vztah. " 255 00:13:14,211 --> 00:13:17,798 - Takový klišé. - To není klišé, to je klasika. 256 00:13:18,090 --> 00:13:20,425 Je to jako "Stairway to Heaven" rozchodových frází. 257 00:13:20,968 --> 00:13:23,491 No myslím, že Natalie si zaslouží něco lepšího. 258 00:13:23,526 --> 00:13:25,979 Lepšího. U rozchodu neexistuje nic "lepšího". 259 00:13:26,014 --> 00:13:29,768 Je jenom "míň hrozný". Klišé je klišé z nějakýho důvodu. 260 00:13:30,185 --> 00:13:31,693 - Je to uklidňující. - To je jedno. 261 00:13:31,728 --> 00:13:34,481 Už jsem jí stejně řekl, že na vztah jsem připravenej, tak... 262 00:13:34,516 --> 00:13:37,401 Můj bože. Nejde z toho vycouvat. Budu si ji muset vzít. 263 00:13:37,436 --> 00:13:39,701 Ne, ne, my tě z toho dostaneme. 264 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 Tak jo, co třeba... "To není tebou, to je mnou"? 265 00:13:43,567 --> 00:13:45,624 Pět slov... 266 00:13:45,659 --> 00:13:48,662 "Vypadáš v těch riflích tlustě. " A jseš volnej. 267 00:13:49,746 --> 00:13:52,916 Tede a nenapadlo tě říct jí pravdu? 268 00:13:55,043 --> 00:13:57,462 Ale zlato, teď přemýšlí chlapi. 269 00:13:57,921 --> 00:14:01,258 Tede, jaká je pravda? Proč se s ní chceš rozejít? 270 00:14:01,293 --> 00:14:03,642 Pravda? Není ta pravá. 271 00:14:03,677 --> 00:14:06,430 - Tak jí to řekni. - Tohle jí nemůžeš říct. 272 00:14:06,465 --> 00:14:07,521 To je strašný. 273 00:14:07,556 --> 00:14:10,107 Proč? Co je na tom tak strašnýho? 274 00:14:10,142 --> 00:14:13,937 Jo, co je na tom tak strašnýho? Není ta pravá. 275 00:14:13,972 --> 00:14:16,029 Tak proč je to taková srdce lámající věta? 276 00:14:16,064 --> 00:14:20,444 Šance na to, být tou pravou osobou pro někoho je asi 6 miliard ku jedné. 277 00:14:20,479 --> 00:14:23,113 Jo, to už má větší šanci vyhrát v loterii. 278 00:14:23,148 --> 00:14:24,288 Přesně! 279 00:14:24,323 --> 00:14:26,283 Nebral bys to osobně, kdybys nevyhrál v loterii. 280 00:14:26,318 --> 00:14:28,160 Tak jo kámo, řekni jí pravdu. 281 00:14:28,195 --> 00:14:29,793 Bude brečet. 282 00:14:29,828 --> 00:14:33,040 Jo a on tam bude sedět a zachová se jako chlap. 283 00:14:33,075 --> 00:14:34,600 Musím to udělat jako dospělej. 284 00:14:34,635 --> 00:14:36,091 Chceš slyšet něco dospěIýho? 285 00:14:36,126 --> 00:14:40,672 Právě jsem uzavřela živý vstup tím, že jsem předstírala, že mi mečí prsa. 286 00:14:41,089 --> 00:14:43,926 A všechno to bylo v televizi. 287 00:14:44,968 --> 00:14:47,971 Dobře, Trubotsky, nová výzva a tentokrát pořádná. 288 00:14:48,006 --> 00:14:50,063 Ale pořádná bude i odměna. 289 00:14:50,098 --> 00:14:53,442 Za 1000 dolarů - slyšelas správně, 290 00:14:53,477 --> 00:14:57,147 musíš ve zprávách udělat něco takovýhohle. 291 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 - Co to ksakru je? - The Ickey Shuffle. 292 00:15:07,234 --> 00:15:09,541 A jak to uděláš, tak řekneš. 293 00:15:09,576 --> 00:15:14,122 Elberte "Icky" Woodsi, Bengals byli blázni, že se tě v 91. roce zbavili. 294 00:15:14,157 --> 00:15:18,717 Na tvých 1525 yardů a 27 touchdownů nikdo nezapomene. 295 00:15:18,752 --> 00:15:23,674 Takže trenére Dave Shulo, do pekla s tebou a tvou mizernou hospodou. 296 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 Tak mi to napiš. 297 00:15:27,427 --> 00:15:28,018 Mně už je to jedno. 298 00:15:28,053 --> 00:15:29,930 Stejně se nikdo nedívá, co. 299 00:15:32,641 --> 00:15:34,977 Páni, ona bude brečet. 300 00:15:36,353 --> 00:15:39,273 To je zákon lásky, chlape. 301 00:15:39,815 --> 00:15:41,567 Díky, Lily. 302 00:15:42,234 --> 00:15:46,613 A tak jsem další večer vzal Natalii na večeři... abych se zachoval jako dospělák. 303 00:15:47,114 --> 00:15:49,832 Poslyš, Natalie, chtěI jsem ti něco říct. 304 00:15:49,867 --> 00:15:51,583 Počkej, počkej. Nejdřív ti musím říct něco já. 305 00:15:51,618 --> 00:15:56,832 Dneska jsem v práci dostala ne jeden, ne dva, ale hned tři narozeninový dorty. 306 00:15:56,867 --> 00:15:59,376 Takže dneska večer bysme ten dort mohli přeskočit. 307 00:15:59,918 --> 00:16:01,218 Ty máš dneska narozeniny? 308 00:16:01,253 --> 00:16:03,964 Jo. V pohodě, nikomu jsem o tom neřekla. 309 00:16:03,999 --> 00:16:05,924 Ty máš dneska narozeniny! 310 00:16:05,959 --> 00:16:07,301 Já... 311 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 já pro tebe nic nemám. 312 00:16:10,964 --> 00:16:12,556 To nevadí. 313 00:16:13,223 --> 00:16:15,851 Víš, už jsi mi dal ten nejlepší dárek ze všech. 314 00:16:17,269 --> 00:16:19,813 Už zase dokážu důvěřovat lidem. 315 00:16:22,274 --> 00:16:23,525 Nemáš zač. 316 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Pane, ještě hodně vína. 317 00:16:37,748 --> 00:16:42,127 Henry, jakožto nejstarší drožkař v New Yorku, už jste toho musel zažít hodně. 318 00:16:42,162 --> 00:16:46,465 Co byl za vašich 60 let v práci váš nejlepší zážitek? 319 00:16:47,216 --> 00:16:50,010 - No... - Už to bude. 320 00:16:50,045 --> 00:16:51,643 Tak jo, jedem. 321 00:16:51,678 --> 00:16:54,223 Promiňte, promiňte, kdybyste prosím mohli věnovat pozornost televizi. 322 00:16:54,258 --> 00:16:56,440 Uvidíte něco úžasného. 323 00:16:56,475 --> 00:17:04,733 A pak v 72. řídil Mickey Mantle mou drožku počtvrté. 324 00:17:04,768 --> 00:17:07,566 No tak, zlato. Jdi do toho. 325 00:17:07,601 --> 00:17:10,880 Ale ten nejlepší moment... 326 00:17:10,915 --> 00:17:14,159 to bude tenhleten, právě teď. 327 00:17:14,194 --> 00:17:15,501 Prosím? 328 00:17:15,536 --> 00:17:18,670 Koukněte na mě. Jsem v televizi. 329 00:17:18,705 --> 00:17:22,167 Myslel jsem, že nikoho můj příběh nezajímá. 330 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Děkuji, slečno Trubotsky. 331 00:17:26,206 --> 00:17:27,679 Děkuji vám. 332 00:17:27,714 --> 00:17:31,760 A pak si teta Robin uvědomila, jak důležitá její práce je. 333 00:17:31,795 --> 00:17:34,471 Ráda jsem si vás vyslechla, Henry. 334 00:17:35,347 --> 00:17:39,434 Víte, Metro News One možná není jedničkou co se týče sledovanosti, 335 00:17:39,469 --> 00:17:43,362 ale tahle reportérka je hrdá, že... 336 00:17:43,397 --> 00:17:46,775 Můj bože, jsem celá v koňských sračkách! 337 00:17:47,651 --> 00:17:49,785 Můj bože, mám to ve vlasech! 338 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 - To jste naplánovali? - Ne, Marshalle. 339 00:17:53,448 --> 00:17:55,742 To předčilo i mý nejdivočejší sny. 340 00:17:57,369 --> 00:17:59,871 Takže jestli někdy přijedeš do Alabamy, 341 00:17:59,906 --> 00:18:02,433 moje máma udělá obrovskou krabí mísu, 342 00:18:02,468 --> 00:18:04,925 a šíleně se na tebe těší, mimochodem. 343 00:18:04,960 --> 00:18:08,422 Natalie, musím ti něco říct a nejde to říct nijak hezky. 344 00:18:09,506 --> 00:18:11,008 Chci se rozejít. 345 00:18:12,134 --> 00:18:13,886 Nemyslím si, že jsi pro mě ta pravá. 346 00:18:14,511 --> 00:18:18,015 Nechci plýtvat tvým časem, protože tě mám opravdu rád. 347 00:18:18,974 --> 00:18:23,604 Nechci se k tobě zachovat škaredě a myslím, že jediný způsob jak to udělat je být upřímný. 348 00:18:23,639 --> 00:18:25,439 Promiň. 349 00:18:28,275 --> 00:18:29,902 Bože, jen to vypusť. 350 00:18:30,527 --> 00:18:33,113 Jsou to jenom slzy. 351 00:18:37,576 --> 00:18:40,252 Já pro tebe nejsem ta pravá?! 352 00:18:40,287 --> 00:18:42,664 Promiň, já... myslel jsem, že když se mám chovat jako dospělák... 353 00:18:42,699 --> 00:18:44,124 - Já mám narozeniny! - Ano, já vím. 354 00:18:44,159 --> 00:18:44,840 Neuvědomil jsem si... 355 00:18:44,875 --> 00:18:48,962 Mám narozeniny a ty mi tu říkáš, že pro tebe nejsem ta pravá?! 356 00:18:48,997 --> 00:18:51,840 Vždyť o tolik nejde. Víš, pravděpodobnost... 357 00:18:51,875 --> 00:18:53,765 je to, jako bys nevyhrála v loterii. 358 00:18:53,800 --> 00:18:55,614 Takže randit s tebou je výhra v loterii?! 359 00:18:55,649 --> 00:18:57,394 Ne, ne, ne, ne, tak jsem to nemyslel. 360 00:18:57,429 --> 00:19:01,600 - Tak jo, o co teda jde?! - Já... já... já... to nedokážu vysvětlit. 361 00:19:01,635 --> 00:19:04,436 - Tak to zkus! - No... nejde to vyjádřit. 362 00:19:04,471 --> 00:19:07,279 Já se nedokážu vyjádřit?! 363 00:19:07,314 --> 00:19:11,026 Ne, ne, ne, ne. Nejde to vyjádřit. Jako že to nedokážu vysvětlit. 364 00:19:11,061 --> 00:19:13,535 - Takže jsem tak blbá? - Bože, co se to děje. 365 00:19:13,570 --> 00:19:19,993 Tak jo, to co se děje je to, žes mi na moje narozeniny zlomil srdce přes záznamník, 366 00:19:20,028 --> 00:19:22,680 počkal sis tři roky, až se z toho vzpamatuju, 367 00:19:22,715 --> 00:19:25,297 našels mě, prosil abych si s tebou zase vyšla 368 00:19:25,332 --> 00:19:30,254 jen aby ses na mě mohl vykašlat o tři týdny pozděj a opět na moje narozeniny! 369 00:19:30,289 --> 00:19:32,679 Ne, t-t-tak to není. 370 00:19:32,714 --> 00:19:35,259 - Já prostě... t-t-to... - Co?! 371 00:19:35,294 --> 00:19:38,637 Prostě teď nemám moc času. 372 00:19:39,346 --> 00:19:41,681 Pamatuje, jak Natalie řekla... 373 00:19:41,716 --> 00:19:44,017 Za půI hodiny mám lekci Krav Maga. 374 00:19:44,052 --> 00:19:46,777 Tak Krav Maga není druh jógy. 375 00:19:46,812 --> 00:19:50,440 Je to forma partyzánského pouličního boje vyvinutého izraelskou armádou. 376 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 To je pozornost do támhletěch džentlemanů u baru. 377 00:19:58,949 --> 00:20:00,582 Moje koleno! 378 00:20:00,617 --> 00:20:03,078 Mám to ve vlasech! 379 00:20:05,163 --> 00:20:07,708 No ale není to fajn, vědět, že se někdo dívá? 380 00:20:11,461 --> 00:20:13,797 Můj bože. Jsi v pořádku? 381 00:20:13,832 --> 00:20:15,549 Co se ti stalo? 382 00:20:16,091 --> 00:20:17,683 Řekl jsem pravdu. 383 00:20:17,718 --> 00:20:20,971 Vypadá to, že pravda znamená pořádnej rozmach. 384 00:20:21,006 --> 00:20:22,312 Páni. 385 00:20:22,347 --> 00:20:24,064 No, ale udělal jsi dobrou věc. 386 00:20:24,099 --> 00:20:26,602 - Jsem na tebe hrdá. - Krvácím vnitřně. 387 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Hej Tede, víš co mi vždycky pomůže, když se cítím pod psa? 388 00:20:29,056 --> 00:20:31,822 Smůla ostatních. Přišel jsi o něco úžasnýho. 389 00:20:31,857 --> 00:20:35,068 Prosím, mohl by v tomhle baru být aspoň jeden člověk, který to neviděI? 390 00:20:35,103 --> 00:20:36,111 Fajn. 391 00:20:36,904 --> 00:20:38,071 Jsi v pořádku? 392 00:20:38,697 --> 00:20:41,158 Fakt jsem si myslel, že tentokrát to dělám dobře. 393 00:20:41,193 --> 00:20:43,035 Ale dobře to asi nejde. 394 00:20:43,452 --> 00:20:46,128 Někdy ať se snažíš sebevíc udělat správnou věc, 395 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 stejně skončíš na zádech v pořádný vrstvě koňských hoven. 396 00:20:50,792 --> 00:20:53,962 - Tys to viděI? - Mám na telefonu internet. 397 00:20:58,550 --> 00:21:00,559 A tak to skončilo s Natalie. 398 00:21:00,594 --> 00:21:03,312 Žádný happyend, jen spousta zranění. 399 00:21:03,347 --> 00:21:08,018 A tak všechny ty nádherný vzpomínky nahradila... tahleta. 400 00:21:08,053 --> 00:21:12,689 Ale ať byla ta noc sebehorší, Natalie se do roka vzdala. 401 00:21:12,724 --> 00:21:15,157 A teď má tři krásné děti. 402 00:21:15,192 --> 00:21:17,381 To je ta dobrá stránka bolesti. 403 00:21:17,416 --> 00:21:19,571 Někdy se to prostě musí stát. 404 00:21:22,741 --> 00:21:24,660 Takže tebe zmlátila holka? 405 00:21:25,035 --> 00:21:27,287 To je všechno co jste si z toho příběhu odnesli? 406 00:21:27,322 --> 00:21:29,998 Zmlátila tě holka. 407 00:21:30,374 --> 00:21:33,377 Hej, ona uměla Krav Maga.