1 00:00:15,403 --> 00:00:18,631 Allora ragazzi. Vi piacerebbe ascoltare la storia di quella volta che sono diventato sordo? 2 00:00:18,683 --> 00:00:19,676 Perche' ce lo chiede? 3 00:00:19,722 --> 00:00:21,718 Lo so. Tanto ce la raccontera' comunque. 4 00:00:21,796 --> 00:00:22,933 Sicuro. 5 00:00:22,964 --> 00:00:26,389 Comincio' tutto quando Robin entro' dentro al bar dicendo... 6 00:00:26,445 --> 00:00:27,464 Di' che sei la mia puttana. 7 00:00:27,526 --> 00:00:28,554 Sono la tua puttana. 8 00:00:28,616 --> 00:00:29,739 Come mai questa volta? 9 00:00:29,917 --> 00:00:34,367 Perche' stasera vi faro' entrare dentro Okay. 10 00:00:34,432 --> 00:00:36,426 "Okay", fantastico! 11 00:00:36,430 --> 00:00:38,201 Che e' successo? Ho per caso avuto un infarto? 12 00:00:38,933 --> 00:00:40,392 Okay e' il nome di un locale. 13 00:00:40,449 --> 00:00:42,430 E dovrebbe essere incredibilmente esclusivo. 14 00:00:42,486 --> 00:00:45,512 Un mio amico una volta ha aspettato fuori per due ore e non e' riuscito ad entrare. 15 00:00:45,563 --> 00:00:47,417 Un tuo amico di nome Te Stesso? 16 00:00:47,514 --> 00:00:50,413 No, un mio amico chiamato Sta Zitto. 17 00:00:50,904 --> 00:00:52,429 Beh il proprietario viene alla mia palestra. 18 00:00:52,470 --> 00:00:55,819 E ho scoperto che un fan dei miei servizi per Metro News One. 19 00:00:55,865 --> 00:00:57,453 Cosi' stasera sono nella lista d'ingresso. 20 00:00:57,502 --> 00:00:59,076 Bella mossa, Sherbotsky. 21 00:00:59,122 --> 00:01:01,908 Il tuo nome continua ad essere difficile da pronunciare. 22 00:01:02,044 --> 00:01:04,159 E mi fara' addirittura entrare nella saletta VIP. 23 00:01:04,215 --> 00:01:08,159 Si, ti vuole mostrare la sua VIP, se capisci cosa intendo. 24 00:01:08,327 --> 00:01:12,122 Cosa significa VIP nel tuo piccolo universo? 25 00:01:13,293 --> 00:01:15,532 Sicuramente la "P" sta per pene. 26 00:01:16,298 --> 00:01:19,151 Bene, allora venite anche voi due. Devo dirlo anche a Marshall e Lily? 27 00:01:20,063 --> 00:01:21,255 Perche' era divertente? 28 00:01:21,322 --> 00:01:22,402 Ve lo dico. 29 00:01:22,607 --> 00:01:25,034 Vedete, Lily era un'insegnante d'asilo, 30 00:01:25,097 --> 00:01:27,829 in un momento di riposo... 31 00:01:27,851 --> 00:01:31,542 Sabato sera io e Austin siamo stati in questo piccolo, romantico, Bed and Breakfast. 32 00:01:31,557 --> 00:01:33,273 E' stato cosi' bello. 33 00:01:33,369 --> 00:01:34,931 Tu che hai fatto questo weekend? 34 00:01:35,601 --> 00:01:39,267 Dai, andiamo, giu', giu', giu'! 35 00:01:39,390 --> 00:01:40,578 Dieci secondi! 36 00:01:40,691 --> 00:01:42,581 Fottetevi perdenti! 37 00:01:45,238 --> 00:01:47,986 Sai, trascorso in pace con il mio fidanzato. 38 00:01:49,309 --> 00:01:51,951 Non so, mi sono sentita in imbarazzo. 39 00:01:51,976 --> 00:01:56,727 Claire ha la mia eta' e, con suo marito, fanno queste cose mature di classe. 40 00:01:56,803 --> 00:01:59,942 Forse anche noi dovremmo cominciare a fare qualcosa da grandi. 41 00:02:00,003 --> 00:02:02,225 Mi sembra che abbiamo fatto cose da grandi stamattina. 42 00:02:02,308 --> 00:02:04,443 Si, ma non e' stato di classe. 43 00:02:05,775 --> 00:02:08,329 Forse dovremmo organizzare un assaggio di vini. 44 00:02:08,437 --> 00:02:09,660 Mi piace il vino. 45 00:02:09,854 --> 00:02:11,257 Mi piace assaggiare. 46 00:02:11,345 --> 00:02:15,225 Sai che mi piacciono le feste. Facciamolo, spacchiamo. In stile maturo. 47 00:02:16,783 --> 00:02:20,034 E da quel momento si e' iscritta al club del libro, lezioni di cucina... 48 00:02:20,089 --> 00:02:24,298 Tutte le cose che si fanno quando sai da dove verranno le tue prossime mille scopate. 49 00:02:24,380 --> 00:02:26,623 Quindi no. Marshall e Lily non verranno. 50 00:02:26,679 --> 00:02:29,341 Capito. Comunque Ted. La seconda parte della storia: 51 00:02:29,404 --> 00:02:31,015 Ci sara' anche la mia amica Kelly. 52 00:02:31,092 --> 00:02:33,566 La Kelly che io dovrei amare... 53 00:02:33,617 --> 00:02:37,313 Si, vedrai che ti piacera'. E' divertente, intelligente, sa vivere la vita... 54 00:02:37,371 --> 00:02:41,107 Traduzione: e' orrenda, e' orrenda, abbraccia l'orrido. 55 00:02:41,179 --> 00:02:43,397 Oh, ed e' una fica. 56 00:02:43,467 --> 00:02:45,976 Ok, penso che potro' rubartela per una sera. 57 00:02:46,003 --> 00:02:46,550 Hmm... 58 00:02:46,595 --> 00:02:49,146 Hai altre amiche single che sono fiche? 59 00:02:49,153 --> 00:02:50,630 No. Kelly... 60 00:02:53,292 --> 00:02:54,999 Oh, no, Ted, la tua giacca! 61 00:02:55,043 --> 00:02:55,841 Cosa, cosa cosa? 62 00:02:55,864 --> 00:02:58,418 E' tutta impregnata di meraviglia. 63 00:02:58,456 --> 00:02:59,792 - L'adoro. - Grazie. 64 00:03:00,554 --> 00:03:02,786 E i suoi capelli erano perfetti. 65 00:03:03,472 --> 00:03:05,407 Abbiamo la stessa camicia. 66 00:03:05,468 --> 00:03:08,899 Oh, no aspetta. E' solo che la mia camicia si riflette nella tua. 67 00:03:09,002 --> 00:03:11,811 Uno delle 24 cose che hanno in comune le donne e i pesci, 68 00:03:11,857 --> 00:03:14,469 e' che sono entrambi attratti da oggetti luccicanti. 69 00:03:14,542 --> 00:03:16,575 Non leggi mai il mio blog, vero? 70 00:03:17,062 --> 00:03:18,817 Ok, uomo barattolo, andiamo. 71 00:03:18,867 --> 00:03:21,530 Bene. Divertitevi alla vostra discoteca ragazzi. 72 00:03:21,723 --> 00:03:23,383 Che gli e' successo a questi due? 73 00:03:23,445 --> 00:03:25,012 Io e Marshall stiamo solo diventando grandi. 74 00:03:25,073 --> 00:03:26,710 Si e non e' affatto male. 75 00:03:26,767 --> 00:03:28,647 Per esempio stasera assaggeremo tutti questi tipi di vino, 76 00:03:28,698 --> 00:03:31,252 abbinandoli a dei fichissimi formaggi costosi. 77 00:03:32,308 --> 00:03:38,472 Wow, chi l'avrebbe mai detto che una relazione etero cosi' profonda ti avrebbe fatto diventare cosi' gay? 78 00:03:38,810 --> 00:03:41,037 Va bene, i bambini escono ora. 79 00:03:41,402 --> 00:03:44,191 Nonna, nonno, non aspettateci alzati. 80 00:03:54,574 --> 00:03:59,811 Oh dio. Stasera ci sono veramente delle pollastre feroci qui. 81 00:04:00,030 --> 00:04:01,941 Va bene. Strategia per rimorchiare. 82 00:04:02,001 --> 00:04:05,365 Colonizzare, trovare una pollastra, bloccarla da subito, 83 00:04:05,432 --> 00:04:08,437 ondeggiare con lei tutta la sera finche' non sara' mia. 84 00:04:08,749 --> 00:04:10,654 Ma queste strategie ti funzionano mai? 85 00:04:10,925 --> 00:04:14,603 La domanda e': ma queste strategia non mi deludono mai? 86 00:04:14,853 --> 00:04:17,157 In ogni caso la risposta e': meta' della volte. 87 00:04:19,001 --> 00:04:21,152 Le mie puttane! 88 00:04:21,274 --> 00:04:22,125 Guardate qui. 89 00:04:22,185 --> 00:04:23,516 Um, sono con me. 90 00:04:26,788 --> 00:04:29,501 Um, siamo anche noi le sue puttane. 91 00:04:31,280 --> 00:04:32,558 Aspetteremo qui. 92 00:04:34,156 --> 00:04:38,052 E con gli interessi che ci sono ora, devi andare con il mutuo a 30 anni. 93 00:04:38,074 --> 00:04:39,388 - Oh, sicuramente. - Si. 94 00:04:40,121 --> 00:04:41,657 Allora Marshall. E voi due? 95 00:04:41,700 --> 00:04:43,398 Pensate ad una casa? Un figlio? 96 00:04:43,411 --> 00:04:44,785 Oh! 97 00:04:45,435 --> 00:04:47,999 No, penso che aspetteremo per un figlio. 98 00:04:48,430 --> 00:04:50,981 Voglio dire, amo i bambini. I bambini spaccano. 99 00:04:51,246 --> 00:04:52,976 Le braccine cicciose e tutto il resto... 100 00:04:53,064 --> 00:04:55,127 Ma ti fanno sentire vecchio. 101 00:04:55,250 --> 00:04:59,521 Sono come un'ancora che ti tiene legato ad un punto... per sempre. 102 00:05:00,115 --> 00:05:01,958 Sono incinta di tre mesi. 103 00:05:03,243 --> 00:05:05,188 Non e' imbarazzante ragazzi. 104 00:05:05,424 --> 00:05:08,106 Non lo e', a meno che non vogliamo che lo sia. 105 00:05:14,061 --> 00:05:15,438 Questo posto sembra ottimo. 106 00:05:15,504 --> 00:05:16,334 C'e' Kelly? 107 00:05:16,396 --> 00:05:17,728 Si, e' in giro, da qualche parte. 108 00:05:17,769 --> 00:05:19,704 Andiamo a cercarla cosi' ve la presento. 109 00:05:19,764 --> 00:05:22,617 Poi mi dovro' tuffare nella saletta VIP. 110 00:05:22,694 --> 00:05:26,867 E' cosi' stupido ed arbitrario no? Chi deve essere un VIP e chi no? 111 00:05:26,929 --> 00:05:27,896 Possiamo venire? 112 00:05:27,938 --> 00:05:29,939 Non e' cosi' arbitrario. 113 00:05:32,607 --> 00:05:34,742 Whoa, senti che casino. 114 00:05:34,808 --> 00:05:35,765 Dici? 115 00:05:42,868 --> 00:05:44,037 Ok, c'e' casino. 116 00:05:45,618 --> 00:05:46,893 Ecco Kelly. 117 00:06:02,212 --> 00:06:04,370 Andiamo in un posto dove si puo' parlare? 118 00:06:05,120 --> 00:06:06,536 Sicuro. 119 00:06:23,423 --> 00:06:26,930 Non pensi sia strano che Ted non mi abbia invitato ad uscire? 120 00:06:26,981 --> 00:06:32,091 Perche'? Preferiresti stare in quella discoteca, con tutto quel casino, quel sudore, quel... 121 00:06:33,934 --> 00:06:35,164 E' questo che vuoi? 122 00:06:37,114 --> 00:06:38,711 E' questo che vuoi tu? 123 00:06:38,895 --> 00:06:43,227 "Mutuo a 30 anni... sono incinta di tre mesi". 124 00:06:47,909 --> 00:06:50,027 Questo era imbarazzante. 125 00:06:54,108 --> 00:06:55,684 Cominciamo a bere! 126 00:06:56,058 --> 00:06:57,251 Non cosi' presto. 127 00:06:57,350 --> 00:07:01,096 Per far ingentilire il tannino, dovremmo far respirare la bottiglia per 30 minuti. 128 00:07:03,216 --> 00:07:04,660 Stupido tannino. 129 00:07:19,243 --> 00:07:21,212 Come conosci Robin? 130 00:07:22,241 --> 00:07:23,309 Sagittario! 131 00:07:25,457 --> 00:07:27,390 E' vicino a Westchester? 132 00:07:28,390 --> 00:07:30,353 Ne vorrei una! 133 00:07:30,565 --> 00:07:31,519 Solo una birra! 134 00:07:36,953 --> 00:07:38,693 Hai idea di cosa stanno facendo di la'? 135 00:07:38,836 --> 00:07:41,124 Stanno guardando il video dell'ecografia di Claire. 136 00:07:41,156 --> 00:07:43,664 E ti giuro su dio... anche il bambino si sta annoiando. 137 00:07:44,258 --> 00:07:46,198 Andiamo, non e' cosi' male. 138 00:07:46,291 --> 00:07:48,676 Stiamo cominciando a connettere con questi tipi. 139 00:07:48,754 --> 00:07:53,532 Claire e Austin ci hanno appena invitati alla loro "Festa Fondue" sabato prossimo. 140 00:07:53,622 --> 00:07:56,167 E davvero vuoi farmi eccitare dalla fondue? 141 00:07:56,260 --> 00:07:59,448 Devi inzuppare una cosa nel formaggio? Cosa c'e' di orribile? 142 00:08:01,032 --> 00:08:02,798 Ok, questo non sembra male. 143 00:08:03,289 --> 00:08:07,606 Ma si tratta di inzuppare una cosa nel formaggio con gente noiosa. 144 00:08:07,775 --> 00:08:10,473 Marshall, e' tempo per noi di crescere. 145 00:08:12,265 --> 00:08:13,877 Marshall sapeva che aveva ragione. 146 00:08:13,939 --> 00:08:16,044 Doveva smetterla di comportarsi da bambino. 147 00:08:16,955 --> 00:08:18,040 Ma non stasera. 148 00:08:19,474 --> 00:08:22,117 Ora, il nostro appartamento era al terzo piano, 149 00:08:22,203 --> 00:08:25,181 quindi non so se questa parte sia effettivamente vera, 150 00:08:25,254 --> 00:08:27,503 ma lo zio Marshall giura che e' andata cosi'. 151 00:08:31,132 --> 00:08:32,157 Taxi! 152 00:09:18,176 --> 00:09:20,000 Il nuovo album e' stupendo. 153 00:09:20,012 --> 00:09:23,180 E' cosi' liscio ed elegante, non dark e heavy come i suoi lavori precedenti. 154 00:09:23,200 --> 00:09:26,856 Oh, si, Norah Jones continua a migliorarsi. 155 00:09:27,684 --> 00:09:30,250 Per favore, dimmi che possiamo bere ora. 156 00:09:30,330 --> 00:09:33,225 Ancora cinque minuti. Non vorremmo mettere fretta ai tannini. 157 00:09:34,360 --> 00:09:36,286 Stupidi tannini. 158 00:09:42,476 --> 00:09:44,750 Ti piace davvero questo locale? 159 00:09:46,020 --> 00:09:48,693 Non hai idea di quello che sto dicendo vero? 160 00:09:52,231 --> 00:09:54,553 Vengo dallo spazio profondo. 161 00:09:56,741 --> 00:10:00,221 Mi hanno cacciato dall'acquario, perche' mi sono scopato un delfino. 162 00:10:02,773 --> 00:10:04,845 Mi sto bagnando i pantaloni! 163 00:10:09,955 --> 00:10:13,166 In quel momento ho realizzato che i locali non sono cosi' favolosi. 164 00:10:13,278 --> 00:10:15,306 I locali non sono neanche ok. 165 00:10:15,839 --> 00:10:17,288 I locali fanno schifo. 166 00:10:18,487 --> 00:10:19,965 Dovevo uscire di li'. 167 00:10:21,799 --> 00:10:23,273 - Hey, Robin. - Hey. 168 00:10:23,344 --> 00:10:24,272 Perche' non sei dentro? 169 00:10:24,309 --> 00:10:28,055 Sto chiamando il proprietario. C'e' un tipo dentro che non mi vuole far entrare nella saletta VIP. 170 00:10:28,128 --> 00:10:29,283 E tu che ci fai qui? 171 00:10:29,458 --> 00:10:32,337 Oh, ho questa mossa, cosi' sono venuto qui per provarla. 172 00:10:32,501 --> 00:10:33,472 Puoi farmi entrare? 173 00:10:37,051 --> 00:10:38,618 Ottimo. Casella vocale. 174 00:10:38,634 --> 00:10:39,606 Grazie, ci vediamo! 175 00:10:39,617 --> 00:10:40,312 Ciao! 176 00:10:40,369 --> 00:10:42,278 Oh, andiamo, ma e' appena arrivato. 177 00:10:42,350 --> 00:10:44,142 Probabilmente e' famoso. 178 00:10:44,219 --> 00:10:46,824 Oh, si. Sbaglio o c'e' un terzo fratello Affleck? 179 00:10:46,907 --> 00:10:49,702 Keith Affleck, Brian Affleck o qualcosa di simile? 180 00:10:49,789 --> 00:10:53,143 Porca troia, abbiamo appena visto Brian Affleck. 181 00:10:54,537 --> 00:10:57,352 Non e' che mi importi poi cosi' tanto di entrare nella saletta VIP. 182 00:10:57,424 --> 00:10:59,697 Sono stata dentro migliaia di salette VIP. 183 00:10:59,765 --> 00:11:02,207 Non sono proprio una vergine delle salette VIP. 184 00:11:02,478 --> 00:11:03,823 Ma per favore, richiamami. 185 00:11:06,558 --> 00:11:10,341 Oh, um, sono appena uscita, Robin Sherbotsky. Sono in lista. 186 00:11:11,130 --> 00:11:13,470 Il nome e' gia' stato cancellato. Mi dispiace. 187 00:11:13,685 --> 00:11:15,857 Ma io sono Robin Sherbotsky. 188 00:11:15,999 --> 00:11:17,798 Sono una reporter di Channel One. 189 00:11:17,884 --> 00:11:19,255 Esiste un Channel One? 190 00:11:19,359 --> 00:11:20,536 In fondo alla fila. 191 00:11:22,273 --> 00:11:24,529 Saresti dovuta entrare con Brian Affleck. 192 00:11:33,685 --> 00:11:35,679 Me ne vado. Ciao 193 00:11:35,764 --> 00:11:38,597 Non riesco a vedere la sua faccia? E' fica? 194 00:11:44,419 --> 00:11:45,091 Ciao. 195 00:11:47,772 --> 00:11:49,056 Begli occhi. 196 00:11:49,169 --> 00:11:49,932 Bel sorriso. 197 00:11:50,240 --> 00:11:51,401 Non l'avrai mai. 198 00:11:58,272 --> 00:12:02,238 Aah! Pirata dei cappotti, non prenda la giacca di questo signore! 199 00:12:02,469 --> 00:12:04,835 Scusa, stavo facendo il drammatico. Non sei una pirata dei cappotti. 200 00:12:04,847 --> 00:12:06,656 No, no, no, pirata dei cappotti, mi piace. 201 00:12:06,735 --> 00:12:08,496 Mi dovrei far fare un cartello. 202 00:12:08,808 --> 00:12:10,794 Che ci fai qui? Lily ti ha fatto uscire? 203 00:12:10,856 --> 00:12:12,990 Lily? Chissenefrega giusto? 204 00:12:13,043 --> 00:12:14,481 - Sei un uomo morto. - Oh, sono stra-morto. 205 00:12:14,537 --> 00:12:16,710 - Wow, sto andando a casa. - No, uh-uh. 206 00:12:16,745 --> 00:12:19,381 Ho messo il culo, e altre parti del mio corpo, in prima linea 207 00:12:19,422 --> 00:12:21,537 per venire qui e spaccare con il mio fratello. 208 00:12:21,598 --> 00:12:23,027 E ora noi spaccheramo diamine. 209 00:12:23,077 --> 00:12:24,271 Va bene, una birra. 210 00:12:24,358 --> 00:12:25,117 Si! 211 00:12:25,177 --> 00:12:27,706 Finalmente non devo aspettare mezzora per bere un drink. 212 00:12:33,415 --> 00:12:34,558 Nessun tannino! 213 00:12:35,205 --> 00:12:37,519 Oh non posso credere che mi sono dimenticato di dirvi. 214 00:12:37,572 --> 00:12:38,950 E' un aspetto importante della storia. 215 00:12:39,017 --> 00:12:43,518 Quel giorno, Marshall era andato dal dentista per farsi mettere un ponte. 216 00:12:43,573 --> 00:12:44,991 Ok, quindi guardate... 217 00:12:53,980 --> 00:12:54,902 Forza andiamocene. 218 00:12:55,765 --> 00:12:56,606 Io resto! 219 00:13:04,902 --> 00:13:06,997 Marshall, stai bene? 220 00:13:29,533 --> 00:13:33,202 Di nuovo, non ero li' quindi non ho tutti i dettagli. 221 00:13:35,946 --> 00:13:37,083 Taxi! 222 00:13:44,090 --> 00:13:44,761 Hey. 223 00:13:45,176 --> 00:13:45,857 Hey. 224 00:13:45,928 --> 00:13:48,520 Marshall e' appena scappato dalla nostra festa. 225 00:13:48,556 --> 00:13:50,822 Puoi farmi entrare? Ho bisogno di ucciderlo. 226 00:13:50,972 --> 00:13:52,840 Veramente, non riesco ad entrare neanche io. 227 00:13:53,771 --> 00:13:55,067 Sono stata cosi' stupida. 228 00:13:55,145 --> 00:13:59,116 Mi hanno riconosciuta una volta e ho pensato di essere come Julia Roberts. 229 00:13:59,353 --> 00:14:00,950 Non sono una VIP. 230 00:14:01,212 --> 00:14:02,916 Non sono neanche una IP. 231 00:14:02,973 --> 00:14:07,161 Sono solo un misero pisellino seduto sul marciapiede. 232 00:14:07,611 --> 00:14:09,076 Sai cosa? 233 00:14:09,151 --> 00:14:12,681 Preferisco un pisellino sul marciapiede a Julia Roberts. 234 00:14:12,708 --> 00:14:13,678 Hmm... 235 00:14:18,297 --> 00:14:19,235 Li' c'e' Barney. 236 00:14:19,912 --> 00:14:20,840 Io me ne vado. 237 00:14:28,501 --> 00:14:29,792 Mi sono rotto un dente! 238 00:14:30,274 --> 00:14:31,174 Hai per caso... 239 00:14:32,126 --> 00:14:33,155 ...un'aspirina? 240 00:14:34,088 --> 00:14:35,117 Forse c'e'... 241 00:14:36,025 --> 00:14:37,087 un distributore nel... 242 00:14:37,881 --> 00:14:38,957 ...bagno. 243 00:14:46,469 --> 00:14:49,039 Ad oggi, non so bene cosa sia successo li' dentro, 244 00:14:49,211 --> 00:14:51,822 ma quando Marshall usci', qualche minuto dopo... 245 00:15:03,154 --> 00:15:04,121 Serataccia? 246 00:15:04,198 --> 00:15:05,064 Si. 247 00:15:05,632 --> 00:15:08,575 Questi locali dovrebbero essere divertenti giusto? 248 00:15:08,668 --> 00:15:10,183 Perche' io li odio cosi' tanto? 249 00:15:10,271 --> 00:15:14,889 Perche' tutte le cose che ci dovrebbero piacere, in verita' fanno schifo. 250 00:15:15,011 --> 00:15:17,930 Come i locali... o le crociere. 251 00:15:18,371 --> 00:15:19,773 O il Capodanno. 252 00:15:20,959 --> 00:15:22,487 O il Super Bowl. 253 00:15:22,559 --> 00:15:23,773 O le parate. 254 00:15:24,197 --> 00:15:25,549 O le Rockettes. 255 00:15:25,661 --> 00:15:26,886 O le parate. 256 00:15:27,223 --> 00:15:30,511 - L'hai gia' dette. - Le odio veramente tanto. 257 00:15:30,549 --> 00:15:31,314 Ok. 258 00:15:32,445 --> 00:15:36,803 Se n'e' andato nel mezzo del nostro party! Non si fa cosi'. 259 00:15:37,028 --> 00:15:40,559 A meno che non stai inseguendo qualcuno che l'ha gia' fatto, 260 00:15:40,608 --> 00:15:43,074 e allora... penso che vada bene. 261 00:15:43,863 --> 00:15:47,146 Odio prendere le sue parti, ma lo capisco... un assaggio di vini? 262 00:15:47,238 --> 00:15:49,768 Quali sono i grandi piani per sabato prossimo, serata a Scarabeo? 263 00:15:50,643 --> 00:15:52,066 Non controllare la posta. 264 00:15:53,071 --> 00:15:55,225 Perche' stai diventando questa persona? 265 00:15:55,312 --> 00:15:58,732 Ho sentito che al college una volta ti sei tirata su la maglietta durante un tour del campus per una scommessa. 266 00:15:58,800 --> 00:16:00,494 Una volta per scommessa. 267 00:16:00,575 --> 00:16:02,562 Le altre per divertirmi. 268 00:16:03,771 --> 00:16:05,880 Ma non sono piu' al college. 269 00:16:05,946 --> 00:16:10,642 Mi piacerebbe essere di nuovo quella persona, ma non si puo' tornare indietro. 270 00:16:10,716 --> 00:16:12,110 Si puo' solo andare avanti. 271 00:16:12,178 --> 00:16:13,692 Um, falso. 272 00:16:13,918 --> 00:16:15,680 Puoi andare in qualsiasi direzione. 273 00:16:15,776 --> 00:16:17,871 Credo che la vera domanda sia, dove vuoi andare? 274 00:16:17,970 --> 00:16:21,102 Voglio entrare in questo locale e trovare il mio fidanzato. 275 00:16:21,209 --> 00:16:22,914 Beh questo non lo puoi fare. 276 00:16:24,210 --> 00:16:25,586 Scommettiamo? 277 00:16:26,384 --> 00:16:27,717 Fai come me. 278 00:16:29,400 --> 00:16:30,574 Hey, ragazzone. 279 00:16:33,799 --> 00:16:35,351 Ho detto di fare come me. 280 00:16:35,607 --> 00:16:37,941 - Per favore, per favore. Forza. - Fai come lei, per favore. 281 00:16:38,065 --> 00:16:40,368 - Fai come lei, dai. - Si, per favore. 282 00:16:45,806 --> 00:16:50,127 Quelle erano le quattro migliori ed uniche tette che abbia mai visto. 283 00:16:54,124 --> 00:16:59,164 Vedi? Se tutti ti dicono che una cosa sara' divertente, di solito non lo e'. 284 00:16:59,216 --> 00:16:59,933 - Giusto! - Giusto. 285 00:17:00,003 --> 00:17:04,474 Quindi, seguendo la logica, se noi dovessi uscire insieme... 286 00:17:05,815 --> 00:17:08,647 Allora non potremmo andare in nessun posto che pare sia divertente. 287 00:17:08,674 --> 00:17:10,884 Giusto. Allora dal dentista. 288 00:17:10,950 --> 00:17:12,184 Cosi' ci faremo pulire i denti. 289 00:17:12,246 --> 00:17:13,618 Sembra pessimo. E' un appuntamento. 290 00:17:13,679 --> 00:17:14,575 Ok! 291 00:17:14,918 --> 00:17:19,152 Ma c'e' ancora una domanda alla quale si deve rispondere. 292 00:17:20,372 --> 00:17:23,111 Quanti di questi cappotti credi che mi potrei mettere in una sola volta? 293 00:18:08,193 --> 00:18:11,015 Ok, per la laurea... 294 00:18:31,604 --> 00:18:32,410 Barney? 295 00:18:33,086 --> 00:18:33,900 Ted. 296 00:18:34,255 --> 00:18:35,677 Prendi la giacca, ce ne andiamo. 297 00:18:35,779 --> 00:18:39,491 Che e' successo alla pollastra con cui stavi ballando? 298 00:18:39,543 --> 00:18:41,105 Era mia cugina Leslie. 299 00:18:41,238 --> 00:18:44,166 - Cosa?! - No, no, no. 300 00:18:44,228 --> 00:18:46,076 Questo non e' affatto divertente Ted! 301 00:18:46,102 --> 00:18:49,379 Questa non sara' una storiella che racconteremo in un paio di mesi. 302 00:18:49,431 --> 00:18:54,993 Non sara', "Hey ti ricordi quella volta che ti stavi strusciando con..." No! 303 00:18:55,401 --> 00:18:56,537 E sai perche'? 304 00:18:56,599 --> 00:19:00,406 Perche'- corsivo- questa serata non e' mai esistita. 305 00:19:00,468 --> 00:19:03,500 Promettimi che non dirai mai e poi mai 306 00:19:03,577 --> 00:19:06,233 a nessun essere vivente cosa e' successo stasera. 307 00:19:06,289 --> 00:19:07,785 - Prometti. - Va bene. 308 00:19:07,836 --> 00:19:09,465 - Prometti. - Va bene, prometto. 309 00:19:09,522 --> 00:19:11,231 - Cerchiamo Marshall e andiamocene, ok? - Va bene. 310 00:19:11,738 --> 00:19:14,206 Hey, grazie per avermi salvato la serata. 311 00:19:14,272 --> 00:19:15,531 Ci sentiamo presto? 312 00:19:15,846 --> 00:19:17,897 Um, hey, dalle la mancia, Barney. 313 00:19:17,970 --> 00:19:19,142 Perche'? Non ho usato il guardaroba. 314 00:19:19,193 --> 00:19:21,672 E anche se l'avessi fatto, ormai le mance stanno diventanto cosi'... 315 00:19:21,682 --> 00:19:23,523 Storiella: Barney si e' strusciato tutta la sera con questa ragazza... 316 00:19:23,536 --> 00:19:24,420 Va bene! 317 00:19:27,824 --> 00:19:29,423 E' un nuovo trucchetto. 318 00:19:42,408 --> 00:19:45,383 Cosi' Marshall e Lily hanno riscoperto la loro gioventu'. 319 00:19:45,898 --> 00:19:47,000 E' stato carino. 320 00:19:48,382 --> 00:19:51,454 E poi e' diventato... sgradevole. 321 00:20:00,411 --> 00:20:03,745 Sono contento che siate venuti anche voi stasera. 322 00:20:05,715 --> 00:20:08,171 Sai amico, posso dire una cosa? 323 00:20:09,323 --> 00:20:12,426 Mi ha fatto male che non mi abbiate invitato ad uscire. 324 00:20:12,764 --> 00:20:16,159 So che lo cose sono cambiate da quando mi sono fidanzato, 325 00:20:16,235 --> 00:20:18,432 ma sarebbe stato carino se me l'aveste chiesto lo stesso. 326 00:20:18,520 --> 00:20:20,388 Scusami. Ho pensato... 327 00:20:20,448 --> 00:20:22,969 Hanno messo delle belle canzoni stasera! 328 00:20:23,592 --> 00:20:24,904 Capisci, di recente... 329 00:20:24,915 --> 00:20:30,101 Lo so, lo so. Sembra come se vivessimo in due mondi diversi. 330 00:20:30,397 --> 00:20:32,687 Forse ora hai piu' in comune con Barney. 331 00:20:32,709 --> 00:20:33,634 Che c'e'? 332 00:20:34,433 --> 00:20:35,953 Sei pazzo? 333 00:20:36,041 --> 00:20:38,349 Credi che mi piaccia andare in questi locali? 334 00:20:38,411 --> 00:20:41,683 Avrei preferito di gran lunga l'assaggio di vini. 335 00:20:41,770 --> 00:20:43,290 Oh, dio, devo vomitare. 336 00:20:43,427 --> 00:20:45,276 Dov'e' la mia borsa? Dov'e' la mia borsa? 337 00:20:45,648 --> 00:20:46,654 Sto bene. 338 00:20:48,154 --> 00:20:53,218 Il problema e' che non puoi fare le cose da coppia se non hai qualcuna con cui farle, 339 00:20:53,278 --> 00:20:55,757 e l'unico modo per trovare qualcuna e' uscire 340 00:20:55,819 --> 00:20:58,205 e fare cazzate con Barney. 341 00:20:58,252 --> 00:20:59,198 Che c'e'? 342 00:21:00,991 --> 00:21:07,308 Ma amico, quando la trovero', faremo degli assaggi di vini spettacolari. 343 00:21:07,406 --> 00:21:08,736 E' deciso. 344 00:21:09,980 --> 00:21:12,567 Hey, forse potrebbe essere quella carina del guardaroba. 345 00:21:12,639 --> 00:21:13,620 Si! 346 00:21:13,882 --> 00:21:15,413 Forse sara' lei. 347 00:21:15,625 --> 00:21:16,954 Non fu lei. 348 00:21:19,254 --> 00:21:22,914 Sai Ted. Forse non lo dico abbastanza, ma sono veramente... 349 00:21:22,927 --> 00:21:25,233 Questo posto ha delle ottime insalate. 350 00:21:33,789 --> 00:21:37,766 Italian Subtitles by: redmanŽ