1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 05 "Okay Awesome!"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:10,000
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:10,001 --> 00:00:12,001
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [trash_84]
21
00:00:12,002 --> 00:00:15,006
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:15,303 --> 00:00:18,531
Παιδιά, θα θέλατε να ακούσετε την
ιστορία για τότε που κουφάθηκα;
23
00:00:18,583 --> 00:00:19,576
Γιατί ρωτάει;
24
00:00:19,622 --> 00:00:21,618
Έλα ντε! Αφού θα την
πει ούτως ή άλλως.
25
00:00:21,696 --> 00:00:22,833
Φυσικά και θα την πω!
26
00:00:22,864 --> 00:00:26,289
Όλα ξεκίνησαν όταν η Ρόμπιν
μπήκε στο μπαρ και είπε...
27
00:00:26,345 --> 00:00:27,364
Πες ότι είσαι η σκύλα μου.
28
00:00:27,426 --> 00:00:28,454
Είμαι η σκύλα σου!
29
00:00:28,516 --> 00:00:29,639
Γιατί αυτή τη φορά;
30
00:00:29,817 --> 00:00:34,267
Γιατί σήμερα θα μας
βγάλω όλους στο Okay.
31
00:00:34,338 --> 00:00:36,323
"Okay" φοβερό!
32
00:00:36,333 --> 00:00:38,102
Τι συμβαίνει; Μόλις
έπαθα εγκεφαλικό;
33
00:00:38,838 --> 00:00:40,292
Okay λένε ένα κλαμπ.
34
00:00:40,348 --> 00:00:42,331
Υποτίθεται ότι είναι
αποκλειστικά για λίγους!
35
00:00:42,385 --> 00:00:45,412
Ένας φίλος μου που περίμενε μια φορά
2 ώρες απ' έξω, δεν μπόρεσε να μπει!
36
00:00:45,465 --> 00:00:47,311
Ένας φίλος σου,
που λέγεται "Εσύ";
37
00:00:47,416 --> 00:00:50,313
Όχι, ένας φίλος μου
που λέγεται "Σκάσε".
38
00:00:50,805 --> 00:00:52,323
Ο ιδιοκτήτης του πηγαίνει
στο γυμναστήριό μου.
39
00:00:52,377 --> 00:00:55,712
Φαίνεται ότι είναι φαν των
ρεπορτάζ μου στο Metro News One.
40
00:00:55,768 --> 00:00:57,353
Οπότε τώρα είμαι
στη λίστα για απόψε!
41
00:00:57,405 --> 00:00:58,972
Πολύ καλά, Σερμπότσκι.
42
00:00:59,026 --> 00:01:01,803
Γίνεσαι ένα συνηθισμένο, μεγάλο
και δύσκολο στην προφορά όνομα.
43
00:01:01,947 --> 00:01:04,053
Θα με βάλει και
στο δωμάτιο V.I.P.
44
00:01:02,047 --> 00:01:04,117
{\an8}(Very Important People
Πολύ Σημαντικοί Άνθρωποι)
45
00:01:04,118 --> 00:01:08,052
Ναι, θέλει απλά να σου δείξει
το δικό του V.I.P, αν με πιάνεις.
46
00:01:08,228 --> 00:01:12,022
Τι σημαίνει V.I.P.
στο μικρό σου σύμπαν;
47
00:01:13,198 --> 00:01:15,432
Ξέρω ότι το Ρ
είναι από το Πέος.
48
00:01:16,197 --> 00:01:19,051
Ωραία, οπότε είστε μέσα. Να
καλέσω τον Μάρσαλ και τη Λίλι;
49
00:01:19,965 --> 00:01:21,151
Τι ήταν τόσο αστείο;
50
00:01:21,226 --> 00:01:22,301
Θα σας εξηγήσω.
51
00:01:22,508 --> 00:01:24,933
Η Λίλι ήταν νηπιαγωγός,
52
00:01:24,998 --> 00:01:27,723
κι ένα μεσημέρι στη δουλειά...
53
00:01:27,756 --> 00:01:31,442
Ο Ώστιν κι εγώ περάσαμε το
Σαββατόβραδο στην καλύτερη πανσιόν.
54
00:01:31,455 --> 00:01:33,170
Ήταν τόσο ωραία.
55
00:01:33,276 --> 00:01:34,830
Εσείς τι κάνατε
το σαββατοκύριακο;
56
00:01:35,505 --> 00:01:39,162
Πιες, πιες, πιες!
57
00:01:39,295 --> 00:01:40,472
10 δευτερόλεπτα!
58
00:01:40,598 --> 00:01:42,480
Πάρτε τα, χαμένοι!
59
00:01:45,137 --> 00:01:47,880
Ξέρεις, ήρεμα με τον
αρραβωνιαστικό μου.
60
00:01:49,208 --> 00:01:51,852
Δεν ξέρω, απλά ένιωσα αμήχανα.
61
00:01:51,877 --> 00:01:54,248
Η Κλαιρ είναι στην ηλικία
μου και με τον άντρα της
62
00:01:54,249 --> 00:01:56,620
κάνουν όλα τα κομψά
που κάνουν οι μεγάλοι.
63
00:01:56,707 --> 00:01:59,841
Ίσως να πρέπει να αρχίσουμε να
κάνουμε κι εμείς τέτοια πράγματα.
64
00:01:59,905 --> 00:02:02,122
Αυτό που κάναμε το πρωί ήταν πολύ
καλό πράγμα που κάνουν οι μεγάλοι.
65
00:02:02,207 --> 00:02:04,341
Ναι, αλλά δεν ήταν κομψό!
66
00:02:05,675 --> 00:02:08,221
Ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
ένα πάρτι δοκιμής κρασιών.
67
00:02:08,335 --> 00:02:09,561
Μου αρέσει το κρασί.
68
00:02:09,756 --> 00:02:11,153
Μου αρέσει να δοκιμάζω.
69
00:02:11,246 --> 00:02:15,123
Ξέρεις ότι κάνω πάρτι. Ας
το κάνουμε! Με ώριμο τρόπο!
70
00:02:16,685 --> 00:02:19,930
Κι από τότε, τον γράφει σε λέσχες
βιβλίου, μαθήματα μαγειρικής...
71
00:02:19,986 --> 00:02:24,191
Όλα αυτά που κάνεις όταν ξέρεις με ποιον
θα κάνεις σεξ τις επόμενες 1000 φορές.
72
00:02:24,288 --> 00:02:26,520
Οπότε, η Λίλι κι ο Μάρσαλ
δεν θα έρθουν μαζί μας.
73
00:02:26,578 --> 00:02:29,243
Μάλιστα. Τέλοσπάντων, Τεντ.
Δεύτερο μέρος της ιστορίας μου:
74
00:02:29,307 --> 00:02:30,913
Η φίλη μου η Κέλυ
θα είναι εκεί.
75
00:02:30,995 --> 00:02:33,460
Η Κέλυ, που υποτίθεται
πως θα τη λατρέψω.
76
00:02:33,517 --> 00:02:37,210
Θα σου αρέσει η Κέλυ. Έχει πλάκα,
είναι έξυπνη, ζει το παρόν...
77
00:02:37,275 --> 00:02:41,001
Μετάφραση: είναι άσχημη,
είναι άσχημη, είναι ΠΑΝΑΣΧΗΜΗ!
78
00:02:41,075 --> 00:02:43,290
Α! και είναι πολύ σέξι!
79
00:02:43,367 --> 00:02:45,870
Υποθέτω πως θα μπορούσα
να στην πάρω για ένα βράδυ.
80
00:02:46,495 --> 00:02:49,042
Έχεις άλλες σέξι,
ελεύθερες φίλες;
81
00:02:49,056 --> 00:02:50,530
Όχι. Η Κέλυ...
82
00:02:53,197 --> 00:02:54,892
Ωχ, όχι, Τεντ, το σακάκι σου!
83
00:02:54,945 --> 00:02:55,765
Τι, τι, τι;
84
00:02:55,766 --> 00:02:58,310
Κάποιος έχυσε πάνω
του τελειότητα!
85
00:02:58,358 --> 00:02:59,690
- Μου αρέσει.
- Σε ευχαριστώ!
86
00:03:00,458 --> 00:03:02,680
Και τα μαλλιά του ήταν τέλεια.
87
00:03:03,376 --> 00:03:05,301
Φοράμε το ίδιο πουκάμισο.
88
00:03:05,365 --> 00:03:08,791
Περίμενε, είναι απλά το πουκάμισό
μου που αντανακλά στο δικό σου.
89
00:03:08,908 --> 00:03:11,713
Μια από τις 24 ομοιότητες
μεταξύ γυναικών και ψαριών
90
00:03:11,757 --> 00:03:14,363
είναι ότι και οι δυο ελκύονται
από φανταχτερά πράγματα.
91
00:03:14,447 --> 00:03:16,473
Δεν διαβάζεις το
blog μου, έτσι;
92
00:03:16,965 --> 00:03:18,710
Εντάξει, κονσέρβα. Πάμε!
93
00:03:18,767 --> 00:03:21,433
Να περάσετε καλά στη
μικρή ντίσκο, παιδιά!
94
00:03:21,626 --> 00:03:23,283
Τι συνέβη σε αυτούς τους δύο;
95
00:03:23,346 --> 00:03:24,913
Ο Μάρσαλ κι εγώ
απλά μεγαλώνουμε.
96
00:03:24,978 --> 00:03:26,610
Και θα είναι πολύ γλυκό.
97
00:03:26,668 --> 00:03:28,543
Όπως απόψε, θα δοκιμάζουμε
όλα τα διαφορετικά κρασιά,
98
00:03:28,598 --> 00:03:31,152
συνδυάζοντάς τα με
ωραία γκουρμέ τυριά.
99
00:03:32,206 --> 00:03:35,705
Ποιος θα πίστευε ότι το να 'σαι
σε μια ετεροφυλοφιλική σχέση,
100
00:03:35,706 --> 00:03:38,373
θα έκανε έναν
άντρα τόσο γκέι;
101
00:03:38,716 --> 00:03:40,931
Εντάξει, τα ωραία
παιδιά φεύγουν τώρα.
102
00:03:41,305 --> 00:03:44,093
Γιαγιά, παππού,
μην μας περιμένετε.
103
00:03:54,375 --> 00:03:59,613
Θεέ μου! Υπάρχουν κάποιες
θηριώδεις κοτολέτες εδώ απόψε.
104
00:03:59,838 --> 00:04:01,740
Στρατηγική για καμάκι:
105
00:04:01,805 --> 00:04:05,160
Βρίσκω μια κοτολέτα,
την καπαρώνω αμέσως,
106
00:04:05,237 --> 00:04:08,232
και την τριγυρίζω όλο το
βράδυ, μέχρι να γίνει δική μου.
107
00:04:08,546 --> 00:04:10,450
Αυτές οι στρατηγικές
σου πετυχαίνουν ποτέ;
108
00:04:10,728 --> 00:04:14,402
Η ερώτηση είναι: Αυτές οι
στρατηγικές δεν αποτυγχάνουν ποτέ;
109
00:04:14,655 --> 00:04:16,950
Και στις δύο περιπτώσεις, η
απάντηση είναι τις μισές φορές.
110
00:04:18,805 --> 00:04:20,950
Οι σκύλες μου!
111
00:04:21,076 --> 00:04:21,923
Δείτε αυτό!
112
00:04:21,988 --> 00:04:23,312
Είναι μαζί μου!
113
00:04:26,587 --> 00:04:29,301
Είμαστε κι εμείς σκύλες της.
114
00:04:31,087 --> 00:04:32,350
Θα περιμένουμε εδώ.
115
00:04:33,958 --> 00:04:37,851
Και με το σημερινό κλίμα ενδιαφέροντος,
πρέπει να αποδέχεσαι υποθήκη 30 χρόνων.
116
00:04:37,876 --> 00:04:39,180
- Εντελώς.
- Ναι.
117
00:04:39,928 --> 00:04:41,451
Μάρσαλ, εσύ τι νέα;
118
00:04:41,508 --> 00:04:43,193
Σκέφτεστε για σπίτι, μωρό;
119
00:04:43,216 --> 00:04:44,581
Ω!
120
00:04:45,237 --> 00:04:47,792
Νομίζω ότι θα
περιμένουμε για μωρό.
121
00:04:48,237 --> 00:04:50,780
Μου αρέσουν τα μωρά. Τα
μωρά είναι και τα πρώτα!
122
00:04:51,045 --> 00:04:52,770
Κοντόχοντρα χέρια
και τέτοια...
123
00:04:52,865 --> 00:04:54,923
Αλλά, σε γερνάνε.
124
00:04:55,056 --> 00:04:59,323
Σαν άγκυρα που σε παρασύρει
στο βυθό... για πάντα.
125
00:04:59,918 --> 00:05:01,750
Είμαι τριών μηνών έγκυος.
126
00:05:03,046 --> 00:05:04,983
Καθόλου αδέξια, παιδιά.
127
00:05:05,228 --> 00:05:07,903
Καθόλου αδέξια, εκτός κι αν
το αφήσουμε να φανεί έτσι.
128
00:05:13,868 --> 00:05:15,231
Το μέρος φαίνεται τέλειο.
129
00:05:15,307 --> 00:05:16,130
Είναι εδώ η Κέλυ;
130
00:05:16,197 --> 00:05:17,521
Ναι, κάπου εδώ είναι.
131
00:05:17,565 --> 00:05:19,503
Πάμε να τη βρούμε.
Θα σας συστήσω.
132
00:05:19,566 --> 00:05:22,410
Τότε προφανώς θα πρέπει να
τρυπώσω στο δωμάτιο των V.I.P.
133
00:05:22,495 --> 00:05:26,662
Είναι τόσο χαζό και αυθαίρετο. Ποιός
μπαίνει στο δωμάτιο V.I.P και ποιός όχι;
134
00:05:26,726 --> 00:05:27,692
Μπορούμε να έρθουμε.
135
00:05:27,737 --> 00:05:29,732
Δεν είναι και τόσο αυθαίρετο.
136
00:05:32,408 --> 00:05:34,540
Πω πω, έχει πολύ θόρυβο εδώ.
137
00:05:34,606 --> 00:05:35,560
Βρίσκεις;
138
00:05:43,275 --> 00:05:45,189
ΟΚ έχει λίγο θόρυβο.
139
00:05:45,190 --> 00:05:46,490
Να η Κέλυ!
140
00:06:02,259 --> 00:06:04,249
Θες να πάμε κάπου που
να μπορούμε να μιλήσουμε;
141
00:06:05,191 --> 00:06:06,245
Εντελώς!
142
00:06:23,225 --> 00:06:26,730
Νομίζω πως είναι λίγο περίεργο που
ο Τεντ δεν με κάλεσε να πάω μαζί του.
143
00:06:26,785 --> 00:06:31,890
Γιατί; Θα προτιμούσες να είσαι σε ένα
κλαμπ, με βαβούρα και ιδρώτα, με το...
144
00:06:33,735 --> 00:06:34,963
Αυτό θα ήθελες;
145
00:06:36,915 --> 00:06:38,511
Εσύ αυτό θα ήθελες;
146
00:06:38,695 --> 00:06:43,020
"Υποθήκη για 30 χρόνια...
Είμαι τριών μηνών έγκυος. "
147
00:06:47,708 --> 00:06:49,821
Αυτό ήταν αδέξιο.
148
00:06:53,905 --> 00:06:55,481
Ας αρχίσουμε να πίνουμε.
149
00:06:55,858 --> 00:06:57,050
Όχι τόσο γρήγορα.
150
00:06:57,156 --> 00:07:00,892
Για να γλυκάνουν οι τανίνες, πρέπει
να το αφήσουμε να αναπνεύσει 30 λεπτά.
151
00:07:03,018 --> 00:07:04,462
Παράξενες οι τανίνες!
152
00:07:19,396 --> 00:07:21,645
Πως γνωρίζεις τη Ρόμπιν;
153
00:07:22,613 --> 00:07:23,809
Τοξότης.
154
00:07:25,078 --> 00:07:27,810
Είναι κοντά στο Westchester;
155
00:07:28,847 --> 00:07:30,099
Θα ήθελα πολύ ένα!
156
00:07:30,532 --> 00:07:31,489
Μια μπύρα.
157
00:07:37,131 --> 00:07:38,527
Ξέρεις τι κάνουν εκεί
μέσα αυτή τη στιγμή;
158
00:07:38,638 --> 00:07:40,920
Βλέπουν τον υπέρηχο της Κλαιρ.
159
00:07:40,956 --> 00:07:43,460
Και το ορκίζομαι πως ακόμη και
το μωρό μοιάζει να βαριέται.
160
00:07:44,056 --> 00:07:45,993
Έλα τώρα, δεν είναι
και τόσο άσχημα.
161
00:07:46,098 --> 00:07:48,473
Αρχίζουμε να επικοινωνούμε
με αυτά τα παιδιά.
162
00:07:48,556 --> 00:07:53,333
Η Κλαιρ κι ο Ώστιν μας κάλεσαν στη
γιορτή φοντύ, το επόμενο Σαββατόβραδο.
163
00:07:53,425 --> 00:07:55,961
Αλήθεια προσπαθείς να με
διεγείρεις με το φοντύ;
164
00:07:56,065 --> 00:07:59,243
Βουτάς πράγματα σε καυτό
τυρί. Πως να μη σου αρέσει;
165
00:08:00,836 --> 00:08:02,593
Ακούγεται καλό.
166
00:08:03,087 --> 00:08:07,403
Αλλά βουτάς πράγματα σε καυτό
τυρί με βαρετούς ανθρώπους.
167
00:08:07,575 --> 00:08:10,273
Μάρσαλ, έφτασε η ώρα
μας να μεγαλώσουμε.
168
00:08:12,068 --> 00:08:13,671
Ο Μάρσαλ ήξερε ότι είχε δίκιο.
169
00:08:13,738 --> 00:08:15,841
Έπρεπε να σταματήσει
να κάνει σαν παιδί.
170
00:08:16,755 --> 00:08:17,840
Αλλά όχι απόψε.
171
00:08:19,276 --> 00:08:21,911
Το διαμέρισμα μας
ήταν στον 3ο όροφο,
172
00:08:22,005 --> 00:08:24,980
κι έτσι δεν είμαι σίγουρος αν
αυτό το σημείο είναι αλήθεια,
173
00:08:25,057 --> 00:08:27,300
αλλά ο θείος Μάρσαλ
ορκίζεται ότι έγινε.
174
00:08:30,936 --> 00:08:31,950
Ταξί!
175
00:09:18,178 --> 00:09:20,001
Ο νέος δίσκος είναι υπέροχος!
176
00:09:20,013 --> 00:09:23,182
Είναι απαλός και με φινέτσα, όχι
σκοτεινός και βαρύς σαν τα πρώτα.
177
00:09:23,208 --> 00:09:26,852
Ναι, η Νόρα Τζόουνς
γίνεται όλο και καλύτερη.
178
00:09:27,688 --> 00:09:30,251
Σας παρακαλώ, πείτε μου ότι
μπορούμε να πιούμε το κρασί τώρα.
179
00:09:30,335 --> 00:09:33,222
Πέντε λεπτά ακόμη. Δε θέλουμε
να βιάσουμε τις τανίνες.
180
00:09:34,366 --> 00:09:36,283
Γαμωτανίνες!
181
00:09:42,782 --> 00:09:44,691
Στα αλήθεια σου
αρέσει αυτό το μέρος;
182
00:09:46,329 --> 00:09:48,711
Δεν έχεις ιδέα
τι σου λέω, έτσι;
183
00:09:52,608 --> 00:09:54,576
Είμαι από το διάστημα.
184
00:09:56,788 --> 00:09:59,217
Διώχτηκα από τη Θάλασσα του
Κόσμου γιατί πήδηξα ένα δελφίνι.
185
00:10:02,775 --> 00:10:04,840
Κατουριέμαι πάνω μου!
186
00:10:09,958 --> 00:10:13,161
Νομίζω πως τότε κατάλαβα
ότι τα κλαμπ δεν ήταν φοβερά.
187
00:10:13,275 --> 00:10:15,302
Τα κλαμπ δεν ήταν ούτε καν ΟΚ.
188
00:10:15,837 --> 00:10:17,282
Τα κλαμπ ήταν χάλια!
189
00:10:18,487 --> 00:10:19,961
Έπρεπε να φύγω.
190
00:10:21,796 --> 00:10:23,272
- Έι, Ρόμπιν.
- Έι.
191
00:10:23,348 --> 00:10:24,270
Γιατί δεν είσαι μέσα;
192
00:10:24,305 --> 00:10:25,777
Τηλεφωνώ στον ιδιοκτήτη.
193
00:10:25,778 --> 00:10:28,050
Είναι ένας τύπος εκεί που δε με αφήνει
να μπω στο κωλοδωμάτιο των V.I.P.
194
00:10:28,125 --> 00:10:29,282
Τι κάνεις εδώ;
195
00:10:29,458 --> 00:10:32,333
Έκανα μια κίνηση κι
ήρθα να το γλεντήσω!
196
00:10:32,505 --> 00:10:33,473
Μπορείς να με βάλεις μέσα;
197
00:10:37,058 --> 00:10:38,611
Ωραία. Τηλεφωνητής.
198
00:10:38,638 --> 00:10:39,602
Ευχαριστώ. Τα λέμε.
199
00:10:39,617 --> 00:10:42,311
- Γεια!
- Έλα τώρα, μόλις ήρθε.
200
00:10:42,358 --> 00:10:44,141
Προφανώς είναι διάσημος.
201
00:10:44,215 --> 00:10:46,821
Ναι. Δεν υπάρχει κι ένας
τρίτος αδερφός Άφλεκ;
202
00:10:46,907 --> 00:10:49,701
Κιθ Άφλεκ ή Μπράιαν
Άφλεκ ή κάτι τέτοιο;
203
00:10:49,786 --> 00:10:53,140
Γαμώτο, μόλις είδαμε
τον Μπράιαν Άφλεκ.
204
00:10:54,536 --> 00:10:57,351
Δεν είναι ότι με νοιάζει τόσο
να μπω στο δωμάτιο των V.I.P,
205
00:10:57,427 --> 00:10:59,693
έχω υπάρξει σε
χιλιάδες δωματίων V.I.P.
206
00:10:59,765 --> 00:11:02,200
Δεν είμαι παρθένα
στα δωμάτια V.I.P.
207
00:11:02,477 --> 00:11:03,823
Αλλά στα σοβαρά,
τηλεφώνησέ μου.
208
00:11:06,556 --> 00:11:10,341
Εμ, ήμουν μέσα πριν λίγο, Ρόμπιν
Σερμπότσκι. Είμαι στη λίστα.
209
00:11:11,137 --> 00:11:13,473
Το όνομα έχει ήδη
διαγραφεί, Συγγνώμη.
210
00:11:13,688 --> 00:11:15,853
Μα εγώ είμαι η
Ρόμπιν Σερμπότσκι.
211
00:11:15,996 --> 00:11:17,790
Είμαι ρεπόρτερ
για το Channel One.
212
00:11:17,885 --> 00:11:19,250
Υπάρχει Channel One;
213
00:11:19,355 --> 00:11:20,530
Πίσω στη σειρά.
214
00:11:22,278 --> 00:11:24,522
Θα έπρεπε να είχες τρυπώσει
με τον Μπράιαν Άφλεκ.
215
00:11:34,068 --> 00:11:35,513
Την κάνω. Τα λέμε.
216
00:11:35,923 --> 00:11:38,604
Δεν μπορώ να δω το
πρόσωπό της. Είναι σέξι;
217
00:11:44,509 --> 00:11:45,494
Γεια.
218
00:11:48,164 --> 00:11:50,045
Ωραία μάτια.
Γλυκό χαμόγελο.
219
00:11:50,080 --> 00:11:51,517
Δεν είναι για τα μούτρα σου.
220
00:11:58,276 --> 00:12:02,231
Κοπελιά της γκαρνταρόμπας, μη
δώσεις το μπουφάν αυτού του τύπου.
221
00:12:02,468 --> 00:12:04,831
Συγγνώμη ήμουν λίγο υπερβολικός.
Δεν είσαι κοπελιά της γκαρνταρόμπας
222
00:12:04,847 --> 00:12:06,652
Όχι, όχι, κοπελιά της
γκαρνταρόμπας... Μου αρέσει!
223
00:12:06,735 --> 00:12:08,492
Θα έπρεπε να βάλω
και μια πινακίδα.
224
00:12:08,816 --> 00:12:10,790
Τι κάνεις εδώ; Σε
άφησε η Λίλι να φύγεις;
225
00:12:10,857 --> 00:12:12,992
Η Λίλι; Ποιός νοιάζεται;
226
00:12:13,045 --> 00:12:14,483
- Είσαι νεκρός.
- Ναι, είμαι νεκρός.
227
00:12:14,536 --> 00:12:16,711
- Πάω σπίτι.
- Όχι.
228
00:12:16,747 --> 00:12:19,382
Ρισκάρισα τον κώλο μου και
άλλα μέλη του σώματός μου,
229
00:12:19,427 --> 00:12:21,532
για να έρθω εδώ και να
διασκεδάσω με τον κολλητό μου.
230
00:12:21,597 --> 00:12:23,020
Πάμε να διασκεδάσουμε.
231
00:12:23,077 --> 00:12:25,111
- Εντάξει, μια μπύρα μόνο!
- Ναι.
232
00:12:25,175 --> 00:12:27,703
Επιτέλους, δε χρειάζεται να
περιμένω μια ώρα για ένα ποτό!
233
00:12:28,761 --> 00:12:30,999
Μιάμιση ώρα αργότερα.
234
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Ναι!
235
00:12:33,218 --> 00:12:34,634
Καθόλου τανίνες.
236
00:12:35,208 --> 00:12:37,512
Δεν πιστεύω ότι ξέχασα
να σας το πω αυτό.
237
00:12:37,577 --> 00:12:38,953
Είναι πολύ σημαντικό
για την ιστορία.
238
00:12:39,018 --> 00:12:41,217
Νωρίτερα την ίδια μέρα, ο
Μάρσαλ πήγε στον οδοντίατρο...
239
00:12:41,218 --> 00:12:43,511
...κι έβαλε ένα
προσωρινό σφράγισμα.
240
00:12:43,576 --> 00:12:44,992
ΟΚ, τελοσπάντων...
241
00:12:48,579 --> 00:12:51,377
Αααααααααααααααααααααα!
242
00:12:54,132 --> 00:12:55,105
Έλα πάμε.
243
00:12:56,149 --> 00:12:57,059
Εγώ θα μείνω.
244
00:13:04,908 --> 00:13:06,991
Μάρσαλ, είσαι καλά;
245
00:13:29,537 --> 00:13:33,203
Και πάλι δεν ήμουν εκεί, οπότε
οι λεπτομέρειες είναι κάπως θολές.
246
00:13:35,945 --> 00:13:37,080
Ταξί!
247
00:13:45,728 --> 00:13:48,321
Ο Μάρσαλ το έσκασε
από το πάρτι μας!
248
00:13:48,355 --> 00:13:50,622
Μπορείς να με βάλεις μέσα;
Πρέπει να τον σκοτώσω.
249
00:13:50,778 --> 00:13:52,641
Βασικά, ούτε εγώ δεν
μπορώ να μπω μέσα.
250
00:13:53,576 --> 00:13:54,860
Ήμουν τόσο κόπανος!
251
00:13:54,948 --> 00:13:58,913
Ήμουν μια φορά αναγνωρίσιμη κι άρχισα
να πιστεύω ότι είμαι η Τζούλια Ρόμπερτς.
252
00:13:59,157 --> 00:14:00,751
Δεν είμαι V.I.P.
253
00:14:01,018 --> 00:14:02,711
Ούτε καν I.P. (σημαντικός
άνθρωπος) δεν είμαι.
254
00:14:02,775 --> 00:14:06,960
Είμαι ένα μικρό μπιζέλι,
που κάθετε στο χαντάκι.
255
00:14:07,418 --> 00:14:08,873
Ξέρεις κάτι;
256
00:14:08,957 --> 00:14:12,480
Θα προτιμούσα ένα μπιζέλι στο
χαντάκι από την Τζούλια Ρόμπερτς.
257
00:14:18,021 --> 00:14:19,444
Εκεί είναι ο Μπάρνι!
258
00:14:19,445 --> 00:14:20,745
Φεύγω.
259
00:14:28,305 --> 00:14:29,593
Έσπασα το δόντι μου!
260
00:14:30,076 --> 00:14:30,973
Έχεις...
261
00:14:31,927 --> 00:14:32,952
...καμιά ασπιρίνη;
262
00:14:33,887 --> 00:14:34,911
Ίσως υπάρχει...
263
00:14:35,827 --> 00:14:36,883
...ένα μηχάνημα...
264
00:14:37,688 --> 00:14:38,750
...στην τουαλέτα.
265
00:14:46,266 --> 00:14:48,831
Ακόμη και σήμερα, δεν
ξέρω τι έγινε εκεί μέσα,
266
00:14:49,018 --> 00:14:51,621
άλλα μόλις ο Μάρσαλ βγήκε
έξω μερικά λεπτά αργότερα...
267
00:15:02,957 --> 00:15:03,921
Άσχημο βράδυ;
268
00:15:03,995 --> 00:15:04,861
Ναι.
269
00:15:05,436 --> 00:15:08,373
Υποτίθεται ότι έχουν
πλάκα τα κλαμπ, έτσι;
270
00:15:08,466 --> 00:15:09,980
Γιατί τα μισώ τόσο πολύ;
271
00:15:10,076 --> 00:15:14,681
Γιατί όλα όσα υποτίθεται ότι πρέπει
να σου αρέσουν, συνήθως είναι χάλια.
272
00:15:14,816 --> 00:15:17,730
Όπως τα κλαμπ...
ή οι κρουαζιέρες.
273
00:15:18,178 --> 00:15:19,571
Ή η Πρωτοχρονιά.
274
00:15:20,756 --> 00:15:22,283
Ή ο Τελικός του Κυπέλου.
275
00:15:22,355 --> 00:15:23,573
Ή οι παρελάσεις.
276
00:15:23,996 --> 00:15:25,341
Οι Ρόκετς.
277
00:15:25,467 --> 00:15:26,681
Ή οι παρελάσεις.
278
00:15:27,026 --> 00:15:30,313
- Το έχεις ήδη πει.
- Στα αλήθεια μισώ τις παρελάσεις.
279
00:15:32,247 --> 00:15:36,603
Απλώς έφυγε στη μέση του
πάρτι σας! Δεν το κάνεις αυτό!
280
00:15:36,826 --> 00:15:40,351
Εκτός κι αν κυνηγάς κάποιον
που το έχει ήδη κάνει,
281
00:15:40,406 --> 00:15:42,870
και τότε... νομίζω
δεν υπάρχει πρόβλημα.
282
00:15:43,667 --> 00:15:46,942
Δεν μου αρέσει που παίρνω το μέρος
του, αλλά πάρτι δοκιμής κρασιών;
283
00:15:47,036 --> 00:15:49,562
Ποιό είναι το μεγάλο σας σχέδιο για
το επόμενο Σάββατο, βραδιά Σκραμπλ;
284
00:15:50,448 --> 00:15:51,863
Μην τσεκάρεις τα e-mail σου.
285
00:15:52,876 --> 00:15:55,022
Γιατί γίνεσαι τέτοιο άτομο;
286
00:15:55,115 --> 00:15:58,530
Έχω ακούσει ότι στο κολλέγιο έκαψες
από πρόκληση μια ομάδα περιήγησης.
287
00:15:58,608 --> 00:16:00,291
Μια φορά από πρόκληση.
288
00:16:00,375 --> 00:16:02,361
Οι άλλες φορές ήταν για πλάκα.
289
00:16:03,576 --> 00:16:05,683
Δεν είμαι στο κολλέγιο πλέον.
290
00:16:05,747 --> 00:16:08,494
Θα ήθελα να γυρίσω πίσω και
να είμαι εκείνο το άτομο πάλι,
291
00:16:08,495 --> 00:16:10,441
αλλά δεν μπορείς
να γυρνάς πίσω.
292
00:16:10,517 --> 00:16:11,911
Μπορείς να πηγαίνεις
μόνο μπροστά.
293
00:16:11,978 --> 00:16:13,493
Λάθος.
294
00:16:13,717 --> 00:16:15,480
Μπορείς να πηγαίνεις όπου θες.
295
00:16:15,575 --> 00:16:17,672
Η ερώτηση είναι,
που θες εσύ να πας;
296
00:16:17,775 --> 00:16:20,900
Θέλω να μπω σε αυτό το κλαμπ και
να βρω τον αρραβωνιαστικό μου.
297
00:16:21,006 --> 00:16:22,713
Αυτό δεν μπορείς να το κάνεις.
298
00:16:24,015 --> 00:16:25,383
Πάς στοίχημα;
299
00:16:26,186 --> 00:16:27,511
Ακολούθησέ με!
300
00:16:29,206 --> 00:16:30,372
Γεια σου μεγάλε.
301
00:16:33,596 --> 00:16:35,151
Είπα ακολούθησέ με!
302
00:16:35,406 --> 00:16:37,741
- Σας παρακαλώ. Ελάτε!
- Ακολούθησέ τη. Κάντο, σε παρακαλούμε!
303
00:16:37,868 --> 00:16:40,160
- Ακολούθησέ τη.
- Ναι, σε παρακαλούμε.
304
00:16:45,605 --> 00:16:49,920
Αυτά ήταν τα 4 καλύτερα και
τα μοναδικά στήθη που έχω δει.
305
00:16:53,928 --> 00:16:56,144
Ναι, βλέπεις, αν
όλοι σου λένε συνέχεια
306
00:16:56,145 --> 00:16:58,914
ότι κάτι υποτίθεται πως
έχει πλάκα, συνήθως δεν έχει.
307
00:16:58,915 --> 00:16:59,804
- Σωστά!
- Σωστά.
308
00:16:59,805 --> 00:17:04,272
Με αυτή τη λογική, αν εσύ κι εγώ
βγαίναμε για ραντεβού, ας πούμε...
309
00:17:05,618 --> 00:17:08,443
Τότε δε θα έπρεπε να πάμε κάπου
που υποτίθεται πως θα είχε πλάκα.
310
00:17:08,477 --> 00:17:10,681
Σωστά. Είναι διαβολικό!
311
00:17:10,756 --> 00:17:11,980
Τότε ας καθαρίσουμε
τα δόντια μας.
312
00:17:12,048 --> 00:17:13,412
Ακούγεται απαίσιο.
Το κανονίσαμε!
313
00:17:13,477 --> 00:17:14,371
ΟΚ.
314
00:17:14,718 --> 00:17:18,953
Αλλά μένει μια μεγάλη ερώτηση
που πρέπει να απαντηθεί.
315
00:17:20,176 --> 00:17:22,912
Πόσα από αυτά τα μπουφάν νομίζεις
ότι μπορώ να φορέσω ταυτόχρονα;
316
00:18:07,996 --> 00:18:10,811
ΟΚ, για το τυράκι...
(Trivial Pursuit)
317
00:18:22,762 --> 00:18:23,776
Μπάρνι;
318
00:18:31,705 --> 00:18:32,511
Μπάρνι;
319
00:18:33,186 --> 00:18:34,002
Τεντ.
320
00:18:34,358 --> 00:18:35,773
Πάρε το παλτό σου. Φεύγουμε.
321
00:18:35,877 --> 00:18:39,590
Τι συνέβη με την...
κοτολέτα που τριγύριζες;
322
00:18:39,645 --> 00:18:41,203
Ήταν η ξαδέρφη μου, η Λέσλι.
323
00:18:41,338 --> 00:18:44,260
- Τι;!
- Όχι, όχι, όχι.
324
00:18:44,328 --> 00:18:46,171
Δε θα το κοροϊδεύουμε
αυτό, Τεντ.
325
00:18:46,208 --> 00:18:49,470
Δε θα υπάρξει μια αστεία ιστορία
που θα λέμε σε λίγους μήνες.
326
00:18:49,535 --> 00:18:55,093
Δε θα γίνει κάτι σαν: "Χα, θυμάσαι
τότε που τριγύριζες την... " Όχι!
327
00:18:55,508 --> 00:18:56,633
Και ξέρεις γιατί;
328
00:18:56,696 --> 00:19:00,501
Γιατί - πλάγια γραμματοσειρά
- αυτό το βράδυ δεν υπήρξε.
329
00:19:00,566 --> 00:19:03,602
Υποσχέσου μου ότι ποτέ, μα
ποτέ, μα ποτέ δε θα πεις σε
330
00:19:03,687 --> 00:19:06,332
κάποιον άλλο τι μου
συνέβη εδώ απόψε.
331
00:19:06,388 --> 00:19:07,882
- Υποσχέσου.
- Εντάξει.
332
00:19:07,936 --> 00:19:09,561
- Υποσχέσου.
- Εντάξει, υπόσχομαι.
333
00:19:09,628 --> 00:19:11,332
- Πάρε τον Μάρσαλ και πάμε, εντάξει;
- Εντάξει.
334
00:19:11,838 --> 00:19:14,303
Σε ευχαριστώ που
μου έσωσες τη βραδιά.
335
00:19:14,376 --> 00:19:15,632
Θα μιλήσουμε σύντομα;
336
00:19:15,946 --> 00:19:17,991
Δώς της φιλοδώρημα, Μπάρνι.
337
00:19:18,076 --> 00:19:19,241
Γιατί; Δεν άφησα παλτό.
338
00:19:19,295 --> 00:19:21,772
Κι αν το έκανα, σαν αρχή μου, τα
φιλοδωρήματα έχουν γίνει τόσο...
339
00:19:21,786 --> 00:19:23,622
Αστεία ιστορία: Ο Μπάρνι τριγύριζε
ένα κορίτσι όλο το βράδυ...
340
00:19:23,637 --> 00:19:24,520
Καλά!
341
00:19:27,927 --> 00:19:29,521
Έμαθα ένα καινούριο κόλπο.
342
00:19:42,508 --> 00:19:45,481
Έτσι, ο Μάρσαλ και η Λίλι
ανακάλυψαν εκ νέου την νεότητά τους.
343
00:19:45,998 --> 00:19:47,101
Ήταν όμορφο!
344
00:19:48,485 --> 00:19:51,551
Και τότε έγινε... αηδιαστικό.
345
00:20:00,515 --> 00:20:03,842
Χαίρομαι που ήρθατε
έξω απόψε παιδιά.
346
00:20:05,815 --> 00:20:08,272
Ξέρεις, φίλε,
μπορώ να πω κάτι;
347
00:20:09,425 --> 00:20:12,521
Με πείραξε κάπως που
δεν με καλέσατε μαζί σας.
348
00:20:12,865 --> 00:20:16,250
Ξέρω ότι τα πράγματα έχουν αλλάξει
από τότε που αρραβωνιάστηκα,
349
00:20:16,336 --> 00:20:18,530
αλλά θα ήταν όμορφα αν
μου το είχατε προτείνει!
350
00:20:18,628 --> 00:20:20,482
Συγγνώμη! Απλά υπέθεσα...
351
00:20:20,547 --> 00:20:23,063
Έπαιξαν κάποια καλά
τραγούδια απόψε!
352
00:20:23,696 --> 00:20:25,003
Εννοώ, τελευταία...
353
00:20:25,015 --> 00:20:30,203
Ξέρω, ξέρω. Μοιάζει λες και ξαφνικά
ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους.
354
00:20:30,497 --> 00:20:32,781
Ίσως έχεις περισσότερα
κοινά με τον Μπάρνι.
355
00:20:32,807 --> 00:20:33,732
Τι;
356
00:20:34,536 --> 00:20:36,053
Είσαι τρελός;
357
00:20:36,147 --> 00:20:38,443
Νομίζεις πως μου αρέσει
να πήγαινα σε τέτοια κλαμπ;
358
00:20:38,517 --> 00:20:41,780
Θα προτιμούσα να έρθω στη
μικρή σας δοκιμή κρασιών.
359
00:20:41,877 --> 00:20:43,392
Χριστέ μου, θα ξεράσω!
360
00:20:43,528 --> 00:20:45,372
Που είναι το πορτοφόλι μου;
Που είναι το πορτοφόλι μου;
361
00:20:45,747 --> 00:20:46,751
Είμαι εντάξει.
362
00:20:48,258 --> 00:20:51,284
Το πρόβλημα είναι ότι δεν μπορείς
να κάνεις κάτι από αυτά τα πράγματα
363
00:20:51,285 --> 00:20:53,311
των ζευγαριών, αν δεν
έχεις με ποια να τα κάνεις,
364
00:20:53,378 --> 00:20:55,853
κι ο μόνος τρόπος να βρω αυτήν
την κάποια είναι να βγαίνω
365
00:20:55,918 --> 00:20:58,303
και να κάνω χαζά
πράγματα με τον Μπάρνι.
366
00:20:58,356 --> 00:20:59,291
Τι;
367
00:21:01,095 --> 00:21:07,003
Αλλά, φίλε, όταν τη βρω, θα το
ξεσκίσουμε στις δοκιμές κρασιών!
368
00:21:07,505 --> 00:21:08,831
Είναι δέσμευση!
369
00:21:10,087 --> 00:21:12,663
Ίσως να είναι αυτό το γλυκό
κορίτσι που ήταν στην γκαρνταρόμπα.
370
00:21:12,738 --> 00:21:13,722
Ναι.
371
00:21:13,988 --> 00:21:15,510
Ίσως να είναι αυτή.
372
00:21:15,726 --> 00:21:17,052
Δεν ήταν.
373
00:21:19,355 --> 00:21:23,011
Ξέρεις, Τεντ, δεν το λέω αυτό
συχνά, αλλά στα αλήθεια...
374
00:21:23,027 --> 00:21:25,333
Εκείνο το μαγαζί
είχε τέλειες σαλάτες.
375
00:21:34,424 --> 00:21:39,423
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [trash_84]
376
00:21:40,424 --> 00:21:44,423
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [Kal_El_77]
377
00:21:44,424 --> 00:21:49,425
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR