1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 06 "Slutty Pumpkin"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:10,000
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:10,001 --> 00:00:12,001
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [trash_84]
21
00:00:12,002 --> 00:00:15,006
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:16,504 --> 00:00:18,919
Τώρα, όπως ξέρετε, η θεία Ρόμπιν
λατρεύει τις Απόκριες,
23
00:00:18,926 --> 00:00:20,918
ντύνεται πάντα με τρελές στολές,
24
00:00:21,313 --> 00:00:23,223
αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
25
00:00:23,335 --> 00:00:26,750
Πίσω στο 2005, πίστευε ότι ήταν
υπερβολικά cool για τις Απόκριες,
26
00:00:27,211 --> 00:00:28,742
αντιθέτως από τη θεία Λίλι.
27
00:00:29,229 --> 00:00:30,986
Μάντεψε τι ήρθε με το
ταχυδρομείο σήμερα;
28
00:00:31,030 --> 00:00:31,947
Οι στολές μας;
29
00:00:32,014 --> 00:00:33,561
- Σκίζουν;
- Σκίζουν!
30
00:00:33,657 --> 00:00:38,051
Και η δικιά σου είναι από 100% μαλλί,
για να μην πάθεις υποθερμία όπως πέρυσι.
31
00:00:38,267 --> 00:00:40,973
Ρώγες Ταρζάν μπλε.
32
00:00:41,773 --> 00:00:44,157
Ξέρεις τι λατρεύω στις Απόκριες;
Είναι το μόνο βράδυ του έτους
33
00:00:44,158 --> 00:00:47,342
που οι κοπέλες απελευθερώνουν
τον αμαρτωλό εαυτό τους.
34
00:00:47,608 --> 00:00:50,451
Αν ένα κορίτσι ντυθεί μάγισσα,
είναι πρόστυχη μάγισσα.
35
00:00:50,535 --> 00:00:53,232
Αν ντυθεί γάτα,
είναι πρόστυχη γάτα.
36
00:00:53,406 --> 00:00:55,511
- Αν ντυθεί νοσοκόμα...
- Το καταλάβαμε!
37
00:00:56,728 --> 00:00:58,490
...είναι πρόστυχη νοσοκόμα.
38
00:00:59,157 --> 00:01:00,563
Ρόμπιν, τι θα κάνεις τις Απόκριες;
39
00:01:00,637 --> 00:01:01,942
Δεν ξέρω.
40
00:01:02,006 --> 00:01:04,663
Πιθανώς θα βγω με τον Μάικ,
τον τύπο με τον οποίο βγαίνω.
41
00:01:04,738 --> 00:01:06,553
Μάικ;
Υπάρχει κάποιος Μάικ;
42
00:01:06,618 --> 00:01:08,792
Έχεις γκόμενο και δεν μας το είπες;
43
00:01:08,858 --> 00:01:10,131
Όχι... δεν είναι ο γκόμενος μου.
44
00:01:10,187 --> 00:01:13,101
Είναι απλά ο τύπος με τον οποίο βγαίνω
τις τελευταίες εβδομάδες.
45
00:01:13,185 --> 00:01:14,203
Γκόμενος!
46
00:01:14,275 --> 00:01:15,711
Γιατί δεν το έχουμε γνωρίσει;
47
00:01:15,776 --> 00:01:18,283
Δεν είμαστε έτοιμοι να το
δημοσιοποιήσουμε ακόμη.
48
00:01:18,547 --> 00:01:20,183
Παντρεμένος!
49
00:01:20,997 --> 00:01:23,343
Τι λες να βγούμε διπλό
ραντεβού τις Απόκριες;
50
00:01:23,418 --> 00:01:25,350
Δεν ξέρω, σκεφτόμαστε
να μείνουμε σπίτι
51
00:01:25,405 --> 00:01:27,752
και να ντυθούμε
γυμνοί άνθρωποι.
52
00:01:28,916 --> 00:01:31,333
Έλα, Ρόμπιν, αποκάλυψε
το νέο σου αγόρι!
53
00:01:31,377 --> 00:01:35,040
Να τον κρίνουμε και αξιολογήσουμε
πίσω απ'την πλάτη του. Θα έχει πλάκα!
54
00:01:35,887 --> 00:01:37,481
Τεντ, δε θα
μαντέψεις τι έγινε.
55
00:01:37,525 --> 00:01:39,642
- Ήρθαν οι στολές σας;
- Οι στ... Ναι.
56
00:01:39,718 --> 00:01:41,493
Να γιατί είμαστε οι καλύτεροι φίλοι!
57
00:01:41,945 --> 00:01:43,613
Τεντ, τι θα κάνεις τις Απόκριες;
58
00:01:43,677 --> 00:01:44,721
Εμ...
59
00:01:44,857 --> 00:01:45,762
Τι;
60
00:01:45,838 --> 00:01:48,763
Κάθε Απόκριες, ο Τεντ περιμένει
την Πρόστυχη Κολοκύθα.
61
00:01:48,776 --> 00:01:50,921
- Σωστά.
- Τι είναι η "Πρόστυχη Κολοκύθα";
62
00:01:50,976 --> 00:01:53,363
Εννοείς Ποια είναι η Πρόστυχη Κολοκύθα.
63
00:01:53,448 --> 00:01:55,311
Ήταν πριν από 4 χρόνια...
64
00:01:55,445 --> 00:01:57,893
Ήμουν σε ένα αποκριάτικο πάρτι στην
ταράτσα του κτιρίου μας.
65
00:01:57,947 --> 00:02:00,270
Είμαι έτοιμος να την κάνω
νωρίς, όταν από το πουθενά
66
00:02:00,328 --> 00:02:03,730
εμφανίστηκε αυτό το κορίτσι
με την πιο σέξι στολή κολοκύθας.
67
00:02:04,407 --> 00:02:07,413
Περίμενε, πως μπορεί μια
στολή κολοκύθας να είναι σέξι;
68
00:02:07,465 --> 00:02:10,083
Ήταν σκαλιστή σε στρατηγικά σημεία.
69
00:02:10,248 --> 00:02:12,802
Είμαστε στο μπαρ και
τη βλέπω να ανακατεύει
70
00:02:12,866 --> 00:02:14,591
- Καλούα...
- Καλούα και μπύρα από βότανα.
71
00:02:14,658 --> 00:02:16,541
Ένα κοκτέιλ που επινόησε η ίδια.
72
00:02:16,598 --> 00:02:18,461
Και το είπε...
"Η Τούτσι Ρολ..."
73
00:02:18,526 --> 00:02:21,362
Γιατί μοιάζει με αλκοολική Τούτσι Ρολ.
74
00:02:21,457 --> 00:02:23,323
Έι! Μπορώ να πω την ιστορία;
75
00:02:23,375 --> 00:02:25,183
Είχαμε αυτήν την άμεση επαφή.
76
00:02:25,237 --> 00:02:26,941
Μου έδωσε το νούμερό της,
αλλά τότε...
77
00:02:27,018 --> 00:02:29,980
- Κάτι πήγε απίστευτα άσχημα.
- Παιδιά!
78
00:02:30,886 --> 00:02:32,463
Τότε κάτι πήγε απίστευτα άσχημα.
79
00:02:33,336 --> 00:02:35,232
Καλές Απόκριες.
80
00:02:36,425 --> 00:02:37,771
Σόνυ, που είναι η Σερ;
81
00:02:37,847 --> 00:02:38,843
Σερ;
82
00:02:38,926 --> 00:02:40,182
Εδώ είμαι, μωρό.
83
00:02:42,225 --> 00:02:44,103
Μόλις συνάντησα την τέλεια γυναίκα.
84
00:02:44,218 --> 00:02:47,752
Είναι αστεία, όμορφη,
της αρέσει ο Πόλεμος των Άστρων.
85
00:02:47,768 --> 00:02:49,600
Ώπα, ώπα, ώπα, τι
πιστεύει για τους Ήγουοκς;
86
00:02:49,658 --> 00:02:51,170
- Τους λατρεύει.
- Ωραία.
87
00:02:51,238 --> 00:02:53,180
Δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι
είναι τόσο κυνικοί με τους Ήγουοκς.
88
00:02:53,228 --> 00:02:55,753
Η επανάσταση θα είχε
αποτύχει χωρίς τους Ήγουοκς.
89
00:02:55,815 --> 00:02:57,320
Άκου κι αυτό: Είναι θαλάσσια βιολόγος.
90
00:02:57,365 --> 00:02:59,483
Πέρασε ένα χρόνο στην
Ανταρκτική μελετώντας πιγκουίνους.
91
00:02:59,558 --> 00:03:00,902
Οι πιγκουίνοι είναι και γαμώ!
92
00:03:00,956 --> 00:03:02,612
Κάτι σαν ασπρόμαυροι Ήγουοκ!
93
00:03:02,676 --> 00:03:03,861
Εγκρίνω.
94
00:03:04,408 --> 00:03:06,922
Που είναι η Κιτ-Κατ μου;
Την άφησα εδώ στο τραπέζι.
95
00:03:06,996 --> 00:03:08,912
Δεν ξέρω, αλλά έχουμε
πολλές σοκολάτες εδώ.
96
00:03:08,978 --> 00:03:11,313
Όχι, όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Χρειάζομαι αυτήν την Κιτ-Κατ,
97
00:03:11,367 --> 00:03:13,681
έγραψε το τηλέφωνό της
στο περιτύλιγμα. Πού είναι;
98
00:03:17,007 --> 00:03:19,731
Έι, Δράκουλα! Έλα, δώσ'τη μου...
Δώσ'τη μου!
99
00:03:23,477 --> 00:03:24,683
Που είναι η Κιτ-Κατ;
100
00:03:24,805 --> 00:03:26,561
Που είναι η Κιτ-Κατ;!
101
00:03:27,247 --> 00:03:30,151
Ποτέ δεν βρήκα το νούμερό της,
δεν την ξαναείδα ποτέ.
102
00:03:30,215 --> 00:03:32,753
Αλλά κάθε χρόνο, κάνουν
Αποκριάτικο πάρτι στην ταράτσα,
103
00:03:32,815 --> 00:03:33,890
οπότε εκεί θα είμαι.
104
00:03:33,955 --> 00:03:35,683
Ξέρεις, Τεντ, πέρασαν 4 χρόνια!
105
00:03:35,737 --> 00:03:38,081
Μπορεί να αρραβωνιάστηκε
ή να παντρεύτηκε,
106
00:03:38,138 --> 00:03:41,062
ή, Θεός φυλάξει,
να χόντρυνε!
107
00:03:42,105 --> 00:03:43,653
Δεν ξέρω, έχω ένα προαίσθημα,
108
00:03:43,705 --> 00:03:44,950
ότι αυτή θα μπορούσε να είναι η χρονιά.
109
00:03:45,015 --> 00:03:47,393
Οι Απόκριες είναι μια βραδιά
θαυμάτων και μαγείας.
110
00:03:48,318 --> 00:03:50,693
Εντάξει, κοροϊδέψτε, το αντέχω!
111
00:03:50,748 --> 00:03:52,273
Μα δε θα ήταν η πιο cool ιστορία,
112
00:03:52,327 --> 00:03:54,901
αν η Πρόστυχη Κολοκύθα κατέληγε
να γίνει η μελλοντική μου σύζυγος;
113
00:03:56,057 --> 00:03:58,330
Στην απίθανη περίπτωση που αυτό συμβεί,
114
00:03:58,375 --> 00:04:01,283
μάλλον θα πρέπει να σταματήσουμε
να την αποκαλούμε Πρόστυχη Κολοκύθα.
115
00:04:01,345 --> 00:04:03,251
- Πολύ καλή παρατήρηση.
- Καλή ιδέα.
116
00:04:04,055 --> 00:04:08,861
Τεντ, είναι έτοιμος ο κόσμος
σου να ταρακουνηθεί;
117
00:04:09,055 --> 00:04:10,362
Δεν μπορώ να περιμένω.
118
00:04:13,487 --> 00:04:17,692
Τι νομίζεις;
119
00:04:19,105 --> 00:04:20,351
Ουάου!
120
00:04:20,898 --> 00:04:22,411
Μάρσαλ, φοράς eyeliner;
121
00:04:22,487 --> 00:04:23,513
Ναι!
122
00:04:23,698 --> 00:04:25,210
Παράξενα σέξι, έτσι;
123
00:04:26,266 --> 00:04:28,861
Θα νικήσουμε σίγουρα το διαγωνισμό
στολών φέτος.
124
00:04:28,935 --> 00:04:31,843
Πρώτο έπαθλο: 50
δολάρια πίστωση στο μπαρ.
125
00:04:31,898 --> 00:04:33,801
Και πόσο πληρώσατε για τις στολές σας;
126
00:04:33,888 --> 00:04:35,001
100 δολάρια.
127
00:04:35,077 --> 00:04:36,160
Ο καθένας.
128
00:04:37,236 --> 00:04:39,450
Νομίζω ότι είστε υπέροχοι παιδιά!
129
00:04:39,515 --> 00:04:40,650
Τι θα ντυθείς;
130
00:04:40,708 --> 00:04:42,881
Λες και χρειάζεται να ρωτήσω.
131
00:04:42,935 --> 00:04:46,653
Θέλω η Πρόστυχη Κολοκύθα να με
αναγνωρίσει και με ξέρει σαν...
132
00:04:46,767 --> 00:04:48,381
άκυρο ψηφοδέλτιο.
(Εκλογές 2000 στις ΗΠΑ)
133
00:04:49,186 --> 00:04:50,802
Τι; Το είχε βρει ξεκαρδιστικό.
134
00:04:50,827 --> 00:04:55,183
Ναι πριν 4 χρόνια, αλλά κανείς δε θυμάται
τι στο καλό είναι το άκυρο ψηφοδέλτιο.
135
00:04:55,328 --> 00:04:58,173
Τι θλιβερή παρατήρηση
για το εθνικό μας επίπεδο,
136
00:04:58,228 --> 00:05:01,472
το ότι ξεχάσαμε μια τόσο θυελλώδη
στιγμή της πολιτικής μας ιστορίας.
137
00:05:02,257 --> 00:05:03,931
Θλιβερή παρατήρηση!
138
00:05:04,896 --> 00:05:06,420
Εντάξει, η Πόλυ πρέπει
να κατουρήσει.
139
00:05:06,587 --> 00:05:07,723
Πάλι;
140
00:05:08,615 --> 00:05:09,541
Που πας;
141
00:05:09,617 --> 00:05:12,083
Είναι περίπλοκη στολή.
142
00:05:37,108 --> 00:05:40,303
Όχι, όχι, όχι πάλι, όχι φέτος.
Θα είσαι ο συγκυβερνήτης μου.
143
00:05:40,365 --> 00:05:41,442
Φόρα τη στολή αεροπόρου!
144
00:05:41,847 --> 00:05:44,362
Όχι ευχαριστώ! Θα μείνω στο
άκυρο ψηφοδέλτιο.
145
00:05:44,517 --> 00:05:46,053
Είσαι επικίνδυνος, Ατίθασε!
146
00:05:46,118 --> 00:05:48,862
Ο εγωισμός σου γράφει επιταγές που
το κορμί σου δεν μπορεί να ξεπληρώσει.
147
00:05:49,585 --> 00:05:50,510
ΟΚ.
148
00:05:52,167 --> 00:05:54,350
Ιδού το σχέδιο και σε έχω γραμμένο.
149
00:05:54,776 --> 00:05:59,302
Θα μας πάω στο Αποκριάτικο
πάρτι της Βικτόρια Σίκρετ.
150
00:05:59,375 --> 00:06:03,382
Πίστεψέ με, μέχρι το τέλος της νύχτας,
το ψηφοδέλτιό σου δε θα είναι άκυρο.
151
00:06:03,997 --> 00:06:06,200
Μπορούμε να φάμε χυλόπιτες από
μοντέλα κάθε βράδυ του έτους.
152
00:06:06,246 --> 00:06:09,092
Απόψε θα πάω στην ταράτσα,
θα πιω μερικές μπύρες,
153
00:06:09,138 --> 00:06:10,711
θα περιμένω για την Πρόστυχη Κολοκύθα.
154
00:06:10,787 --> 00:06:12,120
Αυτό θα κάνω.
155
00:06:12,385 --> 00:06:16,993
Μοντέλα της Βικτόρια Σίκρετ
να τριγυρνούν με εσώρουχα...
156
00:06:17,045 --> 00:06:21,701
ή μαθητές του Γέιλ που επανασχηματίζουν
το ηλίθιο ακαπέλα γκρουπάκι τους;
157
00:06:21,757 --> 00:06:22,682
Τι είναι αυτό, αριστερό χέρι;
158
00:06:22,745 --> 00:06:24,861
"Το δεξί χέρι είναι χάλια";
159
00:06:25,418 --> 00:06:26,763
Πάω στην ταράτσα.
160
00:06:26,828 --> 00:06:28,710
Αγόρια, φαίνεται πως
μείναμε οι τρεις μας.
161
00:06:28,775 --> 00:06:31,590
Τι είναι αυτό; "Κόλλα πέντε";
Ωραία. Φύγαμε!
162
00:06:33,943 --> 00:06:35,752
Έι, Τσαντ πως κρέμεσαι;
(Ηanging chad = Άκυρο ψηφοδέλτιο)
163
00:06:35,798 --> 00:06:38,042
Έι, λογοπαίγνιο,
αστείο.
164
00:06:38,728 --> 00:06:41,201
Ωραία στολή!
165
00:06:41,245 --> 00:06:43,370
- Είναι παπαγάλος.
- Σίγουρα είσαι.
166
00:06:44,108 --> 00:06:46,002
- Που είναι ο Μάικ.
- Θα με συναντήσει εδώ.
167
00:06:46,065 --> 00:06:48,310
Άργησα με την κάλυψη της
Αποκριάτικης παρέλασης στο Βίλατζ.
168
00:06:48,388 --> 00:06:51,152
Υπάρχουν εκατομμύρια
γκέι πειρατές φέτος.
169
00:06:51,215 --> 00:06:54,133
Σοβαρά, το eyeliner μου φαίνεται καλό;
170
00:06:54,237 --> 00:06:56,271
Είναι παράξενα σέξι.
171
00:06:56,675 --> 00:06:58,362
Που είναι η στολή σου;
172
00:06:58,415 --> 00:07:01,061
Ξέρεις, ο Μάικ κι εγώ λέγαμε να
κάνουμε κάτι μαζί,
173
00:07:01,115 --> 00:07:03,521
αλλά αποφασίσαμε να μην ντυθούμε.
174
00:07:05,776 --> 00:07:06,891
Χριστέ μου!
175
00:07:06,906 --> 00:07:07,740
Γεια.
176
00:07:07,896 --> 00:07:10,192
Παιδιά, αυτός είναι ο Μάικλ.
177
00:07:10,265 --> 00:07:12,253
Αυτά δεν είναι τα πραγματικά του μαλλιά.
178
00:07:12,316 --> 00:07:14,802
Που είναι η στολή σου, Γκρέτελ;
179
00:07:14,936 --> 00:07:16,341
Νόμιζες ότι εγώ...
180
00:07:16,408 --> 00:07:19,812
Απλώς αστειευόμουν. Πρέπει
να σταματήσω να λέω αστεία στα e-mail.
181
00:07:19,856 --> 00:07:22,321
Είναι πολύ δύσκολο να
μεταφέρεις τον προσωπικό τόνο.
182
00:07:23,416 --> 00:07:25,642
Νομίζω ότι τους νικήσαμε!
183
00:07:29,117 --> 00:07:31,000
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι με έφερες εδώ.
184
00:07:31,046 --> 00:07:32,832
Δε σε έφερα. Εσύ με
ακολούθησες εδώ πάνω.
185
00:07:34,006 --> 00:07:35,881
Αυτό το πάρτι είναι χάλια.
186
00:07:35,946 --> 00:07:38,251
Υπάρχουν 7 γκόμενες εδώ.
187
00:07:39,298 --> 00:07:41,123
Υπάρχουν 6 γκόμενες εδώ.
188
00:07:41,927 --> 00:07:45,201
Χαλάρωσε. Είναι νωρίς ακόμη,
θα γίνει καλύτερο.
189
00:07:45,225 --> 00:07:49,920
Κυρίες και κύριοι, στο ζενίθ τους
όπως ήταν την Άνοιξη του '95,
190
00:07:49,988 --> 00:07:53,212
είναι χαρά μου να υποδέχομαι
ξανά τους Σάγκαρατς.
191
00:08:16,268 --> 00:08:21,270
Ποιο είναι το αγαπημένο
πουλόβερ ενός πειρατή;
192
00:08:21,347 --> 00:08:23,353
Άρρρ-γυλος.
193
00:08:24,988 --> 00:08:31,870
Και ποιο είναι το αγαπημένο
φαστφουντάδικο ενός πειρατή;
194
00:08:32,028 --> 00:08:34,030
Τα Αρρρ-μπις.
195
00:08:34,977 --> 00:08:37,813
Ποιος θα πίστευε ότι είναι το Άρμπις.
196
00:08:37,917 --> 00:08:39,772
Αλλά, στην πραγματικότητα είναι
το Λονγκ Τζον Σίλβερς.
197
00:08:42,086 --> 00:08:43,812
Βασικά, χρειάζομαι
αυτό το χέρι για να φάω.
198
00:08:43,828 --> 00:08:44,703
Ω...
199
00:08:47,608 --> 00:08:49,042
Ναι!
200
00:08:49,735 --> 00:08:52,601
- Σε ευχαριστώ!
- Πεθαίνω της πείνας!
201
00:08:55,667 --> 00:08:59,003
Χαίρομαι που σε γνωρίζω Μάικ.
Παιδιά είστε πολύ χαριτωμένοι μαζί.
202
00:08:59,075 --> 00:09:01,350
Ναι, περνάμε πολύ χρόνο μαζί.
203
00:09:01,405 --> 00:09:04,130
Έχουμε φτάσει στο σημείο που
ο ένας τελειώνει του άλλου...
204
00:09:05,027 --> 00:09:08,443
- Το τσιζμπέργκερ είναι τόσο...
- Καλό. Βλέπετε;
205
00:09:09,455 --> 00:09:12,543
Νομίζω ότι κέρδισες
το επιδόρπιο, μωρό μου!
206
00:09:12,618 --> 00:09:15,510
Αυτή μπριζόλα έχει χαστουκίσει βίαια
τα χοιρινά παϊδάκια μου.
207
00:09:16,338 --> 00:09:17,720
Αυτό ίσως είναι αλήθεια,
208
00:09:17,795 --> 00:09:21,843
αλλά το πιλάφι σου κλώτσησε
το σπανάκι μου τόσο δυνατά
209
00:09:21,916 --> 00:09:23,640
που ξέρασε λιγάκι.
210
00:09:27,606 --> 00:09:30,030
Ρόμπιν, πρέπει να
δοκιμάσεις το κοτόπουλο.
211
00:09:30,117 --> 00:09:32,421
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ!
212
00:09:33,025 --> 00:09:34,111
Είναι πολύ γευστικό.
213
00:09:34,187 --> 00:09:36,883
Στ' αλήθεια μου αρέσει
το τσιζμπέργκερ μου.
214
00:09:38,157 --> 00:09:39,801
Έλα, μια μικρή μπουκιά μόνο.
215
00:09:40,155 --> 00:09:42,541
Φίλε, είμαι στο στοιχείο μου εδώ.
216
00:09:45,935 --> 00:09:47,390
Για όνομα του Θεού.
217
00:09:50,407 --> 00:09:51,901
Πραγματικά γευστικό!
218
00:10:09,455 --> 00:10:13,260
Τι πρέπει να κάνει κάποιος
για να λε-ιώσει στο σεξ εδώ πέρα;
219
00:10:15,488 --> 00:10:16,440
Ναι.
220
00:10:17,495 --> 00:10:20,862
Σωστά. Επειδή φοράω λέει.
221
00:10:21,405 --> 00:10:24,701
Δεν είναι αστείο αν εξηγήσεις το αστείο.
222
00:10:27,276 --> 00:10:28,171
Ας φύγουμε.
223
00:10:28,247 --> 00:10:30,063
Όχι Μπάρνι, έλα. Περνάω καλά.
224
00:10:30,127 --> 00:10:32,541
Συν το ότι είναι πολύ όμορφο
να βλέπεις όλα αυτά τα παιδιά πάλι.
225
00:10:32,596 --> 00:10:35,522
Πες μου ένα άτομο που
ξέρεις σε αυτό το πάρτι.
226
00:10:35,597 --> 00:10:39,281
Είναι ο Νίντζα,
το πίσω του αλόγου.
227
00:10:39,345 --> 00:10:42,210
Που είναι το μπροστά του αλόγου;
Ο τύπος είναι όργιο, που είναι;
228
00:10:43,926 --> 00:10:45,360
ΟΚ, φεύγω.
229
00:10:45,427 --> 00:10:48,700
Απλά να ξέρεις, ότι το πάρτι
της Βικτόρια Σίκρετ γίνεται σε γιοτ.
230
00:10:48,777 --> 00:10:50,952
Και τι θα αράξει σε αυτό το γιοτ;
231
00:10:51,035 --> 00:10:52,531
Η "Μπάρνεϊ-δα".
232
00:10:53,487 --> 00:10:54,483
Αλήθεια;
233
00:10:54,638 --> 00:10:56,230
- Αυτό θα είναι το παρατσούκλι σου τώρα;
- Ναι, "Μπάρνεϊ-δα".
234
00:10:56,246 --> 00:10:57,570
- "Μπάρνεϊ-δα";
- Αυτό είναι!
235
00:10:58,816 --> 00:11:00,130
Η "Μπάρνεϊ-δα" σαλπάρει!
236
00:11:00,236 --> 00:11:01,741
Καλά να περάσεις, "Μπάρνεϊ-δα".
237
00:11:04,726 --> 00:11:06,701
Σου αρέσει ο Μάικ;
238
00:11:06,808 --> 00:11:08,292
Εσένα σου αρέσει ο Μάικ;
239
00:11:08,326 --> 00:11:10,181
Φυσικά! Γιατί;
240
00:11:10,326 --> 00:11:11,980
Δεν φαίνεται και πολύ.
241
00:11:12,037 --> 00:11:14,491
Δεν μοιράζεσαι το φαγητό σου,
δε φοράς στολή.
242
00:11:14,515 --> 00:11:18,153
Λίλι, με ξέρεις. Απλώς δεν τα πάω καλά
με τα τυπικά μιας σχέσης.
243
00:11:18,207 --> 00:11:21,211
ΟΚ, ξέρω ότι αυτά τα τυπικά φαίνονται
ανόητα όταν είσαι εκτός,
244
00:11:21,447 --> 00:11:25,251
αλλά είναι το καλύτερο πράγμα στον
κόσμο όταν είσαι μέρος τους.
245
00:11:25,318 --> 00:11:27,671
Αν του δώσεις μια ευκαιρία,
μπορεί να σου αρέσει.
246
00:11:27,748 --> 00:11:29,741
Προσπαθείς να με κάνεις να δεσμευτώ;
247
00:11:30,596 --> 00:11:32,421
Ρόμπιν, αρέσεις στον Μάικ.
248
00:11:32,485 --> 00:11:35,333
Αν δεν το συναντήσεις κάπου στα μέσα
της διαδρομής, θα τον χάσεις.
249
00:11:35,388 --> 00:11:36,371
Τι;
250
00:11:36,505 --> 00:11:40,342
Κοίτα, είναι Απόκριες. Βάλε τη
στολή της κοπέλας του για ένα βράδυ.
251
00:11:40,417 --> 00:11:43,541
ΟΚ, τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω,
252
00:11:43,927 --> 00:11:46,731
να του αγοράσω έναν
τεράστιο αρκούδο ή κάτι τέτοιο;
253
00:11:46,996 --> 00:11:50,441
Τι λες να αρχίσεις με το να
μοιραστείς μαζί του το επιδόρπιο.
254
00:11:51,136 --> 00:11:52,562
Μπορώ να μοιραστώ το επιδόρπιο.
255
00:11:52,626 --> 00:11:53,622
Ωραία.
256
00:11:54,715 --> 00:11:56,512
Μακάρι να θέλει το
μπράουνι με παγωτό,
257
00:11:56,615 --> 00:11:58,753
αλλά ναι, σίγουρα
μπορώ να μοιραστώ.
258
00:12:08,538 --> 00:12:10,273
Μπάρνι;
Τι, επέστρεψες;
259
00:12:10,335 --> 00:12:11,212
Σωστά.
260
00:12:11,295 --> 00:12:13,013
Με εντελώς καινούρια στολή.
261
00:12:13,285 --> 00:12:16,171
Κάθε φορά τις Απόκριες,
φέρνω μια επιπλέον στολή,
262
00:12:16,237 --> 00:12:18,761
σε περίπτωση που τρακάρω την
πιο σέξι κοπέλα του πάρτι.
263
00:12:18,845 --> 00:12:22,171
Με αυτόν τον τρόπο, θα έχω και δεύτερη
ευκαιρία να κάνω την πρώτη εντύπωση.
264
00:12:23,077 --> 00:12:24,310
Τι τρέχει με το πρόσωπο σου;
265
00:12:24,395 --> 00:12:26,733
Είναι μισό "είσαι αξιολύπητος",
μισό "πρέπει να κατουρήσω".
266
00:12:27,128 --> 00:12:28,330
Τότε πήγαινε στο μπάνιο.
267
00:12:28,388 --> 00:12:31,110
Όχι, έχει τεράστια ουρά. Δε θέλω
να χάσω την Πρόστυχη Κολοκύθα.
268
00:12:31,178 --> 00:12:32,562
Τότε κατούρα από την ταράτσα.
269
00:12:32,647 --> 00:12:34,733
Έλα, Τεντ, κατούρα από την ταράτσα.
270
00:12:34,807 --> 00:12:38,182
Δε θα το έκανα αυτό αν ήμουν στη
θέση σου, κάποιοι περπατάν εκεί κάτω.
271
00:12:38,258 --> 00:12:40,710
Έλα, Τεντ, ποιον θα ακούσεις;
272
00:12:40,776 --> 00:12:43,330
Εμένα ή τον Κύριο Καλούλη
από 'δώ;
273
00:12:44,135 --> 00:12:46,270
Τέλοσπάντων... παιδιά
έχετε καθόλου χόρτο;
274
00:12:47,376 --> 00:12:49,953
Λίγο αριστερά, Μάρσαλ.
275
00:12:50,038 --> 00:12:51,300
Λίλι, σκύψε.
276
00:12:51,397 --> 00:12:53,100
Θα γίνει σφαγή!
277
00:12:53,168 --> 00:12:57,001
Καμία από τις άλλες στολές
δεν πλησιάζει έστω τις δικές μας!
278
00:12:57,106 --> 00:12:58,352
Τράβα την κωλο-φωτογραφία!
279
00:12:59,998 --> 00:13:00,982
Την τράβηξα!
280
00:13:01,997 --> 00:13:04,161
Ακόμη πιστεύω ότι θα έπρεπε
να έχουμε νικήσει ως Σόνυ και Σερ.
281
00:13:04,228 --> 00:13:06,681
Ίσως αν είχα βάλει το κόκκινο φουστάνι.
282
00:13:06,767 --> 00:13:08,431
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω το χρόνο!
283
00:13:10,746 --> 00:13:13,852
Το παγωτό δείχνει τέλειο.
Θα μπορούσα να το φάω όλο!
284
00:13:14,646 --> 00:13:17,445
Αλλά, θα προτιμούσα να
μοιραστώ αυτό το μικρό,
285
00:13:17,446 --> 00:13:19,851
της μιας κουταλιάς παγωτό,
με σένα Μάικ.
286
00:13:20,117 --> 00:13:22,203
Τάρτα μήλου; Εξαιρετική
επιλογή, Λίλι, δικιά μου!
287
00:13:22,215 --> 00:13:24,121
Ευχαριστώ, Γλυκομαρς.
288
00:13:24,517 --> 00:13:28,550
Ας αρχίσουμε, Μάι...
Μι... Μικροκυμάτων φούρνε.
289
00:13:32,215 --> 00:13:33,580
Άσε με να μαντέψω.
290
00:13:33,657 --> 00:13:36,900
Κάθε άντρας χρησιμοποίησε
λογοπαίγνιο με το λέει απόψε, έτσι;
291
00:13:37,098 --> 00:13:38,581
Δε θα το πίστευες!
292
00:13:38,655 --> 00:13:40,473
Ζητώ συγγνώμη για το φύλο μου.
293
00:13:40,686 --> 00:13:42,742
Άσε με να επανορθώσω,
να σου φτιάξω ένα ποτό;
294
00:13:43,655 --> 00:13:45,223
Είσαι σίγουρα ένας γοητευτικός διάβολος.
295
00:13:45,987 --> 00:13:48,840
Είμαι ένας "κερασφόρος"
(=καυλιάρης) διάβολος.
296
00:13:49,437 --> 00:13:50,520
Ναι.
297
00:13:52,467 --> 00:13:53,661
Όχι.
298
00:13:58,098 --> 00:13:59,513
Άντε στο διάολο!
299
00:14:04,308 --> 00:14:07,680
Αν σας αρέσει το Τιραμισού,
βρήκαμε ένα μικρό Ιταλικό μαγαζάκι...
300
00:14:07,736 --> 00:14:08,693
Όχι, εσύ το βρήκες.
301
00:14:08,776 --> 00:14:10,182
Εγώ ήρθα μαζί σου.
302
00:14:10,486 --> 00:14:11,383
Συνέχισε.
303
00:14:12,386 --> 00:14:14,203
Απλά λέω ότι, μας αρέσει το Τιραμισού.
304
00:14:14,446 --> 00:14:15,961
Ποτέ δεν το χορταίνω!
305
00:14:16,036 --> 00:14:17,490
Είμαστε τρελαμένοι με το πράγμα!
306
00:14:17,598 --> 00:14:20,001
Είμαι τρελή κι είσαι τρελός...
307
00:14:20,678 --> 00:14:22,053
...για Τιραμισού.
308
00:14:22,646 --> 00:14:25,123
Σωστά.
Μας αρέσει το Τιραμισού.
309
00:14:25,305 --> 00:14:26,542
Κάνω λάθος που το λέω αυτό;
310
00:14:26,605 --> 00:14:29,740
Όχι, όχι, όχι. Απλά ακούγεται
λίγο περίεργο, έτσι δεν είναι;
311
00:14:29,815 --> 00:14:31,320
Μας αρέσει το τιραμισού;
312
00:14:31,395 --> 00:14:33,272
Δεν είναι και τόσο
ομαδική δραστηριότητα.
313
00:14:33,367 --> 00:14:34,710
Να σου αρέσει το Τιραμισού;
314
00:14:35,306 --> 00:14:36,142
Σωστά;
315
00:14:39,006 --> 00:14:42,451
Σε αυτό το Ιταλικό μαγαζί,
πως είναι τα κανόλι τους;
316
00:14:43,918 --> 00:14:45,880
Ηρέμησε, πεινάλα!
317
00:14:50,165 --> 00:14:53,592
Ναι, φαίνεται πως είμαστε
και οι δύο πεινασμένοι.
318
00:14:53,828 --> 00:14:56,602
- Έι, αυτός είναι ο Γκάρυ Όλντμαν;
- Περίμενε... που;
319
00:14:59,758 --> 00:15:00,992
Δεν βλέπω...
320
00:15:06,905 --> 00:15:08,192
Πάγωσε το μυαλό μου.
321
00:15:10,725 --> 00:15:12,124
Λοιπόν, πάμε στο πάρτι
της Βικτόρια Σίκρετ.
322
00:15:12,125 --> 00:15:13,390
- Τώρα.
- Όχι.
323
00:15:13,457 --> 00:15:15,523
Έλα. Δεν αντέχω να βλέπω
τον ψυχασθενή φίλο μου
324
00:15:15,524 --> 00:15:17,590
να σπαταλά άλλη μια φορά
τις πολύτιμες Απόκριες.
325
00:15:17,656 --> 00:15:19,931
Τεντ, η Πρόστυχη Κολοκύθα δε θα έρθει.
326
00:15:20,008 --> 00:15:21,211
Μπορεί να έρθει.
327
00:15:21,486 --> 00:15:24,853
Έλα, Μπάρνι, δεν είναι για τις
πιθανότητες. Είναι θέμα πίστης.
328
00:15:24,907 --> 00:15:28,610
Αυτό το κορίτσι... αντιπροσωπεύει
κάτι σε εμένα. Δεν ξέρω.
329
00:15:28,966 --> 00:15:29,851
Ελπίδα.
330
00:15:31,195 --> 00:15:32,181
Ουάου.
331
00:15:33,047 --> 00:15:35,861
Δεν κατάλαβα ούτε μια
λέξη από όσα είπες.
332
00:15:37,416 --> 00:15:41,480
Μοντέλα εσωρούχων σε πλοίο!
333
00:15:42,176 --> 00:15:43,131
Τα λέμε.
334
00:15:43,237 --> 00:15:45,583
Όχι. Τα λέμε.
335
00:15:50,477 --> 00:15:52,293
Θες να πιεις το λιωμένο μέρος;
336
00:15:53,286 --> 00:15:54,981
Ξέρεις κάτι; Είναι αργά.
337
00:15:55,307 --> 00:15:56,470
Νομίζω πως θα φύγω.
338
00:15:58,197 --> 00:15:59,252
Έι.
339
00:15:59,867 --> 00:16:03,870
Νόμιζα ότι θα ακολουθούσαμε τα
ψιχουλάκια μέχρι το σπίτι μου, Χάνσελ.
340
00:16:03,897 --> 00:16:06,533
Ρόμπιν, δεν έχω την αίσθηση ότι
σου αρέσει να είσαι μαζί μου.
341
00:16:06,546 --> 00:16:07,821
Μου αρέσει να είμαι μαζί σου.
342
00:16:07,837 --> 00:16:09,721
Όχι όσο σου αρέσει
να είσαι μόνη σου.
343
00:16:09,746 --> 00:16:11,684
Σου αρέσει να
τρως το φαγητό σου,
344
00:16:11,685 --> 00:16:13,900
να κοιμάσαι στο κρεβάτι σου,
να κάνεις τα σταυρόλεξά σου.
345
00:16:13,967 --> 00:16:15,792
Ποιος χρησιμοποιεί στυλό;
346
00:16:16,857 --> 00:16:20,257
Συγγνώμη! Ναι, εντάξει, έχω
συνηθίσει στους δικούς μου τρόπους,
347
00:16:20,258 --> 00:16:22,150
αυτό δε σημαίνει ότι
μεταξύ μας δε θα πετύχει.
348
00:16:22,227 --> 00:16:24,220
Βασικά, αυτό σημαίνει.
349
00:16:24,775 --> 00:16:26,633
Περίμενε, χωρίζουμε;
350
00:16:26,695 --> 00:16:29,622
Όχι, εμείς δε χωρίζουμε.
351
00:16:29,708 --> 00:16:32,643
Εγώ χωρίζω με εσένα.
352
00:16:36,506 --> 00:16:39,552
Και τότε που ήμουν έτοιμος
να εγκαταλείψω κάθε ελπίδα...
353
00:16:45,008 --> 00:16:47,800
Πέρασε ένα χρόνο στην Ανταρκτική,
μελετώντας πιγκουίνους.
354
00:16:48,387 --> 00:16:51,173
Καλούα, τζιτζιμπίρα...
355
00:16:51,247 --> 00:16:54,383
Θα μπορούσε αυτός ο πιγκουίνος
να είναι η Πρόστυχη Κολοκύθα;
356
00:17:03,396 --> 00:17:04,831
Με συγχωρείς.
357
00:17:04,916 --> 00:17:06,992
Θα ακουστεί τρελό, αλλά
358
00:17:07,087 --> 00:17:10,083
γνώρισα κάποια σε αυτήν την
ταράτσα πριν από 4 χρόνια, και
359
00:17:10,146 --> 00:17:13,643
έφτιαξε αυτό το κοκτέιλ,
και της άρεσαν οι πιγκουίνοι.
360
00:17:14,027 --> 00:17:17,101
Υπάρχει περίπτωση να είσαι εσύ;
361
00:17:19,195 --> 00:17:20,431
Εσύ είσαι.
362
00:17:21,506 --> 00:17:24,913
- Όλοι νόμιζαν πως είμαι τρελός, αλλά...
- Είσαι εντελώς κορόιδο.
363
00:17:25,395 --> 00:17:27,852
Έλα, ήρθα να σε πάρω, Τεντ.
364
00:17:27,876 --> 00:17:31,492
Φόρεσα στολή πιγκουίνου για
να σου δείξω πόσο λάθος είσαι.
365
00:17:31,558 --> 00:17:34,723
Και για να πάρω το τηλέφωνο το
τηλέφωνο της Χαβανέζας. Δες, δες.
366
00:17:34,778 --> 00:17:37,270
- Απίστευτο.
- Ναι, είναι.
367
00:17:38,926 --> 00:17:41,383
Κάτσε ένα λεπτό. Είσαι αυτός
ο αισχρός ο στρατιωτικός.
368
00:17:41,437 --> 00:17:44,830
Τι; Όχι, όχι, είναι κάποιος άλλος,
και ήταν και γαμώ τους πιλότους.
369
00:17:44,896 --> 00:17:46,292
Δεν πιστεύω ότι σου
έδωσα το τηλέφωνο μου.
370
00:17:46,356 --> 00:17:47,560
Ναι, λοιπόν, το έκανες. Ευχαριστώ.
371
00:17:47,638 --> 00:17:48,582
Ναι. Δώς το πίσω.
372
00:17:48,666 --> 00:17:51,942
Δεν το νομίζω. Το κέρδισα
ακριβοδίκαια. Θα σου τηλεφωνήσω.
373
00:17:51,998 --> 00:17:54,512
Μα ποτέ δε θα βγω μαζί σου.
374
00:17:54,575 --> 00:17:56,333
Μα πως θα ξέρεις ότι είμαι εγώ;
375
00:17:56,398 --> 00:17:58,533
Είμαι ο πρωταθλητής της μεταμφίεσης!
376
00:17:59,125 --> 00:18:00,143
Ναι.
377
00:18:04,207 --> 00:18:05,341
Καλά.
378
00:18:05,748 --> 00:18:08,663
Έλα, Τεντ. Πάμε στο πάρτι
της Βικτόρια Σίκρετ τώρα.
379
00:18:08,797 --> 00:18:10,141
Θα μείνω.
380
00:18:10,237 --> 00:18:11,302
Καλά!
381
00:18:11,717 --> 00:18:12,921
Καλά...
382
00:18:13,036 --> 00:18:14,082
Τι κάνεις;
383
00:18:14,315 --> 00:18:16,421
Σου κάνω κωλοδάχτυλο.
384
00:18:20,565 --> 00:18:22,542
Γλυκιά μου, λυπάμαι.
385
00:18:22,615 --> 00:18:27,683
Σοβαρά, δεν είναι μεγάλο θέμα. Ήθελε να
είμαστε "εμείς" και ήθελα να είμαι "εγώ"
386
00:18:27,785 --> 00:18:29,732
Οι άντρες είναι τόσο γκόμενες.
387
00:18:31,507 --> 00:18:32,801
Παιδιά, είμαι καλά.
388
00:18:33,516 --> 00:18:36,432
Κυρίες και κύριοι, τα
αποτελέσματα είναι εδώ.
389
00:18:36,496 --> 00:18:40,172
Και οι νικητές του φετινού
διαγωνισμού στολής είναι...
390
00:18:40,256 --> 00:18:42,182
Η Λίλι Ώλντριν
ως παπαγάλος,
391
00:18:42,258 --> 00:18:44,371
κι ο Μάρσαλ Έρικσεν
ως γκέι πειρατής.
392
00:18:44,448 --> 00:18:45,531
Ναι!
393
00:18:45,586 --> 00:18:46,520
Περίμενε, τι είπε;
394
00:18:46,587 --> 00:18:48,242
Ποιος νοιάζεται Μάρσαλ; Κερδίσαμε!
395
00:18:48,347 --> 00:18:51,161
Περίμενε! Γκέι πειρατής; Από που
το συμπέρανες αυτό;
396
00:18:51,227 --> 00:18:52,793
Φίλε, φοράς αϊλάινερ.
397
00:18:52,845 --> 00:18:56,812
ΟΚ. Θέλω όλοι εδώ πέρα να
ξέρετε ότι δεν είμαι γκέι πειρατής.
398
00:18:56,866 --> 00:18:58,700
Κάνω σεξ με τον
παπαγάλο μου όλη την ώρα.
399
00:18:58,756 --> 00:19:00,312
Αυτό βγήκε κατά λάθος.
400
00:19:01,497 --> 00:19:04,390
Δεν πειράζει. Κερδίσαμε!
401
00:19:04,466 --> 00:19:07,703
- Σε αγαπάω, ΓλυκοΜαρς.
- Κι εγώ σε αγαπάω, Λίλι, δικιά μου.
402
00:19:08,026 --> 00:19:09,732
Παιδιά, καθίστε να σας
πάρω μια φωτογραφία.
403
00:19:24,678 --> 00:19:26,772
Είχα μια προαίσθηση ότι θα σε βρω εδώ.
404
00:19:28,368 --> 00:19:31,792
Αν ήρθες για τους Σάγκαρατς,
μόλις έχασες το τέταρτο ενκόρ.
405
00:19:32,296 --> 00:19:35,221
Ποτέ δεν έπαιζα ομαδικά παιχνίδια.
406
00:19:35,786 --> 00:19:39,403
Παίζουμε το "Εγώ ποτέ"; Γιατί δεν έχει
μείνει τίποτα εκτός από σναπς ροδάκινο.
407
00:19:40,526 --> 00:19:42,293
Έπαιζα τένις στο λύκειο.
408
00:19:42,366 --> 00:19:43,431
Ξέρεις γιατί;
409
00:19:43,498 --> 00:19:47,060
Γιατί ήμουν μόνο εγώ εκεί.
Δεν άντεχα να παίζω ούτε ζευγάρια.
410
00:19:48,788 --> 00:19:50,132
Μόλις με χώρισε.
411
00:19:50,696 --> 00:19:52,761
Ω! Χάλια!
412
00:19:52,846 --> 00:19:54,483
Ναι. Είναι εντάξει.
413
00:19:54,538 --> 00:19:56,090
Δεν ήμουν και τόσο
ενθουσιασμένη μαζί του.
414
00:19:56,228 --> 00:19:57,652
Η ιστορία της ζωής μου.
415
00:19:57,736 --> 00:20:00,742
Όλοι οι άλλοι ερωτεύονται
και κάνουν σαν ηλίθιοι
416
00:20:00,797 --> 00:20:04,351
και χαζοί κι όλο γλύκες
και τρελοί, αλλά όχι εγώ.
417
00:20:04,928 --> 00:20:06,682
Γιατί δεν το θέλω τόσο πολύ;
418
00:20:06,758 --> 00:20:08,673
Θέλω να το θέλω.
419
00:20:08,955 --> 00:20:11,121
Είμαι παράξενη ή κάτι τέτοιο;
420
00:20:11,248 --> 00:20:12,392
Όχι.
421
00:20:12,637 --> 00:20:16,741
Δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου, οπότε έχεις
σίγουρα απερίγραπτο γούστο στους άντρες.
422
00:20:17,967 --> 00:20:20,432
Αλλά είσαι μια χαρά περίεργη.
423
00:20:21,128 --> 00:20:25,060
Κι αν είμαι απλώς... ψυχρή;
424
00:20:25,608 --> 00:20:29,870
Απόψε ο Μάικ ήταν πρόθυμος να
φανεί εντελώς γελοίος για μένα, αλλά
425
00:20:29,947 --> 00:20:31,473
δεν μπορούσα να είμαι η Γκρέτελ.
426
00:20:31,946 --> 00:20:33,443
Γιατί δεν μπορώ να είμαι η Γκρέτελ;
427
00:20:33,518 --> 00:20:36,323
Γιατί δεν έχεις γνωρίσει τον
σωστό Χάνσελ ακόμη.
428
00:20:36,416 --> 00:20:40,662
Μια μέρα θα γνωρίσεις κάποιον που θα σε
κάνει να θες να φαίνεσαι εντελώς γελοία.
429
00:20:40,906 --> 00:20:43,780
- Αλήθεια;
- Ναι. Κάπου εκεί έξω είναι.
430
00:20:43,847 --> 00:20:47,192
- Σαν την Πρόστυχη Κολοκύθα...
Κολοκύθα, κολοκύθα...
431
00:20:48,555 --> 00:20:50,501
Πως το κάνεις αυτό Τεντ;
432
00:20:50,878 --> 00:20:54,121
Πως κάθεσαι εδω στην ταράτσα
όλο το βράδυ, στο κρύο,
433
00:20:54,175 --> 00:20:57,111
και πιστεύεις ακόμη ότι η
κολοκύθα σου θα εμφανιστεί;
434
00:20:57,195 --> 00:20:59,462
Είμαι αρκετά μεθυσμένος.
435
00:21:01,708 --> 00:21:04,095
Ξέρω ποιες είναι οι πιθανότητες,
ο έρωτας της ζωής μου
436
00:21:04,096 --> 00:21:10,031
να περάσει μαγικά αυτή την πόρτα με
στολή κολοκύθας στις 2:43 το πρωί, αλλά
437
00:21:11,425 --> 00:21:14,602
αλλά αυτό εδώ μοιάζει
μια χαρά σημείο για να,
438
00:21:15,267 --> 00:21:16,692
κάτσεις και να περιμένεις.
439
00:21:24,724 --> 00:21:29,723
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [trash_84]
440
00:21:30,724 --> 00:21:34,723
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [Kal_El_77]
441
00:21:34,724 --> 00:21:39,725
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR