1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 06 "Slutty Pumpkin" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:10,000 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:10,001 --> 00:00:12,001 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [trash_84] 21 00:00:12,002 --> 00:00:15,006 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:16,504 --> 00:00:18,919 Τώρα, όπως ξέρετε, η θεία Ρόμπιν λατρεύει τις Απόκριες, 23 00:00:18,926 --> 00:00:20,918 ντύνεται πάντα με τρελές στολές, 24 00:00:21,313 --> 00:00:23,223 αλλά δεν ήταν πάντα έτσι. 25 00:00:23,335 --> 00:00:26,750 Πίσω στο 2005, πίστευε ότι ήταν υπερβολικά cool για τις Απόκριες, 26 00:00:27,211 --> 00:00:28,742 αντιθέτως από τη θεία Λίλι. 27 00:00:29,229 --> 00:00:30,986 Μάντεψε τι ήρθε με το ταχυδρομείο σήμερα; 28 00:00:31,030 --> 00:00:31,947 Οι στολές μας; 29 00:00:32,014 --> 00:00:33,561 - Σκίζουν; - Σκίζουν! 30 00:00:33,657 --> 00:00:38,051 Και η δικιά σου είναι από 100% μαλλί, για να μην πάθεις υποθερμία όπως πέρυσι. 31 00:00:38,267 --> 00:00:40,973 Ρώγες Ταρζάν μπλε. 32 00:00:41,773 --> 00:00:44,157 Ξέρεις τι λατρεύω στις Απόκριες; Είναι το μόνο βράδυ του έτους 33 00:00:44,158 --> 00:00:47,342 που οι κοπέλες απελευθερώνουν τον αμαρτωλό εαυτό τους. 34 00:00:47,608 --> 00:00:50,451 Αν ένα κορίτσι ντυθεί μάγισσα, είναι πρόστυχη μάγισσα. 35 00:00:50,535 --> 00:00:53,232 Αν ντυθεί γάτα, είναι πρόστυχη γάτα. 36 00:00:53,406 --> 00:00:55,511 - Αν ντυθεί νοσοκόμα... - Το καταλάβαμε! 37 00:00:56,728 --> 00:00:58,490 ...είναι πρόστυχη νοσοκόμα. 38 00:00:59,157 --> 00:01:00,563 Ρόμπιν, τι θα κάνεις τις Απόκριες; 39 00:01:00,637 --> 00:01:01,942 Δεν ξέρω. 40 00:01:02,006 --> 00:01:04,663 Πιθανώς θα βγω με τον Μάικ, τον τύπο με τον οποίο βγαίνω. 41 00:01:04,738 --> 00:01:06,553 Μάικ; Υπάρχει κάποιος Μάικ; 42 00:01:06,618 --> 00:01:08,792 Έχεις γκόμενο και δεν μας το είπες; 43 00:01:08,858 --> 00:01:10,131 Όχι... δεν είναι ο γκόμενος μου. 44 00:01:10,187 --> 00:01:13,101 Είναι απλά ο τύπος με τον οποίο βγαίνω τις τελευταίες εβδομάδες. 45 00:01:13,185 --> 00:01:14,203 Γκόμενος! 46 00:01:14,275 --> 00:01:15,711 Γιατί δεν το έχουμε γνωρίσει; 47 00:01:15,776 --> 00:01:18,283 Δεν είμαστε έτοιμοι να το δημοσιοποιήσουμε ακόμη. 48 00:01:18,547 --> 00:01:20,183 Παντρεμένος! 49 00:01:20,997 --> 00:01:23,343 Τι λες να βγούμε διπλό ραντεβού τις Απόκριες; 50 00:01:23,418 --> 00:01:25,350 Δεν ξέρω, σκεφτόμαστε να μείνουμε σπίτι 51 00:01:25,405 --> 00:01:27,752 και να ντυθούμε γυμνοί άνθρωποι. 52 00:01:28,916 --> 00:01:31,333 Έλα, Ρόμπιν, αποκάλυψε το νέο σου αγόρι! 53 00:01:31,377 --> 00:01:35,040 Να τον κρίνουμε και αξιολογήσουμε πίσω απ'την πλάτη του. Θα έχει πλάκα! 54 00:01:35,887 --> 00:01:37,481 Τεντ, δε θα μαντέψεις τι έγινε. 55 00:01:37,525 --> 00:01:39,642 - Ήρθαν οι στολές σας; - Οι στ... Ναι. 56 00:01:39,718 --> 00:01:41,493 Να γιατί είμαστε οι καλύτεροι φίλοι! 57 00:01:41,945 --> 00:01:43,613 Τεντ, τι θα κάνεις τις Απόκριες; 58 00:01:43,677 --> 00:01:44,721 Εμ... 59 00:01:44,857 --> 00:01:45,762 Τι; 60 00:01:45,838 --> 00:01:48,763 Κάθε Απόκριες, ο Τεντ περιμένει την Πρόστυχη Κολοκύθα. 61 00:01:48,776 --> 00:01:50,921 - Σωστά. - Τι είναι η "Πρόστυχη Κολοκύθα"; 62 00:01:50,976 --> 00:01:53,363 Εννοείς Ποια είναι η Πρόστυχη Κολοκύθα. 63 00:01:53,448 --> 00:01:55,311 Ήταν πριν από 4 χρόνια... 64 00:01:55,445 --> 00:01:57,893 Ήμουν σε ένα αποκριάτικο πάρτι στην ταράτσα του κτιρίου μας. 65 00:01:57,947 --> 00:02:00,270 Είμαι έτοιμος να την κάνω νωρίς, όταν από το πουθενά 66 00:02:00,328 --> 00:02:03,730 εμφανίστηκε αυτό το κορίτσι με την πιο σέξι στολή κολοκύθας. 67 00:02:04,407 --> 00:02:07,413 Περίμενε, πως μπορεί μια στολή κολοκύθας να είναι σέξι; 68 00:02:07,465 --> 00:02:10,083 Ήταν σκαλιστή σε στρατηγικά σημεία. 69 00:02:10,248 --> 00:02:12,802 Είμαστε στο μπαρ και τη βλέπω να ανακατεύει 70 00:02:12,866 --> 00:02:14,591 - Καλούα... - Καλούα και μπύρα από βότανα. 71 00:02:14,658 --> 00:02:16,541 Ένα κοκτέιλ που επινόησε η ίδια. 72 00:02:16,598 --> 00:02:18,461 Και το είπε... "Η Τούτσι Ρολ..." 73 00:02:18,526 --> 00:02:21,362 Γιατί μοιάζει με αλκοολική Τούτσι Ρολ. 74 00:02:21,457 --> 00:02:23,323 Έι! Μπορώ να πω την ιστορία; 75 00:02:23,375 --> 00:02:25,183 Είχαμε αυτήν την άμεση επαφή. 76 00:02:25,237 --> 00:02:26,941 Μου έδωσε το νούμερό της, αλλά τότε... 77 00:02:27,018 --> 00:02:29,980 - Κάτι πήγε απίστευτα άσχημα. - Παιδιά! 78 00:02:30,886 --> 00:02:32,463 Τότε κάτι πήγε απίστευτα άσχημα. 79 00:02:33,336 --> 00:02:35,232 Καλές Απόκριες. 80 00:02:36,425 --> 00:02:37,771 Σόνυ, που είναι η Σερ; 81 00:02:37,847 --> 00:02:38,843 Σερ; 82 00:02:38,926 --> 00:02:40,182 Εδώ είμαι, μωρό. 83 00:02:42,225 --> 00:02:44,103 Μόλις συνάντησα την τέλεια γυναίκα. 84 00:02:44,218 --> 00:02:47,752 Είναι αστεία, όμορφη, της αρέσει ο Πόλεμος των Άστρων. 85 00:02:47,768 --> 00:02:49,600 Ώπα, ώπα, ώπα, τι πιστεύει για τους Ήγουοκς; 86 00:02:49,658 --> 00:02:51,170 - Τους λατρεύει. - Ωραία. 87 00:02:51,238 --> 00:02:53,180 Δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο κυνικοί με τους Ήγουοκς. 88 00:02:53,228 --> 00:02:55,753 Η επανάσταση θα είχε αποτύχει χωρίς τους Ήγουοκς. 89 00:02:55,815 --> 00:02:57,320 Άκου κι αυτό: Είναι θαλάσσια βιολόγος. 90 00:02:57,365 --> 00:02:59,483 Πέρασε ένα χρόνο στην Ανταρκτική μελετώντας πιγκουίνους. 91 00:02:59,558 --> 00:03:00,902 Οι πιγκουίνοι είναι και γαμώ! 92 00:03:00,956 --> 00:03:02,612 Κάτι σαν ασπρόμαυροι Ήγουοκ! 93 00:03:02,676 --> 00:03:03,861 Εγκρίνω. 94 00:03:04,408 --> 00:03:06,922 Που είναι η Κιτ-Κατ μου; Την άφησα εδώ στο τραπέζι. 95 00:03:06,996 --> 00:03:08,912 Δεν ξέρω, αλλά έχουμε πολλές σοκολάτες εδώ. 96 00:03:08,978 --> 00:03:11,313 Όχι, όχι, δεν καταλαβαίνεις. Χρειάζομαι αυτήν την Κιτ-Κατ, 97 00:03:11,367 --> 00:03:13,681 έγραψε το τηλέφωνό της στο περιτύλιγμα. Πού είναι; 98 00:03:17,007 --> 00:03:19,731 Έι, Δράκουλα! Έλα, δώσ'τη μου... Δώσ'τη μου! 99 00:03:23,477 --> 00:03:24,683 Που είναι η Κιτ-Κατ; 100 00:03:24,805 --> 00:03:26,561 Που είναι η Κιτ-Κατ;! 101 00:03:27,247 --> 00:03:30,151 Ποτέ δεν βρήκα το νούμερό της, δεν την ξαναείδα ποτέ. 102 00:03:30,215 --> 00:03:32,753 Αλλά κάθε χρόνο, κάνουν Αποκριάτικο πάρτι στην ταράτσα, 103 00:03:32,815 --> 00:03:33,890 οπότε εκεί θα είμαι. 104 00:03:33,955 --> 00:03:35,683 Ξέρεις, Τεντ, πέρασαν 4 χρόνια! 105 00:03:35,737 --> 00:03:38,081 Μπορεί να αρραβωνιάστηκε ή να παντρεύτηκε, 106 00:03:38,138 --> 00:03:41,062 ή, Θεός φυλάξει, να χόντρυνε! 107 00:03:42,105 --> 00:03:43,653 Δεν ξέρω, έχω ένα προαίσθημα, 108 00:03:43,705 --> 00:03:44,950 ότι αυτή θα μπορούσε να είναι η χρονιά. 109 00:03:45,015 --> 00:03:47,393 Οι Απόκριες είναι μια βραδιά θαυμάτων και μαγείας. 110 00:03:48,318 --> 00:03:50,693 Εντάξει, κοροϊδέψτε, το αντέχω! 111 00:03:50,748 --> 00:03:52,273 Μα δε θα ήταν η πιο cool ιστορία, 112 00:03:52,327 --> 00:03:54,901 αν η Πρόστυχη Κολοκύθα κατέληγε να γίνει η μελλοντική μου σύζυγος; 113 00:03:56,057 --> 00:03:58,330 Στην απίθανη περίπτωση που αυτό συμβεί, 114 00:03:58,375 --> 00:04:01,283 μάλλον θα πρέπει να σταματήσουμε να την αποκαλούμε Πρόστυχη Κολοκύθα. 115 00:04:01,345 --> 00:04:03,251 - Πολύ καλή παρατήρηση. - Καλή ιδέα. 116 00:04:04,055 --> 00:04:08,861 Τεντ, είναι έτοιμος ο κόσμος σου να ταρακουνηθεί; 117 00:04:09,055 --> 00:04:10,362 Δεν μπορώ να περιμένω. 118 00:04:13,487 --> 00:04:17,692 Τι νομίζεις; 119 00:04:19,105 --> 00:04:20,351 Ουάου! 120 00:04:20,898 --> 00:04:22,411 Μάρσαλ, φοράς eyeliner; 121 00:04:22,487 --> 00:04:23,513 Ναι! 122 00:04:23,698 --> 00:04:25,210 Παράξενα σέξι, έτσι; 123 00:04:26,266 --> 00:04:28,861 Θα νικήσουμε σίγουρα το διαγωνισμό στολών φέτος. 124 00:04:28,935 --> 00:04:31,843 Πρώτο έπαθλο: 50 δολάρια πίστωση στο μπαρ. 125 00:04:31,898 --> 00:04:33,801 Και πόσο πληρώσατε για τις στολές σας; 126 00:04:33,888 --> 00:04:35,001 100 δολάρια. 127 00:04:35,077 --> 00:04:36,160 Ο καθένας. 128 00:04:37,236 --> 00:04:39,450 Νομίζω ότι είστε υπέροχοι παιδιά! 129 00:04:39,515 --> 00:04:40,650 Τι θα ντυθείς; 130 00:04:40,708 --> 00:04:42,881 Λες και χρειάζεται να ρωτήσω. 131 00:04:42,935 --> 00:04:46,653 Θέλω η Πρόστυχη Κολοκύθα να με αναγνωρίσει και με ξέρει σαν... 132 00:04:46,767 --> 00:04:48,381 άκυρο ψηφοδέλτιο. (Εκλογές 2000 στις ΗΠΑ) 133 00:04:49,186 --> 00:04:50,802 Τι; Το είχε βρει ξεκαρδιστικό. 134 00:04:50,827 --> 00:04:55,183 Ναι πριν 4 χρόνια, αλλά κανείς δε θυμάται τι στο καλό είναι το άκυρο ψηφοδέλτιο. 135 00:04:55,328 --> 00:04:58,173 Τι θλιβερή παρατήρηση για το εθνικό μας επίπεδο, 136 00:04:58,228 --> 00:05:01,472 το ότι ξεχάσαμε μια τόσο θυελλώδη στιγμή της πολιτικής μας ιστορίας. 137 00:05:02,257 --> 00:05:03,931 Θλιβερή παρατήρηση! 138 00:05:04,896 --> 00:05:06,420 Εντάξει, η Πόλυ πρέπει να κατουρήσει. 139 00:05:06,587 --> 00:05:07,723 Πάλι; 140 00:05:08,615 --> 00:05:09,541 Που πας; 141 00:05:09,617 --> 00:05:12,083 Είναι περίπλοκη στολή. 142 00:05:37,108 --> 00:05:40,303 Όχι, όχι, όχι πάλι, όχι φέτος. Θα είσαι ο συγκυβερνήτης μου. 143 00:05:40,365 --> 00:05:41,442 Φόρα τη στολή αεροπόρου! 144 00:05:41,847 --> 00:05:44,362 Όχι ευχαριστώ! Θα μείνω στο άκυρο ψηφοδέλτιο. 145 00:05:44,517 --> 00:05:46,053 Είσαι επικίνδυνος, Ατίθασε! 146 00:05:46,118 --> 00:05:48,862 Ο εγωισμός σου γράφει επιταγές που το κορμί σου δεν μπορεί να ξεπληρώσει. 147 00:05:49,585 --> 00:05:50,510 ΟΚ. 148 00:05:52,167 --> 00:05:54,350 Ιδού το σχέδιο και σε έχω γραμμένο. 149 00:05:54,776 --> 00:05:59,302 Θα μας πάω στο Αποκριάτικο πάρτι της Βικτόρια Σίκρετ. 150 00:05:59,375 --> 00:06:03,382 Πίστεψέ με, μέχρι το τέλος της νύχτας, το ψηφοδέλτιό σου δε θα είναι άκυρο. 151 00:06:03,997 --> 00:06:06,200 Μπορούμε να φάμε χυλόπιτες από μοντέλα κάθε βράδυ του έτους. 152 00:06:06,246 --> 00:06:09,092 Απόψε θα πάω στην ταράτσα, θα πιω μερικές μπύρες, 153 00:06:09,138 --> 00:06:10,711 θα περιμένω για την Πρόστυχη Κολοκύθα. 154 00:06:10,787 --> 00:06:12,120 Αυτό θα κάνω. 155 00:06:12,385 --> 00:06:16,993 Μοντέλα της Βικτόρια Σίκρετ να τριγυρνούν με εσώρουχα... 156 00:06:17,045 --> 00:06:21,701 ή μαθητές του Γέιλ που επανασχηματίζουν το ηλίθιο ακαπέλα γκρουπάκι τους; 157 00:06:21,757 --> 00:06:22,682 Τι είναι αυτό, αριστερό χέρι; 158 00:06:22,745 --> 00:06:24,861 "Το δεξί χέρι είναι χάλια"; 159 00:06:25,418 --> 00:06:26,763 Πάω στην ταράτσα. 160 00:06:26,828 --> 00:06:28,710 Αγόρια, φαίνεται πως μείναμε οι τρεις μας. 161 00:06:28,775 --> 00:06:31,590 Τι είναι αυτό; "Κόλλα πέντε"; Ωραία. Φύγαμε! 162 00:06:33,943 --> 00:06:35,752 Έι, Τσαντ πως κρέμεσαι; (Ηanging chad = Άκυρο ψηφοδέλτιο) 163 00:06:35,798 --> 00:06:38,042 Έι, λογοπαίγνιο, αστείο. 164 00:06:38,728 --> 00:06:41,201 Ωραία στολή! 165 00:06:41,245 --> 00:06:43,370 - Είναι παπαγάλος. - Σίγουρα είσαι. 166 00:06:44,108 --> 00:06:46,002 - Που είναι ο Μάικ. - Θα με συναντήσει εδώ. 167 00:06:46,065 --> 00:06:48,310 Άργησα με την κάλυψη της Αποκριάτικης παρέλασης στο Βίλατζ. 168 00:06:48,388 --> 00:06:51,152 Υπάρχουν εκατομμύρια γκέι πειρατές φέτος. 169 00:06:51,215 --> 00:06:54,133 Σοβαρά, το eyeliner μου φαίνεται καλό; 170 00:06:54,237 --> 00:06:56,271 Είναι παράξενα σέξι. 171 00:06:56,675 --> 00:06:58,362 Που είναι η στολή σου; 172 00:06:58,415 --> 00:07:01,061 Ξέρεις, ο Μάικ κι εγώ λέγαμε να κάνουμε κάτι μαζί, 173 00:07:01,115 --> 00:07:03,521 αλλά αποφασίσαμε να μην ντυθούμε. 174 00:07:05,776 --> 00:07:06,891 Χριστέ μου! 175 00:07:06,906 --> 00:07:07,740 Γεια. 176 00:07:07,896 --> 00:07:10,192 Παιδιά, αυτός είναι ο Μάικλ. 177 00:07:10,265 --> 00:07:12,253 Αυτά δεν είναι τα πραγματικά του μαλλιά. 178 00:07:12,316 --> 00:07:14,802 Που είναι η στολή σου, Γκρέτελ; 179 00:07:14,936 --> 00:07:16,341 Νόμιζες ότι εγώ... 180 00:07:16,408 --> 00:07:19,812 Απλώς αστειευόμουν. Πρέπει να σταματήσω να λέω αστεία στα e-mail. 181 00:07:19,856 --> 00:07:22,321 Είναι πολύ δύσκολο να μεταφέρεις τον προσωπικό τόνο. 182 00:07:23,416 --> 00:07:25,642 Νομίζω ότι τους νικήσαμε! 183 00:07:29,117 --> 00:07:31,000 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με έφερες εδώ. 184 00:07:31,046 --> 00:07:32,832 Δε σε έφερα. Εσύ με ακολούθησες εδώ πάνω. 185 00:07:34,006 --> 00:07:35,881 Αυτό το πάρτι είναι χάλια. 186 00:07:35,946 --> 00:07:38,251 Υπάρχουν 7 γκόμενες εδώ. 187 00:07:39,298 --> 00:07:41,123 Υπάρχουν 6 γκόμενες εδώ. 188 00:07:41,927 --> 00:07:45,201 Χαλάρωσε. Είναι νωρίς ακόμη, θα γίνει καλύτερο. 189 00:07:45,225 --> 00:07:49,920 Κυρίες και κύριοι, στο ζενίθ τους όπως ήταν την Άνοιξη του '95, 190 00:07:49,988 --> 00:07:53,212 είναι χαρά μου να υποδέχομαι ξανά τους Σάγκαρατς. 191 00:08:16,268 --> 00:08:21,270 Ποιο είναι το αγαπημένο πουλόβερ ενός πειρατή; 192 00:08:21,347 --> 00:08:23,353 Άρρρ-γυλος. 193 00:08:24,988 --> 00:08:31,870 Και ποιο είναι το αγαπημένο φαστφουντάδικο ενός πειρατή; 194 00:08:32,028 --> 00:08:34,030 Τα Αρρρ-μπις. 195 00:08:34,977 --> 00:08:37,813 Ποιος θα πίστευε ότι είναι το Άρμπις. 196 00:08:37,917 --> 00:08:39,772 Αλλά, στην πραγματικότητα είναι το Λονγκ Τζον Σίλβερς. 197 00:08:42,086 --> 00:08:43,812 Βασικά, χρειάζομαι αυτό το χέρι για να φάω. 198 00:08:43,828 --> 00:08:44,703 Ω... 199 00:08:47,608 --> 00:08:49,042 Ναι! 200 00:08:49,735 --> 00:08:52,601 - Σε ευχαριστώ! - Πεθαίνω της πείνας! 201 00:08:55,667 --> 00:08:59,003 Χαίρομαι που σε γνωρίζω Μάικ. Παιδιά είστε πολύ χαριτωμένοι μαζί. 202 00:08:59,075 --> 00:09:01,350 Ναι, περνάμε πολύ χρόνο μαζί. 203 00:09:01,405 --> 00:09:04,130 Έχουμε φτάσει στο σημείο που ο ένας τελειώνει του άλλου... 204 00:09:05,027 --> 00:09:08,443 - Το τσιζμπέργκερ είναι τόσο... - Καλό. Βλέπετε; 205 00:09:09,455 --> 00:09:12,543 Νομίζω ότι κέρδισες το επιδόρπιο, μωρό μου! 206 00:09:12,618 --> 00:09:15,510 Αυτή μπριζόλα έχει χαστουκίσει βίαια τα χοιρινά παϊδάκια μου. 207 00:09:16,338 --> 00:09:17,720 Αυτό ίσως είναι αλήθεια, 208 00:09:17,795 --> 00:09:21,843 αλλά το πιλάφι σου κλώτσησε το σπανάκι μου τόσο δυνατά 209 00:09:21,916 --> 00:09:23,640 που ξέρασε λιγάκι. 210 00:09:27,606 --> 00:09:30,030 Ρόμπιν, πρέπει να δοκιμάσεις το κοτόπουλο. 211 00:09:30,117 --> 00:09:32,421 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ! 212 00:09:33,025 --> 00:09:34,111 Είναι πολύ γευστικό. 213 00:09:34,187 --> 00:09:36,883 Στ' αλήθεια μου αρέσει το τσιζμπέργκερ μου. 214 00:09:38,157 --> 00:09:39,801 Έλα, μια μικρή μπουκιά μόνο. 215 00:09:40,155 --> 00:09:42,541 Φίλε, είμαι στο στοιχείο μου εδώ. 216 00:09:45,935 --> 00:09:47,390 Για όνομα του Θεού. 217 00:09:50,407 --> 00:09:51,901 Πραγματικά γευστικό! 218 00:10:09,455 --> 00:10:13,260 Τι πρέπει να κάνει κάποιος για να λε-ιώσει στο σεξ εδώ πέρα; 219 00:10:15,488 --> 00:10:16,440 Ναι. 220 00:10:17,495 --> 00:10:20,862 Σωστά. Επειδή φοράω λέει. 221 00:10:21,405 --> 00:10:24,701 Δεν είναι αστείο αν εξηγήσεις το αστείο. 222 00:10:27,276 --> 00:10:28,171 Ας φύγουμε. 223 00:10:28,247 --> 00:10:30,063 Όχι Μπάρνι, έλα. Περνάω καλά. 224 00:10:30,127 --> 00:10:32,541 Συν το ότι είναι πολύ όμορφο να βλέπεις όλα αυτά τα παιδιά πάλι. 225 00:10:32,596 --> 00:10:35,522 Πες μου ένα άτομο που ξέρεις σε αυτό το πάρτι. 226 00:10:35,597 --> 00:10:39,281 Είναι ο Νίντζα, το πίσω του αλόγου. 227 00:10:39,345 --> 00:10:42,210 Που είναι το μπροστά του αλόγου; Ο τύπος είναι όργιο, που είναι; 228 00:10:43,926 --> 00:10:45,360 ΟΚ, φεύγω. 229 00:10:45,427 --> 00:10:48,700 Απλά να ξέρεις, ότι το πάρτι της Βικτόρια Σίκρετ γίνεται σε γιοτ. 230 00:10:48,777 --> 00:10:50,952 Και τι θα αράξει σε αυτό το γιοτ; 231 00:10:51,035 --> 00:10:52,531 Η "Μπάρνεϊ-δα". 232 00:10:53,487 --> 00:10:54,483 Αλήθεια; 233 00:10:54,638 --> 00:10:56,230 - Αυτό θα είναι το παρατσούκλι σου τώρα; - Ναι, "Μπάρνεϊ-δα". 234 00:10:56,246 --> 00:10:57,570 - "Μπάρνεϊ-δα"; - Αυτό είναι! 235 00:10:58,816 --> 00:11:00,130 Η "Μπάρνεϊ-δα" σαλπάρει! 236 00:11:00,236 --> 00:11:01,741 Καλά να περάσεις, "Μπάρνεϊ-δα". 237 00:11:04,726 --> 00:11:06,701 Σου αρέσει ο Μάικ; 238 00:11:06,808 --> 00:11:08,292 Εσένα σου αρέσει ο Μάικ; 239 00:11:08,326 --> 00:11:10,181 Φυσικά! Γιατί; 240 00:11:10,326 --> 00:11:11,980 Δεν φαίνεται και πολύ. 241 00:11:12,037 --> 00:11:14,491 Δεν μοιράζεσαι το φαγητό σου, δε φοράς στολή. 242 00:11:14,515 --> 00:11:18,153 Λίλι, με ξέρεις. Απλώς δεν τα πάω καλά με τα τυπικά μιας σχέσης. 243 00:11:18,207 --> 00:11:21,211 ΟΚ, ξέρω ότι αυτά τα τυπικά φαίνονται ανόητα όταν είσαι εκτός, 244 00:11:21,447 --> 00:11:25,251 αλλά είναι το καλύτερο πράγμα στον κόσμο όταν είσαι μέρος τους. 245 00:11:25,318 --> 00:11:27,671 Αν του δώσεις μια ευκαιρία, μπορεί να σου αρέσει. 246 00:11:27,748 --> 00:11:29,741 Προσπαθείς να με κάνεις να δεσμευτώ; 247 00:11:30,596 --> 00:11:32,421 Ρόμπιν, αρέσεις στον Μάικ. 248 00:11:32,485 --> 00:11:35,333 Αν δεν το συναντήσεις κάπου στα μέσα της διαδρομής, θα τον χάσεις. 249 00:11:35,388 --> 00:11:36,371 Τι; 250 00:11:36,505 --> 00:11:40,342 Κοίτα, είναι Απόκριες. Βάλε τη στολή της κοπέλας του για ένα βράδυ. 251 00:11:40,417 --> 00:11:43,541 ΟΚ, τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω, 252 00:11:43,927 --> 00:11:46,731 να του αγοράσω έναν τεράστιο αρκούδο ή κάτι τέτοιο; 253 00:11:46,996 --> 00:11:50,441 Τι λες να αρχίσεις με το να μοιραστείς μαζί του το επιδόρπιο. 254 00:11:51,136 --> 00:11:52,562 Μπορώ να μοιραστώ το επιδόρπιο. 255 00:11:52,626 --> 00:11:53,622 Ωραία. 256 00:11:54,715 --> 00:11:56,512 Μακάρι να θέλει το μπράουνι με παγωτό, 257 00:11:56,615 --> 00:11:58,753 αλλά ναι, σίγουρα μπορώ να μοιραστώ. 258 00:12:08,538 --> 00:12:10,273 Μπάρνι; Τι, επέστρεψες; 259 00:12:10,335 --> 00:12:11,212 Σωστά. 260 00:12:11,295 --> 00:12:13,013 Με εντελώς καινούρια στολή. 261 00:12:13,285 --> 00:12:16,171 Κάθε φορά τις Απόκριες, φέρνω μια επιπλέον στολή, 262 00:12:16,237 --> 00:12:18,761 σε περίπτωση που τρακάρω την πιο σέξι κοπέλα του πάρτι. 263 00:12:18,845 --> 00:12:22,171 Με αυτόν τον τρόπο, θα έχω και δεύτερη ευκαιρία να κάνω την πρώτη εντύπωση. 264 00:12:23,077 --> 00:12:24,310 Τι τρέχει με το πρόσωπο σου; 265 00:12:24,395 --> 00:12:26,733 Είναι μισό "είσαι αξιολύπητος", μισό "πρέπει να κατουρήσω". 266 00:12:27,128 --> 00:12:28,330 Τότε πήγαινε στο μπάνιο. 267 00:12:28,388 --> 00:12:31,110 Όχι, έχει τεράστια ουρά. Δε θέλω να χάσω την Πρόστυχη Κολοκύθα. 268 00:12:31,178 --> 00:12:32,562 Τότε κατούρα από την ταράτσα. 269 00:12:32,647 --> 00:12:34,733 Έλα, Τεντ, κατούρα από την ταράτσα. 270 00:12:34,807 --> 00:12:38,182 Δε θα το έκανα αυτό αν ήμουν στη θέση σου, κάποιοι περπατάν εκεί κάτω. 271 00:12:38,258 --> 00:12:40,710 Έλα, Τεντ, ποιον θα ακούσεις; 272 00:12:40,776 --> 00:12:43,330 Εμένα ή τον Κύριο Καλούλη από 'δώ; 273 00:12:44,135 --> 00:12:46,270 Τέλοσπάντων... παιδιά έχετε καθόλου χόρτο; 274 00:12:47,376 --> 00:12:49,953 Λίγο αριστερά, Μάρσαλ. 275 00:12:50,038 --> 00:12:51,300 Λίλι, σκύψε. 276 00:12:51,397 --> 00:12:53,100 Θα γίνει σφαγή! 277 00:12:53,168 --> 00:12:57,001 Καμία από τις άλλες στολές δεν πλησιάζει έστω τις δικές μας! 278 00:12:57,106 --> 00:12:58,352 Τράβα την κωλο-φωτογραφία! 279 00:12:59,998 --> 00:13:00,982 Την τράβηξα! 280 00:13:01,997 --> 00:13:04,161 Ακόμη πιστεύω ότι θα έπρεπε να έχουμε νικήσει ως Σόνυ και Σερ. 281 00:13:04,228 --> 00:13:06,681 Ίσως αν είχα βάλει το κόκκινο φουστάνι. 282 00:13:06,767 --> 00:13:08,431 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω το χρόνο! 283 00:13:10,746 --> 00:13:13,852 Το παγωτό δείχνει τέλειο. Θα μπορούσα να το φάω όλο! 284 00:13:14,646 --> 00:13:17,445 Αλλά, θα προτιμούσα να μοιραστώ αυτό το μικρό, 285 00:13:17,446 --> 00:13:19,851 της μιας κουταλιάς παγωτό, με σένα Μάικ. 286 00:13:20,117 --> 00:13:22,203 Τάρτα μήλου; Εξαιρετική επιλογή, Λίλι, δικιά μου! 287 00:13:22,215 --> 00:13:24,121 Ευχαριστώ, Γλυκομαρς. 288 00:13:24,517 --> 00:13:28,550 Ας αρχίσουμε, Μάι... Μι... Μικροκυμάτων φούρνε. 289 00:13:32,215 --> 00:13:33,580 Άσε με να μαντέψω. 290 00:13:33,657 --> 00:13:36,900 Κάθε άντρας χρησιμοποίησε λογοπαίγνιο με το λέει απόψε, έτσι; 291 00:13:37,098 --> 00:13:38,581 Δε θα το πίστευες! 292 00:13:38,655 --> 00:13:40,473 Ζητώ συγγνώμη για το φύλο μου. 293 00:13:40,686 --> 00:13:42,742 Άσε με να επανορθώσω, να σου φτιάξω ένα ποτό; 294 00:13:43,655 --> 00:13:45,223 Είσαι σίγουρα ένας γοητευτικός διάβολος. 295 00:13:45,987 --> 00:13:48,840 Είμαι ένας "κερασφόρος" (=καυλιάρης) διάβολος. 296 00:13:49,437 --> 00:13:50,520 Ναι. 297 00:13:52,467 --> 00:13:53,661 Όχι. 298 00:13:58,098 --> 00:13:59,513 Άντε στο διάολο! 299 00:14:04,308 --> 00:14:07,680 Αν σας αρέσει το Τιραμισού, βρήκαμε ένα μικρό Ιταλικό μαγαζάκι... 300 00:14:07,736 --> 00:14:08,693 Όχι, εσύ το βρήκες. 301 00:14:08,776 --> 00:14:10,182 Εγώ ήρθα μαζί σου. 302 00:14:10,486 --> 00:14:11,383 Συνέχισε. 303 00:14:12,386 --> 00:14:14,203 Απλά λέω ότι, μας αρέσει το Τιραμισού. 304 00:14:14,446 --> 00:14:15,961 Ποτέ δεν το χορταίνω! 305 00:14:16,036 --> 00:14:17,490 Είμαστε τρελαμένοι με το πράγμα! 306 00:14:17,598 --> 00:14:20,001 Είμαι τρελή κι είσαι τρελός... 307 00:14:20,678 --> 00:14:22,053 ...για Τιραμισού. 308 00:14:22,646 --> 00:14:25,123 Σωστά. Μας αρέσει το Τιραμισού. 309 00:14:25,305 --> 00:14:26,542 Κάνω λάθος που το λέω αυτό; 310 00:14:26,605 --> 00:14:29,740 Όχι, όχι, όχι. Απλά ακούγεται λίγο περίεργο, έτσι δεν είναι; 311 00:14:29,815 --> 00:14:31,320 Μας αρέσει το τιραμισού; 312 00:14:31,395 --> 00:14:33,272 Δεν είναι και τόσο ομαδική δραστηριότητα. 313 00:14:33,367 --> 00:14:34,710 Να σου αρέσει το Τιραμισού; 314 00:14:35,306 --> 00:14:36,142 Σωστά; 315 00:14:39,006 --> 00:14:42,451 Σε αυτό το Ιταλικό μαγαζί, πως είναι τα κανόλι τους; 316 00:14:43,918 --> 00:14:45,880 Ηρέμησε, πεινάλα! 317 00:14:50,165 --> 00:14:53,592 Ναι, φαίνεται πως είμαστε και οι δύο πεινασμένοι. 318 00:14:53,828 --> 00:14:56,602 - Έι, αυτός είναι ο Γκάρυ Όλντμαν; - Περίμενε... που; 319 00:14:59,758 --> 00:15:00,992 Δεν βλέπω... 320 00:15:06,905 --> 00:15:08,192 Πάγωσε το μυαλό μου. 321 00:15:10,725 --> 00:15:12,124 Λοιπόν, πάμε στο πάρτι της Βικτόρια Σίκρετ. 322 00:15:12,125 --> 00:15:13,390 - Τώρα. - Όχι. 323 00:15:13,457 --> 00:15:15,523 Έλα. Δεν αντέχω να βλέπω τον ψυχασθενή φίλο μου 324 00:15:15,524 --> 00:15:17,590 να σπαταλά άλλη μια φορά τις πολύτιμες Απόκριες. 325 00:15:17,656 --> 00:15:19,931 Τεντ, η Πρόστυχη Κολοκύθα δε θα έρθει. 326 00:15:20,008 --> 00:15:21,211 Μπορεί να έρθει. 327 00:15:21,486 --> 00:15:24,853 Έλα, Μπάρνι, δεν είναι για τις πιθανότητες. Είναι θέμα πίστης. 328 00:15:24,907 --> 00:15:28,610 Αυτό το κορίτσι... αντιπροσωπεύει κάτι σε εμένα. Δεν ξέρω. 329 00:15:28,966 --> 00:15:29,851 Ελπίδα. 330 00:15:31,195 --> 00:15:32,181 Ουάου. 331 00:15:33,047 --> 00:15:35,861 Δεν κατάλαβα ούτε μια λέξη από όσα είπες. 332 00:15:37,416 --> 00:15:41,480 Μοντέλα εσωρούχων σε πλοίο! 333 00:15:42,176 --> 00:15:43,131 Τα λέμε. 334 00:15:43,237 --> 00:15:45,583 Όχι. Τα λέμε. 335 00:15:50,477 --> 00:15:52,293 Θες να πιεις το λιωμένο μέρος; 336 00:15:53,286 --> 00:15:54,981 Ξέρεις κάτι; Είναι αργά. 337 00:15:55,307 --> 00:15:56,470 Νομίζω πως θα φύγω. 338 00:15:58,197 --> 00:15:59,252 Έι. 339 00:15:59,867 --> 00:16:03,870 Νόμιζα ότι θα ακολουθούσαμε τα ψιχουλάκια μέχρι το σπίτι μου, Χάνσελ. 340 00:16:03,897 --> 00:16:06,533 Ρόμπιν, δεν έχω την αίσθηση ότι σου αρέσει να είσαι μαζί μου. 341 00:16:06,546 --> 00:16:07,821 Μου αρέσει να είμαι μαζί σου. 342 00:16:07,837 --> 00:16:09,721 Όχι όσο σου αρέσει να είσαι μόνη σου. 343 00:16:09,746 --> 00:16:11,684 Σου αρέσει να τρως το φαγητό σου, 344 00:16:11,685 --> 00:16:13,900 να κοιμάσαι στο κρεβάτι σου, να κάνεις τα σταυρόλεξά σου. 345 00:16:13,967 --> 00:16:15,792 Ποιος χρησιμοποιεί στυλό; 346 00:16:16,857 --> 00:16:20,257 Συγγνώμη! Ναι, εντάξει, έχω συνηθίσει στους δικούς μου τρόπους, 347 00:16:20,258 --> 00:16:22,150 αυτό δε σημαίνει ότι μεταξύ μας δε θα πετύχει. 348 00:16:22,227 --> 00:16:24,220 Βασικά, αυτό σημαίνει. 349 00:16:24,775 --> 00:16:26,633 Περίμενε, χωρίζουμε; 350 00:16:26,695 --> 00:16:29,622 Όχι, εμείς δε χωρίζουμε. 351 00:16:29,708 --> 00:16:32,643 Εγώ χωρίζω με εσένα. 352 00:16:36,506 --> 00:16:39,552 Και τότε που ήμουν έτοιμος να εγκαταλείψω κάθε ελπίδα... 353 00:16:45,008 --> 00:16:47,800 Πέρασε ένα χρόνο στην Ανταρκτική, μελετώντας πιγκουίνους. 354 00:16:48,387 --> 00:16:51,173 Καλούα, τζιτζιμπίρα... 355 00:16:51,247 --> 00:16:54,383 Θα μπορούσε αυτός ο πιγκουίνος να είναι η Πρόστυχη Κολοκύθα; 356 00:17:03,396 --> 00:17:04,831 Με συγχωρείς. 357 00:17:04,916 --> 00:17:06,992 Θα ακουστεί τρελό, αλλά 358 00:17:07,087 --> 00:17:10,083 γνώρισα κάποια σε αυτήν την ταράτσα πριν από 4 χρόνια, και 359 00:17:10,146 --> 00:17:13,643 έφτιαξε αυτό το κοκτέιλ, και της άρεσαν οι πιγκουίνοι. 360 00:17:14,027 --> 00:17:17,101 Υπάρχει περίπτωση να είσαι εσύ; 361 00:17:19,195 --> 00:17:20,431 Εσύ είσαι. 362 00:17:21,506 --> 00:17:24,913 - Όλοι νόμιζαν πως είμαι τρελός, αλλά... - Είσαι εντελώς κορόιδο. 363 00:17:25,395 --> 00:17:27,852 Έλα, ήρθα να σε πάρω, Τεντ. 364 00:17:27,876 --> 00:17:31,492 Φόρεσα στολή πιγκουίνου για να σου δείξω πόσο λάθος είσαι. 365 00:17:31,558 --> 00:17:34,723 Και για να πάρω το τηλέφωνο το τηλέφωνο της Χαβανέζας. Δες, δες. 366 00:17:34,778 --> 00:17:37,270 - Απίστευτο. - Ναι, είναι. 367 00:17:38,926 --> 00:17:41,383 Κάτσε ένα λεπτό. Είσαι αυτός ο αισχρός ο στρατιωτικός. 368 00:17:41,437 --> 00:17:44,830 Τι; Όχι, όχι, είναι κάποιος άλλος, και ήταν και γαμώ τους πιλότους. 369 00:17:44,896 --> 00:17:46,292 Δεν πιστεύω ότι σου έδωσα το τηλέφωνο μου. 370 00:17:46,356 --> 00:17:47,560 Ναι, λοιπόν, το έκανες. Ευχαριστώ. 371 00:17:47,638 --> 00:17:48,582 Ναι. Δώς το πίσω. 372 00:17:48,666 --> 00:17:51,942 Δεν το νομίζω. Το κέρδισα ακριβοδίκαια. Θα σου τηλεφωνήσω. 373 00:17:51,998 --> 00:17:54,512 Μα ποτέ δε θα βγω μαζί σου. 374 00:17:54,575 --> 00:17:56,333 Μα πως θα ξέρεις ότι είμαι εγώ; 375 00:17:56,398 --> 00:17:58,533 Είμαι ο πρωταθλητής της μεταμφίεσης! 376 00:17:59,125 --> 00:18:00,143 Ναι. 377 00:18:04,207 --> 00:18:05,341 Καλά. 378 00:18:05,748 --> 00:18:08,663 Έλα, Τεντ. Πάμε στο πάρτι της Βικτόρια Σίκρετ τώρα. 379 00:18:08,797 --> 00:18:10,141 Θα μείνω. 380 00:18:10,237 --> 00:18:11,302 Καλά! 381 00:18:11,717 --> 00:18:12,921 Καλά... 382 00:18:13,036 --> 00:18:14,082 Τι κάνεις; 383 00:18:14,315 --> 00:18:16,421 Σου κάνω κωλοδάχτυλο. 384 00:18:20,565 --> 00:18:22,542 Γλυκιά μου, λυπάμαι. 385 00:18:22,615 --> 00:18:27,683 Σοβαρά, δεν είναι μεγάλο θέμα. Ήθελε να είμαστε "εμείς" και ήθελα να είμαι "εγώ" 386 00:18:27,785 --> 00:18:29,732 Οι άντρες είναι τόσο γκόμενες. 387 00:18:31,507 --> 00:18:32,801 Παιδιά, είμαι καλά. 388 00:18:33,516 --> 00:18:36,432 Κυρίες και κύριοι, τα αποτελέσματα είναι εδώ. 389 00:18:36,496 --> 00:18:40,172 Και οι νικητές του φετινού διαγωνισμού στολής είναι... 390 00:18:40,256 --> 00:18:42,182 Η Λίλι Ώλντριν ως παπαγάλος, 391 00:18:42,258 --> 00:18:44,371 κι ο Μάρσαλ Έρικσεν ως γκέι πειρατής. 392 00:18:44,448 --> 00:18:45,531 Ναι! 393 00:18:45,586 --> 00:18:46,520 Περίμενε, τι είπε; 394 00:18:46,587 --> 00:18:48,242 Ποιος νοιάζεται Μάρσαλ; Κερδίσαμε! 395 00:18:48,347 --> 00:18:51,161 Περίμενε! Γκέι πειρατής; Από που το συμπέρανες αυτό; 396 00:18:51,227 --> 00:18:52,793 Φίλε, φοράς αϊλάινερ. 397 00:18:52,845 --> 00:18:56,812 ΟΚ. Θέλω όλοι εδώ πέρα να ξέρετε ότι δεν είμαι γκέι πειρατής. 398 00:18:56,866 --> 00:18:58,700 Κάνω σεξ με τον παπαγάλο μου όλη την ώρα. 399 00:18:58,756 --> 00:19:00,312 Αυτό βγήκε κατά λάθος. 400 00:19:01,497 --> 00:19:04,390 Δεν πειράζει. Κερδίσαμε! 401 00:19:04,466 --> 00:19:07,703 - Σε αγαπάω, ΓλυκοΜαρς. - Κι εγώ σε αγαπάω, Λίλι, δικιά μου. 402 00:19:08,026 --> 00:19:09,732 Παιδιά, καθίστε να σας πάρω μια φωτογραφία. 403 00:19:24,678 --> 00:19:26,772 Είχα μια προαίσθηση ότι θα σε βρω εδώ. 404 00:19:28,368 --> 00:19:31,792 Αν ήρθες για τους Σάγκαρατς, μόλις έχασες το τέταρτο ενκόρ. 405 00:19:32,296 --> 00:19:35,221 Ποτέ δεν έπαιζα ομαδικά παιχνίδια. 406 00:19:35,786 --> 00:19:39,403 Παίζουμε το "Εγώ ποτέ"; Γιατί δεν έχει μείνει τίποτα εκτός από σναπς ροδάκινο. 407 00:19:40,526 --> 00:19:42,293 Έπαιζα τένις στο λύκειο. 408 00:19:42,366 --> 00:19:43,431 Ξέρεις γιατί; 409 00:19:43,498 --> 00:19:47,060 Γιατί ήμουν μόνο εγώ εκεί. Δεν άντεχα να παίζω ούτε ζευγάρια. 410 00:19:48,788 --> 00:19:50,132 Μόλις με χώρισε. 411 00:19:50,696 --> 00:19:52,761 Ω! Χάλια! 412 00:19:52,846 --> 00:19:54,483 Ναι. Είναι εντάξει. 413 00:19:54,538 --> 00:19:56,090 Δεν ήμουν και τόσο ενθουσιασμένη μαζί του. 414 00:19:56,228 --> 00:19:57,652 Η ιστορία της ζωής μου. 415 00:19:57,736 --> 00:20:00,742 Όλοι οι άλλοι ερωτεύονται και κάνουν σαν ηλίθιοι 416 00:20:00,797 --> 00:20:04,351 και χαζοί κι όλο γλύκες και τρελοί, αλλά όχι εγώ. 417 00:20:04,928 --> 00:20:06,682 Γιατί δεν το θέλω τόσο πολύ; 418 00:20:06,758 --> 00:20:08,673 Θέλω να το θέλω. 419 00:20:08,955 --> 00:20:11,121 Είμαι παράξενη ή κάτι τέτοιο; 420 00:20:11,248 --> 00:20:12,392 Όχι. 421 00:20:12,637 --> 00:20:16,741 Δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου, οπότε έχεις σίγουρα απερίγραπτο γούστο στους άντρες. 422 00:20:17,967 --> 00:20:20,432 Αλλά είσαι μια χαρά περίεργη. 423 00:20:21,128 --> 00:20:25,060 Κι αν είμαι απλώς... ψυχρή; 424 00:20:25,608 --> 00:20:29,870 Απόψε ο Μάικ ήταν πρόθυμος να φανεί εντελώς γελοίος για μένα, αλλά 425 00:20:29,947 --> 00:20:31,473 δεν μπορούσα να είμαι η Γκρέτελ. 426 00:20:31,946 --> 00:20:33,443 Γιατί δεν μπορώ να είμαι η Γκρέτελ; 427 00:20:33,518 --> 00:20:36,323 Γιατί δεν έχεις γνωρίσει τον σωστό Χάνσελ ακόμη. 428 00:20:36,416 --> 00:20:40,662 Μια μέρα θα γνωρίσεις κάποιον που θα σε κάνει να θες να φαίνεσαι εντελώς γελοία. 429 00:20:40,906 --> 00:20:43,780 - Αλήθεια; - Ναι. Κάπου εκεί έξω είναι. 430 00:20:43,847 --> 00:20:47,192 - Σαν την Πρόστυχη Κολοκύθα... Κολοκύθα, κολοκύθα... 431 00:20:48,555 --> 00:20:50,501 Πως το κάνεις αυτό Τεντ; 432 00:20:50,878 --> 00:20:54,121 Πως κάθεσαι εδω στην ταράτσα όλο το βράδυ, στο κρύο, 433 00:20:54,175 --> 00:20:57,111 και πιστεύεις ακόμη ότι η κολοκύθα σου θα εμφανιστεί; 434 00:20:57,195 --> 00:20:59,462 Είμαι αρκετά μεθυσμένος. 435 00:21:01,708 --> 00:21:04,095 Ξέρω ποιες είναι οι πιθανότητες, ο έρωτας της ζωής μου 436 00:21:04,096 --> 00:21:10,031 να περάσει μαγικά αυτή την πόρτα με στολή κολοκύθας στις 2:43 το πρωί, αλλά 437 00:21:11,425 --> 00:21:14,602 αλλά αυτό εδώ μοιάζει μια χαρά σημείο για να, 438 00:21:15,267 --> 00:21:16,692 κάτσεις και να περιμένεις. 439 00:21:24,724 --> 00:21:29,723 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [trash_84] 440 00:21:30,724 --> 00:21:34,723 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [Kal_El_77] 441 00:21:34,724 --> 00:21:39,725 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR