1 00:00:16,216 --> 00:00:18,631 Agora, como vocês sabem, a Tia Robin é uma grande fã do Halloween... 2 00:00:18,638 --> 00:00:20,630 sempre se vestindo com as fantasias mais loucas... 3 00:00:21,025 --> 00:00:22,935 mas ela não foi sempre assim. 4 00:00:23,047 --> 00:00:26,462 No ano de 2005, ela se achava boa demais para o Halloween, 5 00:00:26,923 --> 00:00:28,454 ao contrário da Tia Lilly. 6 00:00:28,941 --> 00:00:30,698 Adivinha o que chegou no correio hoje? 7 00:00:30,742 --> 00:00:31,659 Nossas fantasias? 8 00:00:31,726 --> 00:00:33,273 - Elas são demais? - Elas detonam. 9 00:00:33,369 --> 00:00:37,763 E a sua é 100% lã, para que você não tenha hipotermia como no ano passado. 10 00:00:37,973 --> 00:00:40,690 Tarzan mamilos azuis. 11 00:00:41,485 --> 00:00:42,893 Sabem o que eu adoro no Halloween? 12 00:00:42,962 --> 00:00:47,055 É a noite do ano na qual as gatas liberam seus desejos mais secretos. 13 00:00:47,317 --> 00:00:50,163 Se uma garota se veste de bruxa, é uma bruxa safadinha. 14 00:00:50,245 --> 00:00:52,944 Se for de gata, é uma gata safadinha. 15 00:00:53,117 --> 00:00:55,226 - Se for de enfermeira... - Tá bom, já entendemos. 16 00:00:56,435 --> 00:00:58,206 ...é uma enfermeira safadinha. 17 00:00:58,862 --> 00:01:00,280 Robin, o que você vai fazer no Halloween? 18 00:01:00,342 --> 00:01:01,657 Ah, eu não sei. 19 00:01:01,719 --> 00:01:04,381 Provavelmente passar com Mike, um cara que estou saindo. 20 00:01:04,448 --> 00:01:06,267 Mike? Existe um Mike? 21 00:01:06,323 --> 00:01:08,508 Você tem um namorado e não nos disse? 22 00:01:08,570 --> 00:01:09,845 Não, quer dizer, ele não é meu namorado. 23 00:01:09,896 --> 00:01:12,821 É apenas um cara que venho vendo nas últimas semanas. 24 00:01:12,897 --> 00:01:13,915 Namorado! 25 00:01:13,982 --> 00:01:15,426 Por quê não o conhecemos? 26 00:01:15,489 --> 00:01:18,001 Ainda não estamos prontos para sair em público. 27 00:01:18,252 --> 00:01:19,897 Casado. 28 00:01:20,703 --> 00:01:23,060 Por quê não saímos no Halloween em duplas? 29 00:01:23,131 --> 00:01:25,062 Não sei, estamos pensando em ficar em casa 30 00:01:25,118 --> 00:01:27,468 e nos fantasiarmos de pessoas nuas. 31 00:01:28,631 --> 00:01:31,047 Qual é Robin, traga seu novo cara. 32 00:01:31,088 --> 00:01:34,754 Deixe que o julguemos e o avaliemos pelas suas costas. Será divertido. 33 00:01:35,610 --> 00:01:37,192 Ei, Ted, você não imagina o que aconteceu. 34 00:01:37,233 --> 00:01:39,358 - Suas fantasias chegaram? - Nossas fanta... Sim. 35 00:01:39,423 --> 00:01:41,205 Por isso somos melhores amigos. 36 00:01:41,657 --> 00:01:43,329 Ei, Ted, o que você vai fazer no Halloween? 37 00:01:43,386 --> 00:01:44,432 Bem... 38 00:01:44,563 --> 00:01:45,476 O quê? 39 00:01:45,547 --> 00:01:48,480 Todo Halloween, Ted espera pela Abóbora Safadinha. 40 00:01:48,491 --> 00:01:49,228 Isso mesmo. 41 00:01:49,295 --> 00:01:50,632 O que é a "Abóbora Safadinha"? 42 00:01:50,683 --> 00:01:53,079 Você quer dizer, quem é a Abóbora Safadinha. 43 00:01:53,161 --> 00:01:55,030 Foi há 4 anos atrás... 44 00:01:55,153 --> 00:01:57,606 Estava numa festa de Halloween no telhado do nosso prédio. 45 00:01:57,661 --> 00:01:59,987 Estava pronto para ir embora quando do nada... 46 00:02:00,032 --> 00:02:03,442 apareceu essa garota na mais sexy fantasia de abóbora. 47 00:02:04,118 --> 00:02:07,122 Espera, como uma fantasia de abóbora pode ser sexy? 48 00:02:07,179 --> 00:02:09,800 Era aberta em lugares estratégicos. 49 00:02:09,955 --> 00:02:12,520 Então, estávamos no bar, e a vi preparar um drinque 50 00:02:12,581 --> 00:02:14,307 - Kahlua... - Kahlua e cerveja Root. 51 00:02:14,364 --> 00:02:16,252 Um drinque que ela mesma inventou. 52 00:02:16,303 --> 00:02:18,177 E ela batizou de... "Tootsie Roll" 53 00:02:18,239 --> 00:02:21,075 Porque tem gosto de um Tootsie Rool alcoólico. 54 00:02:21,163 --> 00:02:23,036 Ei! Posso contar a história, por favor? 55 00:02:23,088 --> 00:02:24,900 Tivemos uma ligação instantânea. 56 00:02:24,951 --> 00:02:26,657 Ela me deu seu número, mas aí... 57 00:02:26,729 --> 00:02:29,692 - Algo terrivelmente ruim aconteceu. - Pessoal! 58 00:02:30,593 --> 00:02:32,180 Algo terrivelmente ruim aconteceu. 59 00:02:33,046 --> 00:02:34,950 Feliz Halloween. 60 00:02:36,138 --> 00:02:37,489 Sonny, onde está Cher? 61 00:02:37,552 --> 00:02:38,560 Cher? 62 00:02:38,637 --> 00:02:39,892 Aqui mesmo, querido. 63 00:02:41,940 --> 00:02:43,820 Acabei de conhecer a mulher perfeita. 64 00:02:43,922 --> 00:02:47,464 Ela é divertida, linda e adora Star Wars. 65 00:02:47,481 --> 00:02:49,314 Espera, espera, espera... o que ela acha dos Ewoks? 66 00:02:49,364 --> 00:02:50,885 - Ela os adora. - Ah, bom. 67 00:02:50,942 --> 00:02:52,897 Não sei porque as pessoas são tão críticas quanto aos Ewoks. 68 00:02:52,938 --> 00:02:55,465 A rebelião teria falhado sem os Ewoks. 69 00:02:55,530 --> 00:02:57,033 E tem mais: ela é bióloga marinha. 70 00:02:57,079 --> 00:02:59,195 Ela passou um ano na Antártica estudando pingüins. 71 00:02:59,264 --> 00:03:00,613 Pingüins são maneiros. 72 00:03:00,663 --> 00:03:02,323 Parecem Ewoks em preto e branco. 73 00:03:02,383 --> 00:03:03,572 Aprovada. 74 00:03:04,119 --> 00:03:06,639 Ei, onde está meu Kit-Kat? Deixei bem aqui na mesa. 75 00:03:06,704 --> 00:03:08,624 Não sei, mas temos muitos chocolates aqui. 76 00:03:08,688 --> 00:03:11,022 Não, você não entendeu. Eu preciso daquele Kit-Kat... 77 00:03:11,078 --> 00:03:13,398 ela anotou seu número na embalagem. Onde está? 78 00:03:13,469 --> 00:03:14,677 Ops! 79 00:03:16,720 --> 00:03:19,444 Ei, Drácula! Venha, me dê o... me dê!!! 80 00:03:23,182 --> 00:03:24,396 Onde está o Kit-Kat? 81 00:03:24,518 --> 00:03:26,280 Cadê o Kit-Kat?! 82 00:03:26,955 --> 00:03:29,870 Nunca encontrei seu número, nunca a vi novamente. 83 00:03:29,930 --> 00:03:32,470 Mas todo ano, fazem uma festa de Halloween no telhado, 84 00:03:32,526 --> 00:03:33,606 que é onde estarei. 85 00:03:33,668 --> 00:03:35,392 Sabe, Ted, já fazem 4 anos. 86 00:03:35,448 --> 00:03:37,793 Ela pode estar noiva ou casada, 87 00:03:37,850 --> 00:03:40,779 ou, Deus me perdoe, gorda. 88 00:03:41,814 --> 00:03:43,365 Não sei, tenho um pressentimento... 89 00:03:43,416 --> 00:03:44,665 este pode ser o ano. 90 00:03:44,724 --> 00:03:47,102 Halloween é uma noite de maravilha e magia. 91 00:03:48,030 --> 00:03:50,410 Tudo bem, podem gozar, eu agüento. 92 00:03:50,456 --> 00:03:51,983 Mas qual é, não seria a história mais legal de todos os tempos 93 00:03:52,032 --> 00:03:54,618 se a Abóbora Safadinha virasse minha futura esposa? 94 00:03:55,767 --> 00:03:58,044 Bom, na remota hipótese disso acontecer, 95 00:03:58,085 --> 00:04:00,998 talvez devêssemos parar de chamá-la Abóbora Safadinha. 96 00:04:01,057 --> 00:04:02,969 - Boa colocação. - É uma boa idéia. 97 00:04:03,769 --> 00:04:08,576 Ted, seu mundo está preparado para ser detonado? 98 00:04:08,771 --> 00:04:10,075 Mal posso esperar. 99 00:04:13,196 --> 00:04:15,757 Então... o que achou? 100 00:04:15,821 --> 00:04:17,403 O que você achou? 101 00:04:18,816 --> 00:04:20,071 Nossa. 102 00:04:20,603 --> 00:04:22,128 Marshall, você está usando lápis? 103 00:04:22,196 --> 00:04:23,230 Ah, sim. 104 00:04:23,404 --> 00:04:24,929 Um tesão, de certa forma, certo? 105 00:04:25,978 --> 00:04:28,580 Nós vamos ganhar o concurso de fantasias esse ano. 106 00:04:28,647 --> 00:04:31,560 Primeiro prêmio: bônus de 50 dólares para gastar no bar. 107 00:04:31,611 --> 00:04:33,521 Quanto vocês pagaram pelas fantasias? 108 00:04:33,598 --> 00:04:34,719 100 dólares. 109 00:04:34,786 --> 00:04:35,872 Cada. 110 00:04:36,942 --> 00:04:39,168 Bom, acho que vocês ficaram ótimos. 111 00:04:39,230 --> 00:04:40,365 Para onde você vai? 112 00:04:40,418 --> 00:04:42,593 Ah, como se precisasse perguntar. 113 00:04:42,650 --> 00:04:46,366 Quero que a Abóbora Safadinha me reconheça, e ela me conheceu como... 114 00:04:46,475 --> 00:04:48,092 papeleta pendurada. 115 00:04:48,897 --> 00:04:50,520 O quê? Ela achou hilário. 116 00:04:50,541 --> 00:04:54,893 É, 4 anos atrás, mas ninguém lembra hoje em dia que diabos é uma papeleta pendurada. 117 00:04:55,039 --> 00:04:57,891 Que péssimo comentário diante dos acontecimentos nacionais... 118 00:04:57,941 --> 00:05:01,190 de que pudéssemos esquecer um período tão turbulento na nossa história política. 119 00:05:01,963 --> 00:05:03,651 Péssimo comentário. 120 00:05:04,607 --> 00:05:06,141 Tudo bem, papagaio tem que mijar. 121 00:05:06,295 --> 00:05:07,433 De novo? 122 00:05:08,326 --> 00:05:09,259 Onde você vai? 123 00:05:09,325 --> 00:05:11,793 É uma fantasia bem elaborada. 124 00:05:36,819 --> 00:05:40,020 Não, de novo não, não este ano. Você vai como meu co-piloto. 125 00:05:40,081 --> 00:05:41,156 Terno de vôo. 126 00:05:41,556 --> 00:05:44,074 Não, obrigado. Vou continuar com a papeleta pendurada. 127 00:05:44,230 --> 00:05:45,770 Você é perigoso, Maverick. 128 00:05:45,825 --> 00:05:48,580 Seu ego passa cheques que seu corpo não pode pagar. 129 00:05:49,292 --> 00:05:50,229 Certo. 130 00:05:51,878 --> 00:05:54,070 Este é o plano, e duvido que não. 131 00:05:54,489 --> 00:05:59,021 Vou nos colocar na festa de Halloween da Victoria Secret. 132 00:05:59,087 --> 00:06:03,096 Confie em mim, até o final da noite, sua papeleta não estará pendurada. 133 00:06:03,709 --> 00:06:05,912 Podemos levar foras de supermodelos qualquer noite do ano. 134 00:06:05,953 --> 00:06:08,805 Hoje à noite eu vou para o telhado, tomar algumas cervejas, 135 00:06:08,851 --> 00:06:10,423 Vou esperar pela Abóbora Safadinha. 136 00:06:10,494 --> 00:06:11,841 É só o que farei. 137 00:06:12,097 --> 00:06:16,704 Modelos da Victoria Secret desfilando por aí de calcinha e sutiã... 138 00:06:16,761 --> 00:06:21,415 ou novatos de Yale reunidos com seu estúpido coral. 139 00:06:21,471 --> 00:06:22,399 O que foi, mão esquerda? 140 00:06:22,456 --> 00:06:24,580 "A mão direita é uma droga"? Falou. 141 00:06:25,123 --> 00:06:26,480 Vou indo para o telhado. 142 00:06:26,536 --> 00:06:28,431 Bom, rapazes, parece que seremos apenas nós três. 143 00:06:28,482 --> 00:06:31,308 O quê? "Toque 5 próprio"? Legal. Vamos nessa. 144 00:06:33,653 --> 00:06:35,466 E aí, tudo pendurado? 145 00:06:35,511 --> 00:06:37,754 Ei, trocadilho, bem pensado. 146 00:06:38,435 --> 00:06:40,913 Bela fantasia. 147 00:06:40,959 --> 00:06:43,083 - Sou um papagaio. - Você realmente é. 148 00:06:43,816 --> 00:06:45,721 - Onde está o Mike? - Ele vai me encontrar aqui. 149 00:06:45,772 --> 00:06:48,025 Me atrasei cobrindo um parada de Halloween do Village. 150 00:06:48,101 --> 00:06:50,866 Existem zilhões de piratas gays este ano. 151 00:06:50,928 --> 00:06:53,847 Sério, meu lápis ficou legal? 152 00:06:53,945 --> 00:06:55,991 É, um tesão de certa forma. 153 00:06:56,387 --> 00:06:58,075 E... onde está a sua fantasia? 154 00:06:58,131 --> 00:07:00,774 Mike e eu brincamos sobre fazer algo juntos, 155 00:07:00,824 --> 00:07:03,241 mas decidimos não nos fantasiarmos. 156 00:07:05,483 --> 00:07:06,602 Ah, puxa. 157 00:07:06,616 --> 00:07:07,457 Oi. 158 00:07:07,604 --> 00:07:09,907 Ah, pessoal, este é o Michael. 159 00:07:09,976 --> 00:07:11,971 Esse não é o cabelo real dele. 160 00:07:12,028 --> 00:07:14,512 Onde está a sua fantasia, Maria? 161 00:07:14,645 --> 00:07:16,052 Você pensou que eu fosse... 162 00:07:16,113 --> 00:07:19,527 Estava apenas brincando. Tenho que parar de brincar por e-mail. 163 00:07:19,569 --> 00:07:22,036 É tão difícil acertar o tom. 164 00:07:23,123 --> 00:07:25,354 Acho que derrotamos eles. 165 00:07:28,829 --> 00:07:30,715 Não acredito que você me trouxe aqui. 166 00:07:30,761 --> 00:07:32,544 Não trouxe. Você me seguiu. 167 00:07:33,721 --> 00:07:35,600 Essa festa é uma droga. 168 00:07:35,661 --> 00:07:37,965 Apenas sete garotas aqui. 169 00:07:39,010 --> 00:07:40,838 Apenas seis garotas aqui. 170 00:07:41,636 --> 00:07:44,913 Tranqüilo. A noite é uma criança. Vai melhorar. 171 00:07:44,941 --> 00:07:49,636 Senhoras e senhores, com o mesmo sucesso da Primavera de 1995, 172 00:07:49,701 --> 00:07:52,931 é com imenso prazer que recebo os Shaggarats. 173 00:08:16,128 --> 00:08:21,136 Qual seria o suéter favorito de um pirata? 174 00:08:21,211 --> 00:08:23,222 Arr-gila. 175 00:08:24,848 --> 00:08:31,735 E qual seria o restaurante favorito de um pirata? 176 00:08:31,883 --> 00:08:33,895 Arr-by. 177 00:08:34,837 --> 00:08:37,674 Todos pensam que é o Arby. 178 00:08:37,782 --> 00:08:39,636 Mas, na verdade, é o Long John Silver. 179 00:08:41,948 --> 00:08:43,674 Eu realmente preciso dessa mão para comer. 180 00:08:43,685 --> 00:08:44,570 Ah... 181 00:08:47,468 --> 00:08:48,904 Ah, sim. 182 00:08:49,595 --> 00:08:52,470 - Ah, obrigado. - Estou famm... into! 183 00:08:55,513 --> 00:08:58,866 É legal conhecê-lo, Mike. Vocês formam um belo casal. 184 00:08:58,938 --> 00:09:01,222 É, temos passado um bom tempo juntos. 185 00:09:01,272 --> 00:09:04,001 Já chegamos naquele ponto em que completemos as... 186 00:09:04,888 --> 00:09:08,308 - Esse cheeseburguer é tão... - Gostoso. Viram? 187 00:09:09,317 --> 00:09:12,407 Acho que você ganhou nos pratos hoje, carinho. 188 00:09:12,481 --> 00:09:15,373 Seu bife deu uns tapinhas no bumbum das minhas costelas da porco. 189 00:09:16,202 --> 00:09:17,585 Pode ser verdade, 190 00:09:17,662 --> 00:09:21,712 mas o seu arroz pilaf detonou meu espinafre tão forte... 191 00:09:21,774 --> 00:09:23,503 que quase vomitei um pouquinho. 192 00:09:27,472 --> 00:09:29,898 Robin, você tem que provar este frango. 193 00:09:29,975 --> 00:09:32,284 Ah, não precisa, estou bem, obrigada. 194 00:09:32,883 --> 00:09:33,979 Está realmente saboroso. 195 00:09:34,051 --> 00:09:36,744 Estou realmente sentindo este cheeseburger. 196 00:09:38,014 --> 00:09:39,667 Vamos, apenas uma mordidinha. 197 00:09:40,016 --> 00:09:42,406 Cara, estou com a mão na massa aqui. 198 00:09:45,796 --> 00:09:47,260 Meu Deus do Céu. 199 00:09:50,263 --> 00:09:51,771 Realmente saboroso. 200 00:10:05,456 --> 00:10:06,251 Oi. 201 00:10:06,573 --> 00:10:07,592 Oi. 202 00:10:09,318 --> 00:10:13,127 O que um cara tem que fazer pra conseguir um Hula-hula aqui? 203 00:10:15,344 --> 00:10:16,312 Ah. 204 00:10:17,360 --> 00:10:20,725 Claro. Porque estou de havaiana. 205 00:10:21,267 --> 00:10:24,569 Não tem graça se você explicar a piada. 206 00:10:27,136 --> 00:10:28,037 Vamos cair fora. 207 00:10:28,112 --> 00:10:29,925 Qual é, Barney. Estou me divertindo. 208 00:10:29,992 --> 00:10:32,403 E mais, é ótimo rever o pessoal de novo. 209 00:10:32,454 --> 00:10:35,389 Cite uma pessoa que você conheça nesta festa. 210 00:10:35,455 --> 00:10:39,151 Bom, ali está o Ninja, a parte traseira do cavalo. 211 00:10:39,208 --> 00:10:42,080 Ei, onde está a parte da frente? Aquele cara é demais... onde está? 212 00:10:43,786 --> 00:10:45,225 Certo, estou indo. 213 00:10:45,290 --> 00:10:48,568 Mas para que você saiba, a festa da Victoria Secret é num iate. 214 00:10:48,639 --> 00:10:50,820 Sabe quem está indo para aquele iate? 215 00:10:50,902 --> 00:10:52,393 O "Barnacle". 216 00:10:53,344 --> 00:10:54,349 Mesmo? 217 00:10:54,502 --> 00:10:56,099 - Esse é o seu apelido agora? - Isso, o Barnacle. 218 00:10:56,105 --> 00:10:57,436 - O Barnacle? - Isso mesmo. 219 00:10:58,680 --> 00:11:00,001 Barnacle, fora. 220 00:11:00,101 --> 00:11:01,609 Divirta-se, Barnacle. 221 00:11:04,588 --> 00:11:06,565 Então... você gosta do Mike? 222 00:11:06,665 --> 00:11:08,162 Você gosta do Mike? 223 00:11:08,189 --> 00:11:10,047 Claro que gosto. Por quê? 224 00:11:10,190 --> 00:11:11,849 Não parece gostar. 225 00:11:11,900 --> 00:11:14,361 Você não divide a sua comida, não veio fantasiada. 226 00:11:14,379 --> 00:11:18,014 Ah, Lily, você me conhece. Não sou muito ligada à essas coisas de casal. 227 00:11:18,065 --> 00:11:21,075 Eu sei que essas coisas parecem bobas quando vistas por fora, 228 00:11:21,310 --> 00:11:25,115 mas são a melhor coisa do mundo quando você faz parte. 229 00:11:25,181 --> 00:11:27,536 Se você der uma chance, talvez goste. 230 00:11:27,609 --> 00:11:29,610 Você está tentando me levar para um culto? 231 00:11:30,455 --> 00:11:32,288 Robin, Mike gosta de você. 232 00:11:32,345 --> 00:11:35,199 Se você não começar a correspondê-lo, vai acabar perdendo-o. 233 00:11:35,247 --> 00:11:36,235 O quê? 234 00:11:36,363 --> 00:11:40,204 Olha, é Halloween. Vista sua fantasia de namorada por uma noite. 235 00:11:40,276 --> 00:11:43,403 Certo, o que eu devo fazer, 236 00:11:43,792 --> 00:11:46,599 comprar um urso gigante para ele ou algo do tipo? 237 00:11:46,855 --> 00:11:50,310 Que tal começar dividindo a sobremesa? 238 00:11:50,996 --> 00:11:52,426 Eu consigo dividir a sobremesa. 239 00:11:52,492 --> 00:11:53,484 Bom. 240 00:11:54,578 --> 00:11:56,382 É melhor que ele peça um sundae de brownie, 241 00:11:56,480 --> 00:11:58,621 mas claro, claro, eu consigo dividir. 242 00:12:08,260 --> 00:12:09,033 Barney? 243 00:12:09,094 --> 00:12:09,997 Você voltou? 244 00:12:10,058 --> 00:12:10,932 Isso mesmo. 245 00:12:11,014 --> 00:12:12,735 Numa fantasia nova. 246 00:12:13,009 --> 00:12:15,894 Todo Halloween trago uma fantasia reserva, 247 00:12:15,956 --> 00:12:18,490 em caso de levar um fora da garota mais gostosa da festa. 248 00:12:18,566 --> 00:12:21,894 Assim tenho uma segunda chance de causar uma primeira impressão. 249 00:12:22,801 --> 00:12:24,040 Que cara é essa? 250 00:12:24,112 --> 00:12:26,457 Meio você é patético e meio tenho que mijar. 251 00:12:26,845 --> 00:12:28,054 Então vá ao banheiro. 252 00:12:28,110 --> 00:12:30,835 Não, tem uma fila imensa. Não quero perder a Abóbora Safadinha. 253 00:12:30,895 --> 00:12:32,283 Então mije do telhado. 254 00:12:32,366 --> 00:12:34,459 Isso, Ted, mije do telhado. 255 00:12:34,531 --> 00:12:37,907 Opa, não faria isso se fosse você, há pessoas andando lá embaixo. 256 00:12:37,978 --> 00:12:40,439 Qual é, Ted, quem você vai escutar? 257 00:12:40,501 --> 00:12:43,056 Eu ou o Sr. Bomzinho aí do lado? 258 00:12:43,860 --> 00:12:46,000 É, tanto faz, algum de vocês trouxe maconha? 259 00:12:47,095 --> 00:12:49,676 Um pouco para a esquerda, Marshall. 260 00:12:49,753 --> 00:12:51,023 Lily, abaixe-se. 261 00:12:51,120 --> 00:12:52,825 Isso será um massacre. 262 00:12:52,885 --> 00:12:56,725 Nenhuma dessas fantasias chega perto da nossarrr! 263 00:12:56,824 --> 00:12:58,078 Tire a maldita foto. 264 00:12:59,712 --> 00:13:00,710 Pronto. 265 00:13:01,717 --> 00:13:03,890 Ainda acho que deveríamos ter vencido como Sonny e Cher. 266 00:13:03,946 --> 00:13:06,404 Talvez se eu tivesse usado o vestido vermelho. 267 00:13:06,485 --> 00:13:08,159 Ah, se pudesse voltar no tempo. 268 00:13:10,464 --> 00:13:13,574 Esse sundae está tão bonito. Poderia devorá-lo inteiro. 269 00:13:14,370 --> 00:13:19,578 Mas eu adoraria dividir este pequeno sundae para uma pessoa contigo, Mike. 270 00:13:19,838 --> 00:13:21,929 Torta de maçã? Excelente escolha, Lilica. 271 00:13:21,941 --> 00:13:23,847 Obrigada, Marshmallow. 272 00:13:24,241 --> 00:13:28,281 Bom, vamos atacar, Mi... Mi... Microondas. 273 00:13:31,932 --> 00:13:33,309 Deixe-me adivinhar. 274 00:13:33,381 --> 00:13:36,627 Todos os caras usaram a do Hula-Hula hoje, não foi? 275 00:13:36,816 --> 00:13:38,311 Você nem imagina. 276 00:13:38,378 --> 00:13:40,201 Peço desculpas pelo meu gênero. 277 00:13:40,406 --> 00:13:42,464 Deixe-me compensá-la... posso te preparar um drinque? 278 00:13:43,381 --> 00:13:44,943 Você certamente é um adorável diabo. 279 00:13:45,706 --> 00:13:48,568 Louco para colocar uns "chifres". 280 00:13:49,158 --> 00:13:50,251 É. 281 00:13:52,182 --> 00:13:53,391 Não. 282 00:13:57,809 --> 00:13:59,237 Ah, vá para o inferno. 283 00:14:04,022 --> 00:14:07,404 Sabem, se vocês gostarem de tiramisu, nós encontramos um restaurante italiano... 284 00:14:07,455 --> 00:14:08,418 Não, você encontrou. 285 00:14:08,495 --> 00:14:09,902 Eu fui contigo. 286 00:14:10,208 --> 00:14:11,106 Continue. 287 00:14:12,104 --> 00:14:13,926 Estou apenas dizendo que, amamos tiramisu. 288 00:14:14,168 --> 00:14:15,683 Não consigo ficar farta daquilo. 289 00:14:15,755 --> 00:14:17,215 Somos loucos por aquilo. 290 00:14:17,317 --> 00:14:19,722 Sou louca, você é louco... 291 00:14:20,394 --> 00:14:21,775 ...por tiramisu. 292 00:14:22,365 --> 00:14:23,129 Certo. 293 00:14:23,200 --> 00:14:24,843 Amamos tiramisu. 294 00:14:25,023 --> 00:14:26,267 Estou errado dizendo isso? 295 00:14:26,328 --> 00:14:29,466 Não, não. Quer dizer, soa um pouco raro. Não soa? 296 00:14:29,534 --> 00:14:31,048 Amamos tiramisu? 297 00:14:31,121 --> 00:14:33,000 Não chega a ser uma atividade de grupo. 298 00:14:33,086 --> 00:14:34,440 Amar tiramisu? 299 00:14:35,022 --> 00:14:35,862 Certo? 300 00:14:38,724 --> 00:14:42,175 E esse lugar italiano, como era o cannoli? 301 00:14:43,638 --> 00:14:45,605 Calma aí, faminto. 302 00:14:49,883 --> 00:14:53,320 É, parece que ambos estamos famintos. 303 00:14:53,547 --> 00:14:56,326 - Aquele é o Gary Oldman? - Espera... onde? 304 00:14:59,476 --> 00:15:00,714 Não estou vendo... 305 00:15:06,628 --> 00:15:07,913 Cérebro congelado. 306 00:15:10,549 --> 00:15:13,114 - Festa da Victoria Secret, agora. - Não. 307 00:15:13,176 --> 00:15:17,313 Qual é, não agüento ver meu desiludido amigo desperdiçar outro precioso Halloween. 308 00:15:17,375 --> 00:15:19,658 Ted, a "Abóbora Safadinha" não virá. 309 00:15:19,730 --> 00:15:20,937 Mas poderia... 310 00:15:21,205 --> 00:15:24,574 Qual é Barney, isso não é sobre minhas chances. É sobre acreditar. 311 00:15:24,625 --> 00:15:28,341 A garota, ela... representa algo pra mim. Eu não sei. 312 00:15:28,685 --> 00:15:29,576 Esperança. 313 00:15:30,917 --> 00:15:31,905 Nossa. 314 00:15:32,771 --> 00:15:35,591 Não entendi uma palavra do que você disse. 315 00:15:37,133 --> 00:15:41,209 Modelos de lingerie num barco! 316 00:15:41,894 --> 00:15:42,858 Até mais. 317 00:15:42,955 --> 00:15:45,304 Não. Até mais. 318 00:15:46,529 --> 00:15:47,415 Ai! 319 00:15:50,195 --> 00:15:52,017 Quer beber a parte derretida? 320 00:15:53,005 --> 00:15:54,710 Sabe de uma coisa? Está tarde. 321 00:15:55,028 --> 00:15:56,199 Acho que vou andando. 322 00:15:57,914 --> 00:15:58,979 Ei. 323 00:15:59,584 --> 00:16:03,593 Pensei que fôssemos seguir aquelas migalhas de pão até meu apê, João. 324 00:16:03,621 --> 00:16:06,260 Robin, não sinto que você goste de ficar comigo. 325 00:16:06,268 --> 00:16:07,550 Eu gosto de ficar contigo. 326 00:16:07,558 --> 00:16:09,445 Não tanto quanto de ficar sozinha. 327 00:16:09,471 --> 00:16:10,341 Você gosta de... 328 00:16:10,409 --> 00:16:13,626 comer a sua comida, dormir na sua cama, fazer suas próprias palavras cruzadas. 329 00:16:13,686 --> 00:16:15,519 Quem usa tinta? 330 00:16:16,574 --> 00:16:17,427 Desculpa. 331 00:16:17,679 --> 00:16:21,873 Gosto de fazer minhas coisas, isso não quer dizer que não funcionaremos. 332 00:16:21,944 --> 00:16:23,945 Na verdade, quer sim. 333 00:16:24,493 --> 00:16:26,354 Espera, nós estamos acabando? 334 00:16:26,415 --> 00:16:29,348 Não, nós não estamos acabando. 335 00:16:29,430 --> 00:16:32,363 Eu estou acabando contigo. 336 00:16:36,227 --> 00:16:39,274 E quando estava prestes a perder a esperança... 337 00:16:44,728 --> 00:16:47,527 Ela passou um ano na Antártica estudando pingüins. 338 00:16:48,102 --> 00:16:50,898 Kahlua, cerveja Root... 339 00:16:50,971 --> 00:16:54,108 Poderia aquele pingüim ser a "Abóbora Safadinha"? 340 00:17:03,288 --> 00:17:04,726 Ah, com licença. 341 00:17:04,806 --> 00:17:06,887 Isso pode parecer loucura, mas... 342 00:17:06,970 --> 00:17:09,975 Conheci alguém neste telhado 4 anos atrás, que... 343 00:17:10,035 --> 00:17:13,529 preparava o mesmo drinque e... adorava pingüins. 344 00:17:13,916 --> 00:17:16,993 Por acaso, era você? 345 00:17:19,083 --> 00:17:20,327 É você. 346 00:17:21,397 --> 00:17:24,802 - Todos achavam que eu era louco, mas eu vim... - Você é tão perdedor. 347 00:17:25,283 --> 00:17:27,741 Qual é Ted, eu voltei por você. 348 00:17:27,763 --> 00:17:31,386 Coloquei meu terno de pingüim para mostrar as suas possibilidades. 349 00:17:31,447 --> 00:17:34,617 E para ganhar o número da Garota Hula. Feito e feito. 350 00:17:34,664 --> 00:17:37,162 - Inacreditável. - É mesmo. 351 00:17:38,816 --> 00:17:41,269 Espera um pouco. Você é aquele cretino do exército. 352 00:17:41,320 --> 00:17:44,725 O quê? Não, esse é outro cara e ele era um grande piloto barra pesada. 353 00:17:44,788 --> 00:17:46,185 Não acredito que te dei meu número. 354 00:17:46,239 --> 00:17:47,451 É, bom, mas você deu. Obrigado. 355 00:17:47,520 --> 00:17:48,476 Bom, devolva. 356 00:17:48,549 --> 00:17:51,830 Acho que não. Eu mereci, é justo. Te ligo depois. 357 00:17:51,887 --> 00:17:54,400 Mas eu nunca sairei com você. 358 00:17:54,467 --> 00:17:56,219 Mas como você vai saber que sou eu? 359 00:17:56,280 --> 00:17:58,425 Sou um mestre do disfarce. 360 00:17:59,014 --> 00:18:00,029 É. 361 00:18:04,096 --> 00:18:05,235 Legal. 362 00:18:05,637 --> 00:18:08,553 Vamos, Ted. Festa da Victoria Secret, agora, vamos. 363 00:18:08,686 --> 00:18:10,032 Vou ficar. 364 00:18:10,124 --> 00:18:11,195 Ótimo! 365 00:18:11,601 --> 00:18:12,817 Ótimo... 366 00:18:12,928 --> 00:18:13,974 O que você está fazendo? 367 00:18:14,205 --> 00:18:16,310 Estou cortando relações. 368 00:18:20,452 --> 00:18:22,434 Ah, querida, sinto muito. 369 00:18:22,500 --> 00:18:27,578 Sério, não é nada demais. Ele queria que fôssemos "nós", e eu queria continuar no "eu". 370 00:18:27,671 --> 00:18:29,627 Homens são tão garotinhas. 371 00:18:31,396 --> 00:18:32,694 Gente, estou bem. 372 00:18:33,400 --> 00:18:36,319 Senhoras e senhores, temos o resultado. 373 00:18:36,386 --> 00:18:40,062 Os vencedores da melhor fantasia deste ano são... 374 00:18:40,148 --> 00:18:42,078 Lily Aldren como papagaio, 375 00:18:42,145 --> 00:18:44,266 e Marshall Erikson como pirata gay! 376 00:18:44,332 --> 00:18:45,423 Sim! 377 00:18:45,473 --> 00:18:46,415 O que ele falou? 378 00:18:46,478 --> 00:18:48,131 O que interessa, Marshall? Vencemos! 379 00:18:48,234 --> 00:18:51,049 Espera. Pirata gay... de onde você tirou isso? 380 00:18:51,112 --> 00:18:52,682 Cara, você está usando lápis. 381 00:18:52,738 --> 00:18:56,702 Certo. Quero que todos saibam que não sou um pirata gay. 382 00:18:56,752 --> 00:18:58,596 Faço sexo com meu papagaio o tempo todo. 383 00:18:58,642 --> 00:19:00,208 Isso saiu tão errado. 384 00:19:01,386 --> 00:19:04,279 Não importa. Vencemos! 385 00:19:04,356 --> 00:19:07,592 - Eu te amo, Marshmallow. - Também te amo, Lilica. 386 00:19:07,914 --> 00:19:09,624 Pessoal, deixem-me tirar uma foto. 387 00:19:24,560 --> 00:19:26,659 Tinha uma sensação de que te encontraria aqui. 388 00:19:26,678 --> 00:19:27,873 Oi. 389 00:19:28,256 --> 00:19:31,688 Se você veio pelos Shaggarats, acabou de perder o quarto bis. 390 00:19:32,184 --> 00:19:35,117 Nunca joguei nenhum esporte coletivo. 391 00:19:35,676 --> 00:19:39,295 Estamos brincando de "Eu Nunca"? Porque não sobrou nada além do aguardente de pêssego. 392 00:19:40,411 --> 00:19:42,184 Jogava tênis no colegial. 393 00:19:42,249 --> 00:19:43,319 Sabe por quê? 394 00:19:43,380 --> 00:19:46,954 Porque era apenas eu. Não suportava sequer jogar em duplas. 395 00:19:48,670 --> 00:19:50,028 Acabei de levar um fora. 396 00:19:50,585 --> 00:19:52,658 Ah, não, que saco. 397 00:19:52,730 --> 00:19:54,369 Tudo bem. 398 00:19:54,421 --> 00:19:55,988 Não estava muito na dele. 399 00:19:56,109 --> 00:19:57,548 A história da minha vida. 400 00:19:57,624 --> 00:20:00,631 Todos estão se apaixonando e agindo como idiotas 401 00:20:00,681 --> 00:20:04,245 e tolos e doces e malucos, menos eu. 402 00:20:04,813 --> 00:20:06,571 Por quê não consigo chegar lá? 403 00:20:06,641 --> 00:20:08,561 Eu quero desejar isso. 404 00:20:08,843 --> 00:20:11,010 Tenho algum problema? 405 00:20:11,132 --> 00:20:12,283 Não. 406 00:20:12,519 --> 00:20:16,630 Veja, você não quis ficar comigo, então, você tem obviamente um péssimo gosto por homens. 407 00:20:17,853 --> 00:20:20,323 Mas você está bem. 408 00:20:21,009 --> 00:20:24,956 E se eu for apenas uma... pessoa fria? 409 00:20:25,494 --> 00:20:29,768 Hoje à noite Mike esforçou-se para parecer um bobo por mim, mas 410 00:20:29,829 --> 00:20:31,365 Não consegui ser a Maria. 411 00:20:31,838 --> 00:20:33,333 Por que não posso ser a Maria? 412 00:20:33,399 --> 00:20:36,209 Porque você não conheceu o João certo ainda. 413 00:20:36,304 --> 00:20:40,551 Um dia, você vai encontrar um cara que vai fazer com que você seja a maior bobona... 414 00:20:40,797 --> 00:20:41,514 Mesmo? 415 00:20:41,580 --> 00:20:43,669 Ele está em algum lugar lá fora. 416 00:20:43,736 --> 00:20:47,084 - Assim como a Abóbora Safadinha... safadinha, safadinha... 417 00:20:48,446 --> 00:20:50,392 Como você consegue, Ted? 418 00:20:50,760 --> 00:20:54,017 Como você senta a noite inteira aqui fora, no frio, 419 00:20:54,064 --> 00:20:57,002 e ainda confia em que a abóbora aparecerá? 420 00:20:57,079 --> 00:20:59,353 Bom, estou meio bêbado. 421 00:21:01,589 --> 00:21:06,147 Olha, sei das minhas chances, o amor da minha vida não vai aparecer do nada por aquela porta... 422 00:21:06,187 --> 00:21:10,820 numa fantasia de abóbora às 2:43 da manhã, mas... 423 00:21:11,315 --> 00:21:14,489 parece ser uma tentativa tão boa quanto qualquer outra, você sabe, 424 00:21:15,152 --> 00:21:16,581 sentar e esperar. 425 00:21:39,508 --> 00:21:45,311 Tradução e Revisão: arthurjpb DVD Resync: intell