1 00:00:14,667 --> 00:00:16,251 Ayah mengingat banyak kisah... 2 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 ...dari masa-masa sebelum Ayah bertemu dengan ibu kalian. 3 00:00:18,667 --> 00:00:20,917 Tapi ada satu kisah yang tak Ayah ingat. 4 00:00:20,978 --> 00:00:24,520 Paman Marshall masih menyebutnya sebagai "Insiden Nanas". 5 00:00:24,645 --> 00:00:27,979 Malam itu bermula seperti biasa, kami berada di bawah, di bar. 6 00:00:28,019 --> 00:00:29,561 Minumannya datang. 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,354 Ini ramuanku sendiri. Aku menyebutnya Red Dragon. 8 00:00:33,728 --> 00:00:35,270 Terima kasih, Carl. 9 00:00:35,395 --> 00:00:36,520 Kau sungguh baik. 10 00:00:36,645 --> 00:00:38,437 - Kita tak sungguhan minum, 'kan? - Semoga saja tidak. 11 00:00:38,562 --> 00:00:39,555 - Tidak. - Tak akan pernah. 12 00:00:39,579 --> 00:00:41,665 Ini tampak seperti darah. 13 00:00:41,926 --> 00:00:45,996 Baiklah, aku tahu kalian sudah menolak teori ini. 14 00:00:46,103 --> 00:00:48,228 Tapi apa mungkin Carl seorang vampir? 15 00:00:48,728 --> 00:00:49,937 - Tidak. - Itu konyol. 16 00:00:50,019 --> 00:00:53,144 Dengar, aku serius. Pikirkan. Dia selalu berpakaian hitam. 17 00:00:53,186 --> 00:00:55,603 Kita tak pernah melihatnya saat siang, hanya setelah gelap. 18 00:00:55,728 --> 00:01:01,479 Astaga. Itu menggambarkan vampir. Atau, kau tahu, seorang bartender. 19 00:01:03,061 --> 00:01:05,562 - Aku harus berdandan. - Kau mau ke mana, Kawan? Berkencan? 20 00:01:05,706 --> 00:01:08,166 Menurutku begitu. Dia akan pergi dengan seorang milyarder. 21 00:01:08,270 --> 00:01:10,229 Lily, aku bilang padamu agar jangan menyebutnya begitu. 22 00:01:10,353 --> 00:01:11,962 Tunggu, kau sungguh akan berkencan dengan seorang milyarder? 23 00:01:12,061 --> 00:01:14,257 Bukan. Dia hanya jutawan yang sangat kaya. 24 00:01:14,281 --> 00:01:16,033 Kenapa orang selalu menyamakannya? 25 00:01:16,156 --> 00:01:19,896 - Ke mana Thurston Howell membawamu? - Makan malam amal. 26 00:01:20,006 --> 00:01:23,866 - Ya, 2.000 dolar per piring. - 1.500 dolar! Jangan menyamakan. 27 00:01:24,395 --> 00:01:27,896 - Itu untuk kelaparan dunia ke-3. - Kau akan bercinta? 28 00:01:28,186 --> 00:01:30,812 Apa? Hanya ada 1 alasan pria itu mengajaknya ke acara ini. 29 00:01:30,895 --> 00:01:34,479 Dan itu bukanlah Mu Tu kecil mendapatkan obat malaria. 30 00:01:35,395 --> 00:01:38,062 Aku rasa jiwaku sedikit muntah. 31 00:01:39,019 --> 00:01:41,102 Aku akan terlambat. Kalian bersenang-senanglah. 32 00:01:41,186 --> 00:01:42,296 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 33 00:01:42,406 --> 00:01:43,406 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 34 00:01:44,353 --> 00:01:46,395 - Kau baik-baik saja? - Tentu, kenapa? 35 00:01:46,437 --> 00:01:50,188 Entahlah. Gadis impianmu, mengencani milyarder. 36 00:01:50,311 --> 00:01:53,145 Pertama, jutawan yang sangat kaya. 37 00:01:53,566 --> 00:01:56,432 Dan yang ke-2, dia bukan gadis impianku. 38 00:01:56,456 --> 00:01:57,726 Kami hanya berteman. 39 00:01:57,846 --> 00:01:59,826 Kami saling berpacaran bukanlah langkah yang cerdas. 40 00:01:59,926 --> 00:02:02,356 Aku ingin berkeluarga, dia ingin... 41 00:02:03,956 --> 00:02:05,896 Sudah selesai? Bagus. 42 00:02:06,316 --> 00:02:09,616 Lihatlah meja nomor 4. 43 00:02:10,266 --> 00:02:14,484 Lihat gadis seksi di sudut? Dia pendek, tapi payudaranya besar. 44 00:02:14,508 --> 00:02:17,803 Aku menyukainya. Setengah badannya tertutup payudara. Ayo. 45 00:02:17,896 --> 00:02:20,522 Ya, lalu mengatakan apa? Apa dialog pembuka andalan kita? 46 00:02:20,546 --> 00:02:23,876 Itu... "Ayah sudah pulang." 47 00:02:25,246 --> 00:02:26,636 - Ayah sudah pulang? - Ya. 48 00:02:26,736 --> 00:02:29,632 Baiklah, kau ingin kami ke sana sekarang juga... 49 00:02:29,656 --> 00:02:32,234 ...dan berkata pada mereka ayah sudah pulang? 50 00:02:32,346 --> 00:02:34,277 Pikirkan itu baik-baik, Barney. 51 00:02:35,936 --> 00:02:37,603 Ya, kurasa itu cukup bagus. 52 00:02:38,486 --> 00:02:40,106 Baiklah, pikirkan ini. 53 00:02:40,145 --> 00:02:44,104 Apa ada satu hidangan dalam menu yang mengandung bawang putih? 54 00:02:44,266 --> 00:02:45,756 Ada bawang putih goreng. 55 00:02:46,316 --> 00:02:48,746 Baiklah, lanjutkan ceritamu. 56 00:02:49,228 --> 00:02:51,146 Ayah sudah kembali. 57 00:02:51,186 --> 00:02:53,413 Jadi jika kau merenung untuk memikirkan itu... 58 00:02:53,437 --> 00:02:58,313 Maka Ayah tak akan dapat kartu berisi nomor telepon dari Amy. 59 00:02:59,553 --> 00:03:01,930 Itu berhasil? Aku benci dunia ini. 60 00:03:01,978 --> 00:03:04,729 Ted, masalahmu adalah kau hanya berpikir. 61 00:03:04,756 --> 00:03:06,866 Aku mengajarimu cara bertindak. 62 00:03:06,976 --> 00:03:08,706 - Bercinta. - Benar. 63 00:03:09,186 --> 00:03:12,496 Aku banyak berpikir. Kebetulan, aku punya otak yang kuat. 64 00:03:12,520 --> 00:03:14,812 - Itu tak bisa diubah. - Itu bisa. 65 00:03:16,296 --> 00:03:17,296 Menarik! 66 00:03:17,353 --> 00:03:19,979 Ted, aku percaya kita bertemu karena ada alasannya. 67 00:03:20,061 --> 00:03:22,687 Alam semesta seperti berkata, "Barney, lihat pemuda ini." 68 00:03:22,728 --> 00:03:25,978 "Dia cukup keren, tapi tugasmu adalah membuatnya mengagumkan." 69 00:03:26,103 --> 00:03:28,437 Otakmu mengacaukanmu, Ted. Itu menghalangimu. 70 00:03:28,478 --> 00:03:31,145 Itu terjadi dengan Robin, dengan gadis itu. 71 00:03:31,311 --> 00:03:32,978 Dan itu akan terus terjadi... 72 00:03:33,103 --> 00:03:37,562 ...hingga kau mematikan otakmu dengan cara mabuk. 73 00:03:37,812 --> 00:03:40,313 Jadi apa? Kau ingin aku minum 1 sloki? 74 00:03:40,478 --> 00:03:43,396 Tidak. Aku ingin kau minum 5 sloki. 75 00:03:43,478 --> 00:03:45,520 Ini lebih menarik. 76 00:03:45,974 --> 00:03:50,812 - Barney, kurasa kau telah... - Tidak, jangan berpikir. Lakukan! 77 00:03:51,021 --> 00:03:55,483 Benar. Kau terlalu banyak berpikir. Mungkin kau harus banyak minum. 78 00:03:55,728 --> 00:03:58,770 - Minum. Minum. Minum. Minum. - Minum. Minum. Minum. 79 00:03:58,895 --> 00:04:00,842 Lily, bisa katakan pada mereka betapa bodoh sikap mereka ini? 80 00:04:00,866 --> 00:04:04,936 Kalian bersikap kekanakan, bodoh, dan minum, dan minum. 81 00:04:05,437 --> 00:04:09,437 - Minum. Minum. Minum. Minum. Minum. - Minum. Minum. Minum. Minum. Minum. 82 00:04:09,562 --> 00:04:10,729 - Ya! - Ya! 83 00:04:11,103 --> 00:04:12,937 - Minum, minum, minum... - Minum, minum, minum... 84 00:04:12,978 --> 00:04:15,061 Aku beri tahu kalian sesuatu tentang otak ini, paham? 85 00:04:15,103 --> 00:04:17,270 Minum, minum! Minum, minum! Ya! 86 00:04:17,395 --> 00:04:20,229 Lebih banyak alkohol tak akan menghentikan otak ini. 87 00:04:20,478 --> 00:04:22,788 - Minum, minum, minum... - Aku menyukainya! 88 00:04:22,812 --> 00:04:26,313 Otak ini, para manusia fana, bukanlah otak biasa. 89 00:04:26,416 --> 00:04:27,912 Minum, minum, minum... 90 00:04:27,936 --> 00:04:29,472 Ini otak super. 91 00:04:29,496 --> 00:04:31,436 Minum, minum. Minum! 92 00:04:31,478 --> 00:04:34,937 Otak ini tak terhentikan! Otak ini... 93 00:04:35,061 --> 00:04:38,103 Hanya itu yang Ayah ingat, kecuali sedikit kenangan buram. 94 00:04:48,311 --> 00:04:50,621 Aku Ted Telepon Aku 95 00:04:50,645 --> 00:04:54,312 Tapi, hal berikut yang Ayah ingat adalah bangun keesokan paginya. 96 00:05:14,676 --> 00:05:17,216 Jadi ada beberapa pertanyaan yang tak terjawab. 97 00:05:17,326 --> 00:05:18,912 Berapa banyak yang Ayah minum? 98 00:05:18,936 --> 00:05:21,036 Bagaimana kaki Ayah terkilir? 99 00:05:24,646 --> 00:05:27,076 Dan siapa wanita di ranjang Ayah? 100 00:05:27,916 --> 00:05:29,896 Ini dia sang bintang rock. 101 00:05:29,946 --> 00:05:32,966 Baiklah. Apa yang terjadi semalam? 102 00:05:33,076 --> 00:05:35,846 Kau sungguh tak ingat, Otak super? 103 00:05:36,216 --> 00:05:38,776 Jadi Paman Marshall dan Bibi memberi tahu Ayah. 104 00:05:39,306 --> 00:05:43,406 - Kalian suka minumannya? - Kuminum semua slokinya, brengsek! 105 00:05:44,126 --> 00:05:48,356 - Aku suka Ted yang mabuk. - Marshall pikir kau vampir. 106 00:05:50,716 --> 00:05:54,006 Jika dia muntah, salah satu dari kalian harus membersihkannya. 107 00:05:55,186 --> 00:05:56,395 Jangan aku! 108 00:05:56,520 --> 00:05:58,354 Tidak... Sial! 109 00:05:58,466 --> 00:06:02,046 Sungguh cepat kalian lupa! Aku tak muntah sejak SMU. 110 00:06:02,146 --> 00:06:04,446 Aku bebas muntah sejak tahun '93. 111 00:06:04,520 --> 00:06:08,770 Bebas muntah tahun '93. Itu lucu. Aku lucu! 112 00:06:09,106 --> 00:06:10,836 - Siapa yang kau telepon? - Robin. 113 00:06:10,946 --> 00:06:12,476 Ide buruk. 114 00:06:12,576 --> 00:06:15,606 Tidak, itu ide bagus. Itu intinya bermabuk-mabukan. 115 00:06:15,716 --> 00:06:17,830 Kau lakukan hal yang tak akan kau lakukan jika sadar. 116 00:06:17,854 --> 00:06:20,104 Itu diucapkan semua gadis yang pernah kau tiduri. 117 00:06:20,128 --> 00:06:21,254 Benar, 'kan? 118 00:06:23,776 --> 00:06:25,258 Halo, Robin, ini Ted. 119 00:06:25,386 --> 00:06:27,976 - Hai, Ted. - Halo, Robin, ini Ted. 120 00:06:28,646 --> 00:06:31,482 Hai, Ted. Sepertinya kau bersenang-senang. 121 00:06:31,506 --> 00:06:35,636 Robin, apa aku pernah bilang aku bebas muntah sejak tahun '93? 122 00:06:36,836 --> 00:06:39,371 Dengar, Ted, Aku sungguh tak bisa bicara saat ini... 123 00:06:39,395 --> 00:06:42,229 Tahun '93? Itu keren. 124 00:06:42,311 --> 00:06:45,812 Robin, aku belum mengatakan ini, tapi kau wanita yang luar biasa! 125 00:06:45,896 --> 00:06:48,712 Dan reporter yang hebat. Seharusnya kau tampil dalam 60 Minutes. 126 00:06:48,736 --> 00:06:50,716 Kau seharusnya tampil di salah satu segmen! 127 00:06:51,645 --> 00:06:55,521 Itu menyenangkan dan aneh, tapi aku sedang berkencan. 128 00:06:55,603 --> 00:06:57,354 Ya, dan aku tak setuju dengan Barney. 129 00:06:57,395 --> 00:06:59,104 Hanya karena pria ini habiskan banyak uang... 130 00:06:59,145 --> 00:07:01,145 ...tak berarti kau harus bercinta dengannya. 131 00:07:01,186 --> 00:07:04,478 Santai saja, Robin. Santai saja. 132 00:07:05,311 --> 00:07:07,937 - Santai. - Sampai jumpa, Ted. 133 00:07:07,976 --> 00:07:09,803 Santai. 134 00:07:10,016 --> 00:07:12,926 Benar. Karena itu kita tak minum alkohol. 135 00:07:13,156 --> 00:07:15,462 Teman tak biarkan temannya mabuk dan menelepon seseorang. 136 00:07:15,486 --> 00:07:18,896 - Aku ingin ponsel itu kembali! - Nanti, saat kita pulang. 137 00:07:18,996 --> 00:07:22,746 Saatnya pulang. Ini, Nak. Telepon siapa saja yang kau mau. 138 00:07:22,770 --> 00:07:24,020 Terima kasih, Tuan yang baik! 139 00:07:24,061 --> 00:07:28,228 Setidaknya ada yang menghargai fakta aku bertindak, bukan berpikir. 140 00:07:28,376 --> 00:07:32,366 Dan kini kurasa aku tak ingin pergi ke kamar mandi. 141 00:07:34,056 --> 00:07:37,496 Apa itu perlu? Dia tak membuat keputusan cerdas. 142 00:07:37,520 --> 00:07:41,438 Tepat! Apa yang akan dia lakukan? Entahlah, tapi aku ingin tahu! 143 00:07:46,186 --> 00:07:49,228 Cheap Trick. Ted. 144 00:07:52,386 --> 00:07:53,486 Halo lagi, Ted. 145 00:08:08,770 --> 00:08:10,937 Aku menyukai semua orang di bar! 146 00:08:11,056 --> 00:08:13,316 Dan kami menyukaimu, Ted yang mabuk! 147 00:08:22,056 --> 00:08:23,196 Ted? 148 00:08:23,978 --> 00:08:25,562 Itu penjelasan untuk pergelangan kaki terkilir. 149 00:08:25,586 --> 00:08:27,881 Kami membawamu pulang dan menidurkanmu di ranjang. 150 00:08:28,236 --> 00:08:30,341 Apa ada seseorang di sana bersamaku? 151 00:08:42,236 --> 00:08:44,346 - Ada seorang gadis di sana. - Aku tahu. 152 00:08:44,437 --> 00:08:46,512 - Dan sebuah nanas. - Aku tahu! 153 00:08:46,536 --> 00:08:48,766 - Siapa dia? - Entahlah. 154 00:08:50,936 --> 00:08:53,936 Apa yang terjadi dengan jaketku? 155 00:08:54,966 --> 00:08:57,546 Gadis di kamar itu masih hidup, 'kan? 156 00:08:59,076 --> 00:09:01,498 Aku harus menelepon Barney. Mungkin dia tahu apa yang terjadi. 157 00:09:20,136 --> 00:09:21,142 Halo. 158 00:09:21,416 --> 00:09:22,912 Kenapa kau tidur di bak kami? 159 00:09:22,936 --> 00:09:25,603 Porselennya mencegah jasku berkerut. 160 00:09:27,136 --> 00:09:29,122 Tunggu, apa kau di sini ketika aku ke kamar mandi... 161 00:09:29,146 --> 00:09:32,320 - ...saat tengah malam? - Tenang, aku tertidur. 162 00:09:33,706 --> 00:09:35,236 Sebenarnya aku tak tertidur! 163 00:09:36,574 --> 00:09:39,077 Dan, wow, untuk gadis bertubuh kecil kau cukup berotot. 164 00:09:40,726 --> 00:09:43,606 Bagaimana kau bisa masuk? Kami mengantarkan Ted pukul 01.00. 165 00:09:43,716 --> 00:09:45,936 Kau benar soal itu. 166 00:09:46,426 --> 00:09:50,356 Kalian merawatku. Kalian yang terbaik. 167 00:09:50,876 --> 00:09:52,936 Aku sangat menyayangi kalian. 168 00:09:53,436 --> 00:09:56,136 - Selamat malam, Ted. - Aku juga menyayangimu, Kawan. 169 00:09:58,136 --> 00:10:00,426 Aku kembali, Sayang! 170 00:10:02,728 --> 00:10:04,270 Dia lanjut lagi! 171 00:10:04,310 --> 00:10:08,192 Dan malam dimulai sekarang. Baiklah. Permainan dimulai. 172 00:10:08,216 --> 00:10:11,886 Carl, dua gelas lagi. Baiklah. Bagaimana dengan gadis ini? 173 00:10:11,996 --> 00:10:15,363 - Aku rasa dia... - Ini jebakan. Jangan berpikir! 174 00:10:15,488 --> 00:10:18,575 Kau tahu pukul berapa ini? Ini saatnya bertindak. 175 00:10:18,716 --> 00:10:20,118 - Ayo beraksi. - Lakukan! 176 00:10:21,536 --> 00:10:22,536 Hai. 177 00:10:23,246 --> 00:10:26,291 Kau sudah bertemu Ted? Dia... 178 00:10:28,776 --> 00:10:30,126 Permisi. 179 00:10:32,776 --> 00:10:35,413 - Kau menelepon Robin. - Aku menelepon Robin. 180 00:10:35,437 --> 00:10:39,938 Sebagai guru dan pembimbing rohanimu aku melarangmu meneleponnya. 181 00:10:40,296 --> 00:10:42,876 Sungguh? Apa yang akan kau lakukan? 182 00:10:44,766 --> 00:10:48,446 Jika kau teruskan, aku akan membakar jaketmu. 183 00:10:49,689 --> 00:10:51,149 Kau hanya menggertak. 184 00:10:53,826 --> 00:10:55,371 Halo, Robin, ini Ted. 185 00:10:55,395 --> 00:10:57,271 Ted, untuk terakhir kali, berhentilah... 186 00:10:59,606 --> 00:11:00,626 Ted? 187 00:11:00,856 --> 00:11:02,910 Kau membakarku. 188 00:11:03,266 --> 00:11:07,040 Bahan asli tak terbakar secepat itu. Kau ditipu. Ini bahan campuran. 189 00:11:08,176 --> 00:11:10,546 Kau membakarku! 190 00:11:11,456 --> 00:11:13,636 Dan siapa gadis di ranjangku? 191 00:11:23,886 --> 00:11:25,391 Ada seorang gadis di ranjangmu. 192 00:11:26,061 --> 00:11:29,270 Dan nanas! Apa hanya aku yang penasaran akan nanas itu? 193 00:11:30,376 --> 00:11:32,922 - Siapa dia? - Aku tak tahu. 194 00:11:32,946 --> 00:11:33,946 Bagus. 195 00:11:34,596 --> 00:11:35,985 Kau sungguh tak tahu siapa itu? 196 00:11:36,145 --> 00:11:38,063 Tidak. Setelah kupadamkan kau dengan pistol minuman... 197 00:11:38,136 --> 00:11:39,131 ...kubawa kau kembali ke sini. 198 00:11:39,155 --> 00:11:40,907 Sebaiknya aku tak dapat luka bakar. 199 00:11:44,686 --> 00:11:46,079 Apa kalian yang menulis ini? 200 00:11:46,616 --> 00:11:49,791 "Hai, Aku Ted. Jika tersesat, tolong hubungi..." 201 00:11:50,516 --> 00:11:54,432 - Nomor siapa itu? - Entahlah. 202 00:11:54,456 --> 00:11:56,216 Bung, telepon itu. 203 00:11:57,061 --> 00:11:59,228 Ttunggu. Aku akan membuat berondong jagung. 204 00:12:05,586 --> 00:12:09,143 Baiklah, kini kau boleh menelepon. Astaga, ini menegangkan. Aku suka. 205 00:12:12,746 --> 00:12:15,942 - Halo. - Hai. Siapa ini? 206 00:12:16,061 --> 00:12:19,562 - Kau yang telepon. Siapa ini? - Ini Ted. 207 00:12:19,936 --> 00:12:21,520 Aku Carl, pegawai bar. 208 00:12:22,437 --> 00:12:24,021 Lalu Carl bercerita pada kami. 209 00:12:24,061 --> 00:12:28,895 Barney, kau selalu mengurusku. Kau pria sejati dan terpelajar. 210 00:12:29,145 --> 00:12:31,979 Pergilah ke istalku dan ambillah kuda terbaik. 211 00:12:32,096 --> 00:12:34,666 Dia milikmu. Namanya Windjammer (Pemecah Angin). 212 00:12:36,176 --> 00:12:37,906 Tidurlah, Kawan. 213 00:12:39,996 --> 00:12:42,056 Aku kembali, Sayang! 214 00:12:43,978 --> 00:12:47,604 Dan aku ingin muntah. 215 00:12:49,356 --> 00:12:52,546 Aku muntah? Rekorku terhenti. 216 00:12:52,812 --> 00:12:55,271 Bebas muntah sejak '05 tak terdengar bagus. 217 00:12:56,416 --> 00:12:57,966 Maaf, Carl, lanjutkan ceritamu. 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,336 Carl? 219 00:13:01,006 --> 00:13:04,996 Kau tahu "karaoke" itu Bahasa Jepang yang berarti orkestra kosong? 220 00:13:05,353 --> 00:13:07,312 Tidakkah indahnya tak terlupakan? 221 00:13:08,596 --> 00:13:10,106 Apa kau vampir? 222 00:13:11,026 --> 00:13:14,246 Baiklah. Aku tak akan beri minuman. Pulang dan tidurlah, Ted. 223 00:13:14,356 --> 00:13:16,716 Ya, matahari akan segera terbit. 224 00:13:16,826 --> 00:13:19,946 Jangan berkeliaran saat itu terjadi, 'kan? 225 00:13:20,726 --> 00:13:22,954 Menurutmu seberapa mudah menyelinap ke kebun binatang? 226 00:13:22,978 --> 00:13:25,437 Aku harus melihat pinguin sekarang juga. 227 00:13:25,576 --> 00:13:28,456 - Baiklah, berikan tanganmu. - Baiklah. 228 00:13:28,926 --> 00:13:31,684 Dengan begini, jika kau pingsan di gorong-gorong... 229 00:13:31,976 --> 00:13:33,436 Geli! 230 00:13:34,016 --> 00:13:37,632 ...seseorang akan meneleponku, dan aku akan menjemputmu. 231 00:13:37,656 --> 00:13:39,326 Terima kasih, Carl. 232 00:13:39,436 --> 00:13:41,736 Kami tak bisa hanya berteman! Kami saling tertarik. 233 00:13:41,846 --> 00:13:43,746 - Kami berdua mengetahuinya. - Apa? 234 00:13:44,655 --> 00:13:48,493 Aku dan Robin. Aku dan Robin. Aku harus meneleponnya sekali lagi. 235 00:13:49,306 --> 00:13:50,787 Ya, ini akan bagus. 236 00:13:55,126 --> 00:13:56,936 Hei, ini aku lagi. 237 00:13:57,706 --> 00:14:01,486 Dengar. Siapa yang kita bodohi? Kita saling tertarik. 238 00:14:01,606 --> 00:14:04,332 Kita masih muda. Kita mabuk. Setidaknya, satu dari kita. 239 00:14:04,356 --> 00:14:05,772 Dan kita hanya hidup sekali. 240 00:14:05,796 --> 00:14:08,242 Jadi bagaimana jika kau ke apartemenku sekarang... 241 00:14:08,266 --> 00:14:11,102 ...dan kita akan pikirkan hal bodoh untuk dilakukan bersama. 242 00:14:11,126 --> 00:14:13,192 Sungguh? Bagus. 243 00:14:13,216 --> 00:14:15,746 Tunggu, sungguh? Bagus. 244 00:14:16,656 --> 00:14:18,146 Terima kasih, Carl. 245 00:14:19,266 --> 00:14:22,006 Itu Robin. Robin yang ada di dalam. 246 00:14:24,116 --> 00:14:25,666 Apa kalian... 247 00:14:30,916 --> 00:14:33,305 Ayolah. Kau harus lakukan tos denganku. 248 00:14:33,329 --> 00:14:36,322 Kelima sloki itu membawamu lebih jauh dari pemikiranmu itu. 249 00:14:36,346 --> 00:14:39,126 Lihat apa yang terjadi saat tak berpikir? Kau bertindak! 250 00:14:39,236 --> 00:14:43,616 Yang lebih penting, kau bercinta dengan Robin. Ayolah! 251 00:14:45,586 --> 00:14:47,766 Baiklah, denganku juga. 252 00:14:48,228 --> 00:14:51,603 Tetap saja, apa artinya ini? Apa kini kami berkencan? 253 00:14:51,645 --> 00:14:53,563 Maksudku aku tak pernah membayangkan ini. 254 00:14:53,645 --> 00:14:55,979 Tapi mungkin itulah yang terjadi. Pikirkan itu. 255 00:14:56,185 --> 00:14:58,479 Berikan dia minuman. Dia berpikir lagi. 256 00:14:58,854 --> 00:15:02,355 Tunggu. Mungkin bukan ide buruk untuk memikirkan hal ini. 257 00:15:02,686 --> 00:15:06,579 Kau dan Robin pernah menjalani ini. Kau terluka, cukup parah. 258 00:15:06,603 --> 00:15:10,104 Kau tahu siapa yang bisa berkomentar soal masa depan Ted bersama Robin? 259 00:15:10,186 --> 00:15:12,436 Robin. Bangunkan dia. 260 00:15:12,728 --> 00:15:16,145 - Bangunkan dia lalu bilang apa? - Ayah sudah pulang. 261 00:15:20,311 --> 00:15:21,978 Semoga beruntung, Kawan. 262 00:15:29,936 --> 00:15:32,103 - Halo? - Ted, ini Robin. 263 00:15:37,061 --> 00:15:38,186 Kau yakin? 264 00:15:45,395 --> 00:15:48,604 Hei, Robin. Apa kabar? 265 00:15:49,103 --> 00:15:50,538 Ted, aku rasa kita perlu bicara... 266 00:15:50,562 --> 00:15:52,604 - ...mengenai telepon semalam. - Aku tak tahu! 267 00:15:52,645 --> 00:15:54,937 - Kau keberatan jika aku mampir? - Tanyakan soal nanas! 268 00:15:55,395 --> 00:15:57,062 - Tentu, datanglah. - Terima kasih. 269 00:15:57,186 --> 00:15:58,812 Tidak! Tunggu! Jangan datang. 270 00:15:59,496 --> 00:16:01,226 Dia akan datang. Sial! 271 00:16:01,346 --> 00:16:05,366 Tunggu, ini menyiksaku. Kita harus mencari tahu siapa gadis itu. 272 00:16:06,076 --> 00:16:10,246 Trudy. Namaku Trudy. 273 00:16:14,536 --> 00:16:16,236 Lalu Trudy bercerita pada kami. 274 00:16:16,946 --> 00:16:18,982 Aku terkejut kau tak segera mencampakkannya. 275 00:16:19,006 --> 00:16:22,229 Aku tahu. Itu 2 tahun dalam hidupku yang tak akan kudapatkan lagi. 276 00:16:22,770 --> 00:16:26,812 Sebagian diriku ingin bercinta dengan pria yang kutemui nanti. 277 00:16:28,061 --> 00:16:29,311 Ayah sudah pulang. 278 00:16:30,228 --> 00:16:31,854 Atau mungkin setelahnya. 279 00:16:32,626 --> 00:16:35,076 Tapi baiklah. Tapi aku harus membuktikan kepada temanku. 280 00:16:35,576 --> 00:16:40,331 Berikan saja nomormu, dan namamu adalah Amy. 281 00:16:40,790 --> 00:16:41,790 Nona-nona. 282 00:16:43,116 --> 00:16:45,376 Aku menyukai semua orang di bar ini! 283 00:16:46,076 --> 00:16:47,976 Lihat si bodoh itu bertingkah. 284 00:16:48,576 --> 00:16:50,166 Dia manis juga. 285 00:16:57,506 --> 00:17:00,206 Apa yang kau lakukan di toilet pria? 286 00:17:00,456 --> 00:17:01,966 Apa yang kulakukan di toilet wanita? 287 00:17:02,856 --> 00:17:05,898 Baiklah, aku ke sini karena kukira aku akan muntah. 288 00:17:06,065 --> 00:17:07,065 Apa kau muntah? 289 00:17:08,856 --> 00:17:10,236 Tidak. 290 00:17:11,646 --> 00:17:14,865 Dan rekorku berlanjut. Bebas muntah sejak tahun '93. 291 00:17:17,311 --> 00:17:18,478 Maaf, Trudy. Lanjutkan. 292 00:17:19,136 --> 00:17:20,662 Aku suka penampilanmu. 293 00:17:20,686 --> 00:17:22,123 Karaoke itu? 294 00:17:24,896 --> 00:17:26,460 Aku berharap punya nyali sepertimu. 295 00:17:26,526 --> 00:17:29,296 Bangkit dan bertingkah bodoh. 296 00:17:29,356 --> 00:17:31,841 - Lakukan itu. - Entahlah. 297 00:17:32,728 --> 00:17:35,229 Tetap saja, aku mengalami pekan yang serius. 298 00:17:35,336 --> 00:17:37,806 Tentu aku bisa tahan melakukan sesuatu yang bodoh. 299 00:17:37,916 --> 00:17:40,106 Aku bodoh. Bercintalah denganku. 300 00:17:40,696 --> 00:17:42,332 Kau lucu. 301 00:17:42,356 --> 00:17:44,979 - Boleh aku meneleponmu? - Baiklah. 302 00:17:46,313 --> 00:17:47,565 Biar aku saja. 303 00:17:49,806 --> 00:17:51,946 Omong-omong, kenapa mereka menyebutnya "karaoke"? 304 00:17:52,066 --> 00:17:55,086 Apa ditemukan oleh seorang wanita bernama Carrie Okie? 305 00:17:55,366 --> 00:17:57,902 Itulah hal-hal yang kupikirkan. 306 00:17:57,926 --> 00:18:01,736 "Karaoke" adalah Bahasa Jepang yang berarti orkestra kosong. 307 00:18:04,165 --> 00:18:05,875 Indahnya menghantui. 308 00:18:09,036 --> 00:18:10,596 Itu berhasil. 309 00:18:10,856 --> 00:18:12,923 Maka kurasa kau harus meneleponku. 310 00:18:15,576 --> 00:18:17,470 Aku akan menelepon sekali lagi. 311 00:18:18,896 --> 00:18:20,216 Halo? 312 00:18:20,311 --> 00:18:22,663 - Hei, ini aku lagi. - Hei. 313 00:18:22,687 --> 00:18:26,438 Dengar. Siapa yang kita bodohi? Kita saling tertarik. 314 00:18:26,479 --> 00:18:29,538 Kita masih muda. Kita mabuk. Setidaknya salah satu dari kita. 315 00:18:29,562 --> 00:18:30,687 Dan kita hanya hidup sekali. 316 00:18:31,226 --> 00:18:33,235 Jadi aku datang ke sini. 317 00:18:33,706 --> 00:18:36,516 Dan kini aku merasa sangat malu. 318 00:18:38,353 --> 00:18:40,621 Sial, Trudy! Bagaimana dengan nanasnya? 319 00:18:40,645 --> 00:18:42,563 Maaf. 320 00:18:46,437 --> 00:18:50,229 Robin sudah tiba. Dengar, Trudy, bersembunyilah di kamarku. 321 00:18:50,296 --> 00:18:51,606 Kenapa? Itu pacarmu? 322 00:18:51,726 --> 00:18:54,526 Bukan. Dia bukan pacarku. Dengar, ini rumit. 323 00:18:54,646 --> 00:18:56,912 Kau sudah menikah. Aku tak percaya aku lakukan ini. 324 00:18:56,936 --> 00:19:00,311 Tidak. Aku belum menikah. Aku jelaskan setelah kau sembunyi. 325 00:19:07,603 --> 00:19:08,312 - Halo. - Hai. 326 00:19:08,353 --> 00:19:10,413 - Hei, Robin. Selamat pagi. - Hei, Semuanya. 327 00:19:10,437 --> 00:19:11,437 Sweter yang bagus. 328 00:19:13,395 --> 00:19:16,770 Maaf terus meneleponmu seperti itu. Aku mabuk berat. 329 00:19:16,895 --> 00:19:19,895 Ya, aku serius. Telepon-telepon itu sungguh aneh. 330 00:19:20,396 --> 00:19:22,856 Dengar, Ted, mungkin kita perlu bicara. 331 00:19:23,136 --> 00:19:25,412 - Ayo ambil kudapan. - Aku suka makan kudapan. 332 00:19:25,846 --> 00:19:26,846 Aku tak mau. 333 00:19:31,836 --> 00:19:34,255 Ayolah. Telepon-telepon itu tidak seaneh itu. 334 00:19:40,186 --> 00:19:42,486 Robin! Ayo pergi! 335 00:19:42,586 --> 00:19:45,816 Baiklah, aku akan buat suara ini hingga kau pergi bersamaku. 336 00:19:51,446 --> 00:19:54,036 Itu berlangsung selama 3,5 menit. 337 00:19:54,156 --> 00:19:57,412 Tanpa tarik napas? Itu pasti semacam rekor. 338 00:19:57,436 --> 00:20:00,066 Ted, kau tak bisa lakukan ini. Tolonglah. 339 00:20:00,186 --> 00:20:02,912 Kita sepakat berteman, kini kau membuatnya membingungkan. 340 00:20:02,936 --> 00:20:06,120 Tidak. Dengar, semalam aku mematikan kinerja otakku. 341 00:20:06,546 --> 00:20:08,622 Tak ada yang berubah. Kita lanjutkan hidup masing-masing. 342 00:20:09,039 --> 00:20:10,875 Sungguh? Kau sudah melanjutkan hidupmu? 343 00:20:11,375 --> 00:20:13,419 Ya. Kau tak percaya padaku? 344 00:20:14,311 --> 00:20:15,853 Baiklah. 345 00:20:17,156 --> 00:20:18,946 Trudy! Keluarlah. 346 00:20:19,386 --> 00:20:20,876 Kau akan tertawa. 347 00:20:20,996 --> 00:20:24,686 - Kau bersama seseorang semalam? - Ya, Trudy. Dia keren. 348 00:20:25,639 --> 00:20:26,891 Trudy, keluarlah. 349 00:20:27,926 --> 00:20:29,935 Aku serius, tak apa-apa. 350 00:20:31,266 --> 00:20:36,376 Ini sifat Trudy. Dia pemalu. Aku rasa. 351 00:20:37,546 --> 00:20:38,756 Trudy? 352 00:20:44,616 --> 00:20:47,796 Hai, Trudy. Aku Robin. Senang bertemu denganmu. 353 00:20:49,166 --> 00:20:50,826 Kau benar, dia pemalu. 354 00:20:50,946 --> 00:20:53,834 Aku tak mengarang ini. Dia pasti pergi menggunakan tangga darurat. 355 00:20:54,576 --> 00:20:57,806 Terserah saja. Aku tak peduli dengan apa yang kau pikirkan. 356 00:20:58,266 --> 00:21:00,666 Lalu kenapa kau sembunyikan dia dariku? 357 00:21:01,786 --> 00:21:02,786 Kau bagus. 358 00:21:03,206 --> 00:21:05,126 Ada yang pernah bilang sebaiknya kau tampil di 60 Minutes? 359 00:21:05,471 --> 00:21:08,682 - Ya, kau. Semalam. - Sungguh? 360 00:21:12,566 --> 00:21:14,813 Tidurlah, Ted. Kau mengalami malam yang panjang. 361 00:21:15,796 --> 00:21:18,943 Jangan merasa buruk. Aku pernah alami yang lebih buruk. 362 00:21:25,766 --> 00:21:28,994 Ayah mengirim pesan pada Trudy, tapi dia tak pernah menelepon Ayah. 363 00:21:29,346 --> 00:21:31,566 Kadang begitulah hidup Ayah berjalan. 364 00:21:31,687 --> 00:21:33,104 Ayah matikan otak Ayah untuk semalam... 365 00:21:33,145 --> 00:21:37,145 ...lalu besoknya pusing berat, pergelangan kaki terkilir... 366 00:21:37,186 --> 00:21:38,812 ...dan sebuah nanas. 367 00:21:39,228 --> 00:21:42,146 Kami tak pernah tahu dari mana nanas itu berasal. 368 00:21:42,476 --> 00:21:44,051 Tapi rasanya enak.