1 00:00:00,000 --> 00:00:03,394 How I Met Your Mother 1x10 The Pineapple Incident 2 00:00:05,560 --> 00:00:11,920 Překlad: Thunderwolf Časování: Napalm 3 00:00:15,760 --> 00:00:19,400 Pamatuju si hodně příběhů z doby, než jsem poznal vaši mámu. 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,600 Ale je jeden příběh, který si nepamatuju. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Strejda Marshall o něm rád vypráví jako o "Ananasové nehodě". 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,480 Byl to večer jako každý jiný. 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,120 Byli jsme dole v baru. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 To je na mě. 9 00:00:31,640 --> 00:00:32,920 Je to moje vlastní směs. 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,440 Říkám tomu Červený drak. 11 00:00:34,520 --> 00:00:37,160 - Díky! - To je hezký. 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,600 - Nebudeme to do sebe házet, že ne? - Doufám, že ne. 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,520 Vypadá to jako krev. 14 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 Ok, já vím že jste všichni tuhle teorii zamítli už dřív, 15 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 ale je možný, že Carl je upír? 16 00:00:50,640 --> 00:00:52,960 Ne, lidi, myslím to vážně. Přemýšlejte. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,160 Nosí černý oblečení. 18 00:00:54,240 --> 00:00:56,680 Nikdy ho nevidíme na denním světle, jenom za tmy. 19 00:00:56,680 --> 00:00:57,840 Můj Bože. 20 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 To opravdu vystihuje upíra... 21 00:01:00,000 --> 00:01:02,360 nebo taky barmana. 22 00:01:04,120 --> 00:01:05,320 Měla bych se jít oblíknout. 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 Kampak jdeš? Na rande? 24 00:01:06,960 --> 00:01:09,480 Já to řeknu, ona chodí s miliardářem. 25 00:01:09,560 --> 00:01:11,400 Lily, říkala jsem ti, abys mu tak neříkala. 26 00:01:11,480 --> 00:01:13,000 Počkat, ty fakt chodíš s miliardářem? 27 00:01:13,080 --> 00:01:15,040 On není miliardář. Je milionář. 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,840 Proč lidi pořád všechno nafukujou. 29 00:01:17,200 --> 00:01:20,080 Takže, kam tě Thurston Howell bere? 30 00:01:20,120 --> 00:01:20,960 Charitativní večeře. 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Jo, $2,000 za chod. 32 00:01:23,080 --> 00:01:25,320 $1,500. Přestaň zveličovat. 33 00:01:25,480 --> 00:01:27,000 A je to pro hladové ze Třetího světa. 34 00:01:27,080 --> 00:01:28,240 Vybalíš to na něho? 35 00:01:28,960 --> 00:01:29,720 Co? 36 00:01:29,800 --> 00:01:31,560 Je jenom jedinej důvod, proč ji bere na večeři 37 00:01:31,640 --> 00:01:34,960 a není to proto, aby malej Mutu dostal svou pilulku proti malárii. 38 00:01:36,200 --> 00:01:39,280 Myslím, že si moje duše právě trochu ublinkla. 39 00:01:39,920 --> 00:01:41,040 No, ať nepřijdu pozdě. 40 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 Bavte se lidi. 41 00:01:42,200 --> 00:01:43,240 - Ahoj. - Zatím. 42 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 - Ahoj. - Zatím. 43 00:01:45,360 --> 00:01:46,120 Jsi v pořádku? 44 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 Jasně. Proč? 45 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Já nevím. 46 00:01:48,800 --> 00:01:51,200 Holka tvých snů chodí s miliardářem. 47 00:01:51,280 --> 00:01:53,960 Ok, za prvý je to milionář. 48 00:01:54,400 --> 00:01:57,320 A za druhý, ona není dívka mých snů. 49 00:01:57,400 --> 00:01:58,600 Jsme jenom kamarádi. 50 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 Hele, nám by to neklapalo. 51 00:02:00,480 --> 00:02:03,320 Chci říct, já se chci usadit a ona... 52 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 Co...? Už si skončil? Skvělý. 53 00:02:07,360 --> 00:02:10,880 Sleduj stůl číslo čtyři. 54 00:02:11,240 --> 00:02:13,200 Vidíš tu kočku na konci? 55 00:02:13,240 --> 00:02:17,800 Je malá, ale má velké poprsí. To miluju, vypadá jako půlka prsa. 56 00:02:18,080 --> 00:02:18,800 Jdem na to. 57 00:02:18,880 --> 00:02:21,520 Jo a řekneme co? Jaká je naše velká balící hláška? 58 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 Já... 59 00:02:23,800 --> 00:02:25,280 Taťka je doma. 60 00:02:26,440 --> 00:02:30,360 Taťka je doma? Ok, ty chceš jít támhle 61 00:02:30,440 --> 00:02:33,280 a říct těm holkám "Taťka je doma"? 62 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 Zamysli se, Barney. 63 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 Jo, myslím, že je to docela dobrý. 64 00:02:39,280 --> 00:02:41,040 Přemýšlej o tomhle. 65 00:02:41,120 --> 00:02:44,800 Je v menu alespoň jeden druh jídla, co má v sobě česnek? 66 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 Česnekový hranolky. 67 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 O tom pozdějš. 68 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 Taťka je zpátky. 69 00:02:52,200 --> 00:02:54,440 Vidíš, kdybys o tom chvíli přemýšlel... 70 00:02:54,480 --> 00:02:59,640 Tak by taťka nedostal sedmi-číselnou pozvánku na rande s Amy. 71 00:03:00,600 --> 00:03:01,960 Ono to zabralo? 72 00:03:02,080 --> 00:03:02,960 Nenávidím svět. 73 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Tede, tvůj problém je, že pořád jenom přemýšlíš, přemýšlíš, přemýšlíš. 74 00:03:05,800 --> 00:03:07,920 Já tě učím, jak konat, konat, konat. 75 00:03:08,000 --> 00:03:09,800 - Konat, konat. - Přesně. 76 00:03:10,240 --> 00:03:14,400 Tak hodně přemýšlím, no. Prostě mám výkonnej mozek, nemůžu si pomoct. 77 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 Ale můžeš. 78 00:03:17,240 --> 00:03:18,600 Zajímavé. 79 00:03:18,720 --> 00:03:21,160 Tede, já věřím, že ty a já jsme se potkali z určitého důvodu. 80 00:03:21,240 --> 00:03:24,440 Jako by vesmír říkal: "Hej Barney, tenhle kluk je docela fajn... 81 00:03:24,520 --> 00:03:27,000 ale je na tobě aby byl ještě lepší." 82 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Tvůj mozek ti překáží, Tede. 83 00:03:29,680 --> 00:03:32,200 Stalo se to s Robin, stalo se to s "Poloprskou" 84 00:03:32,360 --> 00:03:38,760 a bude to pokračovat, dokud nevyliješ ten tvůj kýbl plnej nervozity. 85 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 Tak co, ty chceš abych do sebe jednoho kopnul? 86 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Ne. 87 00:03:42,560 --> 00:03:44,680 Chci, abys jich do sebe kopnul všech pět. 88 00:03:45,160 --> 00:03:47,040 Ještě zajímavější. 89 00:03:47,200 --> 00:03:49,720 Barney, myslím, že jsi oficiálně... 90 00:03:49,760 --> 00:03:52,040 Ne, nepřemýšlej, konej. 91 00:03:52,120 --> 00:03:54,520 Tede, on má pravdu, ty moc přemýšlíš. 92 00:03:54,600 --> 00:03:56,840 Možná bys měl zkusit taky přepít. 93 00:03:56,920 --> 00:03:59,800 - Pij, pij... - Pij, pij, pij... 94 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 Lily, řekla bys jim, že se chovají hloupě? 95 00:04:02,120 --> 00:04:06,520 Kluci, chováte se jako malý děcka a pij, pij... 96 00:04:07,120 --> 00:04:10,480 Pij, pij, pij... 97 00:04:10,720 --> 00:04:11,960 Jo! 98 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 Pij, pij, pij... 99 00:04:13,920 --> 00:04:16,440 Já vám něco povím o tomhle mozku, jo? 100 00:04:16,920 --> 00:04:18,160 Pij! 101 00:04:18,520 --> 00:04:21,000 Samotný alkohol tenhle mozek nezastaví. 102 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 Pij, pij, pij... 103 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 Miluju to! Miluju to! Miluju to! 104 00:04:23,800 --> 00:04:27,000 Tenhle mozek, milí smrtelníci, není jen tak obyčejný mozek. 105 00:04:27,080 --> 00:04:28,800 Pij, pij, pij... 106 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 Je to supermozek. 107 00:04:30,880 --> 00:04:32,400 Pij, pij, pij... 108 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 Tenhle mozek je nezastavitelnej. 109 00:04:34,960 --> 00:04:36,040 Tenhle mozek... 110 00:04:36,160 --> 00:04:37,760 A to je všechno, co si pamatuju. 111 00:04:37,960 --> 00:04:40,360 Až na pár nejasných vzpomínek. 112 00:04:51,960 --> 00:04:55,560 Další věc, co si pamatuju, je probuzení následující ráno. 113 00:05:13,187 --> 00:05:15,667 Bylo pár nezodpovězených otázek. 114 00:05:15,747 --> 00:05:17,307 Kolik jsem toho vypil? 115 00:05:17,387 --> 00:05:18,947 Jak jsem si vymknul kotník? 116 00:05:23,147 --> 00:05:25,107 A kdo byla ta holka u mě v posteli? 117 00:05:26,387 --> 00:05:28,347 Tady je naše rocková hvězda. 118 00:05:28,467 --> 00:05:31,387 Co se sakra stalo minulou noc? 119 00:05:31,467 --> 00:05:34,107 Ty si nic nepamatuješ, Supermozku? 120 00:05:34,547 --> 00:05:37,267 A tak mě strejda Marshall a teta Lily zasvětili. 121 00:05:37,507 --> 00:05:39,427 Jak vám to chutnalo lidi? 122 00:05:39,507 --> 00:05:41,907 Vypil jsem jich všech pět, děvko. 123 00:05:42,747 --> 00:05:44,787 Miluju ožralýho Teda. 124 00:05:44,907 --> 00:05:46,707 Marshall si myslí, že jsi upír. 125 00:05:49,307 --> 00:05:52,907 Pokud se pozvrací, jeden z vás to bude uklízet. 126 00:05:53,547 --> 00:05:54,587 Já ne. 127 00:05:54,787 --> 00:05:56,507 J... Sakra! 128 00:05:56,947 --> 00:05:58,587 Jak rychle všichni zapomínáte. 129 00:05:58,667 --> 00:06:00,067 Nezvracel jsem od střední školy. 130 00:06:00,147 --> 00:06:02,907 Nezvracel jsem od roku '93. 131 00:06:03,027 --> 00:06:05,227 Nezvracel od '93. 132 00:06:05,347 --> 00:06:07,507 To je vtipný. Já jsem vtipnej. 133 00:06:07,627 --> 00:06:08,587 Komu voláš? 134 00:06:08,707 --> 00:06:09,307 Robin. 135 00:06:09,387 --> 00:06:10,947 Špatnej nápad. 136 00:06:11,027 --> 00:06:13,787 Ne, ne, skvělej nápad. To je celej účel toho být nalitej. 137 00:06:13,867 --> 00:06:16,187 Děláš věci, který bys neudělal ani za milion let, kdybys byl střízlivej. 138 00:06:16,267 --> 00:06:18,627 Říkají všechny holky, se kterýma ses kdy vyspal. 139 00:06:18,707 --> 00:06:20,067 Ha ha. 140 00:06:22,307 --> 00:06:23,787 Čau Robin, tady Ted. 141 00:06:23,867 --> 00:06:24,907 Ahoj, Tede. 142 00:06:24,987 --> 00:06:26,747 Čau Robin, tady Ted. 143 00:06:26,987 --> 00:06:28,347 Ahoj ,Tede. 144 00:06:28,427 --> 00:06:29,827 Vypadá to, že se dobře bavíte. 145 00:06:29,907 --> 00:06:34,587 Robin, už sjem ti někdy řekl, že jsem nezvracel od roku '93? 146 00:06:35,347 --> 00:06:37,627 Poslouchej Tede, já teď zrovna nemůžu... 147 00:06:37,787 --> 00:06:39,067 '93? 148 00:06:39,427 --> 00:06:40,987 Páni, to je dost. 149 00:06:41,067 --> 00:06:45,227 Robin, neříkám to často, ale ty jsi skvělá žena a skvělá reportérka. 150 00:06:45,307 --> 00:06:47,147 Měla bys uvádět hlavní zprávy. 151 00:06:47,227 --> 00:06:49,467 A měla bys být v jedné z těch zpráv. 152 00:06:50,147 --> 00:06:52,587 To je hezký... a divný. 153 00:06:52,667 --> 00:06:54,027 Ale já jsem teď tak trochu na rande. 154 00:06:54,147 --> 00:06:55,787 Jo, a já nesouhlasím s Barneym. 155 00:06:55,867 --> 00:06:59,507 Jenom protože za tebe ten kluk utrácí spoustu peněz, to neznamená, že musíš pospíchat. 156 00:06:59,587 --> 00:07:03,067 Zpomal Robin, zpomal. 157 00:07:03,627 --> 00:07:05,147 Zpomal. 158 00:07:05,227 --> 00:07:06,307 Čau, Tede. 159 00:07:06,427 --> 00:07:08,147 Zpomal. 160 00:07:08,267 --> 00:07:11,467 Jo, to je proč takhle nepijem. 161 00:07:11,587 --> 00:07:14,027 Kamarádi nenechají kamarády pít a telefonovat. 162 00:07:14,107 --> 00:07:15,147 Potřebuju ten telefon. 163 00:07:15,227 --> 00:07:17,267 Dostaneš ho na konci hodiny. 164 00:07:17,347 --> 00:07:21,147 Crrr. Konec hodiny. Tady máš chlapče. Můžeš volat komu chceš. 165 00:07:21,267 --> 00:07:22,507 Děkuji vám, pane. 166 00:07:22,587 --> 00:07:26,627 Aspoň někdo oceňuje, že nepřemýšlím a konám. 167 00:07:26,707 --> 00:07:31,027 A teď... si nemyslím, že nepůjdu na záchod. 168 00:07:32,467 --> 00:07:35,827 Bylo to nutný? Nedělá správný rozhodnutí. 169 00:07:35,867 --> 00:07:39,827 Přesně. Nikdo neví, co udělá příště. Já to nevím, ale chci to zjistit. 170 00:07:44,747 --> 00:07:45,867 Lacinej trik. 171 00:07:46,667 --> 00:07:47,867 Ach Tede. 172 00:07:50,667 --> 00:07:52,027 Znovu ahoj, Tede. 173 00:07:52,467 --> 00:07:56,107 # Hej, to sem zase já # 174 00:07:57,667 --> 00:08:00,667 # Rád bych tě zas viděl # 175 00:08:02,587 --> 00:08:07,467 # Prosím, můžu tě vidět každý den # 176 00:08:07,507 --> 00:08:09,667 Miluju všechny v tomhle baru. 177 00:08:09,747 --> 00:08:12,027 A my tebe taky, nalitej Tede. 178 00:08:12,787 --> 00:08:16,427 # Jsem zas jak hlupák # 179 00:08:17,547 --> 00:08:18,987 # Zamilov... # 180 00:08:20,787 --> 00:08:21,827 Tede? 181 00:08:22,307 --> 00:08:23,987 To vysvětluje ten kotník. 182 00:08:24,107 --> 00:08:26,347 Pak jsme tě vzali domů a uložili do postele. 183 00:08:26,547 --> 00:08:29,027 Byl tam ještě někdo se mnou? 184 00:08:40,507 --> 00:08:42,867 - Je tam holka. - Já vím. 185 00:08:42,907 --> 00:08:44,827 - A ananas. - Já vím. 186 00:08:44,867 --> 00:08:46,867 - Kdo to je? - To nevím. 187 00:08:49,307 --> 00:08:51,107 Co se sakra stalo s mou bundou? 188 00:08:53,387 --> 00:08:55,987 Ta holka tam je živá, že jo? 189 00:08:57,467 --> 00:08:59,787 Měl bych zavolat Barneymu. Možná ví, co se stalo. 190 00:09:18,627 --> 00:09:19,707 Haló. 191 00:09:19,827 --> 00:09:21,467 Proč spíš v naší ve vaně? 192 00:09:21,587 --> 00:09:24,227 Porcelán mi nezmuchlá oblek. 193 00:09:25,627 --> 00:09:28,947 Počkat, byl jsi tu, když jsem v noci šla na záchod? 194 00:09:29,027 --> 00:09:30,947 Neboj se, to jsem spal. 195 00:09:31,907 --> 00:09:33,907 Ha ha. Vůbec jsem nespal. 196 00:09:34,907 --> 00:09:37,907 Jo a páni, na tak malou holku máš velkou nádrž. 197 00:09:39,307 --> 00:09:42,067 Jak ses se vůbec dostal? Dali jste Teda do postele kolem 1:00. 198 00:09:42,147 --> 00:09:44,587 Jo, dali jste Teda do poslele. 199 00:09:44,827 --> 00:09:46,947 Vy se o mě staráte lidi. 200 00:09:47,027 --> 00:09:48,747 Vy jste nejlepší. 201 00:09:48,947 --> 00:09:51,067 Mám vás moc rád. 202 00:09:51,627 --> 00:09:52,827 Dobrou noc, Tede. 203 00:09:52,907 --> 00:09:54,147 Taky tě máme rádi, kámo. 204 00:09:56,547 --> 00:09:58,987 Jsem zpátky, dětičky. 205 00:09:59,227 --> 00:10:01,147 On se uzdravil. 206 00:10:02,867 --> 00:10:04,787 A noc právě začíná. 207 00:10:04,987 --> 00:10:07,907 Tak jo. Carle, dva další. 208 00:10:08,187 --> 00:10:10,107 Tak jo, co si myslíme o týhle. 209 00:10:10,307 --> 00:10:14,027 - Myslím, že... - Ne, to byl chyták. Žádný přemýšlení. 210 00:10:14,147 --> 00:10:18,627 Víš kolik je? Je čas něco dělat. Jdeme na to. Do toho. 211 00:10:20,067 --> 00:10:20,907 Ahoj. 212 00:10:21,667 --> 00:10:23,587 Znáš už Teda? 213 00:10:27,187 --> 00:10:28,267 Omluvte mě. 214 00:10:31,107 --> 00:10:32,507 Ty voláš Robin? 215 00:10:32,667 --> 00:10:33,947 Jo ,volám Robin. 216 00:10:34,027 --> 00:10:38,507 Tede, jako tvůj mentor a duševní vůdce ti zakazuji jí volat. 217 00:10:38,627 --> 00:10:39,787 Jo? 218 00:10:39,987 --> 00:10:41,427 Co uděláš? 219 00:10:43,187 --> 00:10:46,907 Jestli zavoláš, zapálím ti kabát. 220 00:10:48,147 --> 00:10:49,507 Ty blafuješ. 221 00:10:52,187 --> 00:10:53,867 Ahoj Robin, tady Ted. 222 00:10:53,947 --> 00:10:56,707 - Tede, naposled, přestaň... 223 00:10:58,267 --> 00:10:59,027 Tede? 224 00:10:59,107 --> 00:11:01,547 Tys mě zapálil? 225 00:11:01,707 --> 00:11:03,627 Pravej semiš by se nevznítil tak rychle. 226 00:11:03,707 --> 00:11:05,187 Okradli tě, tohle je padělek. 227 00:11:06,587 --> 00:11:09,347 Tys mě zapálil. 228 00:11:09,827 --> 00:11:11,667 A kdo je ta holka u mě v posteli? 229 00:11:22,387 --> 00:11:23,907 U tebe v posteli je holka. 230 00:11:24,587 --> 00:11:28,347 A ananas. Jsem tu jedinej, koho zajímá ten ananas? 231 00:11:28,787 --> 00:11:29,627 Kdo to je? 232 00:11:29,747 --> 00:11:31,187 Nemám tušení. 233 00:11:31,307 --> 00:11:32,427 Pěkný. 234 00:11:33,027 --> 00:11:34,387 Ty opravdu nevíš, kdo to je? 235 00:11:34,507 --> 00:11:37,547 Ne. Po tom, co jsem tě osprchoval nápojovou tryskou, jsem tě vzal zpátky sem. 236 00:11:37,627 --> 00:11:39,347 Doufám, že nejsem popálenej. 237 00:11:42,987 --> 00:11:44,827 To psal někdo z vás? 238 00:11:45,027 --> 00:11:48,587 "Ahoj, já jsem Ted. Kdybych se ztratil, prosím zavolejte..." 239 00:11:48,907 --> 00:11:50,627 Čí je to číslo? 240 00:11:50,707 --> 00:11:52,787 Nevím. 241 00:11:52,867 --> 00:11:55,227 Kámo, zavolej tam. 242 00:11:55,507 --> 00:11:57,107 Počkejte, udělám popkorn. 243 00:12:01,307 --> 00:12:03,307 Tak zavolej. 244 00:12:03,387 --> 00:12:05,667 Bože, tohle je skvělý, miluju to. 245 00:12:09,027 --> 00:12:09,867 Haló? 246 00:12:09,947 --> 00:12:12,387 Ahoj, kdo je to? 247 00:12:12,467 --> 00:12:14,147 Tys volal mně, kdo jsi ty? 248 00:12:14,507 --> 00:12:16,227 Tady Ted. 249 00:12:16,347 --> 00:12:18,267 Tady Carl z baru. 250 00:12:18,947 --> 00:12:20,667 A Carl nám vyprávěl. 251 00:12:20,747 --> 00:12:22,947 Barney, ty ses o mě vždycky staral. 252 00:12:23,067 --> 00:12:25,547 Jsi gentleman a učenec. 253 00:12:25,707 --> 00:12:28,507 Jdi do mé stáje a vem si toho nejlepšího hřebce. 254 00:12:28,587 --> 00:12:31,307 Je tvůj, jmenuje se Žvanil. 255 00:12:32,627 --> 00:12:34,107 Vyspi se z toho, brácho. 256 00:12:36,307 --> 00:12:39,107 Jsem zpátky, dětičky. 257 00:12:40,467 --> 00:12:44,547 A já...budu zvracet. 258 00:12:46,147 --> 00:12:47,467 Já zvracel? 259 00:12:47,667 --> 00:12:49,187 A je po rekordu. 260 00:12:49,267 --> 00:12:52,027 Nezvracel od '05 nezní tak dobře. 261 00:12:52,907 --> 00:12:54,267 Promiň, Carle, pokračuj. 262 00:12:55,507 --> 00:13:01,747 Carle, věděl jsi, že slovo "karaoke" znamená v japonštině "prázný orchestr"? 263 00:13:01,827 --> 00:13:04,187 Není to strašidelně půvabné? 264 00:13:04,987 --> 00:13:06,827 Jsi upír? 265 00:13:07,427 --> 00:13:09,027 Tak jo, přestávám ti nalejvat. 266 00:13:09,107 --> 00:13:10,707 Jdi se domů vyspat, Tede. 267 00:13:10,787 --> 00:13:13,107 Jo, sluníčko brzo vyjde. 268 00:13:13,227 --> 00:13:15,747 U toho bysme nechtěli být, co? 269 00:13:16,987 --> 00:13:19,307 Hej, myslíš, že by bylo těžký proplížit se teď do zoo? 270 00:13:19,387 --> 00:13:21,707 Rád bych teď viděl nějaký tučňáky. 271 00:13:22,107 --> 00:13:23,307 Tak jo, dej mi ruku. 272 00:13:23,947 --> 00:13:24,987 Ok. 273 00:13:25,347 --> 00:13:28,387 Teď, když usneš někde na kanále,,, 274 00:13:28,507 --> 00:13:29,987 To lechtá. 275 00:13:30,547 --> 00:13:34,107 ...tak mi někdo zavolá a já pro tebe přijedu. 276 00:13:34,187 --> 00:13:35,427 Díky, Carle. 277 00:13:35,707 --> 00:13:39,347 My nemůžeme být jenom kamarádi. My se přitahujeme a oba to víme. 278 00:13:39,387 --> 00:13:40,627 Prosím? 279 00:13:40,987 --> 00:13:43,587 Já a Robin, já a Robin. 280 00:13:43,667 --> 00:13:45,107 Musím ještě jednou zavolat. 281 00:13:45,787 --> 00:13:47,067 Jo, to bude dobrý. 282 00:13:51,507 --> 00:13:53,387 Ahoj, to jsem zase já. 283 00:13:53,987 --> 00:13:55,907 Podívej, na co si hrajeme. 284 00:13:55,987 --> 00:13:57,747 Navzájem se přitahujeme. 285 00:13:57,827 --> 00:14:02,227 Jsme mladí a opilí, půlka z nás určitě, a žijeme jenom jednou. 286 00:14:02,307 --> 00:14:04,587 Tak proč nepřijdeš teď hned ke mně 287 00:14:04,667 --> 00:14:07,267 a neuděláme něco hloupýho. 288 00:14:07,467 --> 00:14:08,507 Opravdu? 289 00:14:08,627 --> 00:14:09,507 Skvělý. 290 00:14:09,587 --> 00:14:10,867 Počkat, opravdu? 291 00:14:11,347 --> 00:14:12,507 Skvělý. 292 00:14:13,067 --> 00:14:14,387 Díky, Carle. 293 00:14:15,547 --> 00:14:16,787 To je Robin. 294 00:14:16,907 --> 00:14:18,947 Je to Robin. 295 00:14:20,507 --> 00:14:21,827 Vy jste spolu...? 296 00:14:27,547 --> 00:14:29,707 No tak, tohle nesmíš odmítnout. 297 00:14:29,787 --> 00:14:32,827 Těch pět panáků tě dostalo s Robindál než tvůj mozek kdykoli předtím. 298 00:14:32,907 --> 00:14:34,387 Vidíš, co se stane, když nepřemýšlíš? 299 00:14:34,467 --> 00:14:38,507 Děláš. A hlavně, děláš Robin. 300 00:14:38,947 --> 00:14:40,227 Tak pojď. 301 00:14:42,067 --> 00:14:43,467 Tak jo, tady taky. 302 00:14:44,547 --> 00:14:46,787 Ale pořád, co tohle znamená? 303 00:14:46,907 --> 00:14:47,987 Chodíme teď spolu? 304 00:14:48,067 --> 00:14:50,547 Chci říct, nikdy jsem si nemyslel, že to bude takhle, ale 305 00:14:50,627 --> 00:14:52,547 možná se to tak mělo stát. Přemýšlej. 306 00:14:52,627 --> 00:14:55,027 Někdo mu dejte ránu, on zase přemejšlí. 307 00:14:55,347 --> 00:14:59,067 Víš co? Počkej. Možná by ses tentokrát měl zamyslet. 308 00:14:59,147 --> 00:15:02,947 S Robin jste si tímhle už jednou prošli a tys z toho byl docela špatnej. 309 00:15:03,027 --> 00:15:06,547 Víš, kdo možná má co říct o Tedově budoucnosti s Robin? 310 00:15:06,627 --> 00:15:07,587 Robin. 311 00:15:07,707 --> 00:15:09,067 Běž ji vzbudit. 312 00:15:09,147 --> 00:15:10,987 Vzbudím jí a řeknu co? 313 00:15:11,107 --> 00:15:12,667 Taťka je doma. 314 00:15:16,787 --> 00:15:18,027 Hodně štěstí, kámo. 315 00:15:26,227 --> 00:15:27,147 Haló? 316 00:15:27,267 --> 00:15:28,667 Tede, tady Robin. 317 00:15:33,027 --> 00:15:34,267 Jsi si jistá? 318 00:15:39,963 --> 00:15:43,563 Ahoj Robin, jak se máš? 319 00:15:43,683 --> 00:15:47,323 Tede, myslím, že bysme si měli promluvit o těch včerejších telefonátech. 320 00:15:47,403 --> 00:15:49,923 - Můžu se zastavit? - Zeptej se jí na ananas. 321 00:15:50,083 --> 00:15:51,843 - Jo, jasně, přijď. - Díky. 322 00:15:51,923 --> 00:15:53,603 Ne. Počkej, n-n-nechoď... 323 00:15:54,083 --> 00:15:55,803 Jde sem. Sakra! 324 00:15:55,923 --> 00:16:00,083 Počkat. To mě ničí. Musíme přijít na to, kdo je ta holka. 325 00:16:00,603 --> 00:16:01,643 Trudy. 326 00:16:02,763 --> 00:16:05,403 Jmenuju se Trudy. 327 00:16:08,803 --> 00:16:11,003 A potom nám Trudy řekla svou část příběhu. 328 00:16:11,323 --> 00:16:13,483 Jen mě překvapuje, žes mu nedala kopačky už dávno. 329 00:16:13,563 --> 00:16:17,003 Já vím. Jsou to dva roky mýho života, co už se nikdy nevrátí. 330 00:16:17,323 --> 00:16:21,483 Jedna moje část chce skočit na prvního kluka, co uvidim. 331 00:16:22,603 --> 00:16:24,003 Taťka je doma. 332 00:16:24,883 --> 00:16:26,563 Nebo na toho dalšího. 333 00:16:27,043 --> 00:16:30,283 Ok, dobře. Musím ale něco dokázat kamarádovi, takže... 334 00:16:30,363 --> 00:16:35,123 tys mi právě dala číslo... a jmenuješ se Amy. 335 00:16:35,443 --> 00:16:36,443 Dámy. 336 00:16:37,843 --> 00:16:40,403 Miluju všechny v tomle baru. 337 00:16:40,883 --> 00:16:43,003 Koukejte na toho blbečka. 338 00:16:43,123 --> 00:16:44,603 Je docela roztomilej. 339 00:16:51,923 --> 00:16:54,083 Co děláš na pánských záchodech? 340 00:16:54,923 --> 00:16:57,003 Co dělám na dámských záchodech? 341 00:16:57,363 --> 00:17:00,643 Tak jo, jsem tu protože jsem myslel, že budu zvracet. 342 00:17:00,723 --> 00:17:01,683 A zvracel si? 343 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 Ne. 344 00:17:06,083 --> 00:17:09,483 A rekord pokračuje - nezvracel od '93. 345 00:17:11,883 --> 00:17:13,243 Promiň Trudy, pokračuj. 346 00:17:13,643 --> 00:17:15,243 Líbilo se mi tvé představení. 347 00:17:15,323 --> 00:17:16,923 Co, karaoke? 348 00:17:17,203 --> 00:17:19,403 Domo arigato. 349 00:17:19,683 --> 00:17:21,083 Chtěla bych být jako ty. 350 00:17:21,163 --> 00:17:23,923 Vystoupit a udělat ze sebe úplnýho hlupáka. 351 00:17:24,003 --> 00:17:25,363 Tak to udělej. 352 00:17:25,443 --> 00:17:26,723 Já nevím. 353 00:17:27,043 --> 00:17:29,843 Stejně, měla jsem docela zlej týden. 354 00:17:29,923 --> 00:17:32,323 Proč bych nemohla udělat něco hloupýho. 355 00:17:32,403 --> 00:17:34,403 Já sem něco hloupýho, udělej mě. 356 00:17:35,203 --> 00:17:36,403 Jsi srandovní. 357 00:17:36,803 --> 00:17:38,523 Můžu ti někdy zavolat? 358 00:17:38,683 --> 00:17:39,803 Proč ne. 359 00:17:40,923 --> 00:17:41,963 Ukaž, já sama. 360 00:17:44,443 --> 00:17:46,603 Proč se tomu vůbec říká karaoke? 361 00:17:46,683 --> 00:17:49,403 Vynalezla to snad žena jménem Carrie Okey? 362 00:17:49,883 --> 00:17:52,043 O těhle věcech já přemýšlím. 363 00:17:52,283 --> 00:17:56,563 Karaoke je japonský výraz pro "prázdný orchestr". 364 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 To je strašidelně půvabné. 365 00:18:03,603 --> 00:18:05,163 Hej, funguje to. 366 00:18:05,403 --> 00:18:07,283 Tak to mi asi budeš muset zavolat. 367 00:18:10,083 --> 00:18:11,923 Musím si ještě zavolat. 368 00:18:13,443 --> 00:18:14,443 Haló? 369 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 Ahoj, to jsem zase já. 370 00:18:16,643 --> 00:18:17,363 Ahoj. 371 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Podívej, co si tu namlouváme? 372 00:18:19,203 --> 00:18:20,963 Navzájem se přitahujeme. 373 00:18:21,043 --> 00:18:22,843 Jsme mladí a nalití, 374 00:18:22,923 --> 00:18:25,603 půlka z nás určitě, a žijeme jenom jednou. 375 00:18:25,683 --> 00:18:28,003 Tak jsem sem přišla. 376 00:18:28,203 --> 00:18:31,483 A teď je mi opravdu trapně. 377 00:18:32,843 --> 00:18:35,083 Sakra Trudy! A co ten ananas? 378 00:18:35,203 --> 00:18:37,083 Promiň, promiň, promiň! 379 00:18:40,843 --> 00:18:44,923 Robin je tu. Podívej Trudy. Potřebuju, aby ses schovala v pokoji. 380 00:18:45,003 --> 00:18:46,003 Proč? To je tvoje holka? 381 00:18:46,123 --> 00:18:49,123 Ne, to není moje holka. Je to složitý. 382 00:18:49,203 --> 00:18:51,323 Ty jsi ženatej. Já to věděla. Nevěřím, že jsem to udělala. 383 00:18:51,403 --> 00:18:55,163 Ne, ne, ne, j-já nejsem ženatej... Vysvětlím ti to až se schováš. 384 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Ahoj. 385 00:19:03,003 --> 00:19:03,643 Čau, lidi. 386 00:19:03,723 --> 00:19:06,163 - Ahoj ,Robin, dobrý ráno. - Ahoj, Robin. Hezkej svetr. 387 00:19:06,403 --> 00:19:11,243 Promiň, že jsem ti pořád volal. Byl jsem docela opilej. 388 00:19:11,323 --> 00:19:12,443 Vážně. 389 00:19:12,523 --> 00:19:14,563 Ty telefonáty byly fakt divný. 390 00:19:15,003 --> 00:19:17,243 Podívej, Tede, asi bysme si měli promluvit. 391 00:19:17,643 --> 00:19:20,163 - Jdem na sváču. - Něco bych si dal. 392 00:19:20,283 --> 00:19:21,323 Já ne. 393 00:19:25,963 --> 00:19:28,923 Ale ne, ty telefonáty zas tak divný nebyly. 394 00:19:34,883 --> 00:19:37,083 Robin! Přijď sem! 395 00:19:37,163 --> 00:19:39,403 Tak jo, budu dělat tenhle zvuk, dokud sem nepřijdeš. 396 00:19:45,963 --> 00:19:48,243 Tak to pokračuje tři a půl minuty. 397 00:19:48,483 --> 00:19:49,683 Bez nadechnutí? 398 00:19:49,763 --> 00:19:51,603 To musí bejt nějakej rekord. 399 00:19:51,723 --> 00:19:54,683 Tede, tohle nemůžeš dělat. Prosím. 400 00:19:54,763 --> 00:19:57,363 Dohodli jsme se, že budeme kamarádi, a ty to teď komplikuješ. 401 00:19:57,403 --> 00:20:00,843 To ne. J-já jenom na jednu noc vypnul mozek. 402 00:20:00,963 --> 00:20:03,363 Nic se nezměnilo. Tys šla dál. Já šel dál. 403 00:20:03,443 --> 00:20:05,643 Opravdu. Tys šel dál? 404 00:20:05,763 --> 00:20:07,803 Jo. Co, ty mi nevěříš? 405 00:20:08,723 --> 00:20:10,643 Tak jo. 406 00:20:11,483 --> 00:20:13,563 Trudy, pojď ven. 407 00:20:13,723 --> 00:20:15,283 Ty se budeš smát. 408 00:20:15,363 --> 00:20:17,163 Počkat. Tys s někým byl minulou noc? 409 00:20:17,243 --> 00:20:19,563 Jo, s Trudy, je dobrá. 410 00:20:20,003 --> 00:20:21,363 Trudy, pojď ven. 411 00:20:22,283 --> 00:20:24,523 Vážně, je to v pořádku. 412 00:20:25,603 --> 00:20:27,203 To je celá Trudy. 413 00:20:28,003 --> 00:20:29,563 Je opravdu nesmělá. 414 00:20:29,803 --> 00:20:30,883 Myslím. 415 00:20:31,923 --> 00:20:32,963 Trudy? 416 00:20:39,003 --> 00:20:42,443 Ahoj Trudy. Já jsem Robin, ráda tě poznávám. 417 00:20:43,283 --> 00:20:45,043 Máš pravdu. Je nesmělá. 418 00:20:45,203 --> 00:20:48,323 Já si to nevymýšlím. Ona-ona musela vylézt po požárním schodíšti. 419 00:20:48,963 --> 00:20:52,203 Cokoliv, cokoliv! M-mě nezajímá, co si myslíš. 420 00:20:52,563 --> 00:20:54,603 Tak pročs ji přede mnou schovával? 421 00:20:56,003 --> 00:20:57,523 Ty jsi dobrá. 422 00:20:57,683 --> 00:20:59,923 Už ti někdo řekl, že bys měla být v hlavních zprávách? 423 00:21:00,043 --> 00:21:02,363 Jo. Ty... včera večer. 424 00:21:02,443 --> 00:21:03,643 Opravdu? 425 00:21:06,803 --> 00:21:08,203 Jdi se vyspat, Tede. 426 00:21:08,283 --> 00:21:09,563 Měls dlouhou noc. 427 00:21:10,083 --> 00:21:11,443 A nebuď nešťastnej. 428 00:21:11,603 --> 00:21:13,563 Já se probudila s horšíma. 429 00:21:20,163 --> 00:21:23,243 Nechal jsem Trudy zprávu, ale už mi nikdy nezavolala. 430 00:21:23,643 --> 00:21:25,723 Takhle život někdy funguje. 431 00:21:25,803 --> 00:21:27,443 Na jednu noc vypneš mozek 432 00:21:27,563 --> 00:21:30,363 a to, co ti druhý den zbyde, je velká kocovina 433 00:21:30,483 --> 00:21:31,963 a vymknutý kotník. 434 00:21:33,643 --> 00:21:36,683 Jo a nikdy jsme nepřišli na to, kde se tam vzal ten ananas, 435 00:21:36,803 --> 00:21:38,403 ale byl výbornej. 436 00:21:38,523 --> 00:21:39,883 Překlad: Thunderwolf Korekce: JaneWalk Časování na DVDrip: jingspiral