1
00:00:14,770 --> 00:00:18,340
Anak-anak, dalam hidup
ada banyak momen romantis besar...
2
00:00:18,440 --> 00:00:20,170
...dan semua itu membuat hidup
layak untuk dijalani.
3
00:00:20,260 --> 00:00:21,660
Tapi ini masalahnya.
4
00:00:21,750 --> 00:00:23,160
Momen-momen berlalu.
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,950
Dan mengintai tidak jauh
dari momen-momen itu...
6
00:00:26,060 --> 00:00:29,710
...adalah sesuatu yang kejam
dan tanpa ampun bernama kenyataan.
7
00:00:30,260 --> 00:00:32,510
Jadi, di tahun 2006...
8
00:00:32,610 --> 00:00:35,150
...di malam pernikahan
Claudia dan Stuart...
9
00:00:35,250 --> 00:00:36,980
...kenyataan adalah musuh.
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,080
Korps Perdamaian?
11
00:00:39,150 --> 00:00:42,290
Ya, aku berangkat besok.
Selama dua tahun.
12
00:00:43,020 --> 00:00:44,210
Kau tahu, beberapa orang bilang...
13
00:00:44,310 --> 00:00:47,010
...Korps Perdamaian adalah
hal paling terhormat bagi seseorang.
14
00:00:47,110 --> 00:00:49,310
Kepada orang-orang itu
aku mengatakan, "Sungguh?"
15
00:00:49,410 --> 00:00:52,470
Dan biasanya mereka menjawab,
"Benar."
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,640
Tapi, Barney, mereka sangat benar.
17
00:00:54,740 --> 00:00:56,910
Andai ada yang bisa kulakukan.
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,150
Tanya,
aku senang kau mengatakan itu.
19
00:01:01,430 --> 00:01:04,700
Aku tak membayangkan
malam ini akan menjadi seperti ini.
20
00:01:04,800 --> 00:01:08,400
Ini seharusnya menjadi
momen besarku dengan Robin...
21
00:01:08,500 --> 00:01:10,660
...tapi kenyataan datang
menghampiriku.
22
00:01:10,770 --> 00:01:14,500
Robin ditelepon mendadak untuk
membawa berita pukul 23.00.
23
00:01:14,590 --> 00:01:16,060
Itu kesempatan besarnya.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,790
Lalu aku datang
ke pernikahan itu sendiri.
25
00:01:18,990 --> 00:01:21,790
Kemudian, saat aku paling
tidak menduganya...
26
00:01:32,110 --> 00:01:35,180
Ke mana kau menghilang semalam?
27
00:01:35,280 --> 00:01:38,340
Aku mengalami malam terhebat.
28
00:01:38,450 --> 00:01:41,240
Aku tahu. Kue itu!
Kue terlezat yang pernah kumakan!
29
00:01:41,350 --> 00:01:43,110
Aku serius. Perutku seperti...
30
00:01:43,210 --> 00:01:45,910
..."Aku tak tahu apa yang kau makan
karena aku tak punya mata...
31
00:01:46,010 --> 00:01:48,840
...tapi itu sangat luar biasa.
Jadi, jangan berhenti menelannya!"
32
00:01:48,950 --> 00:01:50,940
Ya, aku tahu. Perutku seperti...
33
00:01:51,040 --> 00:01:54,330
..."Teman, kita memang
tidak begitu akrab, tapi kue itu..."
34
00:01:54,440 --> 00:01:56,070
Lily?
35
00:01:56,170 --> 00:01:59,730
Benar. Malam terhebatmu.
Mulai.
36
00:02:00,140 --> 00:02:02,990
Aku harus memberitahumu,
aku punya aturan.
37
00:02:03,100 --> 00:02:05,470
Aku tak pernah mencari pasangan
saat pernikahan.
38
00:02:05,570 --> 00:02:07,800
Kutebak aturanmu ini pasti baru.
39
00:02:07,890 --> 00:02:11,360
Ini masalahnya,
momen romantis besar itu...
40
00:02:11,460 --> 00:02:14,350
...itu hebat saat terjadi,
tapi itu tidak nyata.
41
00:02:14,460 --> 00:02:16,600
Tepat sekali. Seperti baru saja...
42
00:02:16,690 --> 00:02:18,490
...saat aku melihatmu
melakukan tarian ayam...
43
00:02:18,590 --> 00:02:21,390
...aku tak akan berbohong padamu,
sangat menghebohkan.
44
00:02:21,480 --> 00:02:24,890
Kau harus melihatku menari tap.
Kau akan berlutut.
45
00:02:24,980 --> 00:02:27,360
Sayangnya, itu karakterku.
46
00:02:27,520 --> 00:02:29,850
Tapi aku tahu.
Itu hanya semacam fatamorgana.
47
00:02:29,950 --> 00:02:32,320
- Kacamata pernikahan.
- Tepat sekali.
48
00:02:32,380 --> 00:02:35,210
Pada intinya, karena itulah
aku tak mencoba merayumu.
49
00:02:35,310 --> 00:02:38,380
- Ini bukan rayuanmu?
- Kau pikir ini rayuan?
50
00:02:38,480 --> 00:02:40,240
Percayalah, kau tak akan tahu itu.
51
00:02:40,350 --> 00:02:43,240
Orang dari sejauh 10 meja
tak akan tahu rayuannya.
52
00:02:43,340 --> 00:02:46,400
- Itu sayang sekali.
- Aku tahu itu.
53
00:02:46,570 --> 00:02:49,630
Kurasa aku punya solusi.
54
00:02:49,710 --> 00:02:50,870
Aku tertarik.
55
00:02:50,970 --> 00:02:54,770
Dan sebagai pendahuluan,
kita tak akan bercinta malam ini.
56
00:02:54,860 --> 00:02:56,870
Tidak begitu tertarik.
57
00:02:57,200 --> 00:02:58,830
- Lanjutkan.
- Baiklah.
58
00:02:58,930 --> 00:03:03,460
Hal yang biasanya mengacaukannya
adalah keesokan harinya, bukan?
59
00:03:03,570 --> 00:03:07,000
Jadi, bagaimana jika kita
potong bagian itu?
60
00:03:07,360 --> 00:03:11,090
- Apa maksudmu?
- Maksudku, aku dan kau di sini.
61
00:03:11,200 --> 00:03:13,490
Ini pernikahan besar
yang sangat romantis.
62
00:03:13,590 --> 00:03:17,080
Bagaimana jika kita hanya berdansa
dan bersenang-senang?
63
00:03:17,190 --> 00:03:21,510
Lalu begitu selesai,
kita tak akan bertemu lagi.
64
00:03:22,360 --> 00:03:24,940
- Kecuali...
- Tidak ada kecuali.
65
00:03:25,120 --> 00:03:28,770
Tak ada surel, nomor telepon,
bahkan nama.
66
00:03:29,320 --> 00:03:34,320
Malam ini kita akan buat kenangan
yang tak akan pernah sirna.
67
00:03:34,870 --> 00:03:37,760
Lalu, saat kita sudah tua...
68
00:03:37,810 --> 00:03:39,940
...kita akan mengingat malam ini...
69
00:03:40,040 --> 00:03:42,170
...dan itu akan menjadi sempurna.
70
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Wow.
71
00:03:46,610 --> 00:03:48,070
- Baik, aku setuju.
- Baiklah.
72
00:03:48,170 --> 00:03:51,480
Kurasa...
Kita harus memalsukan nama?
73
00:03:51,570 --> 00:03:53,780
Kau bisa panggil aku Buttercup.
74
00:03:54,130 --> 00:03:58,540
Senang bertemu denganmu, Buttercup.
Aku Lando Calrissian.
75
00:03:59,430 --> 00:04:02,400
Ini menarik. Nama kita selamanya
akan terselubung...
76
00:04:02,490 --> 00:04:04,190
Ted, dengar.
Aku dapat seorang pendamping.
77
00:04:04,290 --> 00:04:06,520
Lihat ini, Ted.
Pendamping terseksi kedua!
78
00:04:06,630 --> 00:04:08,660
Ted, lihat. Sampai jumpa, Ted.
79
00:04:12,120 --> 00:04:13,520
Namaku Ted.
80
00:04:13,620 --> 00:04:15,610
Victoria.
81
00:04:15,690 --> 00:04:18,740
- Tapi tak ada nama belakang.
- Tak ada nama belakang.
82
00:04:20,350 --> 00:04:22,090
Kau ini kenapa?
83
00:04:22,180 --> 00:04:26,410
Ya, Sobat,
itu ide yang sangat pengecut.
84
00:04:26,550 --> 00:04:29,080
Tidak, itu menakjubkan.
Aku mengalami malam yang hebat.
85
00:04:29,170 --> 00:04:32,010
Aku tak akan bertemu dia lagi.
Tak ada yang bisa menghancurkannya.
86
00:04:32,110 --> 00:04:35,000
Ted, bagaimana harus
kujelaskan padamu...
87
00:04:35,210 --> 00:04:36,970
Semalam aku makan kue terbaik
dalam hidupku.
88
00:04:37,070 --> 00:04:39,440
Kau pikir akan kubiarkan kue itu
lepas dari hidupku? Tidak akan.
89
00:04:39,540 --> 00:04:43,270
Akan kucari tahu toko yang
membuatnya dan makan kue itu lagi.
90
00:04:43,370 --> 00:04:45,540
Kue itu benar-benar
telah mempengaruhimu, ya?
91
00:04:45,740 --> 00:04:47,730
Itu menghantuiku.
92
00:04:48,110 --> 00:04:50,100
Lalu apa yang terjadi berikutnya?
93
00:04:50,340 --> 00:04:53,860
Baik, aturan dasarnya
sudah ditentukan.
94
00:04:53,990 --> 00:04:59,010
Sekarang ayo lihat rayuanmu
yang sering kudengar itu.
95
00:05:03,860 --> 00:05:05,850
Tunggu...
96
00:05:05,960 --> 00:05:10,474
Kita curi buket bunganya agar tak
buang waktu wanita lajang di sini.
97
00:05:10,550 --> 00:05:13,640
Ya, tapi kita butuh
pengalih perhatian.
98
00:05:14,520 --> 00:05:15,790
Cium!
99
00:05:15,880 --> 00:05:17,120
Cium!
100
00:05:17,210 --> 00:05:19,990
Cium! Ayo! Cium!
101
00:05:20,080 --> 00:05:21,220
Cepat.
102
00:05:21,310 --> 00:05:24,110
Jadi, itu yang terjadi pada buketnya.
103
00:05:24,220 --> 00:05:28,480
Bagus untuk Victoria.
Itu tradisi yang kejam.
104
00:05:28,570 --> 00:05:30,134
Kau tak akan melakukannya
di pernikahanmu?
105
00:05:30,159 --> 00:05:33,433
Tentu saja! Akan kulempar granat
bunga itu ke tengah kerumunan...
106
00:05:33,533 --> 00:05:36,280
...dan berteriak, "Merangkaklah, Jalang!"
107
00:05:36,886 --> 00:05:39,320
Itu yang biasa dilakukan perempuan.
108
00:05:39,670 --> 00:05:41,170
Jadi, ke mana kalian pergi?
109
00:05:52,360 --> 00:05:54,350
- Bagus sekali.
- Sungguh?
110
00:05:56,620 --> 00:05:58,120
Baiklah, aku tak begitu tahu
cara berdansa tap.
111
00:05:58,220 --> 00:06:00,220
Aku juga tak tahu.
112
00:06:01,650 --> 00:06:04,950
Sayang sekali kau tak akan bisa
mendapatkan aku malam ini.
113
00:06:05,050 --> 00:06:07,580
Jika aku menginginkannya,
aku pasti bisa.
114
00:06:07,680 --> 00:06:09,310
Tidak, kau tak bisa.
115
00:06:09,420 --> 00:06:11,240
Kau seorang pria.
116
00:06:11,350 --> 00:06:15,420
- Aku bisa mendapatkannya.
- Kau bisa mendapatkannya.
117
00:06:18,840 --> 00:06:20,510
Kita tak akan berciuman malam ini.
118
00:06:22,800 --> 00:06:26,410
Jika kita berciuman,
semua ini menjadi nyata.
119
00:06:26,500 --> 00:06:30,170
Kau bisa memakai terlalu
banyak lidah, dan aku tidak.
120
00:06:30,270 --> 00:06:32,570
Lalu tiba-tiba, sihirnya hilang.
121
00:06:32,670 --> 00:06:36,480
Aku akan menggunakan
jumlah lidah yang tepat.
122
00:06:37,190 --> 00:06:39,190
Baik, bagaimana dengan ini?
123
00:06:40,890 --> 00:06:45,310
Bagian terbaik dari ciuman pertama
adalah pengantarnya.
124
00:06:45,560 --> 00:06:48,520
Momen tepat sebelum
bibirnya bersentuhan.
125
00:06:48,630 --> 00:06:51,780
Seperti rol drum meriah.
126
00:06:52,050 --> 00:06:58,870
Jadi, bagaimana jika malam ini
kita sampai ke rol drumnya saja?
127
00:07:00,020 --> 00:07:02,310
- Baiklah.
- Tapi tak boleh berciuman?
128
00:07:03,190 --> 00:07:05,180
Baiklah.
129
00:07:24,660 --> 00:07:27,699
Rol drum? Hanya itu?
130
00:07:27,730 --> 00:07:31,760
Lalu apa? Kau bilang selamat malam,
pulang ke rumah...
131
00:07:31,870 --> 00:07:35,110
...dan melakukan solo drum?
132
00:07:35,210 --> 00:07:37,053
Ted, kau bodoh sekali!
133
00:07:37,100 --> 00:07:38,890
Maksudku, gadis ini menakjubkan.
134
00:07:38,990 --> 00:07:40,800
Dia sangat menakjubkan.
135
00:07:40,890 --> 00:07:45,150
Dia menakjubkan, lucu dan kami
terhubung pada banyak hal...
136
00:07:45,260 --> 00:07:48,140
...dan aku tak akan
bertemu dengannya lagi.
137
00:07:49,020 --> 00:07:50,450
Sial, aku harus bertemu
dengannya lagi!
138
00:07:50,550 --> 00:07:52,550
- Ya!
- Ya!
139
00:07:52,851 --> 00:07:55,281
Jadi, mari kita mulai.
Apa yang kau tahu tentang dia?
140
00:07:55,391 --> 00:07:57,921
Tidak ada, namanya Victoria.
Hanya itu yang kutahu.
141
00:07:58,011 --> 00:07:59,711
Tunggu, Claudia. Claudia pasti tahu.
142
00:07:59,821 --> 00:08:02,511
Claudia sedang berbulan madu.
Dia kembali dua minggu lagi.
143
00:08:02,611 --> 00:08:05,311
- Hubungi dia saat itu.
- Ya, dua minggu. Ide bagus.
144
00:08:05,411 --> 00:08:07,381
- Aku akan meneleponnya sekarang.
- Jangan, Ted.
145
00:08:07,481 --> 00:08:09,271
Jangan macam-macam
dengan bulan madu.
146
00:08:09,296 --> 00:08:10,425
Ya, ayolah, Sobat.
147
00:08:10,511 --> 00:08:12,511
Tanyakan soal kuenya.
148
00:08:15,101 --> 00:08:17,261
- Ted?
- Hei, Claudia!
149
00:08:17,381 --> 00:08:19,742
Pernikahan hebat, bersulang
yang indah, sangat menyentuh.
150
00:08:19,767 --> 00:08:20,865
Bagaimana bulan madumu?
151
00:08:20,941 --> 00:08:22,931
Aku menelepon karena
semalam aku bertemu seorang gadis...
152
00:08:23,041 --> 00:08:24,731
...dan aku ingin tahu
apakah kau...
153
00:08:24,841 --> 00:08:27,901
Kau pasti bercanda!
154
00:08:28,001 --> 00:08:29,241
Ini dia.
155
00:08:29,331 --> 00:08:32,631
24 jam yang lalu
kau memohon padaku...
156
00:08:32,731 --> 00:08:34,661
...untuk mengundang seorang
gadis ke pernikahanku.
157
00:08:34,686 --> 00:08:36,615
Sekarang kau sudah beralih dari dia?
158
00:08:36,701 --> 00:08:38,691
Aku sudah melupakannya.
159
00:08:38,931 --> 00:08:40,831
Siapa namanya?
Apa itu sepupu gendutku, Lindsey?
160
00:08:40,921 --> 00:08:42,691
Jangan malu.
Dia punya mata yang cantik.
161
00:08:42,781 --> 00:08:45,821
Tidak. Namanya Victoria.
Aku tak tahu nama belakangnya.
162
00:08:46,021 --> 00:08:50,421
Kau beruntung karena aku hapal
seluruh isi daftar tamunya.
163
00:08:50,511 --> 00:08:51,891
Syukurlah!
164
00:08:51,981 --> 00:08:57,591
Sayangnya, tak ada nama Victoria
di pernikahanku. Sampai jumpa, Ted.
165
00:09:05,531 --> 00:09:08,101
Tak ada Victoria di pernikahannya.
166
00:09:08,201 --> 00:09:10,801
Mungkin dia menggunakan
nama palsu kedua.
167
00:09:10,901 --> 00:09:13,101
Dia sangat cerdik.
168
00:09:13,201 --> 00:09:16,661
Mungkin dia hantu. Karena itulah
dia tak mau menciummu.
169
00:09:16,761 --> 00:09:19,761
Karena kau berpapasan dengannya
dan merasa merinding.
170
00:09:19,801 --> 00:09:22,031
Astaga, aku baru saja mendapat
ide hebat untuk naskah film.
171
00:09:22,121 --> 00:09:24,521
Marshall, dia bukan hantu.
172
00:09:24,621 --> 00:09:26,351
Aku tahu dia bukan hantu.
173
00:09:26,461 --> 00:09:30,161
Dia ambil buketnya.
Itu bukti dia berwujud.
174
00:09:30,251 --> 00:09:32,391
Tunggu! Dia duduk di seberang
pendamping pengantin wanita.
175
00:09:32,481 --> 00:09:34,681
Dia pasti ada di meja mereka.
Mungkin mereka tahu siapa dia.
176
00:09:34,781 --> 00:09:39,371
Bagus, bagaimana kita bisa hubungi
pendamping pengantin wanita?
177
00:09:41,441 --> 00:09:43,811
Sebaiknya ini bagus.
Aku akan segera memasuki Nirwana.
178
00:09:43,911 --> 00:09:45,751
Omong-omong,
aku harus memberimu nomor Nirvana.
179
00:09:45,841 --> 00:09:47,781
Dia memberi pijatan yang hebat.
Dengar?
180
00:09:47,871 --> 00:09:49,871
Barney!
181
00:09:50,071 --> 00:09:51,771
Aku tahu aturannya!
182
00:09:54,001 --> 00:09:56,671
Dengar, Barney. Kudengar kau bicara
dengan pendamping pengantin semalam.
183
00:09:56,771 --> 00:09:59,601
- Kau punya nomor teleponnya?
- Kau tahu aku punya.
184
00:09:59,701 --> 00:10:02,301
Bagus. Tolong telepon dia.
185
00:10:02,401 --> 00:10:04,401
Kau tahu aku tak bisa.
186
00:10:04,741 --> 00:10:05,861
Kenapa tidak?
187
00:10:05,971 --> 00:10:09,591
Karena kami baru bercinta semalam.
Aku tak bisa menelepon keesokannya.
188
00:10:09,701 --> 00:10:12,631
Aku harus menunggu
sampai setidaknya, selamanya.
189
00:10:12,731 --> 00:10:15,101
Sial! Jangan pernah telepon dia.
190
00:10:15,191 --> 00:10:17,431
Lagi pula,
dia pikir aku sedang ke India.
191
00:10:17,521 --> 00:10:21,171
Ayolah, Barney.
Ini demi tujuan yang baik.
192
00:10:21,291 --> 00:10:26,091
Ted mabuk cinta pada gadis lain,
itu bukan tujuan yang baik.
193
00:10:26,181 --> 00:10:28,491
Maaf, Kawan. Andai aku bisa
menolongmu. Tanganku terikat.
194
00:10:28,581 --> 00:10:30,632
Tunggu, itu semalam.
195
00:10:32,781 --> 00:10:35,121
Baiklah, Barney, kuberi tahu
apa yang akan kulakukan.
196
00:10:35,211 --> 00:10:36,281
Kau telepon dia...
197
00:10:36,381 --> 00:10:41,044
...dan aku akan ikut bersamamu
ke Foxy Boxing.
198
00:10:41,111 --> 00:10:42,471
- Sungguh?
- Ya.
199
00:10:42,581 --> 00:10:46,296
Tapi katamu Foxy Boxing tidak seksi
dan tak pandai bertinju.
200
00:10:46,297 --> 00:10:48,511
Aku siap untuk terbukti salah.
201
00:10:48,611 --> 00:10:49,981
- Malam ini?
- Malam ini!
202
00:10:50,071 --> 00:10:51,711
Cepat.
203
00:10:51,801 --> 00:10:55,301
Ya, Tanya. Ternyata aku berangkat
bersama Korps Perdamaian besok.
204
00:10:55,411 --> 00:10:57,401
Ya, aku tahu. Ini menyebalkan.
205
00:10:57,441 --> 00:11:00,171
Menunggu satu hari lagi
untuk menolong orang-orang.
206
00:11:00,261 --> 00:11:03,161
Omong-omong soal gadis ini,
kau tahu siapa dia?
207
00:11:03,271 --> 00:11:05,431
Tunggu. Sepatu apa yang dia...
208
00:11:05,531 --> 00:11:07,001
Tidak, Tanya, dia laki-laki.
209
00:11:07,101 --> 00:11:09,161
Dia tak akan tahu sepatu apa
yang gadis itu pakai.
210
00:11:09,261 --> 00:11:10,431
Sebenarnya...
211
00:11:10,531 --> 00:11:12,521
Ayolah!
212
00:11:12,961 --> 00:11:14,961
Hei!
213
00:11:15,991 --> 00:11:18,021
Mau lakukan apa lagi berikutnya?
Jangan berpikir.
214
00:11:18,131 --> 00:11:21,351
Hal pertama yang terlintas
di kepalamu.
215
00:11:21,421 --> 00:11:23,881
Pegang ini.
216
00:11:24,621 --> 00:11:26,611
Dan ini.
217
00:11:28,881 --> 00:11:30,881
Itu dia.
218
00:11:30,951 --> 00:11:36,204
Tampaknya dia memakai
sepatu cokelat...
219
00:11:36,211 --> 00:11:38,841
...dengan hiasan kepingan salju.
220
00:11:40,051 --> 00:11:42,161
Ya, itu terdengar menggemaskan.
221
00:11:42,671 --> 00:11:44,671
Kau tahu siapa...
222
00:11:45,281 --> 00:11:48,101
Baiklah. Terima kasih.
Jaga dirimu baik-baik.
223
00:11:48,211 --> 00:11:49,471
Apa...
224
00:11:49,571 --> 00:11:50,601
Malam ini?
225
00:11:50,711 --> 00:11:53,271
Aku harus berangkat dini hari...
226
00:11:53,371 --> 00:11:56,301
...jadi, aku tak bisa menginap,
tapi, ya, aku suka itu.
227
00:11:56,401 --> 00:11:58,631
Baiklah. Sampai nanti.
228
00:11:58,831 --> 00:12:00,901
Maaf, Ted, aku tak bisa ikut
Foxy Boxing malam ini.
229
00:12:01,001 --> 00:12:02,291
Aku mengerti.
230
00:12:02,401 --> 00:12:04,431
Baiklah. Jangan putus asa.
231
00:12:04,531 --> 00:12:07,221
Kita akan hubungi hotelnya.
Mungkin dia menginap di sana.
232
00:12:07,331 --> 00:12:10,301
Kita minta mereka memeriksa
nama tamu Victoria di daftarnya.
233
00:12:10,391 --> 00:12:14,631
- Mungkin dengan nama Vicky, Tori...
- Atau Ictor.
234
00:12:14,761 --> 00:12:17,561
Dia tak mungkin
menggunakan nama Ictor.
235
00:12:19,551 --> 00:12:23,551
Tidak, kalian tahu? Ini takdir.
Aku tak akan bertemu dia lagi.
236
00:12:23,651 --> 00:12:27,041
Itulah inti dari malam itu. Aku
diselamatkan dari diriku sendiri.
237
00:12:27,151 --> 00:12:29,321
- Ayo minum bir yang banyak.
- Setuju.
238
00:12:29,411 --> 00:12:32,181
Kupikir itulah akhirnya,
tapi kemudian...
239
00:12:37,141 --> 00:12:39,641
- Gadis pembawa berita.
- Halo.
240
00:12:39,741 --> 00:12:41,711
- Bagaimana kabarmu?
- Entahlah.
241
00:12:41,801 --> 00:12:44,241
Bagaimana kau tanyakan pada
pembawa berita akhir pekan cadangan?
242
00:12:44,331 --> 00:12:47,031
Robin? Terima kasih, Robin.
Itu menakjubkan.
243
00:12:47,141 --> 00:12:49,431
- Kembali padamu, Robin.
- Selamat!
244
00:12:49,531 --> 00:12:51,071
- Terima kasih.
- Itu keren sekali.
245
00:12:51,171 --> 00:12:53,271
Aku merasa bersalah
karena meninggalkan Ted.
246
00:12:53,371 --> 00:12:55,691
Jangan khawatirkan itu.
Bahkan sebenarnya...
247
00:12:55,801 --> 00:12:57,891
Kemudian Lily menceritakan
seluruh kisahnya pada Robin...
248
00:12:58,001 --> 00:13:01,331
...hingga ke sepatu cokelat
dengan hiasan kepingan salju.
249
00:13:01,431 --> 00:13:03,431
Lalu pada akhirnya...
250
00:13:04,261 --> 00:13:05,961
Kenapa?
251
00:13:06,051 --> 00:13:08,051
Aku tahu siapa dia.
252
00:13:16,191 --> 00:13:19,951
Kau tahu siapa dia?
Tapi kau tak ada di pernikahan itu.
253
00:13:20,051 --> 00:13:23,545
Sebenarnya aku bisa dibilang
ada di sana.
254
00:13:23,551 --> 00:13:24,711
Apa?
255
00:13:24,811 --> 00:13:27,111
Setelah siaran berita itu
aku sangat senang...
256
00:13:27,221 --> 00:13:31,541
...aku berniat mengejutkan Ted
dengan mendatangi resepsi itu.
257
00:13:43,041 --> 00:13:44,901
Sial.
258
00:13:45,001 --> 00:13:46,601
Hentikan.
259
00:13:46,701 --> 00:13:48,701
Apa-apaan ini?
260
00:13:48,831 --> 00:13:51,531
Halo?
Kau baik-baik saja di dalam sana?
261
00:13:51,631 --> 00:13:54,466
Ya, aku tidak apa.
262
00:13:54,531 --> 00:13:57,981
Hanya alergi. Aku tak apa.
263
00:14:00,291 --> 00:14:03,851
Dengar, kau mau keluar
dan menangis di sini?
264
00:14:03,991 --> 00:14:06,061
Banyak orang bilang
aku pemeluk yang hebat.
265
00:14:06,151 --> 00:14:08,151
Terima kasih.
266
00:14:08,221 --> 00:14:10,751
Tapi aku tak bisa menangis
di depan orang...
267
00:14:10,851 --> 00:14:13,981
...atau bahkan menangis
sama sekali.
268
00:14:15,371 --> 00:14:17,361
Itu menjijikkan.
269
00:14:17,931 --> 00:14:21,031
Apa orang biasanya membuang ingus
sebanyak ini saat menangis?
270
00:14:21,131 --> 00:14:24,621
Kau bicara pada
sesama pembuang ingus.
271
00:14:26,761 --> 00:14:28,761
Kenapa kau menangis?
272
00:14:28,791 --> 00:14:31,583
Karena kau memiliki perasaan
terhadap Ted.
273
00:14:31,681 --> 00:14:33,999
Entahlah. Mungkin?
274
00:14:34,000 --> 00:14:38,004
Baik, ada apa dengan kalian berdua?
Yang benar saja!
275
00:14:38,141 --> 00:14:41,971
Dia menyukaimu, kau menyukainya,
kalian harus bersama.
276
00:14:42,171 --> 00:14:44,771
Astaga,
kebahagiaan tidaklah sesulit itu.
277
00:14:44,861 --> 00:14:46,201
Baiklah, dengar.
278
00:14:46,301 --> 00:14:49,961
Ya, aku memang menangis di toilet
dan itu aneh.
279
00:14:50,071 --> 00:14:52,631
Tapi itu bukan berarti
aku mencintainya.
280
00:14:52,731 --> 00:14:55,431
Bahkan sebenarnya,
aku tak tahu bagaimana perasaanku.
281
00:14:55,531 --> 00:14:56,891
Kau tahu.
282
00:14:57,001 --> 00:14:59,531
Melihat dia bersama orang lain
dan menangisinya?
283
00:14:59,621 --> 00:15:01,431
Coba tebak? Itulah perasaanmu.
284
00:15:01,531 --> 00:15:04,321
Persis seperti itulah perasaanmu.
285
00:15:05,521 --> 00:15:08,191
Baiklah, aku punya perasaan padanya.
Kau puas?
286
00:15:08,281 --> 00:15:10,281
Sedikit.
287
00:15:11,511 --> 00:15:13,881
Tapi itu tak mengubah apa-apa.
288
00:15:13,981 --> 00:15:18,311
Aku masih tak mau menikah,
dan dia masih Ted.
289
00:15:18,651 --> 00:15:22,611
Aku hanya harus beri tahu siapa
Victoria agar dia bisa bahagia.
290
00:15:22,711 --> 00:15:27,411
Atau kau bisa bilang kau menyukainya
agar kalian bisa bahagia.
291
00:15:27,511 --> 00:15:29,501
Aku akan mencarinya.
292
00:15:30,431 --> 00:15:32,430
Tunggu.
293
00:15:32,431 --> 00:15:35,101
Mana yang akan kau katakan padanya?
294
00:15:35,211 --> 00:15:37,201
Aku tak tahu sama sekali.
295
00:15:37,891 --> 00:15:39,501
Dan inilah dia bagian
palin menakjubkannya.
296
00:15:39,601 --> 00:15:42,961
Karena aku bilang sudah menukar
semua uangku ke dolar India...
297
00:15:43,061 --> 00:15:45,991
...dia memberiku 50 dolar
untuk naik taksi ke bandara.
298
00:15:46,101 --> 00:15:49,321
Benar. Aku baru saja dibayar
untuk seks.
299
00:15:49,691 --> 00:15:51,361
Aku harus berikan uang ini
pada Korps Perdamaian.
300
00:15:51,461 --> 00:15:53,361
Mereka sudah banyak membantuku
belakangan ini.
301
00:15:53,451 --> 00:15:55,451
- Hai, Teman-teman.
- Hei.
302
00:15:56,561 --> 00:15:58,321
Ted, bisa aku bicara denganmu
di luar sebentar?
303
00:15:58,381 --> 00:15:59,961
Tentu, ada apa?
304
00:16:01,281 --> 00:16:03,751
Aku harus memberitahumu sesuatu.
305
00:16:05,051 --> 00:16:07,041
Angkat saja.
306
00:16:07,541 --> 00:16:09,841
- Halo?
- Ted? Ini Stuart.
307
00:16:10,121 --> 00:16:14,361
Istriku yang cantik ingin
mengatakan sesuatu padamu.
308
00:16:17,711 --> 00:16:19,171
Ted.
309
00:16:19,281 --> 00:16:22,251
Maaf aku menutup teleponmu tadi.
310
00:16:22,271 --> 00:16:25,471
Suami baruku dan vodka cranberry...
311
00:16:25,571 --> 00:16:29,401
...yang menghabiskan 10,50 dolar
di bar bandara...
312
00:16:29,501 --> 00:16:32,771
- Kapan pesawatnya berangkat?
- Sayang.
313
00:16:35,431 --> 00:16:40,831
Itu telah membuatku sadar jika aku
kadang bersikap seperti orang gila.
314
00:16:40,931 --> 00:16:45,161
Dan aku tak ingin suami baruku
menganggapku gila.
315
00:16:45,261 --> 00:16:48,631
Tidak apa, Claudia,
jangan kau cemaskan.
316
00:16:48,721 --> 00:16:51,161
Marshall ingin tahu dari mana
kalian mendapatkan kuenya.
317
00:16:51,251 --> 00:16:53,251
Kue?
318
00:16:54,031 --> 00:16:56,467
Kenapa tidak kau saja
yang mengambil ini?
319
00:16:57,381 --> 00:16:59,291
Sepertinya kau lebih butuh.
320
00:16:59,381 --> 00:17:02,041
Terima kasih. Kau baik sekali.
321
00:17:02,481 --> 00:17:05,811
Jadi, apa kau teman mempelai pria
atau mempelai wanita.
322
00:17:05,921 --> 00:17:08,121
Kami membelinya di toko kue
di pusat kota.
323
00:17:08,211 --> 00:17:09,781
Sebenarnya tidak keduanya.
324
00:17:09,881 --> 00:17:11,471
Nama tempatnya Buttercup Bakery.
325
00:17:11,581 --> 00:17:13,471
Senang bertemu denganmu,
Buttercup.
326
00:17:13,581 --> 00:17:15,571
Aku membuat kuenya.
327
00:17:17,811 --> 00:17:19,801
Dia yang membuat kuenya.
328
00:17:28,961 --> 00:17:30,491
Buttercup Bakery!
329
00:17:30,601 --> 00:17:33,331
Dia tak ada di daftar tamu,
karena dia bukan tamu.
330
00:17:33,421 --> 00:17:34,951
Dia membuat kuenya!
331
00:17:35,061 --> 00:17:38,681
Dia membuat kue itu.
Ted, inilah gadis yang tepat.
332
00:17:39,051 --> 00:17:40,911
Kau harus menikahinya.
Hari ini juga.
333
00:17:41,021 --> 00:17:42,551
Dia harus pindah
untuk tinggal bersama kita.
334
00:17:42,651 --> 00:17:45,191
- Aku akan ke toko kue itu.
- Tidak, jangan.
335
00:17:45,281 --> 00:17:47,651
Sayang, apa yang kau bicarakan?
336
00:17:47,751 --> 00:17:51,011
Ya, sepanjang hari kau memaksaku
untuk menemukan gadis ini.
337
00:17:51,121 --> 00:17:55,181
Aku hanya merasa mungkin dia
tak begitu tertarik padamu.
338
00:17:55,281 --> 00:17:59,101
Karena itulah dia tak berikan
nomor teleponnya.
339
00:17:59,441 --> 00:18:02,871
Robin, kau ingin berkomentar?
340
00:18:04,711 --> 00:18:06,701
Ya.
341
00:18:06,871 --> 00:18:08,871
Ted.
342
00:18:11,261 --> 00:18:14,341
- Pergi dan temuilah dia.
- Aku akan pergi!
343
00:18:14,431 --> 00:18:15,761
Ted. Astaga, aku suka momen ini.
344
00:18:15,871 --> 00:18:18,301
Tahu kenapa? Karena aku akan bilang.
Kali ini kau pasti akan menjawab ya.
345
00:18:18,401 --> 00:18:21,061
Kau siap untuk menjawab ya?
Berpakaian yang rapi!
346
00:18:21,161 --> 00:18:22,421
Ya!
347
00:18:22,531 --> 00:18:24,521
- Tidak.
- Ayolah!
348
00:18:26,961 --> 00:18:30,191
- Tampaknya kita pergi cukup lama.
- Sayang sekali.
349
00:18:30,291 --> 00:18:33,681
Aku sangat menantikan
satu dansa terakhir.
350
00:18:54,211 --> 00:18:55,971
Tentu saja.
351
00:18:56,081 --> 00:18:58,111
Maaf, aku bisa membaca
apa isi pikiranmu.
352
00:18:58,201 --> 00:19:00,341
Memangnya apa yang aku pikirkan?
353
00:19:00,431 --> 00:19:03,901
Sial, dia terlihat tampan
dengan tuksedo itu.
354
00:19:04,011 --> 00:19:06,771
- Kau benar. Kau memang tampan.
- Ya.
355
00:19:06,861 --> 00:19:09,001
Kau tahu, aku tak berpenampilan
seperti ini setiap hari.
356
00:19:09,101 --> 00:19:14,746
Di akhir pekan, Ted hanya pakai jins
dan baju hangat yang ada noda putih.
357
00:19:14,831 --> 00:19:18,199
Ted yang sebenarnya
terlihat sangat seksi.
358
00:19:19,061 --> 00:19:22,291
Sayang sekali
aku tak akan bisa melihatnya.
359
00:19:27,121 --> 00:19:29,381
Buttercup Bakery. Ini dia.
360
00:19:29,491 --> 00:19:32,461
Semoga beruntung, Sobat.
Ambilkan aku satu kue mangkuk.
361
00:19:35,511 --> 00:19:37,951
Ted? Kau masih bersama kami?
362
00:19:51,211 --> 00:19:53,201
Beri tahu nama belakangmu.
363
00:19:56,571 --> 00:20:00,401
- Ada satu cacat dalam rencana kita.
- Apa itu?
364
00:20:00,511 --> 00:20:03,161
Aku akan pulang malam ini,
dengan banyak kenangan indah...
365
00:20:03,271 --> 00:20:05,641
...dan satu kenangan buruk.
366
00:20:06,101 --> 00:20:09,491
Kenangan dari dirimu
meninggalkan pintu itu.
367
00:20:12,491 --> 00:20:13,931
Hei, Ted.
368
00:20:14,021 --> 00:20:16,021
Ya?
369
00:20:16,691 --> 00:20:21,014
Tutup matamu dan hitung sampai lima.
370
00:20:24,221 --> 00:20:26,021
Satu.
371
00:20:26,121 --> 00:20:28,111
Dua.
372
00:20:28,191 --> 00:20:30,191
Tiga.
373
00:20:31,051 --> 00:20:33,041
Empat.
374
00:20:34,281 --> 00:20:36,271
Lima.
375
00:20:47,471 --> 00:20:51,501
Sampai mati, kami akan ingat
segalanya tentang malam itu...
376
00:20:51,601 --> 00:20:53,601
...sebagai kesempurnaan.
377
00:20:53,871 --> 00:20:55,901
Mungkin kami membutuhkan itu.
378
00:20:56,041 --> 00:20:58,271
Banyak sekali hal yang kacau
di dalam hidupku...
379
00:20:58,361 --> 00:21:00,201
...tapi ini satu hal
yang tak bisa kacau.
380
00:21:00,301 --> 00:21:06,421
Ini akan selalu menjadi murni
tak dipalsukan, menakjubkan.
381
00:21:07,961 --> 00:21:10,601
Jika aku masuk ke sana,
aku merenggut kesempatan kami...
382
00:21:10,691 --> 00:21:13,361
Argonya terus berjalan, Sobat.
Keluar atau kita pergi!
383
00:21:13,451 --> 00:21:15,451
Ya, aku akan pergi.
384
00:21:39,141 --> 00:21:41,131
Syukurlah!