1 00:00:14,680 --> 00:00:18,309 Les enfants. La vie est faite de grands moments romantiques. 2 00:00:18,434 --> 00:00:20,186 Ils la justifient en partie. 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,272 Le problème est que ces moments passent 4 00:00:23,397 --> 00:00:26,401 et que, tapi dans l'ombre, 5 00:00:26,567 --> 00:00:30,196 veille un cruel enfoiré hirsute nommé réalité. 6 00:00:30,321 --> 00:00:35,284 En 2006, le soir du mariage de Claudia et Stuart, 7 00:00:35,409 --> 00:00:37,051 la réalité était l'ennemi. 8 00:00:38,037 --> 00:00:41,625 - Le Corps de la paix ? - Je pars demain pour deux ans. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,963 Certains voient ça comme l'une des actions les plus nobles. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,298 À ceux-là, je dis : "Vraiment ?" 11 00:00:49,423 --> 00:00:52,094 Et d'habitude, ils disent : "Oui." 12 00:00:53,010 --> 00:00:56,515 Barney, tu as raison. J'aimerais faire quelque chose. 13 00:00:57,056 --> 00:00:59,726 Tanya, je suis heureux que tu dises cela. 14 00:01:01,602 --> 00:01:04,146 Je n'avais pas imaginé la soirée comme ça. 15 00:01:04,814 --> 00:01:08,109 Ce devait être mon grand moment romantique avec Robin, 16 00:01:08,234 --> 00:01:10,070 mais la réalité s'est interposée. 17 00:01:10,820 --> 00:01:14,490 Robin a été appelée pour présenter le journal de la nuit. 18 00:01:14,615 --> 00:01:15,867 C'était sa chance. 19 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 Je me suis retrouvé seul. 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,986 Et alors que je m'y attendais le moins... 21 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 Où as-tu disparu hier soir ? 22 00:01:35,219 --> 00:01:38,557 J'ai passé une soirée de folie. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,976 Tu m'étonnes. Ce gâteau. Le meilleur de ma vie. 24 00:01:42,101 --> 00:01:44,189 Mon estomac disait : 25 00:01:44,314 --> 00:01:48,442 "Je ne vois pas ce que tu manges, mais continue à envoyer la sauce." 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,860 Je sais. Le mien disait : 27 00:01:50,985 --> 00:01:54,155 "On n'est pas toujours d'accord, mais ce gâteau..." 28 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 Lily ? 29 00:01:56,115 --> 00:01:59,285 Oui. Une soirée de folie. Vas-y. 30 00:02:00,077 --> 00:02:02,289 Je dois te dire. J'ai une règle. 31 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 Je ne drague pas aux mariages. 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,627 Tu ne l'as pas toujours eu. 33 00:02:07,793 --> 00:02:12,507 Le truc, c'est que ces grands moments romantiques sont bien quand ils arrivent, 34 00:02:12,632 --> 00:02:14,051 mais ils sont illusoires. 35 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Tout à fait. 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,886 Comme là, 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,722 quand je t'ai vue faire la danse des canards. 38 00:02:19,847 --> 00:02:20,932 Grand moment. 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,644 Si je te faisais des claquettes, tu serais à genoux. 40 00:02:25,179 --> 00:02:27,147 Je n'en doute pas. 41 00:02:27,594 --> 00:02:29,733 Mais je sais que c'est un mirage. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,151 - L'effet mariage. - C'est ça. 43 00:02:32,276 --> 00:02:34,863 C'est pour ça que je ne sors pas le grand jeu. 44 00:02:35,446 --> 00:02:39,158 - Ce n'est pas le grand jeu ? - Tu le croyais ? 45 00:02:39,283 --> 00:02:42,704 Si ça l'était, ça se verrait à dix tables d'ici. 46 00:02:43,287 --> 00:02:44,498 Dommage. 47 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 Tu m'étonnes. 48 00:02:46,666 --> 00:02:49,503 J'ai peut-être une solution. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Ça m'intéresse. 50 00:02:51,796 --> 00:02:54,674 Déjà, on ne couchera pas ensemble ce soir. 51 00:02:55,039 --> 00:02:56,968 Tu m'intéresses moins. 52 00:02:57,134 --> 00:02:58,678 Continue. 53 00:02:58,844 --> 00:03:03,057 Le truc qui gâche tout, c'est le lendemain, pas vrai ? 54 00:03:04,809 --> 00:03:07,187 Si on évitait ça ? 55 00:03:07,353 --> 00:03:08,396 C'est-à-dire ? 56 00:03:09,438 --> 00:03:13,651 Je suis là, tu es là. C'est un mariage romantique. 57 00:03:14,902 --> 00:03:17,197 Dansons, amusons-nous, 58 00:03:17,363 --> 00:03:20,117 et quand c'est fini, on ne se revoit jamais. 59 00:03:22,410 --> 00:03:24,538 - À moins que... - Pas de ça. 60 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Pas e-mails. Pas de téléphone. 61 00:03:27,290 --> 00:03:28,458 Même pas de noms. 62 00:03:29,542 --> 00:03:34,214 Ce soir, nous forgeons un souvenir impérissable. 63 00:03:36,090 --> 00:03:40,095 Quand on sera vieux, on s'en souviendra 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,389 comme de la nuit parfaite. 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,684 Je marche. 66 00:03:48,227 --> 00:03:50,063 On prend des faux noms ? 67 00:03:51,783 --> 00:03:54,025 Appelle-moi Bouton d'or. 68 00:03:54,191 --> 00:03:57,737 Enchanté, Bouton d'or. Je m'appelle Lando Calrissian. 69 00:03:59,906 --> 00:04:03,326 C'est génial. Nos noms seront enveloppés de... 70 00:04:03,618 --> 00:04:06,969 J'ai une demoiselle d'honneur. La deuxième plus belle. 71 00:04:07,094 --> 00:04:08,094 À plus. 72 00:04:12,126 --> 00:04:14,629 - Je m'appelle Ted. - Victoria. 73 00:04:15,713 --> 00:04:17,549 Pas de noms de famille. 74 00:04:20,384 --> 00:04:22,345 C'est quoi ton problème ? 75 00:04:22,470 --> 00:04:26,391 C'est vraiment nul comme idée. 76 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Non. J'ai passé une soirée d'enfer et je ne la reverrai pas. 77 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Rien ne peut gâcher ça. 78 00:04:32,021 --> 00:04:33,577 Comment t'expliquer ça ? 79 00:04:35,233 --> 00:04:39,362 J'ai mangé le meilleur gâteau de ma vie. Je le laisse sortir de ma vie ? Non. 80 00:04:39,487 --> 00:04:43,033 Je trouverai qui fait ce gâteau et j'en mangerai encore. 81 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Il t'a plu ce gâteau. 82 00:04:45,576 --> 00:04:46,576 Il me hante. 83 00:04:48,079 --> 00:04:49,580 Et après ? 84 00:04:52,041 --> 00:04:53,877 Les règles de base sont établies. 85 00:04:54,043 --> 00:04:56,963 Dévoile-moi un peu de ce fameux grand jeu. 86 00:05:03,845 --> 00:05:05,016 Attends. 87 00:05:06,305 --> 00:05:10,227 Faisons une fleur aux célibataires. Volons le bouquet. 88 00:05:11,382 --> 00:05:13,855 Il faut faire diversion. 89 00:05:14,480 --> 00:05:15,875 Baiser. 90 00:05:19,944 --> 00:05:20,944 Allez. 91 00:05:21,153 --> 00:05:24,198 Voilà ce qui est arrivé au bouquet. 92 00:05:24,323 --> 00:05:25,950 Victoria a raison. 93 00:05:26,075 --> 00:05:29,871 - C'est une horrible tradition. - Tu ne feras pas ça à ton mariage ? 94 00:05:30,037 --> 00:05:34,042 Si. Je lancerai ça comme une grenade et je hurlerai : 95 00:05:34,167 --> 00:05:35,835 "Rampez, morues." 96 00:05:36,919 --> 00:05:38,369 Les filles font ça. 97 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 Vous êtes allés où ? 98 00:05:52,226 --> 00:05:53,770 - Très joli. - Vraiment ? 99 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 - Je ne sais pas faire de claquettes. - Sans rire. 100 00:06:02,904 --> 00:06:05,115 Dommage. Tu ne coucheras pas ce soir. 101 00:06:05,281 --> 00:06:07,701 Je pourrais si je voulais. 102 00:06:07,867 --> 00:06:08,867 Non. 103 00:06:09,619 --> 00:06:10,719 T'es un mec. 104 00:06:11,451 --> 00:06:13,122 - Je pourrais. - Tu pourrais carrément. 105 00:06:18,878 --> 00:06:20,380 On ne s'embrassera pas ce soir. 106 00:06:23,090 --> 00:06:26,677 Si on s'embrasse, ça devient réel. 107 00:06:26,802 --> 00:06:28,930 Tu utiliseras trop de langue. 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,143 Moi, pas assez, et le charme sera rompu. 109 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 J'utiliserai juste assez de langue. 110 00:06:37,522 --> 00:06:38,922 Si on faisait ça ? 111 00:06:41,067 --> 00:06:45,322 La meilleure partie d'un premier baiser est l'approche. 112 00:06:45,821 --> 00:06:48,825 Juste avant que les lèvres se touchent. 113 00:06:48,950 --> 00:06:51,995 C'est comme un gros roulement de tambour. 114 00:06:54,247 --> 00:06:58,084 Si on s'en tenait au roulement de tambour ? 115 00:07:00,753 --> 00:07:01,921 On ne s'embrasse pas. 116 00:07:24,944 --> 00:07:27,322 Un roulement de tambour ? C'est tout ? 117 00:07:28,778 --> 00:07:31,951 Tu as dit au revoir, tu es rentré 118 00:07:32,076 --> 00:07:34,371 et tu t'es fait un solo de batterie ? 119 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 Quel imbécile. 120 00:07:37,331 --> 00:07:40,794 - Cette fille avait l'air géniale. - Elle l'était. 121 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 Elle était géniale et drôle. 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,925 On était d'accord sur tout et je ne la reverrai jamais. 123 00:07:49,385 --> 00:07:50,804 Mince, je dois la revoir. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,097 Oui. 125 00:07:53,305 --> 00:07:55,225 Tu sais quoi d'autre sur elle ? 126 00:07:55,391 --> 00:07:57,852 Elle s'appelle Victoria. C'est tout. 127 00:07:58,144 --> 00:08:01,147 - Claudia saura ça. - Elle est en lune de miel. 128 00:08:01,313 --> 00:08:05,193 - Tu l'appelleras dans deux semaines. - Bonne idée. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,318 Je l'appelle. 130 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 On ne plaisante pas avec une lune de miel. 131 00:08:09,154 --> 00:08:11,408 Allons, mec. Demande-lui pour le gâteau. 132 00:08:15,995 --> 00:08:21,000 Salut. Super mariage, beau toast, émouvant. Comment ça se passe ? 133 00:08:21,166 --> 00:08:25,171 J'ai rencontré une fille et je me demandais si tu pourrais... 134 00:08:25,337 --> 00:08:28,675 - J'espère que tu plaisantes. - Et voilà. 135 00:08:29,467 --> 00:08:32,595 Il y a 24 heures, tu m'as suppliée 136 00:08:32,720 --> 00:08:35,640 pour que j'invite une autre fille et tu l'as déjà oubliée ? 137 00:08:36,766 --> 00:08:39,727 - Du passé. - Elle s'appelait comment ? 138 00:08:39,852 --> 00:08:42,522 Ma grosse cousine Lindsey ? Elle a de jolis yeux. 139 00:08:42,688 --> 00:08:45,692 Non, elle s'appelait Victoria. Je ne sais pas comment. 140 00:08:47,002 --> 00:08:50,071 Tu as de la chance, je connais la liste par cœur. 141 00:08:50,488 --> 00:08:51,488 Dieu merci. 142 00:08:52,031 --> 00:08:55,535 Malheureusement, il n'y avait pas de Victoria. Salut. 143 00:09:05,878 --> 00:09:07,297 Il n'y avait pas de Victoria. 144 00:09:08,088 --> 00:09:10,632 Elle avait peut-être un deuxième faux nom. 145 00:09:10,757 --> 00:09:14,304 - Elle est vraiment très forte. - C'était peut-être un fantôme. 146 00:09:14,970 --> 00:09:19,641 Elle ne voulait pas que tu la traverses et que tu frissonnes d'effroi. 147 00:09:19,766 --> 00:09:21,895 J'ai trouvé une idée de scénario. 148 00:09:22,061 --> 00:09:24,189 Marshall, ce n'était pas un fantôme. 149 00:09:24,771 --> 00:09:25,939 Je sais. 150 00:09:26,064 --> 00:09:29,234 Elle a ramassé le bouquet, prouvant ainsi son existence matérielle. 151 00:09:30,235 --> 00:09:34,574 Elle était avec les demoiselles d'honneur. Elles doivent la connaître. 152 00:09:34,740 --> 00:09:37,035 Comment les contacter ? 153 00:09:41,413 --> 00:09:44,166 J'espère que c'est intéressant, je pénètre le Nirvana. 154 00:09:44,291 --> 00:09:46,936 Je te donnerai son numéro. Elle masse très bien. 155 00:09:50,130 --> 00:09:52,633 Je connais les règles de la maison. 156 00:09:53,759 --> 00:09:57,889 Tu parlais avec la demoiselle d'honneur. Tu as son numéro ? 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,599 Tu sais que oui. 158 00:09:59,765 --> 00:10:02,185 Super. Tu l'appellerais pour moi ? 159 00:10:02,351 --> 00:10:05,355 - Tu sais que non. - Pourquoi ? 160 00:10:05,771 --> 00:10:09,651 On est sortis ensemble hier. Je peux pas l'appeler aujourd'hui. 161 00:10:09,817 --> 00:10:12,653 Je dois au moins attendre, genre, une éternité. 162 00:10:12,778 --> 00:10:14,864 Zut, je ne l'appellerai jamais. 163 00:10:15,989 --> 00:10:17,742 En plus, elle me croit en Inde. 164 00:10:17,908 --> 00:10:20,537 Allez, c'est pour la bonne cause. 165 00:10:21,555 --> 00:10:26,346 Ted qui s'emballe pour une autre nana, ce n'est pas une bonne cause. 166 00:10:26,471 --> 00:10:30,256 Désolé, j'ai les mains liées. Non, c'était hier. 167 00:10:33,048 --> 00:10:34,648 Je te propose un truc. 168 00:10:35,342 --> 00:10:37,928 Appelle-la et je t'accompagne... 169 00:10:38,929 --> 00:10:40,056 au Foxy Boxing. 170 00:10:41,302 --> 00:10:42,558 Vraiment ? 171 00:10:42,683 --> 00:10:45,979 Tu disais que les filles étaient nulles, même à la boxe. 172 00:10:46,145 --> 00:10:47,689 Prouve-moi le contraire. 173 00:10:48,689 --> 00:10:50,240 - Ce soir ? - Ce soir. 174 00:10:50,365 --> 00:10:51,609 Appelle. 175 00:10:52,067 --> 00:10:54,571 Je ne pars pas avant demain. 176 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Je sais, ça craint. Un jour de moins à aider les gens. 177 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Cette fille, tu la connais ? 178 00:11:03,453 --> 00:11:04,329 Attends. 179 00:11:04,454 --> 00:11:07,124 Quel genre de chaussures...? C'est un mec. 180 00:11:07,249 --> 00:11:10,378 - Il n'y connaît rien en chaussures. - En fait... 181 00:11:10,669 --> 00:11:12,315 Arrête. 182 00:11:16,133 --> 00:11:19,429 Tu veux faire quoi, maintenant ? La première chose qui te vient à l'esprit. 183 00:11:21,680 --> 00:11:22,681 Tiens... 184 00:11:23,473 --> 00:11:25,852 ça et ça. 185 00:11:29,146 --> 00:11:30,272 C'est parti. 186 00:11:31,064 --> 00:11:35,194 Apparemment, c'était des chaussures marron 187 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 avec des petits flocons de neige. 188 00:11:40,073 --> 00:11:41,823 Oui, ça doit être mignon. 189 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Tu sais qui...? 190 00:11:45,376 --> 00:11:48,207 Merci quand même. À plus... 191 00:11:48,373 --> 00:11:50,334 Quoi ? Ce soir ? 192 00:11:51,793 --> 00:11:54,379 Je pars très tôt, donc je ne pourrai pas rester, 193 00:11:54,504 --> 00:11:58,133 mais ce sera avec plaisir. À tout à l'heure. 194 00:11:58,759 --> 00:12:01,721 - La boxe, c'est râpé pour ce soir. - Je comprends. 195 00:12:02,679 --> 00:12:05,557 Ne perdons pas espoir. Appelons l'hôtel. 196 00:12:05,682 --> 00:12:10,062 Si elle y était, on trouvera une Victoria dans le registre. 197 00:12:10,187 --> 00:12:13,191 - Ou une "Vicky" ou une "Tori". - Ou une "Ictor". 198 00:12:15,234 --> 00:12:16,985 Elle n'a pas dû utiliser Ictor. 199 00:12:19,404 --> 00:12:23,492 C'est le destin. Il est écrit que je ne dois plus jamais la revoir. 200 00:12:23,617 --> 00:12:26,829 C'était le principe. Je me suis sauvé moi-même. 201 00:12:26,954 --> 00:12:28,831 - Buvons moult bières. - D'accord. 202 00:12:29,414 --> 00:12:31,917 Je croyais que c'était fini. Mais... 203 00:12:37,798 --> 00:12:40,760 Voici notre présentatrice. Alors ? 204 00:12:40,926 --> 00:12:44,230 Je ne sais pas. Demande à la nouvelle remplaçante du week-end. 205 00:12:44,355 --> 00:12:48,518 Robin ? Merci, Robin. C'était mortel. À vous, Robin. 206 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 Félicitations. C'est super. 207 00:12:50,936 --> 00:12:53,220 Je m'en suis voulu de laisser tomber Ted. 208 00:12:53,345 --> 00:12:55,769 Ne t'en fais pas. En fait... 209 00:12:56,108 --> 00:12:57,777 Et Lily lui a tout raconté, 210 00:12:57,943 --> 00:13:01,113 jusqu'au détail des chaussures. 211 00:13:01,238 --> 00:13:02,240 Et à la fin... 212 00:13:04,282 --> 00:13:05,284 Quoi ? 213 00:13:05,993 --> 00:13:07,370 Je sais qui c'est. 214 00:13:16,253 --> 00:13:17,380 Tu le sais ? 215 00:13:17,546 --> 00:13:19,298 Mais tu n'étais pas là. 216 00:13:20,132 --> 00:13:23,094 En fait, si. 217 00:13:23,386 --> 00:13:24,386 Quoi ? 218 00:13:24,887 --> 00:13:27,139 J'étais si excitée après le journal 219 00:13:27,264 --> 00:13:30,267 que j'ai voulu aller faire une surprise à Ted. 220 00:13:43,915 --> 00:13:46,200 Mince. Arrête. 221 00:13:46,826 --> 00:13:47,952 À quoi bon ? 222 00:13:50,663 --> 00:13:53,332 - Vous allez bien ? - Oui. 223 00:13:55,454 --> 00:13:58,379 Je dois avoir une allergie, mais ça va. 224 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 Venez pleurer dehors. 225 00:14:03,968 --> 00:14:06,106 Il paraît que je console bien. 226 00:14:06,511 --> 00:14:07,512 Merci. 227 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Mais je ne pleure pas devant les gens, 228 00:14:12,143 --> 00:14:14,020 pas du tout en fait. 229 00:14:15,313 --> 00:14:16,647 C'est dégoûtant. 230 00:14:17,648 --> 00:14:20,526 Le nez coule toujours comme ça quand on pleure ? 231 00:14:21,824 --> 00:14:23,863 Le mien est une vraie fontaine. 232 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Pourquoi pleurez-vous ? 233 00:14:28,534 --> 00:14:30,912 Parce que tu as des sentiments pour Ted. 234 00:14:31,746 --> 00:14:32,788 Peut-être. 235 00:14:34,122 --> 00:14:38,002 C'est quoi votre problème ? 236 00:14:38,127 --> 00:14:39,962 Il te plaît. Tu lui plais. 237 00:14:40,087 --> 00:14:42,089 Mettez-vous ensemble. 238 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 Seigneur, c'est simple le bonheur ! 239 00:14:46,814 --> 00:14:49,847 J'ai pleuré dans la salle de bains, c'était bizarre. 240 00:14:49,972 --> 00:14:52,558 Ça ne veut pas dire que je suis amoureuse. 241 00:14:52,683 --> 00:14:55,311 Je ne sais pas ce que je ressens. 242 00:14:55,603 --> 00:14:56,771 Mais si. 243 00:14:56,896 --> 00:14:59,398 Tu le vois avec une autre et tu pleures. 244 00:14:59,564 --> 00:15:03,945 Voilà ce que tu ressens. C'est tout. 245 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 J'ai des sentiments pour lui. T'es contente ? 246 00:15:08,199 --> 00:15:09,575 On peut dire ça. 247 00:15:11,619 --> 00:15:13,412 Ça ne change rien. 248 00:15:14,496 --> 00:15:17,917 Je ne veux toujours pas me marier et Ted reste Ted. 249 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Je devrais le rendre heureux en lui disant qui est Victoria. 250 00:15:22,713 --> 00:15:26,676 Ou tu pourrais lui dire qu'il te plaît et vous seriez heureux tous les deux. 251 00:15:27,551 --> 00:15:28,928 Je vais aller le voir. 252 00:15:30,513 --> 00:15:31,555 Attends. 253 00:15:32,597 --> 00:15:34,559 Tu vas lui dire quoi ? 254 00:15:35,267 --> 00:15:36,560 Je ne sais pas. 255 00:15:37,936 --> 00:15:39,438 Le plus drôle : 256 00:15:39,604 --> 00:15:43,067 Je lui ai dit que je n'avais que de la monnaie indienne, 257 00:15:43,192 --> 00:15:46,688 et elle m'a donné 50 dollars pour le taxi. 258 00:15:46,813 --> 00:15:49,031 J'ai été payé pour coucher. 259 00:15:49,824 --> 00:15:52,785 Je devrais reverser ça au Corps de la paix. Ils le méritent. 260 00:15:53,369 --> 00:15:54,537 Salut, les gars. 261 00:15:56,539 --> 00:16:00,089 - Je peux te parler une seconde ? - Qu'est-ce qui se passe ? 262 00:16:01,335 --> 00:16:03,254 Je dois te dire quelque chose. 263 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Réponds. 264 00:16:08,843 --> 00:16:12,513 C'est Stuart. Ma charmante épouse voudrait te parler. 265 00:16:20,145 --> 00:16:22,064 Désolée d'avoir raccroché tout à l'heure. 266 00:16:22,230 --> 00:16:23,983 Mon nouveau mari... 267 00:16:24,149 --> 00:16:29,280 et la vodka-cranberry, qui coûte 10,50 $ à l'aéroport... 268 00:16:29,446 --> 00:16:31,490 On embarque ou pas ? 269 00:16:31,656 --> 00:16:32,658 Ma puce. 270 00:16:35,453 --> 00:16:36,951 M'ont fait comprendre 271 00:16:37,076 --> 00:16:40,791 que je pouvais agir comme une insensée. 272 00:16:40,957 --> 00:16:44,211 Et je ne veux pas que mon nouveau mari pense ça. 273 00:16:45,421 --> 00:16:47,298 Ne t'inquiète pas. 274 00:16:48,799 --> 00:16:52,261 Marshall veut savoir où tu as eu le gâteau. 275 00:16:54,262 --> 00:16:55,681 Prenez ça. 276 00:16:57,641 --> 00:16:59,310 Ça peut vous aider. 277 00:16:59,435 --> 00:17:00,478 Merci. 278 00:17:00,644 --> 00:17:02,104 Vous êtes gentille. 279 00:17:02,480 --> 00:17:05,816 Vous êtes une amie du marié ou de la mariée ? 280 00:17:05,982 --> 00:17:08,027 Dans une petite pâtisserie. 281 00:17:08,319 --> 00:17:09,528 Aucun des deux. 282 00:17:09,904 --> 00:17:11,155 Le bouton d'or. 283 00:17:11,741 --> 00:17:13,532 Enchanté, Bouton d'or. 284 00:17:13,698 --> 00:17:14,867 J'ai fait le gâteau. 285 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Elle a fait le gâteau. 286 00:17:29,048 --> 00:17:33,219 Elle n'était pas sur la liste parce qu'elle n'était pas invitée. 287 00:17:33,344 --> 00:17:36,847 - Elle a fait le gâteau. - Elle a fait ce gâteau. 288 00:17:37,806 --> 00:17:40,768 C'est la bonne. Épouse-la aujourd'hui. 289 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 - Il faut qu'elle vive avec nous. - J'y vais. 290 00:17:44,062 --> 00:17:46,732 - Ne fais pas ça. - Ça va pas, non ? 291 00:17:47,942 --> 00:17:50,695 Tu m'as tanné toute la journée pour que je la retrouve. 292 00:17:50,987 --> 00:17:55,241 Tu ne lui plais peut-être pas tant que ça. 293 00:17:55,407 --> 00:17:58,828 C'est pour ça qu'elle ne t'a pas laissé de numéro. 294 00:17:59,561 --> 00:18:03,416 Robin, tu veux ajouter quelque chose ? 295 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Oui. 296 00:18:11,215 --> 00:18:12,258 Va la chercher. 297 00:18:12,800 --> 00:18:14,344 J'y vais. C'est parti. 298 00:18:14,469 --> 00:18:16,262 J'adore ce moment. Tu sais pourquoi ? 299 00:18:16,428 --> 00:18:20,058 Je vais le dire et tu vas enfin dire oui. Prêt ? 300 00:18:20,183 --> 00:18:21,475 - Sape-toi. - Oui. 301 00:18:22,517 --> 00:18:24,270 - Non. - Allez. 302 00:18:26,981 --> 00:18:30,151 - On a dû s'absenter longtemps. - Dommage. 303 00:18:30,276 --> 00:18:32,069 J'aurais voulu une dernière danse. 304 00:18:54,342 --> 00:18:55,593 Oui, c'est vrai. 305 00:18:56,010 --> 00:18:58,054 Désolé, je lisais dans tes pensées. 306 00:18:58,179 --> 00:18:59,638 Et je pensais quoi ? 307 00:19:00,473 --> 00:19:03,100 "Il est super canon dans ce smoking." 308 00:19:04,101 --> 00:19:05,853 Exact. Tu es fort. 309 00:19:07,045 --> 00:19:09,482 Je ne m'habille pas toujours comme ça. 310 00:19:09,648 --> 00:19:13,652 Le week-end, le vrai Ted porte un jean et un sweat délavé. 311 00:19:15,129 --> 00:19:17,490 Le vrai Ted a l'air sexy. 312 00:19:19,158 --> 00:19:21,327 Dommage. Je ne verrai jamais ça. 313 00:19:27,374 --> 00:19:29,460 Voilà la pâtisserie. 314 00:19:29,626 --> 00:19:32,171 Bonne chance, laisse-m'en un bout. 315 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Tu es encore avec nous ? 316 00:19:51,274 --> 00:19:52,650 Dis-moi ton nom. 317 00:19:56,612 --> 00:19:58,823 Il y a un problème dans notre plan. 318 00:19:58,989 --> 00:20:00,533 Lequel ? 319 00:20:00,699 --> 00:20:04,870 Je vais garder de très bons souvenirs, et un vraiment naze. 320 00:20:06,205 --> 00:20:08,249 Celui de te voir quitter cette pièce. 321 00:20:16,674 --> 00:20:18,175 Ferme les yeux 322 00:20:19,342 --> 00:20:20,733 et compte jusqu'à cinq. 323 00:20:24,131 --> 00:20:25,132 Un, 324 00:20:26,302 --> 00:20:27,560 deux, 325 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 trois, 326 00:20:31,063 --> 00:20:32,106 quatre, 327 00:20:34,275 --> 00:20:35,318 cinq. 328 00:20:47,288 --> 00:20:52,418 Toute notre vie, on se souviendra de cette nuit parfaite. 329 00:20:54,127 --> 00:20:58,091 On a peut-être besoin de ça. Tant de choses tournent mal dans la vie, 330 00:20:58,216 --> 00:21:01,677 mais celle-ci restera toujours... 331 00:21:03,012 --> 00:21:06,557 pure, immaculément formidable. 332 00:21:08,017 --> 00:21:10,394 Si j'y vais, je nous prive... 333 00:21:10,560 --> 00:21:13,231 Le compteur tourne, tu y vas, oui ou merde ? 334 00:21:13,356 --> 00:21:14,398 J'y vais. 335 00:21:39,298 --> 00:21:40,383 Dieu merci.